×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

Ptisham - Se faire recruter, Comment faire un CV facilement avec WORD en 20 minutes

Comment faire un CV facilement avec WORD en 20 minutes (1)

Bonjour à tous, c'est Ptisham! Je suis vraiment très contente de vous retrouver pour cette

nouvelle vidéo. Et aujourd'hui j'ai décidé de vous montrer comment réaliser simplement,

facilement et même rapidement un CV avec Word. Word qui est donc un logiciel de traitement

de texte, c'est-à-dire un logiciel qui va vous permettre de créer des documents et qui plus est,

des documents professionnels. Donc on commence tout de suite. On va sur Word. Et voilà ce

qu'on obtient quand on va sur Word. Donc je vais le faire avec vous, pas à pas,

et vous allez voir comment vraiment en quelques minutes, tout simplement, on obtient un CV,

un CV professionnel. C'est-à-dire un CV que vous pourriez envoyer à un recruteur. Donc, dans Word,

sur cette nouvelle page, une page vierge, tout en haut à gauche, on va déjà mettre vos

coordonnées. C'est-à-dire qu'on va commencer par votre nom et votre prénom. Regardez bien:

moi le nom, je le mets en majuscules. Toujours le mettre en majuscules car ça permet vraiment

de faire la distinction entre le nom et le prénom. C'est-à-dire qu'un recruteur ne

connaîtra pas forcément votre prénom et ça lui permettra justement de ne pas hésiter entre ce

qui est votre nom et ce qui est votre prénom. Et ça facilitera déjà l'échange. Ensuite, votre

adresse. Donc l'adresse, vous allez la mettre sur 2 lignes. C'est-à-dire sur la première ligne:

le numéro de la rue plus la rue. Voilà. Et sur la deuxième ligne, vous mettrez le code postal et

votre ville. Ligne d'en-dessous: vous allez mettre votre numéro de téléphone. Et moi je vous donne

un conseil: le numéro de téléphone, vous espacez les chiffres deux par deux, comme ceci. Comme ça,

ça va vraiment faciliter la lecture du recruteur. Ça va lui permettre aussi de ne pas se tromper

lorsqu'il va composer votre numéro pour vous appeler pour un entretien d'embauche. Car ce

serait vraiment dommage qu'il fasse une erreur, qu'il tombe sur quelqu'un d'autre et finalement

que vous n'ayez jamais l'appel du recruteur. Ensuite, puisqu'on est dans les coordonnées:

bien sûr vous faites figurer votre mail. Car beaucoup d'échanges aujourd'hui entre un recruteur

et un candidat se déroulent par mail. Donc ça c'est pour la partie en haut à gauche. Maintenant

en haut à droite. Et bien vous allez faire figurer votre date de naissance. Alors vous pourriez tout

à fait, à la place de la date de naissance, faire apparaître votre âge. Ce qu'il y a,

c'est que si vous faites apparaître votre âge, il faut bien penser à le changer tous

les ans. Maintenant effectivement, avec la date de naissance, le petit inconvénient c'est que le

recruteur doit calculer votre âge. Mais voilà, si vous voulez vous éviter des oublis et surtout de

devoir changer régulièrement l'âge, justement vous mettez la date de naissance. Ensuite,

en-dessous, faites apparaître éventuellement si vous possédez le permis. Par exemple, permis B.

Et si vous avez un véhicule, il faut absolument aussi le mentionner car c'est vraiment un atout.

Si vous avez un scooter, vous mettez deux roues, deux roues motorisées. Comme ça, au moins, on sait

que vous êtes davantage mobile que si vous étiez uniquement par exemple en transport en commun.

Voilà je fais une petite modification pour enlever les espaces car là,

les espaces sont grands. Et on va continuer tout de suite. Voilà. Donc là, c'est la partie haute

du CV. Maintenant on arrive vraiment à l'essentiel du CV, c'est-à-dire ce qui va concerner vraiment

votre parcours professionnel. Donc la première chose à mentionner sur un CV, c'est le titre de

votre CV. Alors le titre du CV c'est quoi? C'est très facile: le titre d'un CV c'est simplement le

métier pour lequel vous postulez, pour lequel vous êtes expérimenté. Ou alors, s'il s'agit

d'un nouveau métier, il faudra ajouter la petite mention "projet" en face du nom du métier. Donc

par exemple, imaginons que vous ayez plusieurs années d'expérience en tant que plombier,

vous pourriez mettre "plombier" et en-dessous par exemple "3 ans d'expérience". Là, c'est clair,

c'est direct. Le recruteur sait tout de suite qui le contacte, il sait tout de suite que vous avez

de l'expérience, que vous avez des compétences. Là, au moins, c'est clair. Si maintenant vous me

dites: "Plombier, je n'ai jamais fait mais c'est vraiment mon projet professionnel et j'ai commencé

à me former. Là vous pourriez rajouter "projet". Alors bien sûr "projet" on va le mettre en plus

petit car ce n'est pas l'essentiel. Projet. Un peu plus grand quand même. Voilà. Et par exemple:

"en cours de formation". Comme ça, on sait tout de suite que vous avez commencé la formation,

que c'est vraiment quelque chose qui est construit, qui est réfléchi, qui est sur le

point d'aboutir. Si vous préférez, comme vous rajoutez la mention "en cours de formation",

vous pouvez enlever "projet". Mais il faut vraiment qu'il n'y ait aucune ambiguïté sur

le fait que vous n'êtes pas, par exemple, encore plombier. Que vous avez amorcé les démarches,

que vous avez amorcé la formation mais ce n'est pas un métier que vous avez

déjà expérimenté en tant que salarié et pour lequel vous avez de l'expérience.

Voilà pour l'exemple. Je repars en arrière pour que vous ayez bien les différents éléments sans

vous influencer avec un nom de métier. Donc je rappelle: le titre, au milieu, en gros parce

que c'est ce qu'on doit voir en premier. Je ne vous ai pas dit mais moi, pour la police, là,

par défaut, c'est en cambria. Moi, pour la police, je préfère de loin mettre de l'arial car c'est une

police qui est claire, qui est sobre, qui passe très bien je trouve sur un document professionnel

comme un CV. Elle se lit très facilement et c'est vraiment l'objectif quand vous choisissez une

police de caractères sur un document professionnel comme un CV: optez toujours pour une police qui va

se lire facilement. Surtout pas des polices trop petites ou trop en italique ou trop fines ou avec

vraiment trop de fantaisie qui vraiment va altérer la lecture. Il faut vraiment que votre CV puisse

se lire très rapidement, très facilement. Donc une fois que vous avez mis votre titre, on va

passer aux paragraphes. Et le premier paragraphe - et j'insiste vraiment sur le fait que c'est le

premier - le premier paragraphe qui doit figurer sur votre CV c'est le paragraphe des compétences.

Alors je sais qu'il y a beaucoup de personnes qui mettent l'expérience en premier. Alors pourquoi,

moi, je vous conseille de ne pas mettre l'expérience en premier? Tout simplement

parce que l'expérience, certes, ça fait partie de votre parcours mais c'est quelque chose qui

est passé. C'est l'expérience que vous avez eue, on va dire, jusqu'à ce que vous quittiez votre

dernière emploi. Donc c'est vraiment du passé même si elle a existé cette expérience. En revanche,

les compétences, ça fait toujours partie du présent: ça veut dire qu'il s'agit des

compétences que vous pouvez apporter dès aujourd'hui à une entreprise si elle vous

recrute. Donc c'est vraiment actuel et c'est pour ça que ça va - en terme d'importance - que ça va

au-delà du paragraphe expérience. Et vraiment, sur le CV, on va du plus important au moins important,

du haut vers le bas. Donc déjà le titre, en-dessous les compétences. Les compétences,

moi je vous conseille d'en mettre 6, c'est pas mal. C'est pas mal par contre moi je vous

conseille également d'alterner entre savoir-faire et savoir-être. C'est-à-dire des compétences

techniques et des compétences davantage comportementales, c'est-à-dire liées à votre

personnalité et à qui vous êtes, humainement, en entreprise. Alors plusieurs options pour les

compétences. Comme il s'agit d'une liste, vous pouvez les faire apparaître avec des puces,

comme ceci. Si maintenant vous me dites - "oui mais moi, sur mon CV, j'ai beaucoup de choses à

mentionner, donc je n'aurai pas la place" - vous pouvez faire le choix, si je le retrouve ici,

voilà, faire le choix de le faire apparaître sous forme de colonnes comme ceci. Vraiment, c'est à

vous de voir. Moi je laisse en colonnes parce qu'un CV, on va dire que ça se développe et ça

se remplit progressivement au fil d'un parcours. Donc ça devient rapidement compliqué de le faire

tenir sur une page. Et j'aime beaucoup l'astuce des deux colonnes pour les compétences car c'est

vraiment un gain de place. Là, le fait d'avoir mis les compétences sur deux colonnes, ça me permet

justement de gagner trois lignes; c'est-à-dire les lignes des compétences 4 à 6. Donc pour moi, c'est

vraiment une super astuce et je la recommande systématiquement. Une fois que vous avez fini avec

le paragraphe compétences, et bien il est temps de passer au paragraphe expérience. Alors en fonction

de votre choix, de votre goût, vous pouvez tout à fait mentionner "expérience professionnelle" mais

clairement, ça ne change absolument rien si vous laissez juste expérience, on sait qu'il s'agit

d'expériences professionnelles. Donc maintenant comment la mentionner cette expérience? Et bien

déjà, il faut commencer par mettre de quelle date à quelle date vous avez réalisé l'expérience que

vous allez mentionner. Ensuite, il faut mettre l'intitulé du poste que vous avez effectué. Très

important: on commence par l'intitulé. C'est ce qui va vraiment intéresser le recruteur en

priorité dans le paragraphe expérience. Donc on ne commence pas par écrire, par exemple, dans quelle

société vous avez travaillé. Non. Quel métier vous avez effectué. Ensuite, justement, le nom

de l'entreprise: qu'on sache bien sûr dans quelle entreprise vous avez travaillé. Et globalement

dans quelle ville vous avez travaillé. Alors je sais qu'il y a des personnes qui vont travailler

ou qui ont travaillé dans plusieurs villes. Là vous pouvez faire le choix, soit de mentionner la

ville du siège de l'entreprise, soit de mentionner par exemple le département si vraiment vous avez

été amené à intervenir dans plein de villes d'un même département. Alors maintenant une

chose très importante également: l'intitulé du poste, s'il vous plaît, vous le mettez en gras!

Pourquoi? Parce que si vous avez regardé d'autres vidéos que j'ai pu faire sur le CV, je vous ai

déjà dit qu'un CV ça ne se lit pas. Un CV, ce sont juste des mots-clés et des informations clés qui

doivent sauter aux yeux du recruteur. Je rappelle également qu'un CV, en moyenne, un recruteur passe

seulement 30 secondes pour le lire. Parfois moins. Ça veut dire que si, d'entrée de jeu,

le recruteur ne voit pas une information, par exemple, comme le titre, ou comme les compétences,

qui vont capter son attention, au bout de quelques secondes, il peut le jeter à la poubelle parce que

il ne trouvera pas des choses intéressantes. Là, en mentionnant le titre, en mentionnant

les compétences, c'est bon, ça va l'intéresser. Mais il faut que son intérêt soit maintenu jusqu'à

la fin de votre CV. Donc il faut vraiment que les intitulés des postes que vous avez occupés,

vous les mettiez en gras. Comme ça, même s'il ne va pas lire de gauche à droite et chaque ligne

de votre CV, ça va lui sauter aux yeux parce que c'est en gras. Et autre chose qui va lui permettre

aussi que vos différentes expériences lui sautent aux yeux, c'est le fait que vous les mentionniez

de manière alignée, de manière structurée. Et finalement que les différents intitulés de

poste se retrouvent vraiment bien alignés, dans un même paragraphe, qu'on puisse tous les retrouver

finalement au même niveau de lecture. Et ça c'est extrêmement important parce que ça va faciliter,

encore une fois, la lecture de votre CV pour le recruteur. Et ça va fluidifier sa lecture. Ça

va lui permettre de poser son regard facilement sur ce qui l'intéresse, sans faire d'effort, sans

chercher l'information. Ça peut sembler peut-être exagéré de dire qu'il faut faciliter la lecture

de votre CV au recruteur. Que finalement ça ne va prendre que quelques secondes et que, pour


Comment faire un CV facilement avec WORD en 20 minutes (1) Wie man mit WORD in 20 Minuten ganz einfach einen Lebenslauf erstellt How to make a CV easily with WORD in 20 minutes Cómo hacer un CV fácilmente con WORD en 20 minutos Como fazer um CV facilmente com o WORD em 20 minutos

Bonjour à tous, c'est Ptisham! Je suis vraiment  très contente de vous retrouver pour cette مرحبًا بالجميع ، إنها بتيشام! أنا سعيد حقًا برؤيتك مرة أخرى في هذا Hello everyone, it's Ptisham! I'm really happy to see you again for this

nouvelle vidéo. Et aujourd'hui j'ai décidé  de vous montrer comment réaliser simplement, الفيديو الجديد. واليوم قررت أن أوضح لك كيفية إنشاء سيرة ذاتية new video. And today I decided to show you how to create simply,

facilement et même rapidement un CV avec Word.  Word qui est donc un logiciel de traitement بسيطة وسهلة وسريعة باستخدام Word. Word وهو بالتالي برنامج معالجة كلمات easily and even quickly a CV with Word. Word which is therefore a word processing software

de texte, c'est-à-dire un logiciel qui va vous  permettre de créer des documents et qui plus est, ، أي برنامج يسمح لك بإنشاء مستندات وما هو أكثر من ذلك ، , that is to say a software which will allow you to create documents and what is more,

des documents professionnels. Donc on commence  tout de suite. On va sur Word. Et voilà ce مستندات احترافية. لذلك نبدأ على الفور. نحن ذاهبون إلى Word. وهذا ما professional documents. So we start right away. We're going to Word. And that's what

qu'on obtient quand on va sur Word. Donc  je vais le faire avec vous, pas à pas, تحصل عليه عندما تنتقل إلى Word. لذلك سأفعل ذلك معك ، خطوة بخطوة ، you get when you go to Word. So I will do it with you, step by step,

et vous allez voir comment vraiment en quelques  minutes, tout simplement, on obtient un CV, وسترى كيف ستحصل في غضون دقائق قليلة ، بكل بساطة ، على سيرة ذاتية ، and you will see how in a few minutes, quite simply, you get a CV,

un CV professionnel. C'est-à-dire un CV que vous  pourriez envoyer à un recruteur. Donc, dans Word, سيرة ذاتية احترافية. أي ، سيرة ذاتية يمكنك إرسالها إلى المجند. لذلك ، في Word ، a professional CV. That is, a CV that you could send to a recruiter. So, in Word,

sur cette nouvelle page, une page vierge,  tout en haut à gauche, on va déjà mettre vos في هذه الصفحة الجديدة ، صفحة فارغة ، في أعلى اليسار ، سنضع بالفعل on this new page, a blank page, at the top left, we will already put your

coordonnées. C'est-à-dire qu'on va commencer  par votre nom et votre prénom. Regardez bien: تفاصيل الاتصال الخاصة بك . وهذا يعني أننا سنبدأ باسمك الأول والأخير. ألق نظرة جيدة: contact details. That is to say, we will start with your first and last name. Take a good look:

moi le nom, je le mets en majuscules. Toujours  le mettre en majuscules car ça permet vraiment الاسم بأحرف كبيرة. ضعها دائمًا بحروف كبيرة لأنها تساعد حقًا the name is capitalized. Always put it in capitals because it really helps

de faire la distinction entre le nom et  le prénom. C'est-à-dire qu'un recruteur ne في التمييز بين الاسم والاسم الأول. وهذا يعني أن المجند to distinguish between the name and the first name. That is to say that a recruiter

connaîtra pas forcément votre prénom et ça lui  permettra justement de ne pas hésiter entre ce لن يعرف بالضرورة اسمك الأول وهذا سيسمح له على وجه التحديد بعدم التردد بين ما will not necessarily know your first name and that will allow him precisely not to hesitate between what

qui est votre nom et ce qui est votre prénom.  Et ça facilitera déjà l'échange. Ensuite, votre هو اسمك وما هو اسمك الأول. وهذا سيسهل عملية التبادل بالفعل. ثم is your name and what is your first name. And that will already facilitate the exchange. Then your

adresse. Donc l'adresse, vous allez la mettre  sur 2 lignes. C'est-à-dire sur la première ligne: عنوانك. إذن العنوان ، ستضعه في سطرين. وهذا يعني في السطر الأول: address. So the address, you are going to put it on 2 lines. That is to say on the first line:

le numéro de la rue plus la rue. Voilà. Et sur  la deuxième ligne, vous mettrez le code postal et رقم الشارع بالإضافة إلى الشارع. وبالتالي. وفي السطر الثاني ، ستضع الرمز البريدي ومدينتك the street number plus the street. So. And on the second line, you will put the zip code and

votre ville. Ligne d'en-dessous: vous allez mettre  votre numéro de téléphone. Et moi je vous donne . السطر أدناه: ستضع رقم هاتفك. وأعطيكم نصيحة: رقم الهاتف ، تباعد بين الأرقام اثنين في اثنين ، your city. Line below: you are going to put your phone number. And I give you

un conseil: le numéro de téléphone, vous espacez  les chiffres deux par deux, comme ceci. Comme ça, هكذا . من هذا القبيل ، a tip: the phone number, you space the digits two by two, like this. Like that,

ça va vraiment faciliter la lecture du recruteur.  Ça va lui permettre aussi de ne pas se tromper فإنه سيجعل من السهل حقًا على المجند القراءة. سيسمح له أيضًا بعدم ارتكاب خطأ it will really make it easier for the recruiter to read. It will also allow him not to make a mistake

lorsqu'il va composer votre numéro pour vous  appeler pour un entretien d'embauche. Car ce عندما يطلب رقمك للاتصال بك لإجراء مقابلة عمل. لأنه when he dials your number to call you for a job interview. Because it

serait vraiment dommage qu'il fasse une erreur,  qu'il tombe sur quelqu'un d'autre et finalement سيكون من العار أن يرتكب خطأ ، وأن يصادف شخصًا آخر ، وفي النهاية would be a shame if he made a mistake, ran into someone else and ultimately

que vous n'ayez jamais l'appel du recruteur.  Ensuite, puisqu'on est dans les coordonnées: لم تتلق مكالمة من المجند مطلقًا. ثم ، بما أننا في الإحداثيات: you never got the call from the recruiter. Then, since we are in the coordinates:

bien sûr vous faites figurer votre mail. Car  beaucoup d'échanges aujourd'hui entre un recruteur بالطبع تقوم بتضمين بريدك الإلكتروني. لأن العديد من التبادلات اليوم بين المجند of course you include your email. Because many exchanges today between a recruiter

et un candidat se déroulent par mail. Donc ça  c'est pour la partie en haut à gauche. Maintenant والمرشح تتم عبر البريد الإلكتروني. هذا هو الجزء الأيسر العلوي. الآن and a candidate take place by email. So that's for the top left part. Now

en haut à droite. Et bien vous allez faire figurer  votre date de naissance. Alors vous pourriez tout في أعلى اليمين. حسنًا ، ستقوم بتضمين تاريخ ميلادك. لذلك من المحتمل جدًا at the top right. Well you are going to include your date of birth. So you could quite possibly

à fait, à la place de la date de naissance,  faire apparaître votre âge. Ce qu'il y a, ، بدلاً من تاريخ الميلاد ، إظهار عمرك. الشيء هو ، إذا أظهرت , instead of the date of birth, show your age. The thing is,

c'est que si vous faites apparaître votre  âge, il faut bien penser à le changer tous عمرك ، فعليك التفكير في تغييره كل if you show your age, you have to think about changing it every

les ans. Maintenant effectivement, avec la date  de naissance, le petit inconvénient c'est que le عام. في الواقع ، مع تاريخ الميلاد ، فإن الإزعاج الصغير هو أن year. Now indeed, with the date of birth, the small inconvenience is that the

recruteur doit calculer votre âge. Mais voilà, si  vous voulez vous éviter des oublis et surtout de المجند عليه أن يحسب عمرك. ولكن الآن ، إذا كنت ترغب في تجنب نسيان نفسك وخاصة recruiter has to calculate your age. But now, if you want to avoid forgetting yourself and especially

devoir changer régulièrement l'âge, justement  vous mettez la date de naissance. Ensuite, الاضطرار إلى تغيير السن بانتظام ، فأنت فقط تضع تاريخ الميلاد. ثم ، having to regularly change the age, you just put the date of birth. Then,

en-dessous, faites apparaître éventuellement si  vous possédez le permis. Par exemple, permis B. أدناه ، ربما تظهر ما إذا كان لديك الترخيص. على سبيل المثال ، الرخصة ب. below, possibly show if you have the license. For example, license B.

Et si vous avez un véhicule, il faut absolument  aussi le mentionner car c'est vraiment un atout. وإذا كان لديك سيارة ، فمن الضروري للغاية ذكرها لأنها بالفعل أحد الأصول. And if you have a vehicle, it is absolutely necessary to mention it because it is really an asset.

Si vous avez un scooter, vous mettez deux roues,  deux roues motorisées. Comme ça, au moins, on sait إذا كان لديك سكوتر ، فإنك تضع عجلتين ، عجلتين آليتين. بهذه الطريقة ، على الأقل ، نعلم If you have a scooter, you put two wheels, two motorized wheels. That way, at least, we know

que vous êtes davantage mobile que si vous étiez  uniquement par exemple en transport en commun. أنك أكثر قدرة على الحركة مما لو كنت تستخدم ، على سبيل المثال ، وسائل النقل العام. that you are more mobile than if you were only, for example, by public transport.

Voilà je fais une petite modification  pour enlever les espaces car là, هنا أقوم بإجراء تعديل صغير لإزالة المسافات لأن Here I am making a small modification to remove the spaces because there,

les espaces sont grands. Et on va continuer tout  de suite. Voilà. Donc là, c'est la partie haute المساحات كبيرة هناك. وسنواصل على الفور. وبالتالي. إذن هذا هو الجزء العلوي the spaces are large. And we will continue immediately. So. So this is the upper part

du CV. Maintenant on arrive vraiment à l'essentiel  du CV, c'est-à-dire ce qui va concerner vraiment من السيرة الذاتية. الآن نصل حقًا إلى أساسيات السيرة الذاتية ، أي ما يهم حقًا of the CV. Now we really come to the essentials of the CV, that is to say what will really concern

votre parcours professionnel. Donc la première  chose à mentionner sur un CV, c'est le titre de حياتك المهنية. لذا فإن أول شيء يجب ذكره في سيرتك الذاتية هو عنوان your professional career. So the first thing to mention on a CV is the title of

votre CV. Alors le titre du CV c'est quoi? C'est  très facile: le titre d'un CV c'est simplement le سيرتك الذاتية. إذن ما هو عنوان السيرة الذاتية؟ الأمر سهل للغاية: عنوان السيرة الذاتية هو ببساطة your CV. So what is the title of the CV? It's very easy: the title of a CV is simply the

métier pour lequel vous postulez, pour lequel  vous êtes expérimenté. Ou alors, s'il s'agit الوظيفة التي تتقدم إليها ، والتي تتمتع بالخبرة فيها. أو ، إذا كانت job for which you are applying, for which you are experienced. Or, if it is

d'un nouveau métier, il faudra ajouter la petite  mention "projet" en face du nom du métier. Donc مهنة جديدة ، فسيكون من الضروري إضافة إشارة صغيرة "مشروع" قبل اسم المهنة. هكذا a new profession, it will be necessary to add the small mention "project" in front of the name of the trade. So

par exemple, imaginons que vous ayez plusieurs  années d'expérience en tant que plombier, على سبيل المثال، لنفترض أن لديك عدة سنوات من الخبرة وسباك، for example, suppose you have several years of experience as a plumber,

vous pourriez mettre "plombier" et en-dessous par  exemple "3 ans d'expérience". Là, c'est clair, كنت قد وضعت "سباك" وأدناه على سبيل المثال "3 سنوات من الخبرة". هناك ، من الواضح ، you could put "plumber" and below for example "3 years of experience". There, it is clear,

c'est direct. Le recruteur sait tout de suite qui  le contacte, il sait tout de suite que vous avez أنه مباشر. يعرف المجند على الفور من يتصل به ، ويعرف على الفور أن لديك it is direct. The recruiter knows immediately who is contacting him, he knows straight away that you have

de l'expérience, que vous avez des compétences.  Là, au moins, c'est clair. Si maintenant vous me خبرة ، وأن لديك مهارات. هناك ، على الأقل ، الأمر واضح. إذا قلت لي الآن experience, that you have skills. There, at least, it is clear. If now you say to me

dites: "Plombier, je n'ai jamais fait mais c'est  vraiment mon projet professionnel et j'ai commencé : "سباك ، لم أفعل ذلك مطلقًا ، ولكنه حقًا مشروعي المهني وقد بدأت : "Plumber, I have never done but it is really my professional project and I started

à me former. Là vous pourriez rajouter "projet".  Alors bien sûr "projet" on va le mettre en plus في تدريب نفسي. هناك يمكنك إضافة" مشروع ". ثم بالطبع" مشروع "سنضعه في مكان to train myself. There you could add" project ". Then of course" project "we will put it

petit car ce n'est pas l'essentiel. Projet. Un  peu plus grand quand même. Voilà. Et par exemple: أصغر لأنه ليس الأساسي. المشروع. أكبر قليلاً على أي حال. ها هو كذلك. وعلى سبيل المثال: smaller because it is not the essential project A little bigger anyway Here And for example....

"en cours de formation". Comme ça, on sait tout  de suite que vous avez commencé la formation, "أثناء التدريب". وبهذه الطريقة ، نعلم فورًا أنك بدأت التدريب ، "training course" Like this, we immediately know that you have started training.

que c'est vraiment quelque chose qui est  construit, qui est réfléchi, qui est sur le وأنه شيء تم إنشاؤه حقًا ، وهو ما ينعكس ، وهو على that it is really something which is built, which is reflected, which is on the

point d'aboutir. Si vous préférez, comme vous  rajoutez la mention "en cours de formation", وشك الانتهاء. إذا كنت تفضل ذلك ، فعند إضافة الإشارة "في سياق التكوين" ، verge of completion. If you prefer, as you add the mention "in the course of formation",

vous pouvez enlever "projet". Mais il faut  vraiment qu'il n'y ait aucune ambiguïté sur يمكنك إزالة "المشروع". حقًا لا يوجد غموض حول you can remove "project". really there is no ambiguity about

le fait que vous n'êtes pas, par exemple, encore  plombier. Que vous avez amorcé les démarches, حقيقة أنك لست كذلك ، لأنه على سبيل المثال ، ما زلت سباكًا. ما بدأته في الإجراءات ، the fact that you are not, for example, still plumber. what you have started the procedures,

que vous avez amorcé la formation mais  ce n'est pas un métier que vous avez لقد بدأت في التدريب ولكنه ليس عملًا you have started training but it's not a job you

déjà expérimenté en tant que salarié et  pour lequel vous avez de l'expérience. اختبرته بالفعل كموظف ولديك خبرة already experienced as an employee and for whom you have experience

Voilà pour l'exemple. Je repars en arrière pour  que vous ayez bien les différents éléments sans من أجله. كثيرًا على سبيل المثال. أعود إلى الوراء بحيث يكون لديك الاختلافات عناصر ents دون . So much for the example. I go back so that you have the differences ents elements without

vous influencer avec un nom de métier. Donc je  rappelle: le titre, au milieu, en gros parce التأثير عليك بالاسم التجاري. لذلك أذكرك: العنوان ، في المنتصف ، لأن influencing you with a trade name. So I remind you: the title, in the middle, basically because

que c'est ce qu'on doit voir en premier. Je ne  vous ai pas dit mais moi, pour la police, là, هذا هو ما عليك أن تراه أولاً. لم أخبرك سواي ، بالنسبة للشرطة ، هناك ، that's what you have to see first. I didn't tell you but me, for the police, there,

par défaut, c'est en cambria. Moi, pour la police,  je préfère de loin mettre de l'arial car c'est une افتراضيًا ، في كامبريا. أنا ، بالنسبة للشرطة ، أنا أفضل استخدام الخط arial لأنه by default, it's in Cambria. Me, for the police, I much prefer to use arial because it is a

police qui est claire, qui est sobre, qui passe  très bien je trouve sur un document professionnel خط واضح ، وهو رصين ، ويمر بشكل جيد جدًا أجده في مستند احترافي font which is clear, which is sober, which passes very well I find on a professional document

comme un CV. Elle se lit très facilement et c'est  vraiment l'objectif quand vous choisissez une مثل السيرة الذاتية. إنها تقرأ بسهولة شديدة وهذا هو الهدف حقًا عند اختيار like a CV. It reads very easily and that is really the goal when choosing a

police de caractères sur un document professionnel  comme un CV: optez toujours pour une police qui va محرف في مستند احترافي مثل السيرة الذاتية: اختر دائمًا خطًا typeface on a professional document like a CV: always choose a font that will

se lire facilement. Surtout pas des polices trop  petites ou trop en italique ou trop fines ou avec يقرأ بسهولة. لا سيما الخطوط الصغيرة جدًا أو المائلة جدًا أو الرفيعة جدًا أو التي تحتوي على read easily. Especially not fonts that are too small or too italic or too thin or with

vraiment trop de fantaisie qui vraiment va altérer  la lecture. Il faut vraiment que votre CV puisse الكثير من التخيلات التي ستؤثر حقًا على القراءة. تحتاج سيرتك الذاتية إلى really too much fancy which will really affect the reading. Your CV really needs to

se lire très rapidement, très facilement. Donc  une fois que vous avez mis votre titre, on va أن تكون سهلة القراءة بسرعة كبيرة وبسهولة. لذلك بمجرد وضع العنوان الخاص بك ، be readable very quickly, very easily. So once you've put your title, we'll

passer aux paragraphes. Et le premier paragraphe  - et j'insiste vraiment sur le fait que c'est le سننتقل إلى الفقرات. والفقرة الأولى - وأنا أؤكد حقًا أن هذه هي move on to paragraphs. And the first paragraph - and I really emphasize that this is the

premier - le premier paragraphe qui doit figurer  sur votre CV c'est le paragraphe des compétences. الأولى - الفقرة الأولى التي يجب أن تكون في سيرتك الذاتية هي فقرة المهارات. first - the first paragraph that needs to be on your CV is the skills paragraph.

Alors je sais qu'il y a beaucoup de personnes qui  mettent l'expérience en premier. Alors pourquoi, لذلك أعلم أن هناك الكثير من الأشخاص الذين يضعون الخبرة أولاً. فلماذا So I know there are a lot of people who put experience first. So why,

moi, je vous conseille de ne pas mettre  l'expérience en premier? Tout simplement أنصحك ألا تضع التجربة أولاً؟ بكل بساطة me, I advise you not to put the experience first? Quite simply

parce que l'expérience, certes, ça fait partie  de votre parcours mais c'est quelque chose qui لأن التجربة ، بالطبع ، جزء من رحلتك ، لكنها شيء because the experience, of course, is part of your journey, but it is something that

est passé. C'est l'expérience que vous avez eue,  on va dire, jusqu'à ce que vous quittiez votre قد انقضى. لنفترض أن هذه هي التجربة التي مررت بها حتى تركت has passed. This is the experience you had, let's say, until you left your

dernière emploi. Donc c'est vraiment du passé même  si elle a existé cette expérience. En revanche, وظيفتك الأخيرة. لذلك كان الأمر في الماضي حقًا حتى لو كانت هناك هذه التجربة. من ناحية أخرى ، last job. So it's really in the past even if there was this experience. On the other hand,

les compétences, ça fait toujours partie  du présent: ça veut dire qu'il s'agit des تعد المهارات دائمًا جزءًا من الحاضر: فهذا يعني أن هذه هي skills are always part of the present: it means that these are the

compétences que vous pouvez apporter dès  aujourd'hui à une entreprise si elle vous المهارات التي يمكنك تقديمها لشركة اليوم إذا قامت skills that you can bring to a company today if they recruit you

recrute. Donc c'est vraiment actuel et c'est pour  ça que ça va - en terme d'importance - que ça va بتوظيفك. لذا فهي حديثة حقًا ولهذا السبب تذهب - من حيث الأهمية - . So it's really current and that's why it goes - in terms of importance - that it goes

au-delà du paragraphe expérience. Et vraiment, sur  le CV, on va du plus important au moins important, وتتجاوز فقرة التجربة. وفي الحقيقة ، في السيرة الذاتية ، ننتقل من الأكثر أهمية إلى الأقل أهمية ، beyond the experience paragraph. And really, on the CV, we go from the most important to the least important,

du haut vers le bas. Donc déjà le titre,  en-dessous les compétences. Les compétences, من الأعلى إلى الأسفل. هكذا بالفعل العنوان ، تحت المهارات. المهارات ، from the top to the bottom. So already the title, below the skills. The skills,

moi je vous conseille d'en mettre 6, c'est  pas mal. C'est pas mal par contre moi je vous أنصحك بوضع 6 ، إنها ليست سيئة. هذا ليس سيئًا من ناحية أخرى ، I advise you to put 6, it's not bad. It's not bad on the other hand I also advise you

conseille également d'alterner entre savoir-faire  et savoir-être. C'est-à-dire des compétences أنصحك أيضًا بالتناوب بين المعرفة والمهارات الشخصية. هذا يعني المهارات to alternate between know-how and interpersonal skills. That is to say technical

techniques et des compétences davantage  comportementales, c'est-à-dire liées à votre الفنية والمزيد من المهارات السلوكية ، أي مرتبطة skills and more behavioral skills, that is to say related to your

personnalité et à qui vous êtes, humainement,  en entreprise. Alors plusieurs options pour les بشخصيتك ومن أنت ، إنسانيًا ، في الشركة. لذلك العديد من الخيارات personality and who you are, humanly, in a company. So several options for

compétences. Comme il s'agit d'une liste, vous  pouvez les faire apparaître avec des puces, للمهارات. نظرًا لأن هذه قائمة ، يمكنك جعلها تظهر بالرصاص ، skills. Since this is a list, you can make them appear with bullets,

comme ceci. Si maintenant vous me dites - "oui  mais moi, sur mon CV, j'ai beaucoup de choses à مثل هذا. إذا قلت لي الآن - "نعم ولكن أنا ، في سيرتي الذاتية ، لدي الكثير من الأشياء like this. If now you say to me - "yes but me, on my CV, I have a lot of things to

mentionner, donc je n'aurai pas la place" - vous  pouvez faire le choix, si je le retrouve ici, لأذكرها ، لذلك لن يكون لدي مكان" - يمكنك الاختيار ، إذا وجدته هنا ، ها أنت ذا mention, so I will not have the place" - you can make the choice, if I find it here, there you

voilà, faire le choix de le faire apparaître sous  forme de colonnes comme ceci. Vraiment, c'est à ، افعل هو اختيار جعله يظهر كأعمدة مثل هذا. حقًا ، الأمر متروك are, make the choice to make it appear as columns like this. Really, it's up to

vous de voir. Moi je laisse en colonnes parce  qu'un CV, on va dire que ça se développe et ça لك. أترك في أعمدة لأن السيرة الذاتية ، سنقول إنها تتطور you. I leave in columns because a CV, we will say that it develops and it

se remplit progressivement au fil d'un parcours.  Donc ça devient rapidement compliqué de le faire وتمتلئ تدريجياً على مدار الدورة. لذلك سرعان ما يصبح الأمر معقدًا لجعله gradually fills over the course of a course. So it quickly becomes complicated to make it

tenir sur une page. Et j'aime beaucoup l'astuce  des deux colonnes pour les compétences car c'est مناسبًا للصفحة. وأنا حقًا أحب خدعة المهارة ذات العمودين لأنها fit on a page. And I really like the two column skill trick because it

vraiment un gain de place. Là, le fait d'avoir mis  les compétences sur deux colonnes, ça me permet توفر مساحة حقًا. هناك ، حقيقة وضع المهارات في عمودين ، يسمح لي really saves space. There, the fact of having put the skills in two columns, that allows me

justement de gagner trois lignes; c'est-à-dire les  lignes des compétences 4 à 6. Donc pour moi, c'est بالتحديد باكتساب ثلاثة أسطر ؛ أي خطوط المهارة من 4 إلى 6. بالنسبة لي ، هذه precisely to gain three lines; ie skill lines 4 to 6. So for me this is

vraiment une super astuce et je la recommande  systématiquement. Une fois que vous avez fini avec نصيحة رائعة حقًا وأنا أوصي بها باستمرار. بمجرد الانتهاء really a great tip and I recommend it consistently. Once you are done with

le paragraphe compétences, et bien il est temps de  passer au paragraphe expérience. Alors en fonction من قسم المهارات ، حان الوقت للانتقال إلى قسم الخبرة. بناءً the skills section, well it's time to move on to the experience section. So depending

de votre choix, de votre goût, vous pouvez tout à  fait mentionner "expérience professionnelle" mais على اختيارك ، وذوقك ، يمكنك ذكر "الخبرة المهنية" تمامًا ولكن من on your choice, your taste, you can quite mention "professional experience" but

clairement, ça ne change absolument rien si vous  laissez juste expérience, on sait qu'il s'agit الواضح أنها لا تغير شيئًا إذا تركت الخبرة فقط ، فنحن نعلم أنها clearly, it does not change anything if you just leave experience, we know that it is

d'expériences professionnelles. Donc maintenant  comment la mentionner cette expérience? Et bien خبرة مهنية. فكيف أذكر هذه التجربة الآن؟ حسنًا about professional experience. So now how to mention this experience? Well

déjà, il faut commencer par mettre de quelle date  à quelle date vous avez réalisé l'expérience que بالفعل ، عليك أن تبدأ من التاريخ إلى أي تاريخ أجريت فيه التجربة التي already, you have to start by putting from what date to what date you carried out the experience that

vous allez mentionner. Ensuite, il faut mettre  l'intitulé du poste que vous avez effectué. Très ستذكرها. بعد ذلك ، عليك أن تضع عنوان المنصب الذي قمت به. مهم جدا you are going to mention. Then, you have to put the title of the position that you have done. Very

important: on commence par l'intitulé. C'est  ce qui va vraiment intéresser le recruteur en : نبدأ بالعنوان. هذا هو ما سيثير اهتمام المجند حقًا important: we start with the title. This is what will really interest the recruiter in

priorité dans le paragraphe expérience. Donc on ne  commence pas par écrire, par exemple, dans quelle بالأولوية في فقرة الخبرة. لذلك لا نبدأ بالكتابة ، على سبيل المثال ، في priority in the experience paragraph. So we don't start by writing, for example, in which

société vous avez travaillé. Non. Quel métier  vous avez effectué. Ensuite, justement, le nom الشركة التي عملت بها. لا. ما هي المهنة التي قمت بها. ثم ، على وجه التحديد ، اسم company you worked. No. What profession you did. Then, precisely, the name

de l'entreprise: qu'on sache bien sûr dans quelle  entreprise vous avez travaillé. Et globalement الشركة: أخبرنا بالطبع في أي شركة كنت تعمل. وعمومًا of the company: let us know of course in which company you worked. And overall

dans quelle ville vous avez travaillé. Alors je  sais qu'il y a des personnes qui vont travailler في أي مدينة عملت. لذلك أعلم أن هناك أشخاصًا سيعملون in which city you worked. So I know that there are people who are going to work

ou qui ont travaillé dans plusieurs villes. Là  vous pouvez faire le choix, soit de mentionner la أو عملوا في عدة مدن. هناك يمكنك الاختيار ، إما أن تذكر or who have worked in several cities. There you can choose, either to mention the

ville du siège de l'entreprise, soit de mentionner  par exemple le département si vraiment vous avez مدينة المقر الرئيسي للشركة ، أو أن تذكر على سبيل المثال القسم إذا كان عليك فعلاً city ​​of the company's headquarters, or to mention for example the department if you really have

été amené à intervenir dans plein de villes  d'un même département. Alors maintenant une التدخل في العديد من المدن في نفس القسم. والآن هناك had to intervene in many cities of the same department. So now one

chose très importante également: l'intitulé du  poste, s'il vous plaît, vous le mettez en gras! شيء مهم جدًا أيضًا: المسمى الوظيفي ، من فضلك اجعله جريئًا! very important thing as well: the job title, please make it bold!

Pourquoi? Parce que si vous avez regardé d'autres  vidéos que j'ai pu faire sur le CV, je vous ai لماذا ا؟ لأنك إذا شاهدت مقاطع فيديو أخرى قمت بها في السيرة الذاتية ، فقد Why? Because if you've watched any other videos I've done on the CV, I've

déjà dit qu'un CV ça ne se lit pas. Un CV, ce sont  juste des mots-clés et des informations clés qui أخبرتك بالفعل أنه لا يمكن قراءة السيرة الذاتية. السيرة الذاتية هي مجرد كلمات رئيسية ومعلومات أساسية already told you that a CV can't be read. A CV is just keywords and key information that

doivent sauter aux yeux du recruteur. Je rappelle  également qu'un CV, en moyenne, un recruteur passe يجب أن تكون واضحة للموظف. أتذكر أيضًا أن السيرة الذاتية ، في المتوسط ​​، يقضي المجند should be obvious to the recruiter. I also recall that a CV, on average, a recruiter spends

seulement 30 secondes pour le lire. Parfois  moins. Ça veut dire que si, d'entrée de jeu, 30 ثانية فقط لقراءتها. في بعض الأحيان أقل. هذا يعني أنه إذا كان المجند ، منذ البداية ، only 30 seconds to read it. Sometimes less. This means that if, from the outset,

le recruteur ne voit pas une information, par  exemple, comme le titre, ou comme les compétences, لا يرى معلومات ، على سبيل المثال ، مثل العنوان ، أو ما شابه ذلك من المهارات ، the recruiter does not see information, for example, like the title, or like the skills,

qui vont capter son attention, au bout de quelques  secondes, il peut le jeter à la poubelle parce que التي ستلفت انتباهه ، بعد بضع ثوانٍ ، يمكنه التخلص منها. المهملات لأنه which will capture his attention, after a few seconds, he can throw it away. trash because

il ne trouvera pas des choses intéressantes.  Là, en mentionnant le titre, en mentionnant لن يفعل ذلك. العثور على أشياء مثيرة للاهتمام. هناك ، بذكر العنوان ، بذكر he will not find interesting things. There, by mentioning the title, by mentioning

les compétences, c'est bon, ça va l'intéresser.  Mais il faut que son intérêt soit maintenu jusqu'à المهارات ، إنه أمر جيد ، وسوف يثير اهتمامه. لكن يجب الحفاظ على اهتمامه حتى the skills, it's good, it will interest him. But his interest must be maintained until

la fin de votre CV. Donc il faut vraiment que  les intitulés des postes que vous avez occupés, نهاية سيرتك الذاتية. لذلك أنت حقًا بحاجة إلى عناوين المناصب التي شغلتها ، the end of your CV. So you really have to put the titles of the positions you have held

vous les mettiez en gras. Comme ça, même s'il ne  va pas lire de gauche à droite et chaque ligne وتضعها بالخط العريض. بهذه الطريقة ، حتى لو لم يقرأ من اليسار إلى اليمين وكل سطر in bold. That way, even if he's not going to read left to right and every line

de votre CV, ça va lui sauter aux yeux parce que  c'est en gras. Et autre chose qui va lui permettre من سيرتك الذاتية ، فسوف يقفز إليه لأنه جريء. والشيء الآخر الذي سيسمح له أيضًا of your CV, it'll jump out at him because it's bold. And another thing that will also allow him

aussi que vos différentes expériences lui sautent  aux yeux, c'est le fait que vous les mentionniez بأن تقفز إليه تجاربك المختلفة ، هو حقيقة أنك تذكرها that your different experiences jump out to him, is the fact that you mention them

de manière alignée, de manière structurée.  Et finalement que les différents intitulés de بطريقة متناسقة ، بطريقة منظمة. وأخيرًا ، تم العثور على عناوين الوظائف المختلفة in an aligned way, in a structured way. And finally that the different job titles

poste se retrouvent vraiment bien alignés, dans un  même paragraphe, qu'on puisse tous les retrouver بشكل جيد حقًا ، في نفس الفقرة ، بحيث يمكننا جميعًا العثور are found really well aligned, in the same paragraph, that we can all finally find

finalement au même niveau de lecture. Et ça c'est  extrêmement important parce que ça va faciliter, عليها أخيرًا في نفس مستوى القراءة. وهذا مهم للغاية لأنه سيجعل من السهل ، them at the same reading level. And that is extremely important because it will once again

encore une fois, la lecture de votre CV pour le  recruteur. Et ça va fluidifier sa lecture. Ça مرة أخرى ، على المجند قراءة سيرتك الذاتية. وهذا سيجعل القراءة أسهل. make it easier for the recruiter to read your CV. And that will make it easier to read. This

va lui permettre de poser son regard facilement  sur ce qui l'intéresse, sans faire d'effort, sans وهذا سوف يسمح له أن يركز بصره بسهولة على ما مصلحة له، دون أي جهد، دون الحصول على will allow him to focus his gaze easily on what interests him, without making any effort, without

chercher l'information. Ça peut sembler peut-être  exagéré de dire qu'il faut faciliter la lecture المعلومات. قد يبدو من المبالغة القول إنك بحاجة إلى تسهيل قراءة سيرتك الذاتية seeking information. It might seem like a stretch to say that you need to make your CV easier for the

de votre CV au recruteur. Que finalement ça ne  va prendre que quelques secondes et que, pour على القائم بالتوظيف. لن يستغرق الأمر في النهاية سوى recruiter to read . That in the end it will only take a few seconds and that, for a