×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.

image

Le bouchon de cristal, Maurice Leblanc, VIII. — La tour des Deux-Amants (2)

VIII. — La tour des Deux-Amants (2)

Aussitôt, et d'après un plan conçu durant cette scène, Lupin opéra sa retraite. Ce plan était simple : dégringoler à l'aide de sa corde jusqu'au bas de la falaise, emmener ses amis avec lui, sauter dans l'auto, et, sur la route déserte qui conduit à la gare d'Aumale, attaquer d'Albufex et Sébastiani. L'issue du combat ne faisait aucun doute. D'Albufex et Sébastiani prisonniers, on s'arrangerait bien pour que l'un d'eux parlât. D'Albufex avait montré comment on devait s'y prendre et, pour le salut de son fils, Clarisse Mergy saurait être inflexible. Il tira la corde dont il s'était muni, et chercha à tâtons une aspérité du roc autour de laquelle il pût la passer, de manière à ce qu'il en pendît deux bouts égaux qu'il saisirait à pleines mains. Mais, lorsqu'il eut trouvé ce qu'il lui fallait, au lieu d'agir, et rapidement, car la besogne était pressée, il demeura immobile, à réfléchir. Au dernier moment, son projet ne le satisfaisait plus.

— Absurde, se disait-il, ce que je vais faire est absurde et illogique. Qu'est-ce qui me prouve que d'Albufex et Sébastiani ne m'échapperont pas ? Qu'est-ce qui me prouve même qu'une fois en mon pouvoir ils parleront ? Non, je reste. Il y a mieux à tenter… beaucoup mieux. Ce n'est pas à ces deux-là qu'il faut m'attaquer, mais à Daubrecq. Il est exténué, à bout de résistance. S'il a dit son secret au marquis, il n'y a aucune raison pour qu'il ne me le dise pas, quand Clarisse et moi nous emploierons les mêmes procédés. Adjugé ! Enlevons le Daubrecq.

Et il ajouta en lui-même :

— D'ailleurs, qu'est-ce que je risque ? Si je rate le coup, Clarisse Mergy et moi nous filons à Paris et, de concert avec Prasville, nous organisons dans la maison du square Lamartine une surveillance minutieuse pour que d'Albufex ne puisse profiter des révélations que Daubrecq lui a faites. L'essentiel c'est que Prasville soit prévenu du danger. Il le sera.

Minuit sonnait alors à l'église d'un village voisin. Cela donnait à Lupin six ou sept heures pour mettre à exécution son nouveau plan. Il commença aussitôt.

En s'écartant de l'orifice au fond duquel s'ouvrait la fenêtre, il s'était heurté, dans un des creux de la falaise, à un massif de petits arbustes. À l'aide de son couteau, il en coupa une douzaine qu'il réduisit tous à la même dimension. Puis, sur sa corde, il préleva deux longueurs égales. Ce furent les montants de l'échelle. Entre ces montants, il assujettit les douze bâtonnets et il confectionna ainsi une échelle de corde de six mètres environ.

Quand il revint à son poste, il n'y avait plus, dans la salle des tortures, auprès du lit de Daubrecq, qu'un seul des trois fils. Il fumait sa pipe auprès de la lampe. Daubrecq dormait.

— Fichtre ! pensa Lupin, ce garçon-là va-t-il veiller toute la nuit ? En ce cas, rien à faire qu'à m'esquiver… L'idée qu'Albufex était maître du secret le tourmentait vivement. De l'entrevue à laquelle il avait assisté, il gardait l'impression très nette que le marquis « travaillait pour son compte » et qu'il ne voulait pas seulement, en dérobant la liste, se soustraire à l'action de Daubrecq, mais aussi conquérir la puissance de Daubrecq, et rebâtir sa fortune par les moyens mêmes que Daubrecq avait employés. Dès lors, c'eût été, pour Lupin, une nouvelle bataille à livrer à un nouvel ennemi. La marche rapide des événements ne permettait pas d'envisager une pareille hypothèse. À tout prix il fallait barrer la route au marquis d'Albufex en prévenant Prasville. Cependant Lupin restait, retenu par l'espoir tenace de quelque incident qui lui donnerait l'occasion d'agir. La demie de minuit sonna. Puis, une heure. L'attente devenait terrible, d'autant qu'une brume glaciale montait de la vallée et que Lupin sentait le froid pénétrer en lui. Il entendit le trot d'un cheval dans le lointain. — Voilà Sébastiani qui rentre de la gare, pensa-t-il.

Mais le fils qui veillait dans la salle des tortures ayant vidé son paquet de tabac ouvrit la porte et demanda à ses frères s'ils n'avaient pas de quoi bourrer une dernière pipe. Sur leur réponse, il sortit pour aller jusqu'au pavillon. Et Lupin fut stupéfait. La porte n'était pas refermée que Daubrecq, qui dormait si profondément, s'assit sur sa couche, écouta, mit un pied à terre, puis l'autre pied, et, debout, un peu vacillant, mais plus solide tout de même qu'on n'eût pu le croire, il essaya ses forces. — Allons, se dit Lupin, le gaillard a du ressort. Il pourra très bien contribuer lui-même à son enlèvement. Un seul point me chiffonne… Se laissera-t-il convaincre ? Voudra-t-il me suivre ? Est-ce qu'il ne croira pas que ce miraculeux secours qui lui arrive par la voie des cieux est un piège du marquis ? Mais tout à coup Lupin se rappela cette lettre qu'il avait fait écrire aux vieilles cousines de Daubrecq, cette lettre de recommandation, pour ainsi dire, que l'aînée des deux sœurs Rousselot avait signée de son prénom d'Euphrasie. Elle était là, dans sa poche. Il la prit et prêta l'oreille. Aucun bruit, sinon le bruit léger des pas de Daubrecq sur les dalles. Lupin jugea l'instant propice. Vivement, il passa le bras entre les barreaux et jeta la lettre.

Daubrecq parut interdit.

L'enveloppe avait voltigé dans la salle, et elle gisait à terre, à trois pas de lui. D'où cela venait-il ? Il leva la tête vers la fenêtre et tâcha de percer l'obscurité qui lui cachait toute la partie haute de la salle. Puis il regarda l'enveloppe, sans oser y toucher encore, comme s'il eût redouté quelque embûche. Puis, soudain, après un coup d'œil du côté de la porte, il se baissa rapidement, saisit l'enveloppe et la décacheta. — Ah ! fit-il avec un soupir de joie, en voyant la signature.

Il lut la lettre à demi-voix :

« Il faut avoir toute confiance dans le porteur de ce mot. C'est lui qui, grâce à l'argent que nous lui avons remis, a su découvrir le secret du marquis et qui a conçu le plan de l'évasion. Tout est prêt pour la fuite. — Euphrasie Rousselot. Il relut la lettre, répéta : « Euphrasie… Euphrasie… » et leva la tête de nouveau.

Lupin chuchota :

— Il me faut deux ou trois heures pour scier un des barreaux. Sébastiani et ses fils vont-ils revenir ?

— Oui, sans doute, répondit Daubrecq, aussi doucement que lui, mais je pense qu'ils me laisseront. — Mais ils couchent à côté ?

— Oui.

— Ils n'entendront pas ? — Non, la porte est trop massive.

— Bien. En ce cas, ce ne sera pas long. J'ai une échelle de corde. Pourrez-vous monter seul, sans mon aide ?

— Je crois… J'essaierai… Ce sont mes poignets qu'ils ont brisés… Ah ! les brutes ! C'est à peine si je peux remuer les mains… et j'ai bien peu de force ! Mais tout de même, j'essaierai… il faudra bien… Il s'interrompit, écouta, et posant un doigt sur sa bouche, murmura : — Chut !

Lorsque Sébastiani et ses fils entrèrent, Daubrecq, qui avait dissimulé la lettre et se trouvait sur son lit, feignit de se réveiller en sursaut.

Le garde apportait une bouteille de vin, un verre et quelques provisions.

— Ça va, monsieur le député ? s'écria-t-il. Dame ! on a peut-être serré un peu fort… C'est si brutal, ce tourniquet de bois ! Ça se faisait beaucoup du temps de la grande Révolution et de Bonaparte, qu'on m'a dit… du temps où il y avait des « chauffeurs ». Une jolie invention ! Et puis propre… pas de sang… Ah ! ça n'a pas été long ! Au bout de vingt minutes, vous crachiez le mot de l'énigme. Sébastiani éclata de rire.

— À propos, monsieur le député, toutes mes félicitations ! Excellente, la cachette. Et qui se douterait jamais ?… Voyez-vous, ce qui nous trompait, M. le marquis et moi, c'était ce nom de Marie que vous aviez d'abord lâché. Vous n'aviez pas menti. Seulement, voilà… le mot est resté en route. Il fallait le finir. Non, mais tout de même, ce que c'est drôle ! Ainsi, sur la table même de votre cabinet ? Vrai, il y a de quoi rigoler.

Le garde s'était levé et arpentait la pièce en se frottant les mains. — M. le marquis est rudement content, si content, même, qu'il reviendra demain soir en personne, pour vous donner la clef des champs. Oui, il a réfléchi, il y aura quelques formalités… Il vous faudra peut-être signer quelques chèques, rendre gorge, quoi ! et rembourser M. le marquis de son argent et de ses peines. Mais qu'est-ce que c'est que cela ? une misère pour vous ! Sans compter qu'à partir de maintenant plus de chaîne, plus de lanières de cuir autour des poignets, bref, un traitement de roi ! Et même, tenez, j'ai ordre de vous octroyer une bonne bouteille de vin vieux et un flacon de cognac. Sébastiani lança encore quelques plaisanteries, puis il prit la lampe, fit une dernière inspection de la salle, et dit à ses fils :

— Laissons-le dormir. Vous aussi, reposez-vous tous les trois. Mais ne dormez que d'un œil… On ne peut jamais savoir… Ils se retirèrent.

Lupin patienta et dit à voix basse :

— Je peux commencer ?

— Oui, mais attention !… Il n'y aurait rien d'impossible à ce qu'ils fassent une ronde d'ici une heure ou deux. Lupin se mit à l'œuvre. Il avait une lime très puissante, et le fer des barreaux, rouillé et rongé par le temps, était, à certains endroits, presque friable. À deux reprises, Lupin s'arrêta, l'oreille aux aguets. Mais c'était le trottinement d'un rat dans les décombres de l'étage supérieur, ou le vol d'un oiseau nocturne, et il continuait sa besogne, encouragé par Daubrecq, qui écoutait près de la porte et qui l'eût prévenu à la moindre alerte. — Ouf ! se dit-il, en donnant un dernier coup de lime, c'est pas dommage, car, vrai, on est un peu à l'étroit dans ce maudit tunnel… Sans compter le froid… Il pesa de toutes ses forces sur le barreau qu'il avait scié par le bas, et réussit à l'écarter suffisamment pour qu'un homme pût se glisser entre les deux barreaux qui restaient. Il dut ensuite reculer jusqu'à l'extrémité du couloir, dans la partie, plus large, où il avait laissé l'échelle de corde. L'ayant fixée aux barreaux, il appela : — Psst… Ça y est… Vous êtes prêt ?

— Oui… me voici… une seconde encore, que j'écoute… Bien… Ils dorment… Donnez-moi l'échelle. Lupin la déroula et dit :

— Dois-je descendre ?

— Non… Je suis un peu faible… mais ça ira tout de même.

En effet, il parvint assez vite à l'orifice du couloir et s'y engagea à la suite de son sauveur. Le grand air, cependant, parut l'étourdir. En outre, pour se donner des forces, il avait bu la moitié de la bouteille de vin, et il eut une défaillance qui l'étendit sur la pierre du couloir durant une demi-heure. Lupin, perdant patience, l'attachait déjà à l'un des bouts du câble dont l'autre bout était noué autour des barreaux, et il se préparait à le faire glisser comme un colis, lorsque Daubrecq se réveilla, plus dispos. — C'est fini, murmura-t-il, je me sens en bon état. Est-ce que ce sera long ?

— Assez long, nous sommes à cinquante mètres de hauteur.

— Comment d'Albufex n'a-t-il pas prévu qu'une évasion était possible par là ? — La falaise est à pic.

— Et vous avez pu ?…

— Dame ! vos cousines ont insisté… Et puis, il faut vivre, n'est-ce pas ? et elles ont été généreuses.

— Les braves filles ! dit Daubrecq. Où sont-elles ?

— En bas, dans une barque.

— Il y a donc une rivière ?

— Oui, mais ne causons pas, voulez-vous ? c'est dangereux. — Un mot encore. Il y avait longtemps que vous étiez là quand vous m'avez jeté la lettre ? — Mais non, mais non… Un quart d'heure, au plus. Je vous expliquerai… Maintenant, il s'agit de se hâter. Lupin passa le premier, en recommandant à Daubrecq de bien s'accrocher à la corde et de descendre à reculons. Il le soutiendrait d'ailleurs aux endroits plus difficiles. Il leur fallut plus de quarante minutes pour arriver sur le terre-plein du ressaut que formait la falaise, et plusieurs fois Lupin dut aider son compagnon dont les poignets, encore meurtris par la torture, avaient perdu toute énergie et toute souplesse.

À plusieurs reprises, il gémit :

— Ah ! les canailles, ils m'ont démoli… Les canailles !… Ah ! d'Albufex, tu me la paieras cher, celle-là. — Silence, fit Lupin.

— Quoi ?

— Là-haut… du bruit…

Immobiles sur le terre-plein, ils écoutèrent. Lupin pensa au sire de Tancarville et à la sentinelle qui l'avait tué d'un coup d'arquebuse. Il frémit, subissant l'angoisse du silence et des ténèbres.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

VIII. — La tour des Deux-Amants (2) VIII|The|tower|of the|| VIII|la|||| VIII|der|Turm|der|| VIII|-in|kule|-in|| VIII.- ドゥアマンの塔 (2) VIII. — La torre de los Dos-Amantes (2) VIII. — The Tower of the Two Lovers (2) VIII. — İki Aşıklar Kulesi (2) VIII. — Der Turm der Zwei Liebenden (2)

Aussitôt, et d'après un plan conçu durant cette scène, Lupin opéra sa retraite. Immediately|and|according to|a|plan|conceived|during|this|scene|Lupin|he operated|his|retreat sofort|und|nach|einem|Plan|entworfen|während|dieser|Szene|Lupin|er handelte|seine|Rückzug hemen|ve|-e göre|bir|plan|tasarlanmış|sırasında|bu|sahne|Lupin|harekete geçti|-nın|geri çekilme Immediately, and based on a plan conceived during this scene, Lupin executed his retreat. Inmediatamente, y según un plan concebido durante esta escena, Lupin llevó a cabo su retirada. Hemen, bu sahnede tasarlanan bir plana göre, Lupin geri çekildi. Sofort, und nach einem Plan, der während dieser Szene entworfen wurde, zog Lupin sich zurück. Ce plan était simple : dégringoler à l'aide de sa corde jusqu'au bas de la falaise, emmener ses amis avec lui, sauter dans l'auto, et, sur la route déserte qui conduit à la gare d'Aumale, attaquer d'Albufex et Sébastiani. This|plan|it was|simple|to descend|with|the help|of|his|rope|to the|bottom|of|the|cliff|to take|his|friends|with|him|to jump|in|the car|and|on|the|road|deserted|which|leads|to|the|station|of Aumale|to attack|Albufex|and|Sebastiani dieser|Plan|er war|einfach|hinunterrutschen|mit|Hilfe|von|seinem|Seil|bis zum|Fuß|der|der||||||||||und||||||||||||||Sébastiani bu|plan|-di|basit|aşağı inmek|-e|yardımıyla|-den|-nın|ip|-e kadar|alt|-den|-in|uçurum|yanına almak|-nın|arkadaşlar|ile|ona|atlamak|-e|araba|ve|-de|-in|yol|ıssız|-ki|götüren|-e|-in|istasyon|Aumale|saldırmak|Albufex'e|ve|Sébastiani'ye This plan was simple: to descend using his rope to the bottom of the cliff, take his friends with him, jump into the car, and, on the deserted road leading to the Aumale station, attack d'Albufex and Sébastiani. Este plan era simple: descender con la ayuda de su cuerda hasta la base del acantilado, llevar a sus amigos con él, saltar al auto y, en la carretera desierta que conduce a la estación de Aumale, atacar a d'Albufex y Sébastiani. Bu plan basitti: ipini kullanarak uçurumun dibine düşmek, arkadaşlarını da yanına almak, arabaya atlamak ve Aumale istasyonuna giden ıssız yolda Albufex ve Sébastiani'ye saldırmak. Dieser Plan war einfach: mit Hilfe seines Seils den Abhang hinunterrutschen, seine Freunde mitnehmen, ins Auto springen und auf der verlassenen Straße, die zum Bahnhof von Aumale führt, d'Albufex und Sébastiani angreifen. L'issue du combat ne faisait aucun doute. The outcome|of the|fight|not|it was|any|doubt der Ausgang|des|Kampf|nicht|er machte|keinen|Zweifel son sonucu|-in|savaş|değil|-di|hiçbir|şüphe The outcome of the fight was beyond doubt. El resultado del combate no dejaba ninguna duda. Mücadelenin sonucu hakkında hiçbir şüphe yoktu. Der Ausgang des Kampfes stand außer Zweifel. D'Albufex et Sébastiani prisonniers, on s'arrangerait bien pour que l'un d'eux parlât. Of Albufex|and|Sebastiani|prisoners|we|we would arrange|well|to|that|one|of them|he spoke D'Albufex|y|Sébastiani|prisioneros|uno|se las arreglaría|bien|para|que|uno|de ellos|hablara D'Albufex|und|Sébastiani|Gefangene|man|man würde sich arrangieren|gut|um|dass|einer|von ihnen|er sprechen würde D'Albufex|ve|Sébastiani|mahkumlar|biz|ayarlardık|iyi|için|-sın diye|biri|onlardan|konuşsun With D'Albufex and Sébastiani as prisoners, we would arrange for one of them to speak. Con D'Albufex y Sébastiani prisioneros, nos arreglaríamos bien para que uno de ellos hablara. D'Albufex ve Sébastiani esir alındığında, onlardan birinin konuşması için bir yol bulmayı umuyorduk. Mit D'Albufex und Sébastiani als Gefangene würde man sich gut arrangieren, damit einer von ihnen sprach. D'Albufex avait montré comment on devait s'y prendre et, pour le salut de son fils, Clarisse Mergy saurait être inflexible. Of Albufex|he had|shown|how|we|we should|to it|to take|and|for|the|safety|of|his|son|Clarisse|Mergy|she would know|to be|inflexible D'Albufex|había|mostrado|cómo|uno|debía|en ello|tomar|y|para|la|salvación|de|su|hijo|Clarisse|Mergy|sabría|ser|inflexible D'Albufex|er hatte|gezeigt|wie|man|man musste|sich|anpacken|und|für|das|Heil|von|seinem|Sohn|Clarisse|Mergy|sie würde wissen|sein|unnachgiebig D'Albufex|sahipti|göstermişti|nasıl|biz|zorundaydı|oraya|yaklaşmak|ve|için|onun|kurtuluş|-den|oğlu||Clarisse|Mergy|bilecekti|olmak|katı D'Albufex had shown how to go about it, and for the sake of her son, Clarisse Mergy would know how to be unyielding. D'Albufex había mostrado cómo se debía proceder y, por el bien de su hijo, Clarisse Mergy sabría ser inflexible. D'Albufex, ne yapılması gerektiğini göstermişti ve oğlu için, Clarisse Mergy kararlı olmayı bilecekti. D'Albufex hatte gezeigt, wie man es angehen sollte, und für das Wohl seines Sohnes würde Clarisse Mergy unnachgiebig sein. Il tira la corde dont il s'était muni, et chercha à tâtons une aspérité du roc autour de laquelle il pût la passer, de manière à ce qu'il en pendît deux bouts égaux qu'il saisirait à pleines mains. He|he pulled|the|rope|of which|he|he had|equipped|and|he searched|to|by touch|a|roughness|of the|rock|around|of|which|he|he could|it|to pass|in|manner|to|that|he|it|he hung|two|ends|equal|which|he would grasp|with|full|hands él|tiró|la|cuerda|de la que|él|se había|provisto|y|buscó|a|tientas|una|saliente|de la|roca|alrededor|de|la que|él|pudiera|la|pasar|de|manera|a|que|que él|||||||agarraría|con|llenas|manos er|er zog|die|Schnur|mit der|er|sich|ausgestattet|und|er suchte|um|tastend|eine|Unebenheit|des|Fels|um|an|der|er|er könnte|sie|übergeben|um|Art|dass|dass|er|sie|er hängen würde|zwei|Enden|gleich|die|er ergreifen würde|mit|vollen|Händen o|çekti|onu|ip|-den|o|kendini|donatmış|ve|aradı|-e|dokunarak|bir|çıkıntı|kayadan||etrafında|-den|hangi|o|geçebilsin|onu|geçmek|-den|şekilde|-e|bu|o|ondan|sarkıtsın|iki|uç|eşit|o|tutacak|-e|dolu|eller He pulled the rope he had brought with him and groped for a roughness in the rock around which he could pass it, so that it would hang with two equal ends that he could grasp with both hands. Tiró de la cuerda que había traído y buscó a tientas una aspereza de la roca alrededor de la cual pudiera pasarla, de manera que colgara dos extremos iguales que pudiera agarrar con ambas manos. Kendisine hazırladığı ipi çekti ve onu geçirebileceği bir kayalık çıkıntıyı yoklayarak aramaya başladı, böylece iki eşit ucunu sarkıtarak avuçlarıyla tutabileceği bir durum yaratabilirdi. Er zog das Seil, das er mitgebracht hatte, und suchte tastend nach einer Unebenheit im Felsen, um es dort zu befestigen, sodass zwei gleich lange Enden herunterhingen, die er mit beiden Händen greifen konnte. Mais, lorsqu'il eut trouvé ce qu'il lui fallait, au lieu d'agir, et rapidement, car la besogne était pressée, il demeura immobile, à réfléchir. But|when he|he had|found|that|which|to him|it was needed|in the|place|to act|and|quickly|because|the|task|it was|urgent|he|he remained|motionless|to|to think pero|cuando él|tuvo|encontrado|lo que||le|necesitaba|en el|lugar|de actuar|y|rápidamente|porque|la|tarea|estaba|apremiante|él|permaneció|inmóvil|a|reflexionar aber|als er|er hatte|gefunden|was|er|ihm|es nötig war|an|Ort|zu handeln|und|schnell|denn|die|Arbeit|sie war|dringend|er|er blieb|unbeweglich|um|nachzudenken ama|o|sahip oldu|buldu|bu|o|ona|gerekiyordu|-de|yerde|harekete geçmek|ve|hızlıca|çünkü|bu|iş|-di|acil|o|kaldı|hareketsiz|-e|düşünmek Pero, cuando encontró lo que necesitaba, en lugar de actuar, y rápidamente, ya que la tarea era urgente, permaneció inmóvil, reflexionando. But when he found what he needed, instead of acting quickly, as the task was urgent, he remained still, lost in thought. Ama, ihtiyaç duyduğu şeyi bulduğunda, hızlı bir şekilde hareket etmek yerine, çünkü iş acil bir şekilde yapılmalıydı, hareketsiz kaldı ve düşündü. Aber als er fand, was er brauchte, zögerte er, anstatt schnell zu handeln, denn die Arbeit war dringend, und blieb regungslos stehen, um nachzudenken. Au dernier moment, son projet ne le satisfaisait plus. At|last|moment|his|project|not|it|it satisfied|anymore al|último|momento|su|proyecto|no|le|satisfacía|más im|letzten|Moment|sein|Projekt|nicht|ihn|zufriedenstellte|mehr -de|son|an|onun|projesi|-ma|onu|tatmin ediyordu|artık En el último momento, su proyecto ya no le satisfacía. At the last moment, his project no longer satisfied him. Son anda, projesi onu artık tatmin etmiyordu. Im letzten Moment war er mit seinem Projekt unzufrieden.

— Absurde, se disait-il, ce que je vais faire est absurde et illogique. Absurd|himself|||what|that|I|I am going|to do|it is|absurd|and|illogical absurdo|se|||esto|que|yo|voy a|hacer|es|absurdo|y|ilógico absurd|sich|||was|dass|ich|ich werde|tun|ist|absurd|und|unlogisch absürt|kendine|||bu|-ki|ben|-ecek|yapmak|-dir|absürt|ve|mantıksız — Absurdo, se decía, lo que voy a hacer es absurdo e ilógico. — Absurd, he told himself, what I am going to do is absurd and illogical. — Saçmalık, diyordu kendine, yapacağım şey saçma ve mantıksız. — Absurdität, dachte er, was ich tun werde, ist absurd und unlogisch. Qu'est-ce qui me prouve que d'Albufex et Sébastiani ne m'échapperont pas ? ||who|to me|it proves|that|d'Albufex|and|Sébastiani|not|they will escape from me|not ||quién|me|prueba|que|d'Albufex|y|Sébastiani|no|me escaparán|no ||was|mir|beweist|dass|d'Albufex|und|Sébastiani|nicht|sie werden mir entkommen|nicht ||-dir|bana|kanıtlıyor|-ki|d'Albufex|ve|Sébastiani|-ma|kaçacaklar|değil ¿Qué me prueba que d'Albufex y Sébastiani no se me escaparán? What proves to me that d'Albufex and Sébastiani will not escape me? Bana d'Albufex ve Sébastiani'nin benden kaçamayacağını ne kanıtlıyor? Was beweist mir, dass d'Albufex und Sébastiani mir nicht entkommen werden? Qu'est-ce qui me prouve même qu'une fois en mon pouvoir ils parleront ? ||who|to me|it proves|even|that a|once|in|my|power|they|they will speak ||quién|me|prueba|incluso|que una|vez|en|mi|poder|ellos|hablarán ||was|mir|beweist|sogar|dass eine|Mal|in|meiner|Macht|sie|sie werden sprechen ||-dir|bana|kanıtlıyor|bile|bir|kez|-de|benim|gücüm|onlar|konuşacaklar ¿Qué me prueba incluso que una vez en mi poder hablarán? What even proves to me that once in my power they will speak? Bana bir kez elimde olduklarında konuşacaklarını ne kanıtlıyor? Was beweist mir überhaupt, dass sie einmal in meiner Gewalt sprechen werden? Non, je reste. No|I|I stay no|yo|me quedo nein|ich|bleibe hayır|ben|kalıyorum No, me quedo. No, I will stay. Hayır, kalıyorum. Nein, ich bleibe. Il y a mieux à tenter… beaucoup mieux. There|there|there is|better|to|to try|much|better eso|y|a|mejor|a|intentar|mucho|mejor es|gibt|hat|besser|zu|versuchen|viel|besser o|||daha iyi|-e|denemek|çok|daha iyi Hay cosas mejores que intentar... mucho mejores. There are better things to try... much better. Denemek için daha iyi şeyler var... çok daha iyi. Es gibt Besseres zu versuchen... viel Besseres. Ce n'est pas à ces deux-là qu'il faut m'attaquer, mais à Daubrecq. This|it is not||to|those|two|there|that it|we must|to attack me|but|to|Daubrecq esto|no es|no|a|esos|||que él|debe||pero|a|Daubrecq das|ist nicht|nicht|an|diese|zwei|da|dass er|muss||sondern|an|Daubrecq bu|değil|değil|-e|bu|iki|orada|ona|gerekir|saldırmak|ama|-e|Daubrecq No son a esos dos a los que hay que atacar, sino a Daubrecq. It's not those two that you should attack me with, but Daubrecq. Bana saldırılacaksa bu iki kişi değil, Daubrecq olmalı. Es sind nicht diese beiden, die mich angreifen sollten, sondern Daubrecq. Il est exténué, à bout de résistance. He|he is|exhausted|at|end|of|resistance él|está|exhausto|a|punto|de|resistencia er|ist|erschöpft|am|Ende|der|Widerstand o|-dir|tükenmiş|-de|uç|-den|direnç Está exhausto, al límite de su resistencia. He is exhausted, at the end of his resistance. O tükenmiş, dirençten yoksun. Er ist erschöpft, am Ende seiner Kräfte. S'il a dit son secret au marquis, il n'y a aucune raison pour qu'il ne me le dise pas, quand Clarisse et moi nous emploierons les mêmes procédés. If he|he has|said|his|secret|to the|marquis|it|there|there is|no|reason|to|that he|not|to me|it|he says|not|when|Clarisse|and|me|we|we will use|the|same|methods si él|ha|dicho|su|secreto|al|marqués|él|no|hay|ninguna|razón|para|que él|no|a mí|lo|diga|no|cuando|Clarisse|y|yo|nosotros|emplearemos|los|mismos|métodos wenn er|er hat|gesagt|sein|Geheimnis|zum|Marquis|er|es gibt nicht|er hat|keinen|Grund|um|dass er|nicht|mir|es|er sagt|nicht|wenn|Clarisse|und|ich|wir|verwenden werden|die|gleichen|Methoden eğer o|söyledi|dedi|kendi|sırrını|-e|markize|o|yok|var|hiçbir|sebep|-mesi için|onun|-maması|bana|onu|söylemesi|değil|-dığında|Clarisse|ve|ben|biz|kullanacağız|aynı|aynı|yöntemler Si él le dijo su secreto al marqués, no hay razón para que no me lo diga a mí, cuando Clarisse y yo usemos los mismos métodos. If he told his secret to the marquis, there is no reason for him not to tell me, when Clarisse and I will use the same methods. Eğer sırrını markize söylediyse, Clarisse ve ben aynı yöntemleri kullanırken bana söylememesi için hiçbir sebep yok. Wenn er sein Geheimnis dem Marquis gesagt hat, gibt es keinen Grund, warum er es mir nicht sagen sollte, wenn Clarisse und ich die gleichen Methoden anwenden. Adjugé ! Zuschlag erteilt satıldı ¡Adjudicado! Sold! Satıldı! Zugeschlagen! Enlevons le Daubrecq. Lasst uns entfernen|den|Daubrecq alalım|| Eliminemos al Daubrecq. Let's take away Daubrecq. Daubrecq'ı alalım. Lass uns den Daubrecq entfernen.

Et il ajouta en lui-même : und|er|er fügte hinzu|in|| Y añadió para sí mismo: And he added to himself: Ve kendine ekledi: Und er fügte in sich selbst hinzu:

— D'ailleurs, qu'est-ce que je risque ? Besides|||that|I|I risk además|||que|yo|arriesgo übrigens|||was|ich|ich riskiere zaten||||ben|risk ederim — Por cierto, ¿qué riesgo corro? — Besides, what do I risk? — Ayrıca, ne riske giriyorum ki? — Übrigens, was habe ich zu verlieren? Si je rate le coup, Clarisse Mergy et moi nous filons à Paris et, de concert avec Prasville, nous organisons dans la maison du square Lamartine une surveillance minutieuse pour que d'Albufex ne puisse profiter des révélations que Daubrecq lui a faites. If|I|I miss|the|shot|Clarisse|Mergy|and|me|we|we head|to|Paris|and|of|agreement|with|Prasville|we|we organize|in|the|house|of the|square|Lamartine|a|surveillance|meticulous|so that|that|d'Albufex|not|he can|to take advantage|of the|revelations|that|Daubrecq|to him|he has|made si|yo|fallo|el|golpe|Clarisse|Mergy|y|yo|nosotros|vamos|a|París|y|de|acuerdo|con|Prasville|nosotros|organizamos|en|la|casa|del|plaza|Lamartine|una|vigilancia|minuciosa|para|que|d'Albufex|no|pueda|aprovechar|de las|revelaciones|que|Daubrecq|le|ha|hecho wenn|ich|ich verpasse|den|Schuss|Clarisse|Mergy|und|ich|wir|wir verschwinden|nach|Paris|und|in|Zusammenarbeit|mit|Prasville|wir|wir organisieren|in|das|Haus|des|Platz|Lamartine|eine|Überwachung|sorgfältig|damit|dass|d'Albufex|nicht|er kann|profitieren|von|Enthüllungen|die|Daubrecq|ihm|er hat|gemacht eğer|ben|kaçırırsam|onu|fırsat|Clarisse|Mergy|ve|ben|biz|kaçıyoruz|-e|Paris|ve|ile|işbirliği|ile|Prasville|biz|düzenliyoruz|-de|-de|ev|-in|meydan|Lamartine|bir|gözetim|titiz|-mek için|-sın diye|d'Albufex|-masın|-abilsin|yararlanmak|-den|açıklamalar|-dığı|Daubrecq|ona|yaptı|yapmış Si fallo el golpe, Clarisse Mergy y yo nos vamos a París y, en conjunto con Prasville, organizamos en la casa de la plaza Lamartine una vigilancia minuciosa para que d'Albufex no pueda aprovecharse de las revelaciones que Daubrecq le ha hecho. If I miss the shot, Clarisse Mergy and I will head to Paris and, in concert with Prasville, we will set up a meticulous surveillance in the house on square Lamartine so that d'Albufex cannot take advantage of the revelations that Daubrecq has made to him. Eğer bu işi beceremezsem, Clarisse Mergy ile Paris'e gideceğiz ve Prasville ile birlikte, Albufex'in Daubrecq'in ona yaptığı açıklamalardan faydalanamaması için Lamartine meydanındaki evde titiz bir gözetim düzenleyeceğiz. Wenn ich es vermassle, verschwinde ich mit Clarisse Mergy nach Paris und organisiere zusammen mit Prasville in dem Haus am Square Lamartine eine sorgfältige Überwachung, damit d'Albufex nicht von den Enthüllungen profitieren kann, die Daubrecq ihm gemacht hat. L'essentiel c'est que Prasville soit prévenu du danger. The essential|it's|that|Prasville|he is|warned|of the|danger lo esencial|es|que|Prasville|esté|advertido|del|peligro das Wesentliche|es ist|dass|Prasville|er ist|gewarnt|vor|Gefahr en önemli şey|bu|-dığı|Prasville|-sın|haberdar|-den|tehlike Lo esencial es que Prasville esté advertido del peligro. The main thing is that Prasville is warned of the danger. Önemli olan Prasville'in tehlikeden haberdar olması. Das Wichtigste ist, dass Prasville über die Gefahr informiert wird. Il le sera. He|it|he will be él|lo|estará er|es|wird sein o|onu|olacak Lo estará. He will be. Olacak. Das wird er.

Minuit sonnait alors à l'église d'un village voisin. Midnight|it was ringing|then|at|the church|of a|village|nearby medianoche|sonaba|entonces|en|la iglesia|de un|pueblo|vecino Mitternacht|läutete|damals|an|die Kirche|eines|Dorf|Nachbar gece yarısı|çalıyordu|o zaman|-de|kilise|bir|köy|komşu La medianoche sonaba entonces en la iglesia de un pueblo vecino. Midnight was then striking at the church of a nearby village. Gece yarısı, komşu bir köydeki kilisede çalmaya başladı. Es schlug Mitternacht in der Kirche eines benachbarten Dorfes. Cela donnait à Lupin six ou sept heures pour mettre à exécution son nouveau plan. It|it was giving|to|Lupin|six|or|seven|hours|to|to put|to|execution|his|new|plan eso|daba|a|Lupin|seis|o|siete|horas|para|poner|a|ejecución|su|nuevo|plan das|gab|an|Lupin|sechs|oder|sieben|Stunden|um|setzen|an|Ausführung|seinen|neuen|Plan bu|veriyordu|-e|Lupin'e|altı|veya|yedi|saat|-mek için|koymak|-e|uygulama|yeni||plan Eso le daba a Lupin seis o siete horas para llevar a cabo su nuevo plan. This gave Lupin six or seven hours to execute his new plan. Bu, Lupin'e yeni planını uygulamak için altı veya yedi saat veriyordu. Das gab Lupin sechs oder sieben Stunden Zeit, um seinen neuen Plan in die Tat umzusetzen. Il commença aussitôt. He|he began|immediately él|comenzó|inmediatamente er|er begann|sofort o|başladı|hemen Comenzó de inmediato. He immediately got started. Hemen başladı. Er begann sofort.

En s'écartant de l'orifice au fond duquel s'ouvrait la fenêtre, il s'était heurté, dans un des creux de la falaise, à un massif de petits arbustes. By|moving away|from|the opening|at which|bottom|of which|it was opening|the|window|he|he had|he had bumped|in|a|of the|hollows|of|the|cliff|to|a|clump|of|small|shrubs al|apartarse|de|la abertura|al|fondo|del cual|se abría|la|ventana|él|se había|golpeado|en|un|de los|huecos|de|la|acantilado|a|un|matorral|de|pequeños|arbustos beim|sich abwenden|von|der Öffnung|am|Grund|durch den|sich öffnete|das|Fenster|er|sich|er stieß|in|ein|der|Vertiefungen|an|der|Klippe|an|ein|Gebüsch|aus|kleinen|Sträuchern -erek|uzaklaşırken|-den|delik|-de|derinlik||açılıyordu|pencere||o|kendini|çarpmış|-de|bir|-den|çukur|-de|falez||-e|bir|grup|-den|küçük|çalılar Al apartarse de la abertura al fondo de la cual se abría la ventana, se había topado, en uno de los huecos del acantilado, con un macizo de pequeños arbustos. As he moved away from the opening at the back of which the window opened, he bumped into a mass of small bushes in one of the hollows of the cliff. Pencerenin açıldığı delikten uzaklaşırken, kayalığın bir çukurunda küçük çalılar yığınına çarptı. Als er sich von der Öffnung abwandte, an deren Ende das Fenster war, stieß er in einer der Vertiefungen der Klippe auf einen Haufen kleiner Sträucher. À l'aide de son couteau, il en coupa une douzaine qu'il réduisit tous à la même dimension. With|the help|of|his|knife|he|them|he cut|a|dozen|that he|he reduced|all|to|the|same|dimension a|la ayuda|de|su|cuchillo|él|las|cortó|una|docena|que él|redujo|todos|a|la|misma|dimensión mit|Hilfe|von|seinem|Messer|er|davon|er schnitt|eine|Dutzend|das er|er reduzierte|alle|auf|die|gleiche|Größe -de|yardım|ile|kendi|bıçağı|o|onlardan|kesti|bir|düzine|ki o|küçülttü|hepsini|-e|aynı|boyut|boyut Con la ayuda de su cuchillo, cortó una docena que redujo todas a la misma dimensión. With his knife, he cut a dozen of them down to the same size. Bıçağıyla, on iki tane kesti ve hepsini aynı boyuta getirdi. Mit seinem Messer schnitt er ein Dutzend ab, das er alle auf die gleiche Größe reduzierte. Puis, sur sa corde, il préleva deux longueurs égales. Then|on|his|rope|he|he took|two|lengths|equal luego|sobre|su|cuerda|él|tomó|dos|longitudes|iguales dann|auf|seinem|Seil|er|er entnahm|zwei|Längen|gleich sonra|üzerinde|kendi|ip|o|aldı|iki|uzunluk|eşit Luego, de su cuerda, tomó dos longitudes iguales. Then, from his rope, he took two equal lengths. Sonra, ipinden iki eşit uzunluk aldı. Dann entnahm er von seinem Seil zwei gleich lange Stücke. Ce furent les montants de l'échelle. This|they were|the|uprights|of|the ladder esto|fueron|los|montantes|de|la escalera diese|sie waren|die|Pfosten|der|Leiter bu|oldu|-ler|dikmeler|-in|merdiven Fueron los montantes de la escalera. These became the sides of the ladder. Bunlar merdivenin dikmeleri oldu. Das waren die Seiten der Leiter. Entre ces montants, il assujettit les douze bâtonnets et il confectionna ainsi une échelle de corde de six mètres environ. Between|these|uprights|he|he secured|the|twelve|sticks|and|he|he made|thus|a|ladder|of|rope|of|six|meters|approximately entre|estos|montantes|él|fijó|los|doce|palitos|y|él|confeccionó|así|una|escalera|de|cuerda|de|seis|metros|aproximadamente zwischen|diesen|Pfosten|er|er befestigte|die|zwölf|Stäbchen|und|er|er stellte her|so|eine|Leiter|aus|Seil|von|sechs|Metern|ungefähr arasında|bu|dikmeler|o|sabitledi|-ler|on iki|çubuk|ve|o|yaptı|böylece|bir|merdiven|-in|ip|-in|altı|metre|yaklaşık Entre estos montantes, fijó los doce palitos y así confeccionó una escalera de cuerda de aproximadamente seis metros. Between these sides, he secured the twelve sticks and thus made a rope ladder of about six meters. Bu dikmelerin arasına on iki çubuk yerleştirdi ve böylece yaklaşık altı metre uzunluğunda bir ip merdiven yaptı. Zwischen diesen Seiten befestigte er die zwölf Stäbchen und stellte so eine etwa sechs Meter lange Seilleiter her.

Quand il revint à son poste, il n'y avait plus, dans la salle des tortures, auprès du lit de Daubrecq, qu'un seul des trois fils. When|he|he returned|to|his|post|there|not there|he had|anymore|in|the|room|of the|tortures|near|of the|bed|of|Daubrecq|than one|alone|of the|three|sons cuando|él|regresó|a|su|puesto|él|no|había|más|en|la|sala|de las|torturas|junto|a la|cama|de|Daubrecq|que un|solo|de los|tres|hijos als|er|er zurückkehrte|zu|seinem|Posten|er|nicht|er hatte|mehr|in|dem|Raum|der|Folter|neben|dem|Bett|von|Daubrecq|nur ein|einziger|der|drei|Söhne -dığında|o|geri döndü|-e|kendi|görevine|o|orada|yoktu|daha|-de||oda||işkenceler|yanında||yatak|-in|Daubrecq|sadece bir|tek||üç|oğul Cuando regresó a su puesto, ya no había, en la sala de torturas, junto a la cama de Daubrecq, más que uno de los tres hijos. When he returned to his post, there was no longer, in the torture room, next to Daubrecq's bed, more than one of the three sons. Görevine döndüğünde, işkence odasında, Daubrecq'un yatağının yanında, üç oğuldan sadece biri kalmıştı. Als er an seinen Platz zurückkehrte, war in dem Folterraum, neben dem Bett von Daubrecq, nur noch einer der drei Söhne. Il fumait sa pipe auprès de la lampe. He|he was smoking|his|pipe|near|of|the|lamp él|fumaba|su|pipa|junto|a|la|lámpara er|er rauchte|seine|Pfeife|neben|an|der|Lampe o|içiyordu|kendi|pipo|yanında|-in||lamba Estaba fumando su pipa junto a la lámpara. He was smoking his pipe by the lamp. Lambanın yanında pipo içiyordu. Er rauchte seine Pfeife neben der Lampe. Daubrecq dormait. Daubrecq|he was sleeping Daubrecq|dormía Daubrecq|er schlief Daubrecq|uyuyordu Daubrecq dormía. Daubrecq was sleeping. Daubrecq uyuyordu. Daubrecq schlief.

— Fichtre ! Gosh ¡Caramba Verdammt Vay be — ¡Caramba! — Blast! — Vay canına! — Verdammt! pensa Lupin, ce garçon-là va-t-il veiller toute la nuit ? er dachte|Lupin|dieser||||||aufpassen|die ganze|die|Nacht düşündü|Lupin|bu||||||beklemek|tüm|gece| pensó Lupin, ¿este chico va a estar despierto toda la noche? Lupin thought, is that boy going to stay awake all night? Lupin düşündü, bu çocuk bütün gece mi bekleyecek? dachte Lupin, wird dieser Junge die ganze Nacht wach bleiben? En ce cas, rien à faire qu'à m'esquiver… in|diesem|Fall|nichts|zu|tun|als|mich davonschleichen -de|bu|durumda|hiçbir şey|-e|yapmak|-mekten başka|sıvışmak En ese caso, no hay más remedio que escabullirme... In that case, there's nothing to do but slip away... Bu durumda, kaçmaktan başka bir şey yapmam gerekmiyor... In diesem Fall bleibt mir nichts anderes übrig, als mich zu verdrücken… L'idée qu'Albufex était maître du secret le tourmentait vivement. die Idee|dass Albufex|er war|Meister|des|Geheimnisses|es|es quälte|sehr fikir|Albufex'in|-di|sahibi|-in|sır|onu|rahatsız ediyordu|şiddetle La idea de que Albufex era el maestro del secreto lo atormentaba intensamente. The idea that Albufex was master of the secret tormented him greatly. Albufex'in sırrın sahibi olduğu düşüncesi onu derinden rahatsız ediyordu. Der Gedanke, dass Albufex das Geheimnis kannte, quälte ihn sehr. De l'entrevue à laquelle il avait assisté, il gardait l'impression très nette que le marquis « travaillait pour son compte » et qu'il ne voulait pas seulement, en dérobant la liste, se soustraire à l'action de Daubrecq, mais aussi conquérir la puissance de Daubrecq, et rebâtir sa fortune par les moyens mêmes que Daubrecq avait employés. von|dem Treffen|zu|dem|er|er hatte|teilgenommen|er|er behielt|den Eindruck|sehr|klar|dass|der|Marquis|er arbeitete|für|sein|eigenes|und|dass er|nicht|er wollte|nicht|nur|indem|er die Liste stiehlt|die|Liste|sich|entziehen|der||von|Daubrecq|sondern|auch|erobern|die|Macht|von|Daubrecq||er wiederaufbauen|sein|Vermögen|mit|den|Mitteln|gleichen|die|Daubrecq|er hatte|eingesetzt -den|görüşme|-e|hangi|o|-di|katılmış|o|-dı|izlenim|çok|net|-dığı|onu|marki|çalışıyordu|için|kendi|hesabı|ve|o|-mıyor|istemiyordu|değil|sadece|-arak|çalarak|güç|||||hareket|-in|Daubrecq'tan|||fetih||||Daubrecq'ın||yeniden inşa etmek|||||||||-di|kullanmış) De la entrevista a la que había asistido, guardaba la impresión muy clara de que el marqués "trabajaba para su propio beneficio" y que no solo quería, al robar la lista, eludir la acción de Daubrecq, sino también conquistar el poder de Daubrecq y reconstruir su fortuna por los mismos medios que había empleado Daubrecq. From the meeting he had attended, he retained a very clear impression that the marquis was "working for himself" and that he not only wanted to evade Daubrecq's actions by stealing the list, but also to conquer Daubrecq's power and rebuild his fortune using the very means that Daubrecq had employed. Katıldığı görüşmeden, markinin "kendi çıkarları için çalıştığı" ve sadece listeyi çalarak Daubrecq'un eyleminden kaçınmakla kalmayıp, aynı zamanda Daubrecq'un gücünü de ele geçirip, Daubrecq'un kullandığı yöntemlerle servetini yeniden inşa etmek istediği konusunda çok net bir izlenim taşıyordu. Von dem Treffen, an dem er teilgenommen hatte, behielt er den sehr klaren Eindruck, dass der Marquis "für seine eigenen Interessen arbeitete" und dass er nicht nur, indem er die Liste stahl, sich der Aktion von Daubrecq entziehen wollte, sondern auch die Macht von Daubrecq erobern und sein Vermögen mit den Mitteln wiederaufbauen wollte, die Daubrecq selbst verwendet hatte. Dès lors, c'eût été, pour Lupin, une nouvelle bataille à livrer à un nouvel ennemi. From then|then|it would have been|been|for|Lupin|a|new|battle|to|to fight|against|a|new|enemy desde|entonces|habría|sido|para|Lupin|una|nueva|batalla|a|librar|a|un|nuevo|enemigo von|da|es hätte|gewesen|für|Lupin|eine|neue|Schlacht|zu|führen|gegen|einen|neuen|Feind o zaman|zaman|o olurdu|olmak|için|Lupin|bir|yeni|savaş|-e|vermek|-e|bir|yeni|düşman Desde entonces, habría sido, para Lupin, una nueva batalla que librar contra un nuevo enemigo. From then on, it would have been, for Lupin, a new battle to fight against a new enemy. Bundan sonra, Lupin için yeni bir düşmana karşı verilecek yeni bir savaş olacaktı. Von da an wäre es für Lupin eine neue Schlacht gegen einen neuen Feind gewesen. La marche rapide des événements ne permettait pas d'envisager une pareille hypothèse. The|march|rapid|of the|events|not|it was allowing||to consider|a|such|hypothesis la|marcha|rápida|de los|eventos|no|permitía|no|prever|una|tal|hipótesis die|Bewegung|schnelle|der|Ereignisse|nicht|erlaubte|nicht|in Betracht zu ziehen|eine|solche|Hypothese olayların|hızlı|hızlı|olayların|olaylar|değil|izin veriyordu|değil|düşünmeye|bir|benzer|varsayım La rápida marcha de los eventos no permitía contemplar tal hipótesis. The rapid pace of events did not allow for such a hypothesis to be considered. Olayların hızlı gelişimi böyle bir varsayımı düşünmeyi mümkün kılmıyordu. Der rasche Verlauf der Ereignisse ließ eine solche Hypothese nicht zu. À tout prix il fallait barrer la route au marquis d'Albufex en prévenant Prasville. At|all|costs|it|it was necessary|to block|the|road|to the|marquis|of Albufex|by|warning|Prasville a|todo|precio|él|era necesario|bloquear|la|ruta|al|marqués|de Albufex|al|prevenir|Prasville um|alles|Preis|es|musste|versperren|die|Weg|zum|Marquis|d'Albufex|indem|warnend|Prasville -e|her|fiyat|o|gerekiyordu|kapatmak|yolu|yol|-e|markiz|Albufex|-erek|önceden haber vererek|Prasville A toda costa había que bloquear el camino al marqués de Albufex advirtiendo a Prasville. At all costs, it was necessary to block the way for the Marquis d'Albufex by warning Prasville. Her ne olursa olsun, Prasville'i uyararak Albufex markisinin yolunu kapatmak gerekiyordu. Um jeden Preis musste der Weg des Marquis d'Albufex versperrt werden, indem Prasville gewarnt wurde. Cependant Lupin restait, retenu par l'espoir tenace de quelque incident qui lui donnerait l'occasion d'agir. However|Lupin|he was remaining|held back|by|the hope|tenacious|of|some|incident|which|to him|it would give|the opportunity|to act sin embargo|Lupin|permanecía|retenido|por|la esperanza|tenaz|de|algún|incidente|que|le|daría|la oportunidad|de actuar jedoch|Lupin|blieb|festgehalten|von|der Hoffnung|hartnäckig|auf|irgendein|Vorfall|der|ihm|geben würde|die Gelegenheit|zu handeln ancak|Lupin|kalıyordu|tutulmuş|-den|umut|inatçı|-den|bir|olay|ki|ona|verecekti|fırsat|harekete geçmek Sin embargo, Lupin permanecía, retenido por la tenaz esperanza de algún incidente que le diera la oportunidad de actuar. However, Lupin remained, held back by the tenacious hope of some incident that would give him the opportunity to act. Ancak Lupin, harekete geçme fırsatı verecek bir olay umuduyla tutuluyordu. Dennoch blieb Lupin zurückgehalten von der hartnäckigen Hoffnung auf einen Vorfall, der ihm die Gelegenheit zum Handeln geben würde. La demie de minuit sonna. The|half|of|midnight|it rang la|media|de|medianoche|sonó die|halbe|von|Mitternacht|sie schlug yarım|yarım|-den|gece|çaldı La medianoche sonó. The midnight half struck. Gece yarısı çaldı. Es schlug Mitternacht. Puis, une heure. Then|one|hour luego|una|hora dann|eine|Stunde sonra|bir|saat Luego, una hora. Then, one o'clock. Sonra, bir saat. Dann eine Stunde. L'attente devenait terrible, d'autant qu'une brume glaciale montait de la vallée et que Lupin sentait le froid pénétrer en lui. The wait|it was becoming|terrible|all the more|that a|fog|icy|it was rising|from|the|valley|and|that|Lupin|he was feeling|the|cold|to penetrate|in|him la espera|se volvía|terrible|tanto||niebla|helada|subía|de|el|valle|y|que|Lupin|sentía|el|frío|penetrar|en|él das Warten|wurde|schrecklich|umso mehr||Nebel|eiskalt|stieg|aus|dem|Tal|und|dass|Lupin|er fühlte|die|Kälte|eindringen|in|ihn bekleyiş|oluyordu|korkunç|özellikle||sis|soğuk|yükseliyordu|-den|vadi|vadiden|ve|-dığı için|Lupin|hissediyordu|soğuk|soğuk|girmek|içine|ona La espera se volvía terrible, especialmente porque una niebla helada subía del valle y Lupin sentía el frío penetrar en él. The wait was becoming terrible, especially as a cold mist rose from the valley and Lupin felt the cold penetrating him. Bekleyiş korkunç hale geliyordu, çünkü vadiden soğuk bir sis yükseliyor ve Lupin soğuğun içine işlediğini hissediyordu. Das Warten wurde schrecklich, zumal ein eisiger Nebel aus dem Tal aufstieg und Lupin die Kälte in sich spüren konnte. Il entendit le trot d'un cheval dans le lointain. He|he heard|the|trot|of a|horse|in|the|distance él|oyó|el|trote|de un|caballo|en|el|lejano er|er hörte|das|Traben|eines|Pferd|in|die|Ferne o|duydu|trott|koşma sesi|bir|at|-de|uzak|uzak Escuchó el trote de un caballo a lo lejos. He heard the trot of a horse in the distance. Uzakta bir atın tırnağını duydu. Er hörte das Traben eines Pferdes in der Ferne. — Voilà Sébastiani qui rentre de la gare, pensa-t-il. Here is|Sébastiani|who|he is coming back|from|the|station||| ahí está|Sebastián|que|regresa|de|la|estación||| da ist|Sébastiani|der|er kommt zurück|von|dem|Bahnhof||| işte|Sébastiani|-ki|dönüyor|-den|-e|istasyon||| — Ahí viene Sébastiani que regresa de la estación, pensó. — There is Sébastiani coming back from the station, he thought. — İşte Sébastiani istasyondan dönüyor, diye düşündü. — Da ist Sébastiani, der vom Bahnhof zurückkommt, dachte er.

Mais le fils qui veillait dans la salle des tortures ayant vidé son paquet de tabac ouvrit la porte et demanda à ses frères s'ils n'avaient pas de quoi bourrer une dernière pipe. But|the|son|who|he was keeping watch|in|the|room|of the|tortures|having|emptied|his|packet|of|tobacco|he opened|the|door|and|he asked|to|his|brothers|if they|they didn't have|any|of|what|to pack|a|last|pipe pero|el|hijo|que|vigilaba|en|la|sala|de las|torturas|habiendo|vaciado|su|paquete|de|tabaco|abrió|la|puerta|y|preguntó|a|sus|hermanos|si ellos|no tenían|no|de|qué|llenar|una|última|pipa aber|der|Sohn|der|er wachte|in|dem|Raum|der|Folter|nachdem er|er geleert hatte|sein|Paket|von|Tabak|er öffnete|die|Tür|und|er fragte|an|seine|Brüder|ob sie|sie nicht hatten|nicht|von|was|stopfen|eine|letzte|Pfeife ama|-i|oğul|-ki|nöbet tutuyordu|-de|-e|odada|-den|işkenceler|-dığı için|boşalttı|-ini|paketi|-den|tütün|açtı|-i|kapı|ve|sordu|-e|-e|kardeşler|-ıp -madıklarını|yoktu|değil|-den|ne|doldurmak|bir|son|pipo Pero el hijo que vigilaba en la sala de torturas, tras haber vaciado su paquete de tabaco, abrió la puerta y preguntó a sus hermanos si no tenían algo con qué llenar una última pipa. But the son who was watching in the torture room, having emptied his pouch of tobacco, opened the door and asked his brothers if they had anything to pack one last pipe. Ama işkence odasında bekleyen oğul, tütün paketini bitirince kapıyı açtı ve kardeşlerine son bir pipo dolduracak bir şeyleri olup olmadığını sordu. Aber der Sohn, der im Folterraum wachte, hatte sein Tabakpäckchen geleert, öffnete die Tür und fragte seine Brüder, ob sie nicht etwas hätten, um eine letzte Pfeife zu stopfen. Sur leur réponse, il sortit pour aller jusqu'au pavillon. On|their|response|he|he went out|to|go|to the|pavilion sobre|su|respuesta|él|salió|para|ir|hasta el|pabellón auf|ihre|Antwort|er|er ging hinaus|um|zu gehen|bis zum|Pavillon -e göre|-e|cevap|o|çıktı|-mek için|gitmek|-e kadar|pavyon A su respuesta, salió para ir hasta el pabellón. Upon their response, he went out to go to the pavilion. Cevaplarına göre, pavilion'a gitmek için dışarı çıktı. Auf ihre Antwort hin ging er hinaus, um zum Pavillon zu gehen. Et Lupin fut stupéfait. And|Lupin|he was|astonished y|Lupin|fue|sorprendido und|Lupin|er war|erstaunt ve|Lupin|oldu|şaşırmış Y Lupin quedó atónito. And Lupin was astonished. Ve Lupin şaşkına döndü. Und Lupin war verblüfft. La porte n'était pas refermée que Daubrecq, qui dormait si profondément, s'assit sur sa couche, écouta, mit un pied à terre, puis l'autre pied, et, debout, un peu vacillant, mais plus solide tout de même qu'on n'eût pu le croire, il essaya ses forces. The|door|it was not|not|closed|when|Daubrecq|who|he was sleeping|so|deeply|he sat down|on|his|bed|he listened|he put|one|foot|on|ground|then|the other|foot|and|standing|a|a little|wavering|but|more|solid|all|of|even|than one|we would have|been able|it|to believe|he|he tried|his|strength la|puerta|no estaba|no|cerrada|que|Daubrecq|que|dormía|tan|profundamente|se sentó|sobre|su|cama|escuchó|puso|un|pie|a|suelo|luego|el otro|pie|y|de pie|un|un poco|tambaleándose|pero|más|sólido|todo|de|todas formas|que uno|no hubiera|podido|lo|creer|él|intentó|sus|fuerzas die|Tür|sie war nicht|nicht|geschlossen|als|Daubrecq|der|er schlief|so|tief|er setzte sich|auf|sein|Lager|er hörte|mit|einem|Fuß|auf|Boden|dann|den anderen|Fuß|und|stehend|ein|wenig|schwankend|aber|mehr|stabil|trotzdem|als|dennoch|dass man|man nicht hätte|können|ihn|glauben|er|er versuchte|seine|Kräfte kapı|kapı|değildi|değil|kapatılmış|ki|Daubrecq|o|uyuyordu|o kadar|derin|oturdu|üzerine|kendi|yatağı|dinledi|koydu|bir|ayak|yere|yere|sonra|diğer|ayak|ve|ayakta|bir|biraz|sallanarak|ama|daha|sağlam|yine|de|bile|ki|olamazdı|-abilmek|onu|inanmak|o|denedi|kendi|güçleri La puerta no estaba cerrada cuando Daubrecq, que dormía tan profundamente, se sentó en su lecho, escuchó, puso un pie en el suelo, luego el otro pie, y, de pie, un poco tambaleándose, pero más firme de lo que se podría haber creído, probó sus fuerzas. The door was not closed when Daubrecq, who was sleeping so deeply, sat up on his bed, listened, put one foot on the ground, then the other foot, and, standing, a little unsteady, but more solid nonetheless than one might have thought, he tested his strength. Kapı kapatılmamıştı ki, derin bir uykuya dalmış olan Daubrecq, yatağında oturdu, dinledi, bir ayağını yere koydu, sonra diğer ayağını, ve ayakta, biraz sendeleyerek ama yine de beklenenden daha sağlam bir şekilde, gücünü denedi. Die Tür war nicht zugeschlagen, als Daubrecq, der so tief schlief, sich auf sein Lager setzte, lauschte, einen Fuß auf den Boden setzte, dann den anderen Fuß, und, stehend, ein wenig schwankend, aber dennoch stabiler als man hätte glauben können, versuchte er seine Kräfte. — Allons, se dit Lupin, le gaillard a du ressort. Let's go|himself|he said|Lupin|the|fellow|he has|some|resilience vamos|se|dijo|Lupin|el|tipo|tiene|de|resorte Auf geht's|sich|er sagte|Lupin|der|Kerl|er hat|viel|Elastizität hadi gidelim|kendine|dedi|Lupin|o|delikanlı|var|-den|esneklik — Vamos, se dijo Lupin, el tipo tiene resorte. — Come on, Lupin said to himself, the guy has some resilience. — Hadi bakalım, dedi Lupin, bu adamın direnci var. — Na, dachte Lupin, der Kerl hat Schwung. Il pourra très bien contribuer lui-même à son enlèvement. He|he will be able|very|well|to contribute|||to|his|abduction él|podrá|muy|bien|contribuir|||a|su|secuestro er|er wird können|sehr|gut|beitragen|||zu|seiner|Entführung o|-ecek|çok|iyi|katkıda bulunmak|||-e|kendi|kaçırılması Él mismo podrá contribuir a su propio secuestro. He could very well contribute to his own abduction. Kendisi de kaçırılmasına çok iyi katkıda bulunabilir. Er kann sehr gut selbst zu seiner Entführung beitragen. Un seul point me chiffonne… Se laissera-t-il convaincre ? One|only|point|to me|it bothers|Himself||||to be convinced un|solo|punto|me|molesta|se|dejará|||convencer ein|einziger|Punkt|mir|es macht mir Sorgen|sich||||überzeugen bir|tek|nokta|bana|rahatsız ediyor|kendini|-ecek|||ikna olmak Un solo punto me preocupa... ¿Se dejará convencer? One thing worries me... Will he be convinced? Beni düşündüren tek bir nokta var... İkna olacak mı? Ein einziger Punkt macht mir Sorgen… Wird er sich überzeugen lassen? Voudra-t-il me suivre ? |||to me|to follow |||a mí|seguir |||mir|folgen isteyecek|||beni|takip etmek ¿Querrá seguirme? Will he want to follow me? Beni takip etmek ister mi? Wird er mir folgen wollen? Est-ce qu'il ne croira pas que ce miraculeux secours qui lui arrive par la voie des cieux est un piège du marquis ? it is|||||||||||||||||heavens||a|trap|of the|marquis es|||||||||||||||||||una|trampa|del|marqués ist|||||||||||||||||||eine|Falle|des|Marquis ||||inanacak|||||||||||||gökyüzü||bir|tuzak|markiz| ¿No creerá que este milagroso auxilio que le llega por la vía de los cielos es una trampa del marqués? Does he not think that this miraculous help coming to him from the heavens is a trap set by the marquis? Acaba bu gökyüzünden gelen mucizevi yardımın bir tuzak olduğunu mu düşünmeyecek? Glaubt er nicht, dass diese wunderbare Hilfe, die ihm durch den Himmel zuteilwird, eine Falle des Marquis ist? Mais tout à coup Lupin se rappela cette lettre qu'il avait fait écrire aux vieilles cousines de Daubrecq, cette lettre de recommandation, pour ainsi dire, que l'aînée des deux sœurs Rousselot avait signée de son prénom d'Euphrasie. But|all|at|once|Lupin|himself|he remembered|that|letter|that he|he had|made|to write|to the|old|cousins|of|Daubrecq|that|letter|of|recommendation|for|so|to say|that|the elder|of the|two||Rousselot|she had|signed|with|her|first name|of Euphrasie pero|todo|a|de repente|Lupin|a sí mismo|recordó|esta|carta|que él|había|hecho|escribir|a las|viejas|primas|de|Daubrecq|esta|carta|de|recomendación|para|así|decir|que|la mayor|de las|dos||Rousselot|había|firmado|con|su|nombre|Euphrasie aber|ganz|auf|einmal|Lupin|sich|er erinnerte|diesen|Brief|den er|er hatte|machen|schreiben|an die|alten|Cousinen|von|Daubrecq|diesen|Brief|der|Empfehlung|für|so|sagen|dass|die Älteste|der|zwei||Rousselot|sie hatte|unterschrieben|mit|ihrem|Vornamen|Euphrasie ama|her şey|-de|anda|Lupin|kendini|hatırladı|bu|mektup|onun|sahipti|yaptırdığı|yazmak|-e|yaşlı|kuzenler|-in|Daubrecq|bu|mektup|-in|tavsiye|için|böyle|demek|ki|en büyük|-in|iki|kız kardeşler|Rousselot|sahipti|imzaladı|-le|kendi|adı|Euphrasie olarak Pero de repente Lupin recordó esa carta que había hecho escribir a las viejas primas de Daubrecq, esa carta de recomendación, por así decirlo, que la mayor de las dos hermanas Rousselot había firmado con su nombre de Euphrasie. But suddenly Lupin remembered that letter he had had written to Daubrecq's old cousins, that letter of recommendation, so to speak, that the elder of the two Rousselot sisters had signed with her first name Euphrasie. Ama birden Lupin, Daubrecq'un yaşlı kuzenlerine yazdırdığı o mektubu hatırladı, iki Rousselot kız kardeşinden büyük olanın Euphrasie adıyla imzaladığı, adeta bir tavsiye mektubu. Aber plötzlich erinnerte sich Lupin an diesen Brief, den er den alten Cousinen von Daubrecq hatte schreiben lassen, diesen Empfehlungsbrief, sozusagen, den die ältere der beiden Schwestern Rousselot mit ihrem Vornamen Euphrasie unterschrieben hatte. Elle était là, dans sa poche. She|she was|there|in|her|pocket ella|estaba|allí|en|su|bolsillo sie|sie war|dort|in|ihrer|Tasche o|idi|orada|içinde|kendi|cep Estaba allí, en su bolsillo. It was there, in his pocket. O mektup cebindeydi. Er war da, in seiner Tasche. Il la prit et prêta l'oreille. He|it|he took|and|he lent|the ear él|la|tomó|y|prestó|la oreja er|sie|er nahm|und|er hörte|das Ohr o|onu|aldı|ve|verdi|kulağını La tomó y prestó oído. He took it and listened. Onu aldı ve kulağını verdi. Er nahm sie und lauschte. Aucun bruit, sinon le bruit léger des pas de Daubrecq sur les dalles. No|noise|except|the|noise|light|of the|steps|of|Daubrecq|on|the|tiles ningún|ruido|sino|el|ruido|ligero|de los|pasos|de|Daubrecq|sobre|las|losas kein|Geräusch|außer|das|Geräusch|leicht|der|Schritte|von|Daubrecq|auf|die|Platten hiçbir|ses|dışında|hafif|ses|hafif|-den|adımlar|-ın|Daubrecq|üzerinde|-ler|taşlar Ningún ruido, salvo el ligero sonido de los pasos de Daubrecq sobre las losas. No noise, except for the light sound of Daubrecq's footsteps on the tiles. Hiçbir ses yok, sadece Daubrecq'un taşlar üzerindeki hafif adım sesleri. Kein Geräusch, außer dem leisen Geräusch von Daubrecqs Schritten auf den Fliesen. Lupin jugea l'instant propice. Lupin|he judged|the moment|favorable Lupin|juzgó|el instante|propicio Lupin|er urteilte|der Moment|günstig Lupin|değerlendirdi|an|uygun Lupin consideró que el momento era propicio. Lupin deemed the moment opportune. Lupin, anın uygun olduğunu düşündü. Lupin hielt den Moment für günstig. Vivement, il passa le bras entre les barreaux et jeta la lettre. Quickly|he|he passed|the|arm|between|the|bars|and|he threw|the|letter rápidamente|él|pasó|el|brazo|entre|los|barrotes|y|lanzó|la|carta schnell|er|er steckte|den|Arm|zwischen|die|Stäbe|und|er warf|den|Brief hızlıca|o|geçirdi|kolunu||arasına|-ler|parmaklıklar|ve|attı|mektubu| Rápidamente, pasó el brazo entre los barrotes y lanzó la carta. Quickly, he passed his arm between the bars and threw the letter. Hızla, kolunu parmaklıkların arasına geçirdi ve mektubu fırlattı. Schnell schob er den Arm zwischen die Gitterstäbe und warf den Brief.

Daubrecq parut interdit. Daubrecq|he appeared|stunned Daubrecq|pareció|prohibido Daubrecq|er erschien|verwirrt Daubrecq|göründü|yasaklanmış Daubrecq pareció aturdido. Daubrecq appeared bewildered. Daubrecq şaşırmış görünüyordu. Daubrecq erschien verwirrt.

L'enveloppe avait voltigé dans la salle, et elle gisait à terre, à trois pas de lui. The envelope|it had|fluttered|in|the|room|and|it|it was lying|at|ground|at|three|steps|from|him el sobre|había|revoloteado|en|la|sala|y|ella|yacía|a|suelo|a|tres|pasos|de|él der Umschlag|sie hatte|sie war geflogen|in|den|Saal|und|sie|sie lag|auf|dem Boden|drei|drei|Schritte|von|ihm zarf|sahipti|uçmuş|içinde|salon|oda|ve|o|yatıyordu|-de|yerde|-den|üç|adım|-den|ona El sobre había revoloteado en la sala y yacía en el suelo, a tres pasos de él. The envelope had fluttered in the room, and it lay on the ground, three steps away from him. Zarf odanın içinde uçuşmuştu ve üç adım uzağında yere düşmüştü. Der Umschlag hatte im Raum umhergeflogen und lag nun drei Schritte von ihm entfernt auf dem Boden. D'où cela venait-il ? From where|that|| de dónde|eso|| woher|das|| nereden|bu||o ¿De dónde venía eso? Where did it come from? Bu nereden geliyordu? Woher kam das? Il leva la tête vers la fenêtre et tâcha de percer l'obscurité qui lui cachait toute la partie haute de la salle. He|he raised|the|head|towards|the|window|and|he tried|to|pierce|the darkness|which|to him|it was hiding|all|the|part|upper|of|the|room él|levantó|la|cabeza|hacia|la|ventana|y|trató|de|atravesar|la oscuridad|que|le|ocultaba|toda|la|parte|alta|de|la|sala er|er hob|die|Kopf|zu|dem|Fenster|und|er versuchte|zu|durchdringen|die Dunkelheit|die|ihm|sie verbarg|den ganzen|den|Teil|oberen|von|dem|Saal o|kaldırdı|başını||-e doğru|pencere||ve|çabaladı|-mek|delmek|karanlık|ki|ona|saklıyordu|tüm|üst|kısım|yüksek|-den|salon| Levantó la cabeza hacia la ventana y trató de penetrar la oscuridad que le ocultaba toda la parte alta de la sala. He raised his head towards the window and tried to pierce the darkness that concealed the entire upper part of the room. Başını pencereye kaldırdı ve odanın üst kısmını gizleyen karanlığı delmeye çalıştı. Er hob den Kopf zur Fenster und versuchte, die Dunkelheit zu durchdringen, die ihm den gesamten oberen Teil des Raumes verbarg. Puis il regarda l'enveloppe, sans oser y toucher encore, comme s'il eût redouté quelque embûche. Then|he|he looked|the envelope|without|to dare|to it|to touch|again|as|if he|he had|feared|some|trap luego|él|miró|el sobre|sin|atreverse|a|tocar|aún|como|si él|hubiera|temido|alguna|trampa dann|er|sah an|den Umschlag|ohne|zu wagen|ihn|zu berühren|noch|wie|er|hätte|gefürchtet|irgendeine|Falle sonra|o|baktı|zarf|-meden|cesaret etmek|ona|dokunmak|hala|gibi|eğer o|-mış gibi|korkmuş|herhangi bir|tuzak Luego miró el sobre, sin atreverse a tocarlo aún, como si temiera alguna trampa. Then he looked at the envelope, not daring to touch it yet, as if he feared some trap. Sonra zarfı inceledi, henüz dokunmaya cesaret edemeden, sanki bir tuzak korkusuyla. Dann sah er sich den Umschlag an, ohne ihn noch zu berühren, als fürchtete er eine Falle. Puis, soudain, après un coup d'œil du côté de la porte, il se baissa rapidement, saisit l'enveloppe et la décacheta. Then|suddenly|after|a|glance||from the|side|of|the|door|he|himself|he bent|quickly|he seized|the envelope|and|it|he unsealed luego|de repente|después de|un|golpe||hacia|lado|de|la|puerta|él|se|agachó|rápidamente|agarró|el sobre|y|la|deselló dann|plötzlich|nach|einem|Blick||von der|Seite|zur|der|Tür|er|sich|bückte|schnell|ergriff|den Umschlag|und|ihn|er öffnete sonra|aniden|sonra|bir|darbe||-in|taraf|-e|kapı||o|kendini|eğdi|hızlıca|yakaladı|zarf|ve|onu|açtı Luego, de repente, después de echar un vistazo hacia la puerta, se agachó rápidamente, tomó el sobre y lo desprecintó. Then, suddenly, after a glance towards the door, he quickly bent down, grabbed the envelope, and opened it. Sonra, aniden, kapıya bir göz attıktan sonra, hızla eğildi, zarfı aldı ve mühürünü kırdı. Dann, plötzlich, nach einem Blick zur Tür, bückte er sich schnell, griff nach dem Umschlag und öffnete ihn. — Ah ! Ah Ah Ah ah — ¡Ah! — Ah! — Ah! — Ah! fit-il avec un soupir de joie, en voyant la signature. ||with|a|sigh|of|joy|upon|seeing|the|signature ||con|un|suspiro|de|alegría|al|ver|la|firma ||mit|einem|Seufzer|von|Freude|beim|Sehen|die|Unterschrift ||ile|bir|iç çekiş|-den|sevinç|-arak|görerek|onu|imza dijo con un suspiro de alegría al ver la firma. he said with a sigh of joy, upon seeing the signature. diye mırıldandı sevinçle, imzayı görünce. seufzte er vor Freude, als er die Unterschrift sah.

Il lut la lettre à demi-voix : He|he read|the|letter|in|| él|leyó|la|carta|a|| er|er las|den|Brief|zu|| o|okudu|-i|mektubu|-de|| Él leyó la carta en voz baja: He read the letter in a low voice: Mektubu yarı sesle okudu: Er las den Brief halblaut:

« Il faut avoir toute confiance dans le porteur de ce mot. It|it is necessary|to have|all|trust|in|the|bearer|of|this|word él|hace falta|tener|toda|confianza|en|el|portador|de|esta|palabra er|es ist notwendig|haben|volles|Vertrauen|in|den|Boten|dieses||Wort o|gerekmek|sahip olmak|tüm|güven|-e|-e|taşıyıcı|-in|bu|kelime « Hay que tener plena confianza en el portador de esta nota. "One must have complete trust in the bearer of this message. "Bu kelimenin taşıyıcısına tamamen güvenmek gerekir. „Man muss dem Überbringer dieses Wortes voll und ganz vertrauen. C'est lui qui, grâce à l'argent que nous lui avons remis, a su découvrir le secret du marquis et qui a conçu le plan de l'évasion. It is|him|who|thanks to|to|the money|that|we|him|we have|given|he has|known|to discover|the|secret|of the|marquis|and|who|he has|conceived|the|plan|of|the escape es|él|quien|gracias|a|el dinero|que|nosotros|le|hemos|entregado|a|supo|descubrir|el|secreto|del|marqués|y|quien|ha|concebido|el|plan|de|la fuga es ist|er|der|dank|an|das Geld|das|wir|ihm|wir haben|übergeben|er hat|er wusste|entdecken|das|Geheimnis|des|Marquis|und|der|er hat|er entwarf|den|Plan|zur|Flucht bu|ona|ki|sayesinde|-e|parayı|ki|biz|ona|sahip olduk|teslim ettik|o|bildi|keşfetmek|-i|sırrı|-in|markiz|ve|ki|o|tasarladı|-i|planı|-in|kaçış Él es quien, gracias al dinero que le hemos entregado, ha sabido descubrir el secreto del marqués y quien ha concebido el plan de la fuga. It is he who, thanks to the money we gave him, was able to discover the marquis's secret and who devised the escape plan. O, bize verdiğimiz paranın sayesinde markinin sırrını keşfeden ve kaçış planını tasarlayan kişidir. Er ist es, der dank des Geldes, das wir ihm gegeben haben, das Geheimnis des Marquis entdeckt hat und der den Fluchtplan entworfen hat. Tout est prêt pour la fuite. Everything|is|ready|for|the|flight todo|está|listo|para|la|fuga alles|es ist|bereit|für|die|Flucht her şey|-dir|hazır|için|-e|kaçış Todo está listo para la huida. Everything is ready for the flight. Kaçış için her şey hazır. Alles ist bereit für die Flucht. — Euphrasie Rousselot. Euphrasie|Rousselot Euphrasie|Rousselot Euphrasie|Rousselot Euphrasie|Rousselot — Euphrasie Rousselot. — Euphrasie Rousselot. — Euphrasie Rousselot. — Euphrasie Rousselot. Il relut la lettre, répéta : « Euphrasie… Euphrasie… » et leva la tête de nouveau. He|he reread|the|letter|he repeated|Euphrasie|Euphrasie|and|he raised|the|head|of|again él|volvió a leer|la|carta|repitió|Euphrasie|Euphrasie||levantó|la|cabeza|de|nuevo er|er las erneut|den|Brief|er wiederholte|Euphrasie|Euphrasie|und|er hob|den|Kopf|von|erneut o|tekrar okudu|mektubu|mektup|tekrar söyledi|Euphrasie|Euphrasie||kaldırdı|başını|baş|tekrar|yeni Releyó la carta, repitió: « Euphrasie… Euphrasie… » y levantó la cabeza de nuevo. He reread the letter, repeated: "Euphrasie… Euphrasie…" and raised his head again. Mektubu tekrar okudu, tekrar etti: « Euphrasie… Euphrasie… » ve tekrar başını kaldırdı. Er las den Brief erneut, wiederholte: „Euphrasie… Euphrasie…“ und hob wieder den Kopf.

Lupin chuchota : Lupin|he whispered Lupin|susurra Lupin|er flüsterte Lupin|fısıldadı Lupin susurró: Lupin whispered: Lupin fısıldadı: Lupin flüsterte:

— Il me faut deux ou trois heures pour scier un des barreaux. It|to me|it takes|two|or|three|hours|to|to saw|a|of the|bars él|me|hace falta|dos|o|tres|horas|para|serrar|uno|de los|barrotes er|mir|es ist nötig|zwei|oder|drei|Stunden|um|sägen|einen|der|Gitterstäbe o|bana|lazım|iki|veya|üç|saat|için|kesmek|bir|bazı|parmaklıklar — Necesito dos o tres horas para serrar uno de los barrotes. — I need two or three hours to saw one of the bars. — Birkaç çubuğu kesmek için iki veya üç saate ihtiyacım var. — Ich brauche zwei oder drei Stunden, um einen der Stäbe durchzusägen. Sébastiani et ses fils vont-ils revenir ? Sébastiani|and|his|sons|they are going|they|to come back Sebastián|y|sus|hijos|van|ellos|volver Sébastiani|und|seine|Söhne|sie werden|sie|zurückkommen Sébastiani|ve|onun|oğulları|-ecekler|onlar|geri dönmek ¿Sébastiani y sus hijos volverán? Will Sébastiani and his sons come back? Sébastiani ve oğulları geri dönecek mi? Werden Sébastiani und seine Söhne zurückkommen?

— Oui, sans doute, répondit Daubrecq, aussi doucement que lui, mais je pense qu'ils me laisseront. Yes|without|doubt|he replied|Daubrecq|as|softly|as|him|but|I|I think|that they|to me|they will leave sí|sin|duda|respondió|Daubrecq|también|suavemente|como|él|pero|yo|pienso|que ellos|me|dejarán ja|ohne|Zweifel|er antwortete|Daubrecq|auch|leise|wie|ihm|aber|ich|ich denke|dass sie|mir|sie lassen werden Evet|-sız|şüphe|yanıtladı|Daubrecq|de|yumuşak|kadar|ona|ama|ben|düşünüyorum|onların|bana|bırakacaklar — Sí, sin duda, respondió Daubrecq, tan suavemente como él, pero creo que me dejarán. — Yes, probably, replied Daubrecq, just as softly as he did, but I think they will leave me. — Evet, şüphesiz, diye yanıtladı Daubrecq, ona da aynı yumuşaklıkla, ama sanırım beni bırakacaklar. — Ja, ohne Zweifel, antwortete Daubrecq, ebenso sanft wie er, aber ich denke, sie werden mich allein lassen. — Mais ils couchent à côté ? But|they|they sleep|next to|side pero|ellos|duermen|al|lado aber|sie|sie schlafen|neben|Seite ama|onlar|yatıyorlar|-de|yan — ¿Pero duermen al lado? — But they are sleeping next door? — Ama yan yana yatıyorlar mı? — Aber sie schlafen daneben?

— Oui. Yes ja Evet — Sí. — Yes. — Evet. — Ja.

— Ils n'entendront pas ? They|they will not hear|not ellos|no oirán|no sie|werden nicht hören|nicht onlar|duymayacaklar|değil — ¿No oirán? — They won't hear? — Duymayacaklar mı? — Sie werden nicht hören? — Non, la porte est trop massive. No|the|door|it is|too|massive no|la|puerta|está|demasiado|maciza nein|die|Tür|ist|zu|massiv hayır|kapı|kapı|dir|çok|ağır — No, la puerta es demasiado maciza. — No, the door is too heavy. — Hayır, kapı çok ağır. — Nein, die Tür ist zu massiv.

— Bien. Good bien gut iyi — Bien. — Good. — İyi. — Gut. En ce cas, ce ne sera pas long. In|this|case|it|not|we will be|not|long en|este|caso|esto|no|será|no|largo in|diesem|Fall|es|nicht|wird sein|nicht|lange bu|bu|durumda|bu|değil|olacak|değil|uzun En ese caso, no tardará mucho. In that case, it won't take long. O halde, uzun sürmeyecek. In diesem Fall wird es nicht lange dauern. J'ai une échelle de corde. I have|a|ladder|of|rope tengo|una|escalera|de|cuerda ich habe|eine|Leiter|aus|Seil benim var|bir|merdiven|ip|ip Tengo una escalera de cuerda. I have a rope ladder. Bir ip merdivenim var. Ich habe eine Seilleiter. Pourrez-vous monter seul, sans mon aide ? ||climb|alone|without|my|help ||subir|solo|sin|mi|ayuda ||steigen|allein|ohne|meine|Hilfe ||çıkmak|yalnız|olmadan|benim|yardım ¿Podrás subir solo, sin mi ayuda? Will you be able to climb up by yourself, without my help? Tek başınıza, benim yardımım olmadan çıkabilecek misiniz? Können Sie alleine hochklettern, ohne meine Hilfe?

— Je crois… J'essaierai… Ce sont mes poignets qu'ils ont brisés… Ah ! I|I believe|I will try|It|they are|my|wrists|that they|they have|broken|Ah yo|creo|intentaré|esto|son|mis|muñecas|que ellos|han|roto|Ah ich|glaube|ich werde es versuchen|das|sind|meine|Handgelenke|die sie|haben|gebrochen|Ah ben|inanıyorum|deneyeceğim|bu|-dir|benim|bileklerim|onların|-dir|kırılmış|ah — Creo... intentaré... Son mis muñecas las que han roto... ¡Ah! — I think... I'll try... It's my wrists that they broke... Ah! — Sanırım... Deneyeceğim... Bileklerimi kırdılar... Ah! — Ich glaube... Ich werde es versuchen... Es sind meine Handgelenke, die sie gebrochen haben... Ah! les brutes ! the|brutes las|brutas die|Ungeheuer o|kaba insanlar ¡los brutos! the brutes! Vahşiler! Die Ungeheuer! C'est à peine si je peux remuer les mains… et j'ai bien peu de force ! It's|at|barely|if|I|I can|to move|the|hands|and|I have|very|little|of|strength es|a|apenas|si|yo|puedo|mover|las|manos|y|tengo|muy|poco|de|fuerza es ist|kaum|kaum|dass|ich|ich kann|bewegen|die|Hände|und|ich habe|wirklich|wenig|an|Kraft bu|-de|zor|eğer|ben|yapabiliyorum|hareket ettirmek|-i|eller|ve|benim var|oldukça|az|-den|güç Apenas puedo mover las manos... ¡y tengo muy poca fuerza! I can hardly move my hands... and I have very little strength! Ellerimi hareket ettirecek kadar bile zorlanıyorum... ve çok az gücüm var! Es ist kaum zu fassen, dass ich meine Hände bewegen kann... und ich habe sehr wenig Kraft! Mais tout de même, j'essaierai… il faudra bien… But|all|of|even|I will try|it|it will be necessary|well pero|todo|de|mismo|intentaré|ello|será necesario|bien aber|alles|||ich werde versuchen|es|es wird nötig sein|wirklich ama|her şey|||deneyeceğim|o|gerekecek|iyi Pero aun así, intentaré... tendrá que ser... But still, I will try... I have to... Ama yine de deneyeceğim... bir şekilde yapmak zorundayım... Aber trotzdem werde ich es versuchen... es muss schließlich sein... Il s'interrompit, écouta, et posant un doigt sur sa bouche, murmura : He|he interrupted himself|he listened|and|placing|a|finger|on|his|mouth|he murmured él|se interrumpió|escuchó|y|poniendo|un|dedo|sobre|su|boca|murmuró er|er unterbrach sich|er hörte zu|und|er legte|einen|Finger|auf|seinen|Mund|er murmelte o|sözünü kesti|dinledi|ve|koyarak|bir|parmak|üzerine|onun|ağız|fısıldadı Se interrumpió, escuchó, y poniendo un dedo en su boca, murmuró: He paused, listened, and placing a finger on his mouth, whispered: Sözünü kesti, dinledi ve parmağını dudaklarına koyarak fısıldadı: Er unterbrach sich, lauschte, und legte einen Finger auf seinen Mund, murmelte: — Chut ! Shh ¡silencio Psst sessiz ol — ¡Shh! — Shh! — Şşş! — Pssst!

Lorsque Sébastiani et ses fils entrèrent, Daubrecq, qui avait dissimulé la lettre et se trouvait sur son lit, feignit de se réveiller en sursaut. When|Sébastiani|and|his|sons|they entered|Daubrecq|who|he had|hidden|the|letter|and|himself|he was|on|his|bed|he pretended|to|himself|to wake up|in|startle cuando|Sebastián|y|sus|hijos|entraron|Daubrecq|que|había|ocultado|la|carta|y|se|encontraba|sobre|su|cama|fingió|de|se|despertar|en|sobresalto als|Sébastiani|und|seine|Söhne|sie eintraten|Daubrecq|der|er hatte|verborgen|den|Brief|und|sich|er befand sich|auf|seinem|Bett|er tat so als ob|zu|sich|aufwachen|dabei|erschrocken -dığında|Sébastiani|ve|onun|oğulları|içeri girdiler|Daubrecq|-ki|vardı|gizlenmiş|mektubu|mektup|ve|kendini|buluyordu|üzerinde|kendi|yatağı|numara yaptı|-mek|kendini|uyanmak|-arak|sıçrayarak Cuando Sébastiani y sus hijos entraron, Daubrecq, que había ocultado la carta y se encontraba en su cama, fingió despertarse de un sobresalto. When Sébastiani and his sons entered, Daubrecq, who had hidden the letter and was lying on his bed, pretended to wake up with a start. Sébastiani ve oğulları içeri girdiğinde, mektubu gizleyen Daubrecq, yatağında yatarken, birden uyanıyormuş gibi yaptı. Als Sébastiani und seine Söhne eintraten, tat Daubrecq, der den Brief verborgen hatte und auf seinem Bett lag, so als würde er erschreckt aufwachen.

Le garde apportait une bouteille de vin, un verre et quelques provisions. The|guard|he was bringing|a|bottle|of|wine|a|glass|and|some|provisions el|guardia|traía|una|botella|de|vino|un|vaso|y|algunas|provisiones der|Wächter|er brachte|eine|Flasche|von|Wein|ein|Glas|und|einige|Vorräte o|bekçi|getiriyordu|bir|şişe|-den|şarap|bir|bardak|ve|birkaç|yiyecek El guardia traía una botella de vino, un vaso y algunos víveres. The guard brought a bottle of wine, a glass, and some provisions. Görevli bir şişe şarap, bir bardak ve birkaç yiyecek getirdi. Der Wächter brachte eine Flasche Wein, ein Glas und einige Vorräte.

— Ça va, monsieur le député ? It|is going|sir|the|deputy eso|va|señor|el|diputado das|es geht|Herr|der|Abgeordnete bu|iyi|bay|o|milletvekili — ¿Está bien, señor diputado? — How are you, Mr. Deputy? — Nasıl gidiyor, sayın milletvekili? — Geht es Ihnen gut, Herr Abgeordneter? s'écria-t-il. exclamó. he exclaimed. diye bağırdı. rief er. Dame ! Lady Dame hanımefendi ¡Dame! Lady! Hanım! Dame! on a peut-être serré un peu fort… C'est si brutal, ce tourniquet de bois ! we|we have|||tightened|a|a little|hard|It's|so|brutal|this|turnstile|of|wood nosotros|a|||apretado|un|poco|fuerte|es|tan|brutal|este|torniquete|de|madera man|hat|||gedrückt|ein|wenig|fest|es ist|so|brutal|dieser|Drehkreuz|aus|Holz biz|-dı|||sıkılmış|bir|biraz|sıkı|bu|çok|sert|bu|döner kapı|-den|ahşap quizás apretamos un poco fuerte... ¡Es tan brutal, este torniquete de madera! we might have tightened it a bit too hard... It's so brutal, this wooden turnstile! Belki biraz fazla sıkmışız... Bu ahşap döner kapı ne kadar sert! Vielleicht haben wir ein bisschen zu fest gedrückt... Dieser Holz-Wendekreis ist so brutal! Ça se faisait beaucoup du temps de la grande Révolution et de Bonaparte, qu'on m'a dit… du temps où il y avait des « chauffeurs ». It|itself|it was done|a lot|in the|time|of|the|great|Revolution|and|of|Bonaparte|that we|to me|said|of the|time|where|there|there|there was|some|drivers eso|se|hacía|mucho|en|tiempo|de|la|gran|Revolución|y|de|Bonaparte|que nos|me|dijo|en|tiempo|donde|él|había|había|unos|'chauffeurs' das|sich|wurde gemacht|viel|zu|Zeit|der|großen||Revolution|und|von|Bonaparte|dass man|mir|gesagt|zu|Zeit|wo|es|es|gab|einige|Aufseher bu|kendini|yapılıyordu|çok|-dan|zaman|-de|büyük||Devrim|ve|-den|Bonaparte|ki biz|bana|söyledi|-dan|zaman|-dığı zaman|o|||-ler|sürücüler Se hacía mucho en tiempos de la gran Revolución y de Bonaparte, me dijeron... en tiempos en que había "choferes". It was quite common during the great Revolution and Bonaparte's time, I've been told... back when there were "drivers." Bunun büyük Devrim ve Bonaparte zamanında çok yapıldığını duydum... O zamanlar "şoförler" vardı. Das war sehr verbreitet zur Zeit der großen Revolution und von Bonaparte, hat man mir gesagt... zu der Zeit, als es "Fahrer" gab. Une jolie invention ! A|pretty|invention una|bonita|invención eine|schöne|Erfindung bir|güzel|icat ¡Una bonita invención! A lovely invention! Güzel bir icat! Eine hübsche Erfindung! Et puis propre… pas de sang… Ah ! And|then|clean|no|of|blood|Ah y|luego|limpio|no|de|sangre|Ah und|dann|sauber|kein|von|Blut|Ah ve|sonra|temiz|değil|-den|kan|Ah Y luego limpio... sin sangre... ¡Ah! And then clean... no blood... Ah! Ve sonra temiz... kan yok... Ah! Und dann sauber… kein Blut… Ah! ça n'a pas été long ! it|it has|not|been|long eso|no ha|no|sido|largo das|hat nicht|kein|gewesen|lange bu|değil|değil|oldu|uzun ¡No ha pasado mucho tiempo! It didn't take long! Bu uzun sürmedi! Es hat nicht lange gedauert! Au bout de vingt minutes, vous crachiez le mot de l'énigme. At|end|of|twenty|minutes|you|you were spitting|the|word|of|the riddle Al|final|de|veinte|minutos|ustedes|escupían|la|palabra|de|la enigma Nach|Ende|von|zwanzig|Minuten|Sie|spuckten|das|Wort|von|das Rätsel -de|uç|-den|yirmi|dakika|siz|tükürüyordunuz|-i|kelime|-den|bulmaca Al cabo de veinte minutos, ustedes pronunciaron la palabra del enigma. After twenty minutes, you spat out the word of the riddle. Yirmi dakika sonra, bilmecenin kelimesini tükürüyordunuz. Nach zwanzig Minuten habt ihr das Wort des Rätsels ausgespuckt. Sébastiani éclata de rire. Sébastiani|he burst|with|laughter Sébastiani|estalló|de|risa Sébastiani|er brach aus|in|Lachen Sébastiani|patladı|-den|gülmek Sébastiani estalló en risas. Sébastiani burst out laughing. Sébastiani kahkahalarla güldü. Sébastiani brach in Gelächter aus.

— À propos, monsieur le député, toutes mes félicitations ! About|the matter|sir|the|deputy|all|my|congratulations a|propósito|señor|el|diputado|todas|mis|felicitaciones zu|Propos|Herr|der|Abgeordnete|alle|meine|Glückwünsche hakkında|söz|bay||milletvekili|tüm|benim|tebrikler — A propósito, señor diputado, ¡todas mis felicitaciones! — By the way, Mr. Deputy, congratulations! — Bu arada, sayın milletvekili, tebrikler! — Übrigens, Herr Abgeordneter, herzlichen Glückwunsch! Excellente, la cachette. Excellent|the|hiding place excelente|la|escondite ausgezeichnet|die|Versteck mükemmel||saklanma yeri Excelente, el escondite. Excellent hiding place. Harika, saklanma yeri. Ausgezeichnet, das Versteck. Et qui se douterait jamais ?… Voyez-vous, ce qui nous trompait, M. le marquis et moi, c'était ce nom de Marie que vous aviez d'abord lâché. And|who|themselves|would doubt|ever||you|||||||||||||||||you had|at first|let slip y|quién|se|dudaría|nunca||usted|||||||||||||||||había|primero|soltado und|wer|sich|ahnen würde|jemals||Sie|||||||||||||||||Sie hatten|zuerst|fallen gelassen ve|kim|kendini|şüphelenirdi|asla||siz|||||||||||||||||sahip oldunuz|ilk önce|bırakmıştınız ¿Y quién lo sospecharía jamás?… Verá, lo que nos engañaba, el Sr. marqués y yo, era ese nombre de María que usted había soltado al principio. And who would have ever suspected?… You see, what misled us, Mr. Marquis and I, was that name Marie that you had initially let slip. Ve kimse asla şüphelenmezdi?… Görüyor musunuz, bizi kandıran şey, Marquis Bey ve benim, ilk başta söylediğiniz Marie adıydı. Und wer würde das jemals ahnen?… Sehen Sie, was uns getäuscht hat, Herr Marquis und mich, war dieser Name Marie, den Sie zuerst fallen gelassen hatten. Vous n'aviez pas menti. You|you had not||lied usted|no había|no|mentido Sie|Sie hatten nicht|nicht|gelogen siz|sahip değildiniz|değil|yalan söylediniz No había mentido. You had not lied. Yalan söylememiştiniz. Sie hatten nicht gelogen. Seulement, voilà… le mot est resté en route. Only|there it is|the|word|it is|remained|on|the way solo|aquí está|el|palabra|está|quedó|en|camino nur|da ist|das|Wort|ist|geblieben|auf|Weg sadece|işte|o|kelime|-dir|kaldı|-de|yolda Solo que, bueno... la palabra se quedó en el camino. Only, here it is... the word got lost along the way. Ama işte... kelime yolda kaldı. Nur, da ist das Wort auf der Strecke geblieben. Il fallait le finir. It|we had to|it|to finish él|debía|el|terminar es|musste|das|beenden o|gerekiyordu|onu|bitirmek Era necesario terminarlo. It needed to be finished. Onu bitirmek gerekiyordu. Man musste es beenden. Non, mais tout de même, ce que c'est drôle ! No|but|all|of|even|that|which|it's|funny no|pero|todo|de|aún|esto|que|es|divertido nein|aber|alles|von|trotzdem|was|dass|es ist|lustig hayır|ama|her şey|-den|yine de|bu|-ki|-dir|komik No, pero de todos modos, ¡qué gracioso es! No, but still, how funny it is! Hayır, ama yine de, ne kadar komik! Nein, aber trotzdem, wie lustig das ist! Ainsi, sur la table même de votre cabinet ? Thus|on|the|table|even|of|your|office así|sobre|la|mesa|misma|de|su|consultorio also|auf|dem|Tisch|sogar|in|Ihrem|Büro böylece|üzerinde|masa||bile|-in|sizin|ofis ¿Así que, en la misma mesa de su despacho? So, on the very table of your office? Yani, tam da ofisinizin masasında mı? Also, direkt auf dem Tisch Ihres Büros? Vrai, il y a de quoi rigoler. True|it|there|there is|of|what|to laugh cierto|él|y|hay|de|qué|reír wahr|er|dort|hat|von|was|lachen doğru|o|var|sahip|kadar|ne|gülmek Es cierto, hay motivo para reír. True, there's something to laugh about. Gerçekten, gülünecek bir şey var. Wahr, da gibt es was zu lachen.

Le garde s'était levé et arpentait la pièce en se frottant les mains. The|guard|he had|gotten up|and|he was pacing|the|room|while|himself|rubbing|the|hands el|guardia|se había|levantado|y|caminaba|la|habitación|en|se|frotándose|las|manos der|Wächter|er hatte sich|erhoben|und|er durchschritt|den|Raum|dabei|sich|er rieb|die|Hände o|bekçi|kendini|kalkmış|ve|dolaşıyordu|o|oda|-erek|kendini|ovuşturuyordu|ellerini| El guardia se había levantado y caminaba por la habitación frotándose las manos. The guard had gotten up and was pacing the room while rubbing his hands. Görevli ayağa kalkmış ve ellerini ovuşturarak odada dolaşıyordu. Der Wächter hatte sich erhoben und durch den Raum geschlendert, während er sich die Hände rieb. — M. le marquis est rudement content, si content, même, qu'il reviendra demain soir en personne, pour vous donner la clef des champs. Mr|the|marquis|he is|really|happy|so|happy|even|that he|he will return|tomorrow|evening|in|person|to|you|to give|the|key|of the|fields Sr|el|marqués|está|muy|contento|tan|contento|incluso|que él|regresará|mañana|noche|en|persona|para|le|dar|la|llave|de los|campos Herr|der|Marquis|ist|ziemlich|zufrieden|so|zufrieden|sogar|dass er|er zurückkommen wird|morgen|Abend|in|Person|um|Ihnen|geben|den|Schlüssel|der|Felder Bay|o|marki|-dir|oldukça|mutlu|eğer|mutlu|hatta|o|dönecek|yarın|akşam|-erek|şahsen|için|size|vermek|o|anahtar|-e|tarlalar — El marqués está muy contento, tan contento, de hecho, que volverá mañana por la noche en persona, para darle la llave de los campos. — The marquis is really happy, so happy, in fact, that he will come back in person tomorrow evening to give you the key to the fields. — Marki bey oldukça mutlu, o kadar mutlu ki, yarın akşam bizzat geri dönecek, size tarlaların anahtarını vermek için. — Der Marquis ist verdammt zufrieden, so zufrieden sogar, dass er morgen Abend persönlich zurückkommt, um Ihnen den Schlüssel zu den Feldern zu geben. Oui, il a réfléchi, il y aura quelques formalités… Il vous faudra peut-être signer quelques chèques, rendre gorge, quoi ! Yes|he|he has|thought|it|there|there will be|some|formalities|It|you|it will be necessary|||to sign|some|checks|to return|throat|what sí|él|ha|reflexionado|él|y|habrá|algunas|formalidades|él|le|necesitará|||firmar|algunos|cheques|devolver|garganta|qué ja|er|hat|nachgedacht|es|dort|wird haben|einige|Formalitäten|es|Ihnen|wird nötig sein|||unterschreiben|einige|Schecks|zurückgeben|Kehle|was evet|o|sahip|düşünmüş|o|var|olacak|birkaç|formaliteler|o|size|gerekecek|||imzalamak|birkaç|çekler|geri vermek|boğaz|ne Sí, ha reflexionado, habrá algunas formalidades... Quizás tenga que firmar algunos cheques, ¡devolver lo que ha tomado! Yes, he has thought it over, there will be some formalities... You might have to sign a few checks, pay up, you know! Evet, düşündü, bazı formaliteler olacak... Belki birkaç çek imzalamanız gerekecek, ne bileyim! Ja, er hat nachgedacht, es wird einige Formalitäten geben… Vielleicht müssen Sie ein paar Schecks unterschreiben, was auch immer! et rembourser M. le marquis de son argent et de ses peines. and|to reimburse|Mr|the|marquis|of|his|money|and|of|his|troubles y|reembolsar|Sr|el|marqués|de|su|dinero|y|de|sus|penas und|zurückzahlen|Herr|den|Marquis|von|sein|Geld|und|von|seine|Mühen ve|geri ödemek|Bay|-i|markiz|-den|onun|para|ve|-den|onun|acılar y reembolsar al Sr. marqués de su dinero y de sus penas. and reimburse Mr. the Marquis for his money and his troubles. ve M. markizine parasını ve çektiği sıkıntıları geri öde. und Herrn Marquis sein Geld und seine Mühen zurückzahlen. Mais qu'est-ce que c'est que cela ? But|||that|||that pero|||que|es|que|eso aber|||ist|das|was|das ama|||ki|bu|ki|bu ¿Pero qué es esto? But what is this? Ama bu nedir? Aber was ist das? une misère pour vous ! a|misery|for|you una|miseria|para|usted eine|Not|für|euch bir|sefalet|için|siz ¡una miseria para ustedes! a misery for you! Sizin için bir sefalet! Eine Not für euch! Sans compter qu'à partir de maintenant plus de chaîne, plus de lanières de cuir autour des poignets, bref, un traitement de roi ! Without|counting|that at|starting|from|now|more|of|chain|more|of|straps|of|leather|around|the|wrists|in short|a|treatment|of|king sin|contar|que a|partir|de|ahora|más|de|cadenas|más|de|correas|de|cuero|alrededor|de las|muñecas|en resumen|un|tratamiento|de|rey ohne|zu zählen|dass ab|ab|von|jetzt|keine|von|Kette|keine|von|Riemen|aus|Leder|um|die|Handgelenke|kurz gesagt|eine|Behandlung|wie|König -sız|saymak|-den itibaren|ayrılmak|-den|şimdi|daha fazla|-den|zincir|daha fazla|-den|kayış|-den|deri|etrafında|-in|bilekler|kısacası|bir|muamele|-in|kral Sin contar que a partir de ahora no habrá más cadenas, no más correas de cuero alrededor de las muñecas, ¡en resumen, un tratamiento de rey! Not to mention that from now on there will be no more chains, no more leather straps around the wrists, in short, a treatment fit for a king! Bundan sonra artık zincir yok, bileklerde deri kayış yok, kısacası, bir kral muamelesi! Ganz zu schweigen davon, dass es ab jetzt keine Ketten mehr gibt, keine Lederbänder um die Handgelenke, kurz gesagt, eine Behandlung wie ein König! Et même, tenez, j'ai ordre de vous octroyer une bonne bouteille de vin vieux et un flacon de cognac. And|even|here|I have|order|to|you|to grant|a|good|bottle|of|wine|old|and|a|flask|of|cognac y|incluso|tomen|tengo|orden|de|les|otorgar|una|buena|botella|de|vino|viejo|y|un|frasco|de|coñac und|sogar|halten Sie|ich habe|Befehl|zu|Ihnen|gewähren|eine|gute|Flasche|von|Wein|alten|und|ein|Fläschchen|von|Cognac ve|hatta|bakın|ben var|emir|-den|size|vermek|bir|iyi|şişe|-den|şarap|eski|ve|bir|şişe|-den|konyağı Y además, miren, tengo órdenes de otorgarles una buena botella de vino viejo y un frasco de coñac. And even, here, I have orders to grant you a good bottle of old wine and a flask of cognac. Ve hatta, bakın, size iyi bir eski şarap şişesi ve bir şişe konyak vermem için emir aldım. Und sogar, hören Sie, ich habe den Auftrag, Ihnen eine gute Flasche alten Wein und eine Flasche Cognac zu geben. Sébastiani lança encore quelques plaisanteries, puis il prit la lampe, fit une dernière inspection de la salle, et dit à ses fils : Sébastiani|he threw|more|some|jokes|then|he|he took|the|lamp|he did|a|last|inspection|of|the|room|and|he said|to|his|sons Sébastiani|lanzó|aún|algunas|bromas|luego|él|tomó|la|lámpara|hizo|una|última|inspección|de|la|sala|y|dijo|a|sus|hijos Sébastiani|er warf|noch|einige|Scherze|dann|er|er nahm|die|Lampe|er machte|eine|letzte|Inspektion|von|dem|Raum|und|er sagte|zu|seinen|Söhnen Sébastiani|attı|yine|birkaç|şaka|sonra|o|aldı|onu|lamba|yaptı|bir|son|kontrol|-de|o|oda|ve|dedi|-e|onun|oğulları Sébastiani lanzó algunas bromas más, luego tomó la lámpara, hizo una última inspección de la sala y les dijo a sus hijos: Sébastiani made a few more jokes, then he took the lamp, did one last inspection of the room, and said to his sons: Sébastiani birkaç şaka daha yaptı, sonra lambayı aldı, odanın son bir kontrolünü yaptı ve oğullarına dedi ki: Sébastiani machte noch einige Witze, dann nahm er die Lampe, machte eine letzte Inspektion des Raumes und sagte zu seinen Söhnen:

— Laissons-le dormir. ||to sleep ||dormir ||schlafen ||uyumak — Dejémoslo dormir. — Let's let him sleep. — Bırakalım uyusun. — Lassen wir ihn schlafen. Vous aussi, reposez-vous tous les trois. You|also|||all|the|three ustedes|también|||todos|los|tres Sie|auch|||alle|die|drei siz|de|dinlenin||hepiniz|onları|üç Ustedes también, descansen los tres. You three should also rest. Siz de, üçünüz de dinlenin. Auch ihr drei, ruht euch aus. Mais ne dormez que d'un œil… On ne peut jamais savoir… But|not|you sleep|only|with one||We|not|we can|ever|to know pero|no|duerman|más que|de un||uno|no|puede|nunca|saber aber|nicht|schlaft|nur|mit einem||man|nicht|kann|niemals|wissen ama|sadece|uyuyun|sadece|bir|göz|insanlar|hiç|olabilir|asla|bilmek Pero no duermas más que con un ojo… Nunca se sabe… But only sleep with one eye... You can never know... Ama sadece bir gözle uyuyun... Asla bilemezsiniz... Aber schlafen Sie nur mit einem Auge… Man kann nie wissen… Ils se retirèrent. They|themselves|they withdrew ellos|se|retiraron sie|sich|zogen sich zurück onlar|kendilerini|çekildiler Se retiraron. They withdrew. Geri çekildiler. Sie zogen sich zurück.

Lupin patienta et dit à voix basse : Lupin|he waited|and|he said|in|voice|low Lupin|esperó|y|dijo|a|voz|baja Lupin|wartete|und|sagte|zu|Stimme|leise Lupin|bekledi|ve|söyledi|-e|ses|düşük Lupin esperó y dijo en voz baja : Lupin waited and said in a low voice: Lupin sabırla bekledi ve alçak sesle dedi ki: Lupin wartete und sagte leise:

— Je peux commencer ? I|I can|to start yo|puedo|comenzar ich|kann|anfangen ben|yapabilirim|başlamak — ¿Puedo empezar? — Can I start? — Başlayabilir miyim? — Darf ich anfangen?

— Oui, mais attention !… Il n'y aurait rien d'impossible à ce qu'ils fassent une ronde d'ici une heure ou deux. Yes|but|attention|It|not there|it would have|nothing|of impossible|to|that|that they|they do|a|round|from here|a|hour|or|two sí|pero|atención|él|no|habría|nada|de imposible|a|esto|que ellos|hagan|una|ronda|dentro de|una|hora|o|dos ja|aber|Achtung|es|nichts|würde geben|nichts|unmöglich|dass|es|sie|machen|eine|Runde|von hier|einer|Stunde|oder|zwei evet|ama|dikkat|o|||hiçbir şey|imkansız|-e|bu|onların|yapmaları|bir|tur|-den itibaren|bir|saat|veya|iki — Sí, pero ¡cuidado!… No habría nada de imposible en que hicieran una ronda en una o dos horas. — Yes, but be careful!… It wouldn't be impossible for them to make a round in an hour or two. — Evet, ama dikkat et!… Bir saat veya iki saat içinde etraflarında bir devriye yapmaları imkansız olmaz. — Ja, aber Vorsicht!… Es wäre nicht unmöglich, dass sie in ein oder zwei Stunden eine Runde machen. Lupin se mit à l'œuvre. Lupin|himself|he put|to| Lupin|se|puso|a| Lupin|sich|machte|an| Lupin|kendini|koydu|-e| Lupin se puso a trabajar. Lupin got to work. Lupin işe koyuldu. Lupin machte sich an die Arbeit. Il avait une lime très puissante, et le fer des barreaux, rouillé et rongé par le temps, était, à certains endroits, presque friable. He|he had|a|file|very|powerful|and|the|iron|of the|bars|rusty|and|eaten away|by|the|time|it was|in|some|places|almost|brittle él|tenía|una|lima|muy|potente|y|el|hierro|de los|barrotes|oxidado|y|carcomido|por|el|tiempo|estaba|en|ciertos|lugares|casi|quebradizo er|hatte|eine|Feile|sehr|leistungsstark|und|das|Eisen|der|Gitterstäbe|rostig|und|zerfressen|von|die|Zeit|war|an|einigen|Stellen|fast|brüchig o|sahipti|bir|dosya|çok|güçlü|ve|demir|çubukların|||paslanmış|ve|aşınmış|tarafından|zaman||idi|-de|bazı|yerler|neredeyse|kırılgan Tenía una lima muy potente, y el hierro de los barrotes, oxidado y corroído por el tiempo, estaba, en ciertos lugares, casi quebradizo. He had a very powerful file, and the iron of the bars, rusted and eaten away by time, was, in some places, almost crumbly. Çok güçlü bir zımparası vardı ve demir parmaklıklar, paslı ve zamanla aşınmış, bazı yerlerde neredeyse kırılgandı. Er hatte eine sehr starke Feile, und das Eisen der Gitterstäbe, rostig und vom Zahn der Zeit angegriffen, war an einigen Stellen fast brüchig. À deux reprises, Lupin s'arrêta, l'oreille aux aguets. At|two|occasions|Lupin|he stopped|the ear|on the|alert a|dos|ocasiones|Lupin|se detuvo|la oreja|a los|acechos an|zwei|Gelegenheiten|Lupin|hielt an|das Ohr|auf|Lauer -de|iki|kez|Lupin|durdu|kulağı|-e|tetikte En dos ocasiones, Lupin se detuvo, con el oído alerta. Twice, Lupin stopped, listening intently. İki kez, Lupin durdu, kulağını dikti. Zweimal hielt Lupin inne, das Ohr gespitzt. Mais c'était le trottinement d'un rat dans les décombres de l'étage supérieur, ou le vol d'un oiseau nocturne, et il continuait sa besogne, encouragé par Daubrecq, qui écoutait près de la porte et qui l'eût prévenu à la moindre alerte. But|it was|the|scurrying|of a|rat|in|the|rubble|of|the floor|upper|or|the|flight|of a|bird|nocturnal|and|he|he continued|his|task|encouraged|by|Daubrecq|who|he was listening|near|of|the|door|and|who|he would have|warned|at|the|slightest|alert pero|era|el|correteo|de un|rata|en|los|escombros|de|el piso|superior|o|el|vuelo|de un|ave|nocturna|y|él|continuaba|su|tarea|animado|por|Daubrecq|que|escuchaba|cerca|de|la|puerta|y|que|lo hubiera|advertido|a|la|menor|alerta aber|es war|das|Getrippel|von einer|Ratte|in|die|Trümmer|des|Stockwerk|oberes|oder|das|Flug|von einem|Vogel|Nachtvogel|und|er|er fuhr fort|seine|Arbeit|ermutigt|von|Daubrecq|der|er hörte|nah|an|der|Tür|und|der|er hätte|gewarnt|bei|der|geringsten|Alarm ama|bu|-nın|koşma sesi|bir|fare|-de|-lerin|molozlar|-den|kat|üst|ya da|-nın|uçuş|bir|kuş|gececi|ve|o|devam ediyordu|-nın|işi|cesaretlendirilmiş|tarafından|Daubrecq|ki|dinliyordu|yakın|-den|-nın|kapı|ve|ki|onu|uyarmış|-de|-nın|en küçük|alarm Pero era el correteo de una rata en los escombros del piso superior, o el vuelo de un ave nocturna, y continuaba su labor, animado por Daubrecq, que escuchaba cerca de la puerta y que lo habría advertido ante el más mínimo alerta. But it was the scurrying of a rat in the rubble of the upper floor, or the flight of a nocturnal bird, and he continued his work, encouraged by Daubrecq, who was listening near the door and would have warned him at the slightest alert. Ama bu, üst kattaki molozların arasında bir farenin tıkırtısı ya da bir gece kuşunun uçuşuydu ve Daubrecq tarafından cesaretlendirilerek işine devam ediyordu, kapının yanında dinleyen ve en küçük bir uyarıda onu uyarmaya hazır olan. Aber es war das Scharren einer Ratte im Schutt der oberen Etage oder der Flug eines Nachtvogels, und er setzte seine Arbeit fort, ermutigt von Daubrecq, der nahe der Tür lauschte und ihn bei der kleinsten Alarmierung gewarnt hätte. — Ouf ! Phew Uf Puh uff — ¡Uf! — Phew! — Of! — Puh! se dit-il, en donnant un dernier coup de lime, c'est pas dommage, car, vrai, on est un peu à l'étroit dans ce maudit tunnel… Sans compter le froid… himself|||while|giving|a|last|stroke|of|file|it's|not|a pity|because|true|we|we are|a|bit|in|cramped|in|this|cursed|tunnel|Without|counting|the|cold se|||al|dar|un|último|golpe|de|lima|es|no|pena|porque|verdad|uno|está|un|poco|a|apretado|en|este|maldito|túnel||contar|el|frío sich|||beim|Geben|einen|letzten|Schlag|mit|Feile|es ist|nicht|schade|denn|wahr|man|ist|ein|wenig|in|eng|in|diesen|verfluchten|Tunnel|ohne|zu zählen|die|Kälte kendine|||-arak|vererek|bir|son|darbe|-den|zımpara|bu|değil|yazık|çünkü|gerçekten|insan|-dır|bir|biraz|-de|dar|-de|bu|lanetli|tünel|-sız|saymadan|-nın|soğuk se dijo, dando un último golpe de lima, no está mal, porque, la verdad, estamos un poco apretados en este maldito túnel... Sin contar el frío... he said to himself, giving one last stroke with the file, it's not a shame, because, truly, one is a bit cramped in this cursed tunnel... Not to mention the cold... dedi kendi kendine, son bir zımpara darbesi yaparken, yazık değil, çünkü gerçekten bu lanet tünelde biraz sıkışık kalıyoruz... Soğuk da cabası... dachte er, während er einen letzten Schliff mit der Feile gab, es ist nicht schade, denn wirklich, man ist ein wenig eng in diesem verfluchten Tunnel... Ganz zu schweigen von der Kälte... Il pesa de toutes ses forces sur le barreau qu'il avait scié par le bas, et réussit à l'écarter suffisamment pour qu'un homme pût se glisser entre les deux barreaux qui restaient. He|he pressed|with|all|his|strength|on|the|bar|that he|he had|sawed|by|the|bottom|and|he succeeded|to|to move it aside|enough|for|that a|man|he could|himself|to slip|between|the|two|bars|that|remained él|pesó|de|todas|sus|fuerzas|sobre|el|barrotes|que él|había|cortado|por|el|abajo|y|logró|a|apartarlo|lo suficiente|para|que un|hombre|pudiera|se|deslizar|entre|los|dos|barrotes|que|quedaban er|er drückte|mit|allen|seinen|Kräften|auf|den|Riegel|den er|er hatte|gesägt|von|dem|unten|und|er schaffte es|zu|ihn beiseite zu schieben|ausreichend|damit|ein|Mann|er könnte|sich|hineinschlüpfen|zwischen|die|zwei|Riegel|die|übrig blieben o|bastırdı|-den|tüm|-in|güçler|-e|-nın|demir|onun|sahip olduğu|kesti|-den|-nın|alt|ve|başardı|-e|onu kenara itmek|yeterince|-mek için|bir|adam|yapabilsin|kendini|sızmak|-in arasına|-lerin|iki|demir|ki|kalan Puso todo su peso sobre el barrote que había serrado por abajo, y logró apartarlo lo suficiente para que un hombre pudiera deslizarse entre los dos barrotes que quedaban. He pushed with all his strength on the bar he had sawed from below, and managed to move it aside enough for a man to slip between the two remaining bars. Aşağıdan kestiği çubuğa tüm gücüyle bastırdı ve iki kalan çubuğun arasından bir adamın sızabileceği kadar yeterince açmayı başardı. Er drückte mit all seiner Kraft auf den Stab, den er von unten durchgesägt hatte, und schaffte es, ihn so weit zu bewegen, dass ein Mann sich zwischen die beiden verbleibenden Stäbe schlüpfen konnte. Il dut ensuite reculer jusqu'à l'extrémité du couloir, dans la partie, plus large, où il avait laissé l'échelle de corde. It|he had to|then|to back up|until|the end|of the|corridor|in|the|part|more|wide|where|he|he had|left|the ladder|of|rope él|tuvo que|después|retroceder|hasta|el extremo|del|pasillo|en|la|parte|más|amplia|donde|él|había|dejado|la escalera|de|cuerda er|musste|dann|zurückgehen|bis zu|dem Ende|des|Flurs|in|dem|Teil|breiter|weit|wo|er|hatte|gelassen|die Leiter|aus|Seil o|zorunda kaldı|sonra|geri çekilmek|kadar|uca|koridorun||içinde|kısım||daha||orada|o|sahipti|bırakmış|merdiveni|ip| Luego tuvo que retroceder hasta el extremo del pasillo, en la parte más ancha, donde había dejado la escalera de cuerda. He then had to back up to the end of the corridor, in the wider part, where he had left the rope ladder. Sonra koridorun ucuna, ip merdivenin bıraktığı daha geniş kısma geri gitmek zorunda kaldı. Er musste dann bis zum Ende des Flurs zurückweichen, in den breiteren Teil, wo er die Seilleiter gelassen hatte. L'ayant fixée aux barreaux, il appela : sie|befestigt|an die|Sprossen|er|rief Onu||||| La fijó a los peldaños, y llamó: Having secured it to the rungs, he called out: Onu merdivenlere sabitledikten sonra, seslendi: Nachdem er sie an den Sprossen befestigt hatte, rief er: — Psst… Ça y est… Vous êtes prêt ? Psst|das|dort|ist|Sie|sind|bereit Psst|||||| — Psst… ¿Ya está… Estás listo? — Psst… It's ready… Are you ready? — Psst… Tamam… Hazır mısınız? — Psst… Es ist soweit… Seid ihr bereit?

— Oui… me voici… une seconde encore, que j'écoute… Bien… Ils dorment… Donnez-moi l'échelle. ja|mir|hier bin ich|eine|Sekunde|noch|um|ich höre|gut|sie|schlafen|||die Leiter |||||||dinliyorum|||uyuyorlar||| — Sí… aquí estoy… un segundo más, que escucho… Bien… Están durmiendo… Dame la escalera. — Yes… here I am… just a second, let me listen… Good… They are sleeping… Give me the ladder. — Evet… buradayım… bir saniye daha, dinliyorum… İyi… Uyuyorlar… Merdiveni verin. — Ja… ich bin hier… noch einen Moment, ich höre… Gut… Sie schlafen… Gebt mir die Leiter. Lupin la déroula et dit : Lupin|it|he unrolled|and|he said Lupin|la|desenrolló|y|dijo Lupin|sie|er rollte aus|und|er sagte Lupin|onu|açtı|ve|dedi Lupin la desenrolló y dijo: Lupin unrolled it and said: Lupin onu açtı ve dedi ki: Lupin entrollte es und sagte:

— Dois-je descendre ? Should I|I|to go down debo|yo|bajar ich soll|ich|hinuntergehen -meli|ben|inmek — ¿Debo bajar? — Should I go down? — Aşağı inmeli miyim? — Soll ich hinuntergehen?

— Non… Je suis un peu faible… mais ça ira tout de même. No|I|I am|a|a little|weak|but|it|it will be|all|of|even no|yo|estoy|un|poco|débil|pero|eso|irá|todo|de|todas formas nein|ich|ich bin|ein|bisschen|schwach|aber|das|es wird gehen|alles|dennoch|trotzdem hayır|ben|-im|bir|biraz|zayıf||bu|gidecek|her|yine|yine — No... Estoy un poco débil... pero aún así estaré bien. — No... I'm a bit weak... but I'll be fine anyway. — Hayır... Biraz zayıfım... ama yine de iyi olacak. — Nein... Ich bin ein wenig schwach... aber es wird schon gehen.

En effet, il parvint assez vite à l'orifice du couloir et s'y engagea à la suite de son sauveur. In|fact|he|he managed|quite|quickly|to|the opening|of the|corridor|and|himself there|he engaged|to|the|following|of|his|savior en|efecto|él|logró|bastante|rápido|a|la abertura|del|pasillo|y|se|se metió|a|la|continuación|de|su|salvador in|tat|er|er erreichte|ziemlich|schnell|zu|die Öffnung|des|Flur|und|sich dort|er begab sich|auf|die|Spur|von|seinem|Retter gerçekten|etkisiyle|o|ulaştı|oldukça|hızlıca|-e|ağız|||ve|oraya|girdi|-e|onun|peşinde|-in|onun|kurtarıcısı De hecho, logró llegar bastante rápido a la abertura del pasillo y se adentró en él tras su salvador. Indeed, he quickly reached the opening of the corridor and followed his savior. Gerçekten de, oldukça hızlı bir şekilde koridorun ağzına ulaştı ve kurtarıcısının peşinden gitti. Tatsächlich erreichte er ziemlich schnell die Öffnung des Flurs und trat hinter seinem Retter ein. Le grand air, cependant, parut l'étourdir. The|big|air|however|it seemed|to daze him el|gran|aire|sin embargo|pareció|aturdirlo der|große|Luft|jedoch|schien|ihn benommen zu machen büyük|hava|ancak|||onu sersemletmek El aire libre, sin embargo, pareció aturdirlo. The fresh air, however, seemed to daze him. Büyük hava, ancak onu sersemletmiş gibi görünüyordu. Die frische Luft schien ihn jedoch zu benommen. En outre, pour se donner des forces, il avait bu la moitié de la bouteille de vin, et il eut une défaillance qui l'étendit sur la pierre du couloir durant une demi-heure. In|addition|to|himself|to give|some|strength|he|he had|drunk|the|half|of|the|bottle|of|wine|and|he|he had|a|fainting|which|it stretched him|on|the|stone|of the|corridor|during|a|| en|además|para|reflexivo|dar|unas|fuerzas|él|había|bebido|la|mitad|de|la|botella|de|vino|y|él|tuvo|una|desmayos|que|lo tendió|sobre|la|piedra|del|pasillo|durante|una|| um|außerdem|um|sich|geben|Kräfte||er|hatte|getrunken|die|Hälfte|von|der|Flasche|Wein||und|er|hatte|eine|Schwäche|die|ihn niederlegte|auf|den|Stein|des|Flur|für|eine|| ayrıca|||kendine|vermek|bazı|güçler|o|sahipti|içti|şişenin|yarısı||taşın|||||||yarım|||yatırdı||||||||| Además, para darse fuerzas, había bebido la mitad de la botella de vino, y tuvo un desmayo que lo dejó tendido sobre la piedra del pasillo durante media hora. Moreover, to regain his strength, he had drunk half of the bottle of wine, and he had a fainting spell that left him lying on the stone of the corridor for half an hour. Ayrıca, güç kazanmak için şarap şişesinin yarısını içmişti ve bu onu koridorun taşına yarım saat boyunca uzanmasına neden olan bir bayılma geçirmesine yol açtı. Außerdem hatte er zur Stärkung die Hälfte der Flasche Wein getrunken, und er erlitt einen Schwächeanfall, der ihn eine halbe Stunde lang auf dem Stein des Flurs liegen ließ. Lupin, perdant patience, l'attachait déjà à l'un des bouts du câble dont l'autre bout était noué autour des barreaux, et il se préparait à le faire glisser comme un colis, lorsque Daubrecq se réveilla, plus dispos. Lupin|losing|patience|he was tying him|already|to|one|of the|ends|of the|cable|of which|the other|end|it was|tied|around|of the|bars|and|he|himself|he was preparing|to|him|to make|to slide|like|a|package|when|Daubrecq|himself|he woke up|more|alert Lupin|perdiendo|paciencia|lo ataba|ya|a|uno|de los|extremos|del|cable|cuyo|el otro|extremo|estaba|atado|alrededor|de los|barrotes|y|él|reflexivo|preparaba|a|lo|hacer|deslizar|como|un|paquete|cuando|Daubrecq|reflexivo|despertó|más|dispuesto Lupin|verlorend|Geduld|er band ihn|bereits|an|einen|der|Enden|des|Seil|dessen|das andere|Ende|war|geknotet|um|der|Gitterstäbe|und|er|sich|bereitete sich vor|um|ihn|machen|rutschen|wie|ein|Paket|als|Daubrecq|sich|er aufwachte|mehr|fit Lupin|kaybederek|sabır|onu bağlıyordu|zaten|birine|bir|bazı|uçlar|kablonun|kablo|ki|diğer|uç|bağlıydı|düğümlü|etrafında|bazı|parmaklıklar||o|kendini|hazırlıyordu|yapmaya|onu|yapmak|kaydırmak|gibi|bir|paket|-dığında|Daubrecq|kendini|uyandı|daha|dinç Lupin, perdiendo la paciencia, ya lo ataba a uno de los extremos del cable cuyo otro extremo estaba atado alrededor de los barrotes, y se preparaba para deslizarlo como un paquete, cuando Daubrecq se despertó, más dispuesto. Lupin, losing patience, was already tying him to one end of the cable, the other end of which was knotted around the bars, and he was preparing to slide him like a package when Daubrecq woke up, feeling more alert. Lupin, sabrını kaybederek, onu kablonun uçlarından birine bağlamıştı; diğer ucu parmaklıkların etrafında düğümlenmişti ve onu bir paket gibi kaydırmaya hazırlanıyordu, o sırada Daubrecq uyandı, daha dinçti. Lupin, der die Geduld verlor, band ihn bereits an einem Ende des Kabels, dessen anderes Ende um die Gitterstäbe gewickelt war, und bereitete sich darauf vor, ihn wie ein Paket hinuntergleiten zu lassen, als Daubrecq aufwachte, wacher. — C'est fini, murmura-t-il, je me sens en bon état. — Se acabó, murmuró, me siento en buen estado. — It's over, he murmured, I feel in good shape. — Bitti, diye mırıldandı, kendimi iyi hissediyorum. — Es ist vorbei, murmelte er, ich fühle mich gut. Est-ce que ce sera long ? |this|||it will be|long |esto|||será|largo |dies|||es sein wird|lang |bu|||olacak|uzun ¿Será largo? Will it take long? Bu uzun mu olacak? Wird es lange dauern?

— Assez long, nous sommes à cinquante mètres de hauteur. Quite|long|we|we are|at|fifty|meters|of|height bastante|largo|nosotros|estamos|a|cincuenta|metros|de|altura ziemlich|lang|wir|sind|auf|fünfzig|Meter|in|Höhe oldukça|uzun|biz|-iz|-de|elli|metre|yükseklikte| — Bastante largo, estamos a cincuenta metros de altura. — Quite long, we are fifty meters high. — Oldukça uzun, elli metre yükseklikteyiz. — Ziemlich lange, wir sind fünfzig Meter hoch.

— Comment d'Albufex n'a-t-il pas prévu qu'une évasion était possible par là ? How|of Albufex||||not|foreseen|that a|escape|it was|possible|by|there cómo|de Albufex||||no|previsto|que una|escape|era|posible|por|allí wie|d'Albufex||||nicht|vorhergesehen||Flucht|sie war|möglich|durch|dort nasıl|d'Albufex||||değil|öngörmüş||kaçış|-di|mümkün|-den|oradan — ¿Cómo es que Albufex no previó que una fuga era posible por aquí? — How did Albufex not foresee that an escape was possible this way? — Albufex buradan bir kaçışın mümkün olabileceğini neden öngörmedi? — Wie konnte Albufex nicht voraussehen, dass eine Flucht dort möglich war? — La falaise est à pic. The|cliff|it is|at|sheer la|acantilado|es|a|vertical die|Klippe|ist|auf|steil bu|uçurum|-dir|-de|dik — El acantilado es vertical. — The cliff is sheer. — Kayalık dik. — Die Klippe ist steil.

— Et vous avez pu ?… And|you|you have|been able y|usted|ha|podido und|Sie|haben|können ve|siz|sahip oldunuz|yapabilmek — ¿Y usted ha podido?… — And were you able to?… — Ve…abildiniz mi?… — Und konnten Sie?…

— Dame ! Lady ¡Dame Dame hanımefendi — ¡Claro! — Well! — Elbette! — Na klar! vos cousines ont insisté… Et puis, il faut vivre, n'est-ce pas ? your|cousins|they have|insisted|And|then|it|we must|to live||| tus|primas|han|insistido|y|luego|eso|hace falta|vivir||| Ihre|Cousinen|haben|bestanden|und|dann|es|muss|leben||| sizin|kuzenleriniz|sahip oldular|ısrar etmek|ve|sonra|o|gerekmek|yaşamak||| sus primas insistieron… Y además, hay que vivir, ¿no es así? your cousins insisted… And then, you have to live, right? Kuzenleriniz ısrar etti… Ve sonra, yaşamak lazım, değil mi? Ihre Cousinen haben gedrängt… Und man muss leben, nicht wahr? et elles ont été généreuses. and|they|they have|been|generous y|ellas|han|sido|generosas und|sie|haben|gewesen|großzügig ve|onlar|sahip oldular|olmak|cömert y ellas han sido generosas. and they were generous. Ve cömert davrandılar. Und sie waren großzügig.

— Les braves filles ! The|brave|girls las|valientes|chicas die|braven|Mädchen ces|ces cesur|kızlar — ¡Las valientes chicas! — The brave girls! — Cesur kızlar! — Die braven Mädchen! dit Daubrecq. he says|Daubrecq dice|Daubrecq sagt|Daubrecq dedi|Daubrecq dijo Daubrecq. said Daubrecq. dedi Daubrecq. sagt Daubrecq. Où sont-elles ? Where|they are|them dónde|| wo|| nerede|| ¿Dónde están? Where are they? Neredeler? Wo sind sie?

— En bas, dans une barque. In|down|in|a|boat en|abajo|en|una|bote unten|unten|in|ein|Boot aşağıda|alt|içinde|bir|kayık — Abajo, en una barca. — Downstairs, in a boat. — Aşağıda, bir kayıkta. — Unten, in einem Boot.

— Il y a donc une rivière ? It|there|there is|so|a|river hay|por lo tanto|una|||río es|dort|gibt|also|einen|Fluss o|orada|var|yani|bir|nehir — ¿Entonces hay un río? — So there is a river? — Yani bir nehir var mı? — Gibt es also einen Fluss?

— Oui, mais ne causons pas, voulez-vous ? Yes|but|not|let's talk|not|you want|you sí|pero|no|hablemos|no|quieren|usted ja|aber|nicht|reden wir|nicht|wollen Sie|Sie evet|ama|-me|konuşalım|-ma|istiyor musunuz|siz — Sí, pero no hablemos, ¿quieres? — Yes, but let's not talk, shall we? — Evet, ama konuşmayalım, olur mu? — Ja, aber reden wir nicht, wollen Sie? c'est dangereux. it's|dangerous es|peligroso es ist|gefährlich bu|tehlikeli es peligroso. it's dangerous. Bu tehlikeli. Es ist gefährlich. — Un mot encore. One|word|more una|palabra|más ein|Wort|noch bir|kelime|daha — Una palabra más. — One more word. — Bir kelime daha. — Noch ein Wort. Il y avait longtemps que vous étiez là quand vous m'avez jeté la lettre ? It|there|it had|a long time|that|you|you were|there|when|you|you have|thrown|the|letter allí|había|hacía|tiempo|que|usted|estaba|allí|cuando|usted|me ha|lanzado|la|carta es|dort|hatte|lange|dass|Sie|Sie waren|dort|als|Sie|Sie haben mir|geworfen|den|Brief o|orada||uzun zaman|-dığı|siz|idiniz|orada|-dığında|siz|bana|attınız|o|mektup ¿Cuánto tiempo hacía que estabas allí cuando me lanzaste la carta? How long had you been there when you threw me the letter? Orada ne zamandır bulunuyordunuz ki, bana mektubu attınız? Wie lange waren Sie schon hier, als Sie mir den Brief zuwarfen? — Mais non, mais non… Un quart d'heure, au plus. But|no|but|no|A|quarter|of an hour|at the|most pero|no|pero|no|un|cuarto|hora|al|más aber|nein|aber|nein|ein|Viertel|Stunde|höchstens|maximal ama|hayır|||bir|çeyrek|saat|en|fazla — Pero no, pero no... Un cuarto de hora, como mucho. — No, no... A quarter of an hour, at most. — Hayır, hayır... En fazla on beş dakika. — Aber nein, aber nein… Höchstens eine Viertelstunde. Je vous expliquerai… Maintenant, il s'agit de se hâter. I|you|I will explain|Now|it|it is a matter of|to|ourselves|to hurry yo|usted|explicaré|ahora|ello|se trata|de|se|apresurarse ich|Sie|ich werde erklären|jetzt|es|es geht darum|zu|sich|beeilen ben|siz|açıklayacağım|şimdi|o|söz konusu|-mek|kendini|acele etmek Te explicaré... Ahora, se trata de apresurarse. I will explain to you... Now, we need to hurry. Size açıklayacağım... Şimdi, acele etmemiz gerekiyor. Ich werde es Ihnen erklären… Jetzt müssen wir uns beeilen. Lupin passa le premier, en recommandant à Daubrecq de bien s'accrocher à la corde et de descendre à reculons. Lupin|he passed|the|first|while|recommending|to|Daubrecq|to|well|to hold on|to|the|rope|and|to|to descend|to|backwards Lupin|pasó|el|primero|al|recomendar|a|Daubrecq|de|bien|aferrarse|a|la|cuerda|y|de|bajar|a|hacia atrás Lupin|er ging vorbei|den|ersten|dabei|er empfahl|an|Daubrecq|zu|gut|sich festzuhalten|an|das|Seil|und|zu|hinunterzugehen|auf|rückwärts Lupin|geçti|ilk|birinci|-arak|tavsiye ederek|-e|Daubrecq|-mek|iyi|tutunmak|-e|o|ip|ve|-mek|inmek|-e|geri Lupin pasó el primero, recomendando a Daubrecq que se agarrara bien a la cuerda y que bajara de espaldas. Lupin went first, advising Daubrecq to hold on tightly to the rope and to descend backwards. Lupin ilk geçti, Daubrecq'a ipi iyi tutmasını ve geri geri inmesini tavsiye ederek. Lupin ging als Erster voran und empfahl Daubrecq, sich gut an dem Seil festzuhalten und rückwärts hinunterzusteigen. Il le soutiendrait d'ailleurs aux endroits plus difficiles. It|him|he would support|moreover|in the|places|more|difficult él|lo|apoyaría|además|en los|lugares|más|difíciles er|ihn|würde unterstützen|übrigens|an den|Orten|schwierigeren|schwierigen o|onu|destekleyecekti|ayrıca|-deki|yerler|daha|zor Él lo apoyaría, además, en los lugares más difíciles. He would support him in the more difficult places. Ayrıca, daha zor yerlerde ona destek olacaktı. Er würde ihn übrigens an den schwierigeren Stellen unterstützen. Il leur fallut plus de quarante minutes pour arriver sur le terre-plein du ressaut que formait la falaise, et plusieurs fois Lupin dut aider son compagnon dont les poignets, encore meurtris par la torture, avaient perdu toute énergie et toute souplesse. He|them|it took|more|than|forty|minutes|to|to arrive|on|the|||of the|ledge|that|it formed|the|cliff|and|several|times|Lupin|he had to|to help|his|companion|whose|the|wrists|still|bruised|by|the|torture|they had|lost|all|energy|and|all|flexibility él|les|le tomó|más|de|cuarenta|minutos|para|llegar|sobre|el|||del|escalón|que|formaba|la|acantilado|y|varios|veces|Lupin|tuvo que|ayudar|su|compañero|cuyo|los|muñecas|aún|magulladas|por|la|tortura|habían|perdido|toda|energía|y|toda|flexibilidad er|ihnen|es dauerte|mehr|als|vierzig|Minuten|um|ankommen|auf|den|||des|Absatz|den|bildete|die|Klippe|und|mehrere|Male|Lupin|er musste|helfen|seinem|Gefährten|dessen|die|Handgelenke|noch|verletzt|durch|die|Folter|sie hatten|verloren|jede|Energie|und|jede|Flexibilität o|onlara|gerekti|daha|-den|kırk|dakika|-mek için|varmak|-e|o|||-ın|çıkıntı|-ki|oluşturuyordu|o|kayalık|ve|birçok|kez|Lupin|zorunda kaldı|yardım etmek|onun|arkadaşı|-nın|onları|bilekler|hala|yaralı|-den|o|işkence|sahipti|kaybetmiş|tüm|enerji|ve|tüm|esneklik Les llevó más de cuarenta minutos llegar al terraplén del saliente que formaba el acantilado, y varias veces Lupin tuvo que ayudar a su compañero cuyos muñecas, aún magulladas por la tortura, habían perdido toda energía y toda flexibilidad. It took them more than forty minutes to reach the flat area created by the cliff, and several times Lupin had to help his companion whose wrists, still bruised from the torture, had lost all strength and flexibility. Kayalığın oluşturduğu yükseltiye ulaşmaları kırk dakikadan fazla sürdü ve birkaç kez Lupin, hala işkenceden dolayı morarmış olan bilekleriyle enerjisini ve esnekliğini kaybetmiş olan arkadaşına yardım etmek zorunda kaldı. Sie benötigten mehr als vierzig Minuten, um auf die Plattform des Vorsprungs zu gelangen, die die Klippe bildete, und mehrmals musste Lupin seinem Gefährten helfen, dessen Handgelenke, noch von der Folter verletzt, jede Energie und Flexibilität verloren hatten.

À plusieurs reprises, il gémit : At|several|occasions|he|he groaned a|varias|ocasiones|él|gimió mehrmals|mehrere|Gelegenheiten|er|er jammerte -de|birçok|kez|o|inledi En varias ocasiones, gimió: Several times, he groaned: Birçok kez inledi: Mehrmals stöhnte er:

— Ah ! Ah Ah Ah Ah — ¡Ah! — Ah! — Ah! — Ah! les canailles, ils m'ont démoli… Les canailles !… Ah ! the|rascals|they|they have|demolished|the|rascals| los|canallas|ellos|me|demolieron|los|canallas|Ah die|Gauner|sie|sie haben mir|demoliert|die|Gauner|Ah onlar|serseriler|onlar|bana|yıktılar|o|serseriler|ah los canallas, me han destrozado... ¡Los canallas!... ¡Ah! the scoundrels, they demolished me... The scoundrels!... Ah! serseriler, beni mahvettiler... Serseriler!... Ah! Die Schurken, sie haben mich zertrümmert… Die Schurken!… Ah! d'Albufex, tu me la paieras cher, celle-là. of Albufex|you|me|it|you will pay|dearly|| de Albufex|tú|me|la|pagarás|caro|| von Albufex|du|mir|sie|du wirst bezahlen|teuer|| Albufex'e|sen|bana|onu|ödeyeceksin|pahalı|| de Albufex, me lo pagarás caro, eso. From Albufex, you will pay dearly for that one. Albufex, bunun bedelini ağır ödeyeceksin. Für Albufex, du wirst dafür teuer bezahlen. — Silence, fit Lupin. Silence|he said|Lupin silencio|hizo|Lupin Ruhe|er sagte|Lupin sessizlik|yaptı|Lupin — Silencio, dijo Lupin. — Silence, said Lupin. — Sessiz ol, dedi Lupin. — Ruhe, sagte Lupin.

— Quoi ? What qué was ne — ¿Qué? — What? — Ne? — Was?

— Là-haut… du bruit… ||some|noise ||un|ruido ||von|Geräusch ||bir|gürültü — Allá arriba… un ruido… — Up there... noise... — Yukarıda... bir gürültü... — Da oben… Lärm…

Immobiles sur le terre-plein, ils écoutèrent. Motionless|on|the|||they|they listened inmóviles|sobre|el|||ellos|escucharon unbeweglich|auf|dem|||sie|hörten hareketsiz|üzerinde|-i|toprak||onlar|dinlediler Inmóviles en el terraplén, escucharon. Motionless on the platform, they listened. Kaldırımda hareketsiz durarak dinlediler. Bewegungslos auf dem Platz hörten sie zu. Lupin pensa au sire de Tancarville et à la sentinelle qui l'avait tué d'un coup d'arquebuse. Lupin|he thought|of the|lord|of|Tancarville|and|to|the|sentinel|who|it had|killed|with a|shot|of arquebus Lupin|pensó|al|señor|de|Tancarville|y|a|la|centinela|que||matado|de un|golpe|de arcabuz Lupin|er dachte|an den|Herrn|von|Tancarville|und|an die||Wache|die|die ihn|getötet|mit einem|Schuss|von der Arquebuse Lupin|düşündü|-e|lord|-in|Tancarville|ve|-e|-i|nöbetçi|-ki||öldürdü|bir|darbe|tüfek Lupin pensó en el señor de Tancarville y en la centinela que lo había matado de un disparo de arcabuz. Lupin thought of the lord of Tancarville and the sentinel who had killed him with a gunshot. Lupin, Tancarville lordunu ve onu bir tüfek darbesiyle öldüren nöbetçiyi düşündü. Lupin dachte an den Herrn von Tancarville und an den Wächter, der ihn mit einem Schuss aus der Arkebuse getötet hatte. Il frémit, subissant l'angoisse du silence et des ténèbres. He|he shuddered|undergoing|the anxiety|of the|silence|and|of the|darkness él|estremeció|sufriendo||del|silencio|y|de las|tinieblas er|er schauderte|er erduldete|die Angst|von|Stille|und|der|Dunkelheit o|titredi|-in etkisi altında||-in|sessizlik|ve|-in|karanlıklar Se estremeció, sufriendo la angustia del silencio y de las tinieblas. He shuddered, enduring the anxiety of silence and darkness. Titredi, sessizliğin ve karanlığın kaygısını hissetti. Er schauderte und litt unter der Angst der Stille und der Dunkelheit.

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=34.35 PAR_CWT:AvJ9dfk5=8.51 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.32 PAR_CWT:AufDIxMS=21.62 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.5 PAR_CWT:B7ebVoGS=6.26 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=9.81 PAR_CWT:B7ebVoGS=10.25 es:AvJ9dfk5: en:AufDIxMS: tr:B7ebVoGS: de:B7ebVoGS:250512 openai.2025-02-07 ai_request(all=92 err=0.00%) translation(all=184 err=0.00%) cwt(all=2104 err=7.56%)