×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.

image

Le bouchon de cristal, Maurice Leblanc, V. — Les Vingt-Sept (4)

V. — Les Vingt-Sept (4)

Très faible, le cerveau obsédé de cauchemars, en proie à des troubles nerveux que la moindre émotion exaspérait, elle vécut là quelques jours d'accablement physique et d'inconscience. Elle ne pensait plus à rien. La lecture des journaux lui était défendue.

Or, un après-midi, alors que Lupin, changeant de tactique, étudiait le moyen de procéder à l'enlèvement et à la séquestration du député Daubrecq, alors que Grognard et Le Ballu, auxquels il avait promis leur pardon en cas de réussite, surveillaient les allées et venues de l'ennemi, alors que tous les journaux annonçaient la comparution prochaine devant les Assises des complices d'Arsène Lupin, tous deux accusés d'assassinat — un après-midi, vers quatre heures, une sonnerie brusque retentit dans l'appartement de la rue Chateaubriand.

C'était le téléphone.

Lupin décrocha le récepteur.

— Allô ?

Une voix de femme, une voix essoufflée articula :

— M. Michel Beaumont ?

— C'est moi, madame. À qui ai-je l'honneur…

— Vite, monsieur, venez en toute hâte, Mme Mergy vient de s'empoisonner.

Lupin ne demanda pas plus d'explications. Il s'élança de chez lui, monta dans son automobile et se fit conduire à Saint-Germain.

L'amie de Clarisse l'attendait au seuil de la chambre.

— Morte ? dit-il.

— Non, la dose était insuffisante. Le médecin sort d'ici. Il répond d'elle.

— Et pour quelle raison a-t-elle tenté ?…

— Son fils Jacques a disparu.

— Enlevé ?

— Oui, il jouait à l'entrée de la forêt. On a vu une automobile s'arrêter… deux vieilles dames en descendre. Puis il y eut des cris. Clarisse a voulu courir, mais elle est tombée sans forces, en gémissant : « C'est lui… c'est cet homme… tout est perdu. » Elle avait l'air d'une folle. Soudain, elle a porté un flacon à sa bouche, et elle a bu.

— Ensuite ?

— Ensuite, avec l'aide de mon mari, je l'ai transportée dans sa chambre. Elle souffrait beaucoup.

— Comment avez-vous vu su mon adresse, mon nom ?

— Par elle, tandis que le médecin la soignait. Alors je vous ai téléphoné.

— Personne n'est au courant ?…

— Personne. Je sais que Clarisse a des ennuis terribles… et qu'elle préfère le silence.

— Puis-je la voir ?

— En ce moment, elle dort. D'ailleurs, le médecin a défendu toute émotion.

— Le médecin n'a pas d'inquiétude à son sujet ?

— Il redoute la fièvre, la surexcitation nerveuse, un accès quelconque où la malade recommencerait sa tentative. Et cette fois-là…

— Que faudrait-il pour éviter ?

— Une semaine ou deux de tranquillité absolue, ce qui est impossible, tant que son petit Jacques…

Lupin l'interrompit :

— Vous croyez que si son fils lui était rendu…

— Ah ! certes, il n'y aurait plus rien à craindre !

— Vous êtes sûre ?… Vous êtes sûre ?… Oui, n'est-ce pas, évidemment… Eh bien, quand Mme Mergy se réveillera, vous lui direz de ma part que ce soir, avant minuit, je lui ramènerai son fils. Ce soir, avant minuit, ma promesse est formelle.

Ayant achevé ces mots, Lupin sortit vivement de la maison et remonta dans son automobile, en criant au chauffeur :

— À Paris, square Lamartine, chez le député Daubrecq.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

V. — Les Vingt-Sept (4) V|-ler|| V. — Die Siebenundzwanzig (4) V. - 스물일곱 (4) V. — Los Veintisiete (4) V. — The Twenty-Seven (4) V. — Yirmi Yedi (4)

Très faible, le cerveau obsédé de cauchemars, en proie à des troubles nerveux que la moindre émotion exaspérait, elle vécut là quelques jours d'accablement physique et d'inconscience. Sehr|schwach|das|Gehirn|besessen|von|Albträumen|in|Beute|von|(Pluralartikel)|Störungen|nervös|die||geringste|Emotion|exasperierte|sie|lebte|dort|einige|Tage|der Überwältigung|physisch|und|der Unbewusstheit Very|weak|the|brain|obsessed|with|nightmares|in|prey|to|some|troubles|nervous|that|the|slightest|emotion|it exasperated|she|she lived|there|a few|days|of distress|physical|and|of unconsciousness muy|débil|el|cerebro|obsesionado|de|pesadillas|en|presa|a|unos|trastornos|nerviosos|que|la|menor|emoción|exasperaba|ella|vivió|allí|unos|días|de agobio|físico|y|de inconsciencia çok|zayıf|-i|beyin|takıntılı|-den|kabuslar|-de|av|-e|-ler|rahatsızlıklar|sinirsel|-ki|-i|en küçük|duygu|sinirlendiriyordu|o|yaşadı|orada|birkaç|gün|bunalmışlık|fiziksel|ve|bilinçsizlik Hän oli hyvin heikko, hänen aivonsa olivat painajaisten pakkomielle, ja hän kärsi hermostollisista häiriöistä, jotka kiihdyttivät häntä pienimmästäkin tunteesta, ja vietti siellä muutaman päivän fyysisessä epätoivossa ja tajuttomuudessa. Sehr schwach, vom Albtraum besessen, geplagt von nervösen Störungen, die die kleinste Emotion verschärften, lebte sie dort einige Tage in körperlicher Erschöpfung und Bewusstlosigkeit. Muy débil, el cerebro obsesionado por pesadillas, presa de trastornos nerviosos que la menor emoción exacerbaba, vivió allí unos días de abatimiento físico e inconsciencia. Very weak, her brain obsessed with nightmares, plagued by nervous disorders that the slightest emotion exacerbated, she lived there for a few days of physical distress and unconsciousness. Çok zayıf, kabuslarla takıntılı beyin, en küçük bir duygunun bile sinirsel bozuklukları artırdığı bir durumda, burada birkaç gün fiziksel bir bunalım ve bilinçsizlik içinde yaşadı. Elle ne pensait plus à rien. Sie|nicht|dachte|mehr|an|nichts She|not|she thought|anymore|to|anything ella|no|pensaba|más|a|nada o|değil|düşünüyordu|artık|-e|hiçbir şey Sie dachte an nichts mehr. Ya no pensaba en nada. She no longer thought about anything. Artık hiçbir şey düşünmüyordu. La lecture des journaux lui était défendue. Die|Lektüre|der|Zeitungen|ihm|war|verboten The|reading|of the|newspapers|to her|it was|forbidden la|lectura|de los|periódicos|le|estaba|prohibida -i|okuma|-ler|gazeteler|ona|-di|yasaktı Das Lesen der Zeitungen war ihr verboten. Reading the newspapers was forbidden to her. La lectura de los periódicos le estaba prohibida. Gazetelerin okunması ona yasaktı.

Or, un après-midi, alors que Lupin, changeant de tactique, étudiait le moyen de procéder à l'enlèvement et à la séquestration du député Daubrecq, alors que Grognard et Le Ballu, auxquels il avait promis leur pardon en cas de réussite, surveillaient les allées et venues de l'ennemi, alors que tous les journaux annonçaient la comparution prochaine devant les Assises des complices d'Arsène Lupin, tous deux accusés d'assassinat — un après-midi, vers quatre heures, une sonnerie brusque retentit dans l'appartement de la rue Chateaubriand. Aber|ein|||dann|als|Lupin|wechselnd|von|Taktik|studierte|das|Mittel|zu|vorzugehen|zu|die Entführung|und|zu|die|Entführung|des|Abgeordneten|Daubrecq|dann|als|Grognard|und|Der|Ballu|denen|er|hatte|versprochen|ihnen|Verzeihung|im|Fall|von|Erfolg|überwachten|die|Ein- und Ausgänge|und|Kommen|von|den Feind|dann|als|alle|die|Zeitungen|kündigten an|die|Erscheinung|nächste|vor|den|Geschworenen|der|Komplizen|von Arsène|Lupin|alle|zwei|beschuldigt|des Mordes|ein|||gegen|vier|Uhr|eine|Klingel|plötzliche|ertönte|in|die Wohnung|von|der|Straße|Chateaubriand Now|a|||while|that|Lupin|changing|of|tactic|he was studying|the|means|to|to proceed|to|the kidnapping|and|to|the|sequestration|of the|deputy|Daubrecq|while|that|Grognard|and|The|Ballu|to whom|he|he had|promised|their|pardon|in|case|of|success|they were watching|the|comings|and|goings|of|the enemy|while|that|all|the|newspapers|they were announcing|the|appearance|next|before|the|Assizes|of the|accomplices|of Arsène|Lupin|both|two|accused|of murder|a|||around|four|hours|a|ringing|sudden|it rang|in|the apartment|of|the|street|Chateaubriand o|una|||entonces|que|Lupin|cambiando|de|táctica|estudiaba|el|medio|de|proceder|a|el secuestro|y|a|la|secuestro|del|diputado|Daubrecq|entonces|que|Grognard|y|el|Ballu|a quienes|él|había|prometido|su|perdón|en|caso|de|éxito|vigilaban|las|entradas|y|salidas|de|el enemigo|entonces|que|todos|los|periódicos|anunciaban|la|comparecencia|próxima|ante|las|Assises|de los|cómplices|de Arsène|Lupin|todos|ambos|acusados|de asesinato|una|||hacia|cuatro|horas|una|llamada|repentina|resonó|en|el apartamento|de|la|calle|Chateaubriand ama|bir|||o zaman|-dığı|Lupin|değiştirirken|-den|taktik|inceliyordu|-i|yol|-mek|ilerlemek|-e|kaçırma|ve|-e|-ı|alıkoyma|-in|milletvekili|Daubrecq|o zaman|-dığı|Grognard|ve|-i|Ballu|onlara|o|sahipti|söz vermiş|-lerine|af|-de|durumda|-e|başarı|gözetliyorlardı|-leri|gidişler|ve|gelişler|-in|düşman|o zaman|-dığı|tüm|-leri|gazeteler|duyuruyorlardı|-ı|duruşma|gelecek|önünde|-leri|ağır ceza mahkemesi|-in|suç ortakları|Arsène'in|Lupin|tüm|ikisi|suçlanmış|cinayetle|bir|||civarında|dört|saat|bir|zili|ani|çaldı|-de|daire|-in|-ı|sokak|Chateaubriand Eines Nachmittags, während Lupin, die Taktik wechselnd, studierte, wie er die Entführung und die Gefangennahme des Abgeordneten Daubrecq durchführen könnte, während Grognard und Le Ballu, denen er im Falle eines Erfolgs Verzeihung versprochen hatte, die Kommen und Gehen des Feindes überwachten, während alle Zeitungen die bevorstehende Vorladung der Komplizen von Arsène Lupin vor den Assisen ankündigten, die beide des Mordes beschuldigt wurden — eines Nachmittags, gegen vier Uhr, ertönte ein plötzlicher Klingelton in der Wohnung in der Rue Chateaubriand. One afternoon, while Lupin, changing tactics, was studying how to proceed with the kidnapping and confinement of Deputy Daubrecq, while Grognard and Le Ballu, to whom he had promised pardon in case of success, were watching the comings and goings of the enemy, while all the newspapers announced the upcoming appearance before the Assizes of Arsène Lupin's accomplices, both accused of murder — one afternoon, around four o'clock, a sudden ringing echoed in the apartment on Chateaubriand Street. Sin embargo, una tarde, mientras Lupin, cambiando de táctica, estudiaba la forma de proceder al secuestro y la retención del diputado Daubrecq, mientras Grognard y Le Ballu, a quienes había prometido el perdón en caso de éxito, vigilaban los vaivenes del enemigo, mientras todos los periódicos anunciaban la próxima comparecencia ante los Assises de los cómplices de Arsène Lupin, ambos acusados de asesinato — una tarde, alrededor de las cuatro, un timbre brusco resonó en el apartamento de la calle Chateaubriand. Oysa bir öğleden sonra, Lupin taktiğini değiştirirken, milletvekili Daubrecq'un kaçırılması ve alıkonulması yöntemini inceliyordu; Grognard ve Le Ballu, başarı durumunda onlara affedeceğini vaat ettiği kişilermiş gibi, düşmanın gidiş gelişlerini gözlemliyordu; tüm gazeteler Arsène Lupin'in suç ortaklarının önümüzdeki duruşma için mahkemeye çıkarılacağını duyuruyordu, her ikisi de cinayetle suçlanıyordu — bir öğleden sonra, saat dört civarında, Chateaubriand caddesindeki dairesinde aniden bir telefon sesi yankılandı.

C'était le téléphone. Es war|das|Telefon It was|the|phone era|el|teléfono o|-i|telefon Es war das Telefon. It was the telephone. Era el teléfono. Bu telefondaydı.

Lupin décrocha le récepteur. Lupin|nahm|der|Hörer Lupin|he picked up|the|receiver Lupin|descolgó|el|auricular Lupin|açtı|-i|alıcı Lupin hob den Hörer ab. Lupin descolgó el auricular. Lupin picked up the receiver. Lupin telefonu açtı.

— Allô ? Hallo Hello ¿Hola alo — Hallo? — ¿Hola? — Hello? — Alo?

Une voix de femme, une voix essoufflée articula : Eine|Stimme|von|Frau|eine|Stimme|außer Atem|artikulierte A|voice|of|woman|a|voice|out of breath|she articulated una|voz|de|mujer|||jadeante|articula bir|ses|-den|kadın|||nefes nefese|telaffuz etti Eine Frauenstimme, eine keuchende Stimme artikulierte: Una voz de mujer, una voz entrecortada articuló: A woman's voice, a breathless voice articulated: Bir kadın sesi, nefes nefese bir ses telaffuz etti:

— M. Michel Beaumont ? Herr|Michel|Beaumont Mr|Michel|Beaumont Sr|Michel|Beaumont Bay|Michel|Beaumont — Herr Michel Beaumont? — ¿El Sr. Michel Beaumont? — Mr. Michel Beaumont? — Bay Michel Beaumont?

— C'est moi, madame. Es ist|ich|gnädige Frau It's|me|madam es|yo|señora Bu|benim|hanımefendi — Ich bin es, meine Dame. — Soy yo, señora. — It's me, madam. — Benim, hanımefendi. À qui ai-je l'honneur… An|wen|||die Ehre To|whom|I have||the honor a|quién|tengo||el honor -e|kime|sahipim|ben|onur Wem habe ich die Ehre… ¿A quién tengo el honor...? To whom do I have the honor... Kiminle onur duyuyorum...

— Vite, monsieur, venez en toute hâte, Mme Mergy vient de s'empoisonner. Schnell|Herr|kommen Sie|in|allerhöchster|Eile|Frau|Mergy|kommt|von|sich zu vergiften Quickly|sir|come|in|all|haste|Mrs|Mergy|she comes|to|to poison herself rápido|señor|venga|en|toda|prisa|señora|Mergy|viene|de|envenenarse hızlıca|efendim|gelin|içinde|tamamen|acele|bayan|Mergy|geliyor|-den|zehirlenmek - Kiirehtikää, herra, tulkaa heti tänne, Madame Mergy on juuri myrkytetty. — Schnell, mein Herr, kommen Sie sofort, Frau Mergy hat sich gerade vergiftet. — Rápido, señor, venga de inmediato, la Sra. Mergy se acaba de envenenar. — Hurry, sir, come quickly, Mrs. Mergy has just poisoned herself. — Hızlı olun, efendim, Mme Mergy kendini zehirledi.

Lupin ne demanda pas plus d'explications. Lupin|nicht|fragte|mehr||nach Erklärungen Lupin|not|he asked|any|more|explanations Lupin|no|pidió|más||explicaciones Lupin|değil|sordu|hiç|daha|açıklama Lupin verlangte keine weiteren Erklärungen. Lupin no pidió más explicaciones. Lupin did not ask for more explanations. Lupin daha fazla açıklama istemedi. Il s'élança de chez lui, monta dans son automobile et se fit conduire à Saint-Germain. Er|sprang|aus|von|ihm|stieg|in|sein|Auto|und|sich|ließ|fahren|nach|| He|he rushed|from|at|himself|he got in|in|his|car|and|himself|he had|to drive|to|| él|se lanzó|de|casa|él|subió|en|su|automóvil|y|se|hizo|llevar|a|| o|fırladı|-den|evden|kendisine|bindi|-e|kendi|arabasına|ve|kendisini|yaptırdı|götürmek|-e|| Er stürzte aus seinem Haus, stieg in sein Auto und ließ sich nach Saint-Germain fahren. Salió de su casa, subió a su automóvil y se hizo llevar a Saint-Germain. He rushed out of his house, got into his car, and had himself driven to Saint-Germain. Evinden fırladı, arabasına bindi ve Saint-Germain'e gitmesi için şoförüne talimat verdi.

L'amie de Clarisse l'attendait au seuil de la chambre. Die Freundin|von|Clarisse|wartete auf sie|an der|Schwelle|von|der|Zimmer The friend|of|Clarisse|she was waiting for her|at the|threshold|of|the|room la amiga|de|Clarisse|la esperaba|en el|umbral|de|la|habitación arkadaş|-ın|Clarisse'in|onu bekliyordu|-de|eşik|-in|o|odasına Clarisses Freundin wartete an der Tür des Zimmers. Clarisse's friend was waiting for him at the threshold of the room. La amiga de Clarisse lo esperaba en el umbral de la habitación. Clarisse'in arkadaşı, odanın eşiğinde onu bekliyordu.

— Morte ? Tod Dead muerte ölü — Tot? — Dead? — ¿Muerta? — Ölü mü? dit-il. sagte er. he said. dijo. dedi.

— Non, la dose était insuffisante. Nein|die|Dosis|war|unzureichend No|the|dose|it was|insufficient no|la|dosis|era|insuficiente hayır|bu|doz|yeterliydi|yetersiz — Nein, die Dosis war unzureichend. — No, la dosis fue insuficiente. — No, the dose was insufficient. — Hayır, doz yetersizdi. Le médecin sort d'ici. Der|Arzt|geht|hier raus The|doctor|he goes out|from here el|médico|sale|de aquí o|doktor|çıkıyor|buradan Der Arzt geht hier raus. El médico sale de aquí. The doctor gets out of here. Doktor buradan çıkıyor. Il répond d'elle. Er|antwortet|auf sie He|he answers|about her él|responde|de ella o|cevap veriyor|ona Er antwortet für sie. Él responde por ella. He is responsible for her. O, onun adına cevap veriyor.

— Et pour quelle raison a-t-elle tenté ?… Und|für|welche|Grund||||versucht And|for|what|reason||||attempted y|por|qué|razón||||intentar ve|için|hangi|sebep||||denemek — Und aus welchem Grund hat sie es versucht?… — ¿Y por qué razón intentó?… — And for what reason did she attempt?… — Peki, neden denedi?…

— Son fils Jacques a disparu. Sein|Sohn|Jacques|hat|verschwunden Her|son|Jacques|he has|disappeared su|hijo|Jacques|ha|desaparecido onun|oğlu|Jacques|-dır|kayboldu — Ihr Sohn Jacques ist verschwunden. — Su hijo Jacques ha desaparecido. — Her son Jacques has disappeared. — Oğlu Jacques kayboldu.

— Enlevé ? Entfernt Kidnapped secuestrado kaçırıldı — Entführt? — ¿Secuestrado? — Kidnapped? — Kaçırıldı mı?

— Oui, il jouait à l'entrée de la forêt. Ja|er|spielte|an|dem Eingang|von|der|Wald Yes|he|he was playing|at|the entrance|of|the|forest sí|él|jugaba|a|la entrada|de|la|bosque evet|o|oynuyordu|-de|giriş|-in|orman| — Ja, er spielte am Eingang des Waldes. — Sí, él estaba jugando a la entrada del bosque. — Yes, he was playing at the edge of the forest. — Evet, ormanın girişinde oynuyordu. On a vu une automobile s'arrêter… deux vieilles dames en descendre. Wir|haben|gesehen|eine|Automobile|anhalten|zwei|alte|Damen|von ihr|aussteigen We|we have|seen|a|car|to stop|two|old|ladies|them|to get out uno|a|vio|un|automóvil|detenerse|dos|viejas|damas|al|bajar biz|-di|gördük|bir|otomobil|durmak|iki|yaşlı|kadın|-den|inmek Wir sahen ein Auto anhalten… zwei alte Damen aussteigen. Vimos un automóvil detenerse... dos ancianas bajar. We saw a car stop... two old ladies get out. Bir otomobilin durduğunu gördük… iki yaşlı kadın indi. Puis il y eut des cris. Dann|er|dort|hatte|einige|Schreie Then|there|there|there was|some|cries luego|él|allí|tuvo|unos|gritos sonra|o|||bazı|çığlıklar Dann gab es Schreie. Luego hubo gritos. Then there were screams. Sonra çığlıklar oldu. Clarisse a voulu courir, mais elle est tombée sans forces, en gémissant : « C'est lui… c'est cet homme… tout est perdu. Clarisse|hat|gewollt|laufen|aber|sie|ist|gefallen|ohne|Kraft|beim|Stöhnen|Es ist|er|es ist|dieser|Mann|alles|ist|verloren Clarisse|she has|wanted|to run|but|she|she is|fallen|without|strength|while|groaning|It's|him|it's|that|man|all|is|lost Clarisse|a|quiso|correr|pero|ella|está|cayó|sin|fuerzas|al|gemir|es|él|es|este|hombre|todo|está|perdido Clarisse|-di|istedi|koşmak|ama|o|-di|düştü|-sız|güç|-erek|inleyerek|bu|o|bu|bu|adam|her şey|-di|kayboldu Clarisse wollte rennen, aber sie fiel kraftlos zu Boden und jammerte: „Es ist er… es ist dieser Mann… alles ist verloren. Clarisse quiso correr, pero cayó sin fuerzas, gimiendo: «Es él... es ese hombre... todo está perdido. Clarisse wanted to run, but she fell down weakly, moaning: "It's him... it's that man... all is lost." Clarisse koşmak istedi, ama güçsüz bir şekilde düştü, inleyerek: « O, o adam… her şey kayboldu. » Elle avait l'air d'une folle. Sie|hatte|das Aussehen|einer|Verrückten She|she had|the look|of a|crazy ella|tenía|aspecto|de una|loca o|sahipti|görünüyordu|bir|deli “ Sie sah aus wie eine Verrückte. » Ella parecía una loca. "She looked like a madwoman."},{ » O, deli gibi görünüyordu. Soudain, elle a porté un flacon à sa bouche, et elle a bu. Plötzlich|sie|(Hilfsverb)|hielt|ein|Fläschchen|an|ihren|Mund|und|sie|(Hilfsverb)|trank Suddenly|she|she had|carried|a|bottle|to|her|mouth|and|she|she had|drunk de repente|ella|ha|llevado|un|frasco|a|su|boca|y|ella|ha|bebido aniden|o|-di|götürdü|bir|şişe|-e|onun|ağzı|ve|o|-di|içti Suddenly, she raised a bottle to her mouth and drank. Plötzlich hielt sie eine Flasche an ihren Mund und trank. De repente, llevó un frasco a su boca y bebió. Aniden, bir şişeyi ağzına götürdü ve içti.

— Ensuite ? Danach Then después sonra — Und dann? — ¿Y luego? — Sonra?

— Ensuite, avec l'aide de mon mari, je l'ai transportée dans sa chambre. Dann|mit|der Hilfe|von|meinem|Mann|ich|sie|transportiert|in|ihr|Zimmer Then|with|the help|of|my|husband|I|I had|carried|in|her|room después|con|la ayuda|de|mi|esposo|yo|la|transportado|en|su|habitación sonra|ile|yardım|-ın|benim|kocam|ben|onu|taşıdım|-e|onun|odası — Dann habe ich sie mit Hilfe meines Mannes in ihr Zimmer gebracht. — Luego, con la ayuda de mi marido, la llevé a su habitación. — Sonra, kocamın yardımıyla onu odasına taşıdım. Elle souffrait beaucoup. Sie|litt|viel She|she was suffering|a lot ella|sufría|mucho o|acı çekiyordu|çok Sie litt sehr. Ella sufría mucho. She was suffering a lot. Çok acı çekiyordu.

— Comment avez-vous vu su mon adresse, mon nom ? Wie|||gesehen|über|meine|Adresse|mein|Name How|||seen|known|my|address|my|name cómo||||su|mi|dirección|mi|nombre nasıl||||üzerine|benim|adresimi|benim|ismimi — Wie haben Sie meine Adresse, meinen Namen erfahren? — ¿Cómo supo usted mi dirección, mi nombre? — How did you see my address, my name? — Adresimi, ismimi nasıl gördünüz?

— Par elle, tandis que le médecin la soignait. Durch|sie|während|dass|der|Arzt|sie|behandelte By|her|while|that|the|doctor|her|he was treating por|ella|mientras|que|al|médico|la|atendía aracılığıyla|o|iken|ki|onu|doktor|ona|tedavi ediyordu — Durch sie, während der Arzt sie behandelte. — Por ella, mientras el médico la atendía. — Through her, while the doctor was treating her. — Onun sayesinde, doktor onu tedavi ederken. Alors je vous ai téléphoné. Also|ich|Ihnen|habe|telefoniert So|I|you|I have|called entonces|yo|a usted|he|llamado o zaman|ben|size|telefon ettim|telefon etmek Also habe ich Sie angerufen. Entonces le llamé por teléfono. So I called you. O zaman size telefon ettim.

— Personne n'est au courant ?… — Weiß niemand Bescheid?… — ¿Nadie está al tanto?… — No one knows?… — Hiç kimse haberdar değil mi?…

— Personne. — Niemand. — Nadie. — No one. — Hiç kimse. Je sais que Clarisse a des ennuis terribles… et qu'elle préfère le silence. ||||||sorunlar|korkunç|||tercih eder|| Ich weiß, dass Clarisse große Probleme hat… und dass sie die Stille bevorzugt. Sé que Clarisse tiene problemas terribles… y que prefiere el silencio. I know that Clarisse is in terrible trouble… and that she prefers silence. Clarisse'in korkunç sorunları olduğunu biliyorum… ve sessizliği tercih ettiğini.

— Puis-je la voir ? — Kann ich sie sehen? — ¿Puedo verla? — Can I see her? — Onu görebilir miyim?

— En ce moment, elle dort. Im|diesem|Moment|sie|schläft At|this|moment|she|she sleeps en|este|momento|ella|duerme bu|şu|an|o|uyuyor — Im Moment schläft sie. — En este momento, ella está durmiendo. — Right now, she is sleeping. — Şu anda uyuyor. D'ailleurs, le médecin a défendu toute émotion. Außerdem|der|Arzt|hat|verboten|jede|Emotion Besides|the|doctor|he has|forbidden|all|emotion además|le|médico|ha|defendido|toda|emoción ayrıca|o|doktor|sahip|yasakladı|tüm|duygu Übrigens hat der Arzt jede Emotion untersagt. Por cierto, el médico ha prohibido cualquier emoción. Moreover, the doctor has prohibited any emotion. Ayrıca, doktor her türlü duyguyu yasakladı.

— Le médecin n'a pas d'inquiétude à son sujet ? Der|Arzt|hat nicht|keine|Sorge|über|sein|Thema The|doctor|he has not||any worry|about|her|subject el|médico|no ha|no|preocupación|a|su|respecto o|doktor|sahip değil|değil|endişe|hakkında|onun|konu — Hat der Arzt keine Bedenken wegen ihr? — ¿El médico no tiene preocupaciones al respecto? — Does the doctor have any concerns about her? — Doktor onunla ilgili endişe duymuyor mu?

— Il redoute la fièvre, la surexcitation nerveuse, un accès quelconque où la malade recommencerait sa tentative. Er|fürchtet|die|Fieber|die|Übererregung|nervöse|ein|Anfall|irgendein|wo|die|Kranke|wieder anfangen würde|ihren|Versuch He|he fears|the|fever|the|overexcitement|nervous|a|episode|any|where|the|patient|she would start again|her|attempt él|teme|la|fiebre|la|sobreexcitación|nerviosa|un|acceso|cualquiera|donde|la|enferma|volvería a|su|intento o|korkuyor|o|ateş|o|aşırı heyecan|sinirsel|herhangi bir|atak|herhangi|-dığı zaman|o|hasta|yeniden başlayacak|onun|girişim — Er fürchtet Fieber, nervöse Übererregung, einen Anfall, bei dem die Kranke ihren Versuch wiederholen könnte. — Teme la fiebre, la excitación nerviosa, cualquier acceso en el que la enferma vuelva a intentar. — He fears fever, nervous excitement, any episode where the patient might attempt again. — Ateşten, sinirsel aşırı heyecandan, hastanın tekrar denemeye kalkışabileceği herhangi bir krizden korkuyor. Et cette fois-là… Und|diese|| And|this|| y|esta|| ve|bu|| Und dieses Mal… Y esa vez... And that time... Ve o sefer...

— Que faudrait-il pour éviter ? Was|||um|zu vermeiden What|||to|to avoid qué|||para|evitar ne|||için|önlemek — Was müsste man tun, um zu vermeiden? — ¿Qué se necesitaría para evitarlo? — What would it take to avoid it? — Önlemek için ne gerekir?

— Une semaine ou deux de tranquillité absolue, ce qui est impossible, tant que son petit Jacques… Eine|Woche|oder||der|Ruhe|absolute|das|was|ist|unmöglich|solange|wie|sein|kleiner|Jacques A|week|or|two|of|tranquility|absolute|this|which|is|impossible|as long|as|his|little|Jacques una|semana|o|dos|de|tranquilidad|absoluta|esto|lo que|es|imposible|tanto|que|su|pequeño|Jacques bir|hafta|ya da|iki|kadar|huzur|mutlak|bu|ki|dır|imkansız|ne kadar|ki|onun|küçük|Jacques — Eine Woche oder zwei absoluter Ruhe, was unmöglich ist, solange sein kleiner Jacques… — Una semana o dos de tranquilidad absoluta, lo cual es imposible, mientras su pequeño Jacques... — A week or two of absolute peace, which is impossible, as long as her little Jacques... — Küçük Jacques olduğu sürece, bu imkansız olan bir hafta veya iki hafta tam bir huzur.

Lupin l'interrompit : Lupin|unterbrach ihn Lupin|he interrupted him Lupin|lo interrumpió Lupin|onu sözünü kesti Lupin unterbrach ihn: Lupin lo interrumpió: Lupin interrupted her: Lupin onu kesti:

— Vous croyez que si son fils lui était rendu… Sie|glauben|dass|wenn|sein|Sohn|ihm|wäre|zurückgegeben You|you believe|that|if|her|son|to her|he was|returned usted|cree|que|si|su|hijo|le|era|devuelto siz|inanıyorsunuz|ki|eğer|o|oğlu|ona|olsaydı|geri verilmiş — Glauben Sie, dass wenn ihm sein Sohn zurückgegeben würde… — ¿Cree usted que si le devolviesen a su hijo...? — Do you think that if her son were returned to her...? — Oğlunun ona geri verilmesini istiyor musunuz…

— Ah ! Ah Ah Ah ah — Ach! — ¡Ah! — Ah! — Ah ! certes, il n'y aurait plus rien à craindre ! sicherlich|er|nicht|hätte|mehr|nichts|zu|fürchten certainly|it|not there|we would have|more|anything|to|to fear ciertamente|él|no|tendría|más|nada|que|temer elbette|o|orada|olmayacak|daha|hiçbir şey|-e|korkmak Sicher, es gäbe nichts mehr zu befürchten! ¡Ciertamente, no habría nada que temer! Certainly, there would be nothing left to fear! kesinlikle, artık korkulacak bir şey kalmaz !

— Vous êtes sûre ?… Vous êtes sûre ?… Oui, n'est-ce pas, évidemment… Eh bien, quand Mme Mergy se réveillera, vous lui direz de ma part que ce soir, avant minuit, je lui ramènerai son fils. Sie|sind|sicher|Sie|||||dieser|||||||||wach werden||ihr||||||||||||zurückbringen werde|ihren|Sohn You|you are|sure|You|you are|sure|Yes||this|||||||||will wake||to her||||||||||||I will bring back|her|son usted|está|segura|usted|está|segura|sí||este|||||||||||le||||||||||||llevaré|su|hijo siz|-siniz|emin|siz|-siniz|emin|evet||bu|||||||||uyanacak||ona|söyleceksiniz|||||||||||geri getireceğim|o|oğlu — Sind Sie sicher?… Sind Sie sicher?… Ja, nicht wahr, offensichtlich… Nun, wenn Frau Mergy aufwacht, sagen Sie ihr von mir, dass ich heute Abend, vor Mitternacht, ihren Sohn zurückbringen werde. — ¿Está usted segura?… ¿Está usted segura?… Sí, ¿no es así, evidentemente?… Bueno, cuando la señora Mergy despierte, usted le dirá de mi parte que esta noche, antes de la medianoche, le devolveré a su hijo. — Are you sure?… Are you sure?… Yes, isn't it, obviously… Well, when Mrs. Mergy wakes up, you will tell her on my behalf that tonight, before midnight, I will bring her son back. — Emin misiniz ?… Emin misiniz ?… Evet, değil mi, açıkça… Peki, Bayan Mergy uyandığında, ona benim adıma bu akşam, gece yarısından önce, oğlunu geri getireceğimi söyleyeceksiniz. Ce soir, avant minuit, ma promesse est formelle. Dieser|Abend|vor|Mitternacht|mein|Versprechen|ist|formell This|evening|before|midnight|my|promise|is|formal esta|noche|antes de|medianoche|mi|promesa|es|formal bu|akşam|önce|gece yarısı|benim|sözüm|dir|resmidir Heute Abend, vor Mitternacht, ist mein Versprechen verbindlich. Esta noche, antes de la medianoche, mi promesa es formal. Tonight, before midnight, my promise is formal. Bu akşam, gece yarısından önce, sözüm kesin.

Ayant achevé ces mots, Lupin sortit vivement de la maison et remonta dans son automobile, en criant au chauffeur : Having|finished|these|words|Lupin|left|quickly|from|the|house|and|got back|into|his|car|while|shouting|to the|driver Having|completed|these|words|Lupin|he left|quickly|from|the|house|and|he got back|in|his|car|while|shouting|to the|driver habiendo|terminado|estas|palabras|Lupin|salió|rápidamente|de|la|casa|y|subió|en|su|automóvil|al|gritando|al|chofer -dığında|tamamladığı|bu|kelimeleri|Lupin|çıktı|hızlıca|-den|evden|ev|ve|bindi|-e|kendi|arabasına|-arak|bağırarak|-e|şoföre Nachdem er diese Worte beendet hatte, verließ Lupin schnell das Haus und stieg in sein Auto, während er dem Fahrer zurief: Habiendo terminado estas palabras, Lupin salió rápidamente de la casa y volvió a subir a su automóvil, gritando al chofer: Having finished these words, Lupin quickly left the house and got back into his car, shouting to the driver: Bu kelimeleri bitirir bitirmez, Lupin hızla evden çıktı ve şoföre bağırarak otomobiline bindi:

— À Paris, square Lamartine, chez le député Daubrecq. In|Paris|Platz|Lamartine|bei|der|Abgeordnete|Daubrecq To|Paris|square|Lamartine|at the home of|the|deputy|Daubrecq a|París|plaza|Lamartine|en casa de|el|diputado|Daubrecq -e|Paris|meydan|Lamartine|-de|-e|milletvekili|Daubrecq — Nach Paris, zum Square Lamartine, zu dem Abgeordneten Daubrecq. — A París, plaza Lamartine, en casa del diputado Daubrecq. — To Paris, square Lamartine, at Deputy Daubrecq's. — Paris, Lamartine Meydanı, milletvekili Daubrecq'nin evinde.

SENT_CWT:AFkKFwvL=6.56 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.49 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.14 PAR_CWT:AvJ9dfk5=13.01 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.49 PAR_CWT:AufDIxMS=5.5 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.2 PAR_CWT:B7ebVoGS=21.02 de:AFkKFwvL es:AvJ9dfk5 en:AufDIxMS tr:B7ebVoGS openai.2025-02-07 ai_request(all=28 err=3.57%) translation(all=55 err=0.00%) cwt(all=498 err=13.86%)