×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.

image

Le bouchon de cristal, Maurice Leblanc, IV. — Le chef des ennemis (2)

IV. — Le chef des ennemis (2)

Non seulement il saurait la façon dont ses adversaires utilisaient ces petites ouvertures, en apparence inutilisables, puisqu'on ne pouvait par là atteindre aux verrous supérieurs, mais il saurait qui étaient ces adversaires si ingénieux, si actifs, en face desquels il se retrouvait de manière inévitable.

Un incident le contraria. Le soir, Daubrecq, qui déjà au dîner s'était plaint de fatigue, revint à dix heures et, par extraordinaire, poussa, dans le vestibule, les verrous de la porte du jardin. En ce cas, comment « les autres » pourraient-ils mettre leurs projets à exécution et parvenir à la chambre de Daubrecq ?

Daubrecq ayant éteint la lumière, Lupin patienta encore une heure, puis, à tout hasard, il installa son échelle de corde, et ensuite il prit son poste au palier du deuxième.

Il n'eut pas à se morfondre. Une heure plus tôt que la veille, on essaya d'ouvrir la porte du vestibule. La tentative ayant échoué, il s'écoula quelques minutes de silence absolu. Et Lupin croyait déjà que l'on avait renoncé quand il tressaillit. Sans que le moindre grincement eût effleuré le silence, quelqu'un avait passé. Il ne l'eût pas su, tellement le pas de cet être était assourdi par le tapis de l'escalier, si la rampe que, lui-même, il tenait en main, n'avait pas frémi. On montait.

Et, à mesure que l'on montait, une impression de malaise envahissait Lupin : il n'entendait pas davantage. À cause de la rampe, il était sûr qu'un être s'avançait, et il pouvait compter par chacune des trépidations le nombre des marches escaladées, mais aucun autre indice ne lui donnait cette sensation obscure de la présence que l'on éprouve à distinguer des gestes qu'on ne voit pas, à percevoir des bruits que l'on n'entend point. Dans l'ombre pourtant, une ombre plus noire aurait dû se former, et quelque chose eût dû, tout au moins, modifier la qualité du silence. Non, c'était à croire qu'il n'y avait personne.

Et Lupin, malgré lui et contre le témoignage même de sa raison, en arrivait à le croire, car la rampe ne bougeait plus, et il se pouvait qu'il eût été le jouet d'une illusion.

Et cela dura longtemps. Il hésitait, ne sachant que faire, ne sachant que supposer. Mais un détail bizarre le frappa. Une pendule venait de sonner deux heures. À son tintement, il avait reconnu la pendule de Daubrecq. Or, ce tintement avait été celui d'une pendule dont on n'est pas séparé par l'obstacle d'une porte.

Vivement Lupin descendit et s'approcha de la porte. Elle était fermée, mais il y avait un vide à gauche, en bas, un vide laissé par l'enlèvement du petit panneau.

Il écouta. Daubrecq se retournait à ce moment dans son lit, et sa respiration reprit, un peu rauque. Et Lupin, très nettement, entendit que l'on froissait des vêtements. Sans aucun doute l'être était là, qui cherchait, qui fouillait les habits déposés par Daubrecq auprès de son lit.

— Cette fois, pensa Lupin, je crois que l'affaire va s'éclaircir un peu. Mais fichtre ! comment le bougre a-t-il pu s'introduire ? A-t-il réussi à retirer les verrous et à entrouvrir la porte ?… Mais alors pourquoi aurait-il commis l'imprudence de la refermer ?

Pas une seconde — anomalie curieuse chez un homme comme Lupin et qui ne s'explique que par la sorte de malaise que provoquait en lui cette aventure — pas une seconde il ne soupçonna la vérité fort simple qui allait se révéler à lui. Ayant continué de descendre, il s'accroupit sur une des premières marches au bas de l'escalier et se plaça ainsi entre la porte de Daubrecq et celle du vestibule, chemin inévitable que devait suivre l'ennemi de Daubrecq pour rejoindre ses complices.

Avec quelle anxiété interrogeait-il les ténèbres ! Cet ennemi de Daubrecq, qui se trouvait également son adversaire à lui, il était sur le point de le démasquer ! Il se mettait en travers de ses projets ! Et, le butin dérobé à Daubrecq, il le reprenait à son tour, tandis que Daubrecq dormait et que les complices, tapis derrière la porte du vestibule ou derrière la grille du jardin, attendaient vainement le retour de leur chef.

Et ce retour se produisit. Lupin en fut informé à nouveau par l'ébranlement de la rampe. Et de nouveau, les nerfs tendus, les sens exaspérés, il tâcha de discerner l'être mystérieux qui venait vers lui. Il l'avisa soudain à quelques mètres de distance. Lui-même, caché dans un renfoncement plus ténébreux, ne pouvait être découvert. Et ce qu'il voyait — de quelle façon confuse ! — avançait de marche en marche avec des précautions infinies et en s'accrochant aux barreaux de la rampe.

— À qui diantre ai-je affaire ? se dit Lupin, dont le cœur battait.

Le dénouement se précipita. Un geste imprudent de sa part avait été surpris par l'inconnu, qui s'arrêta net. Lupin eut peur d'un recul, d'une fuite. Il sauta sur l'adversaire et fut stupéfait de ne rencontrer que le vide et de se heurter à la rampe sans avoir saisi la forme noire qu'il voyait. Mais aussitôt il s'élança, traversa la moitié du vestibule et rattrapa l'adversaire au moment où celui-ci arrivait à la porte du jardin.

Il y eut un cri de terreur, auquel d'autres cris répondirent de l'autre côté de la porte.

— Ah ! Crebleu ! Qu'est-ce que c'est que ça ? murmura Lupin dont les bras invincibles s'étaient refermés sur une toute petite chose tremblante et gémissante.

Comprenant soudain, il fut effaré et resta un moment immobile, indécis sur ce qu'il allait faire avec la proie conquise. Mais les autres s'agitaient derrière la porte et s'exclamaient. Alors, craignant le réveil de Daubrecq, il glissa la petite chose sous son veston, contre sa poitrine, empêcha les cris avec son mouchoir roulé en tampon, et remonta hâtivement les trois étages.

— Tiens, dit-il à Victoire, qui se réveilla en sursaut, je t'amène le chef indomptable de nos ennemis, l'hercule de la bande. As-tu un biberon ?

Il déposa sur le fauteuil un enfant de six à sept ans, menu dans son jersey gris, coiffé d'une calotte de laine tricotée, et dont l'adorable visage tout pâle, aux yeux épouvantés, était tout sillonné de larmes.

— Où as-tu ramassé ça ? fit Victoire, ahurie.

— Au bas de l'escalier et sortant de la chambre de Daubrecq, répondit Lupin, qui tâtait vainement le jersey dans l'espoir que l'enfant aurait apporté de cette chambre un butin quelconque.

Victoire s'apitoya.

— Le pauvre petit ange ! Regarde… il se retient de crier… Jésus, Marie ! il a des mains, c'est des glaçons ! N'aie pas peur, fiston, on ne te fera pas de mal… le monsieur n'est pas méchant.

— Non, dit Lupin, pas méchant pour deux sous, le monsieur, mais il y a un autre monsieur, très méchant qui va se réveiller si tu continues à faire du boucan comme cela, à la porte du vestibule. Tu les entends, Victoire ?

— Qui est-ce ?

— Les satellites de notre jeune hercule, la bande du chef indomptable.

— Alors ? balbutia Victoire, déjà bouleversée.

— Alors comme je ne veux pas être pris au piège, je commence par ficher le camp. Tu viens, Hercule ?

Il roula l'enfant dans une couverture de laine, de manière à ce que la tête dépassât, le bâillonna aussi soigneusement que possible, et le fit attacher par Victoire sur ses épaules.

— Tu vois, Hercule, on rigole. T'en trouveras des messieurs qui jouent au bon vinaigre à trois heures du matin. Allons, ouste, prenons notre vol. T'as pas le vertige ?

Il enjamba le rebord de la fenêtre et mit le pied sur un des barreaux de l'échelle. En une minute, il arrivait au jardin.

Il n'avait pas cessé d'entendre, et il entendait plus nettement encore, les coups que l'on frappait à la porte du vestibule. Il était stupéfiant que Daubrecq ne fût pas réveillé par un tumulte aussi violent.

— Si je n'y mets bon ordre, ils vont tout gâter, se dit Lupin.

S'arrêtant à l'angle de l'hôtel, invisible dans la nuit, il mesura la distance qui le séparait de la grille. Cette grille était ouverte. À sa droite il voyait le perron, au haut duquel les gens s'agitaient ; à sa gauche le pavillon de la concierge.

Cette femme avait quitté sa loge, et, debout près du perron, suppliait les gens.

— Mais taisez-vous donc ! taisez-vous donc ! il va venir.

— Ah ! parfait, se dit Lupin, la bonne femme est aussi la complice de ceux-là. Bigre, elle cumule.

Il s'élança vers elle, et l'empoignant par le cou, lui jeta :

— Va les avertir que j'ai l'enfant… Qu'ils viennent le reprendre chez moi, rue Chateaubriand.

Un peu plus loin, sur l'avenue, il y avait un taxi que Lupin supposa retenu par la bande. D'autorité, et comme s'il eût été un des complices, il monta dans la voiture, et se fit conduire chez lui.

— Eh bien, dit-il à l'enfant, on n'a pas été trop secoué ?… Si l'on se reposait un peu sur le dodo du monsieur ?

Comme son domestique, Achille, dormait, lui-même il installa le petit et le caressa gentiment.

L'enfant semblait engourdi. Sa pauvre figure était comme pétrifiée dans une expansion rigide, où il y avait à la fois de la peur et la volonté de ne pas avoir peur, l'envie de pousser des cris et un effort pitoyable pour n'en point pousser.

— Pleure, mon mignon, dit Lupin, ça te fera du bien de pleurer.

L'enfant ne pleura pas, mais la voix était si douce et si bienveillante qu'il se détendait, et, dans ses yeux plus calmes, dans sa bouche moins convulsée, Lupin, qui l'examinait profondément, retrouva quelque chose qu'il connaissait déjà, une ressemblance indubitable.

Cela encore lui fut une confirmation de certains faits qu'il soupçonnait et qui s'enchaînaient les uns aux autres dans son esprit.

En vérité, s'il ne se trompait pas, la situation changeait singulièrement, et il n'était pas loin de prendre la direction des événements. Dès lors…

Un coup de sonnette, et deux autres aussitôt, brusques.

— Tiens, dit Lupin à l'enfant, c'est ta maman qui vient te chercher. Ne bouge pas.

Il courut à la porte et l'ouvrit.

Une femme entra, comme une folle.

— Mon fils ! s'exclama-t-elle… mon fils, où est-il ?

— Dans ma chambre, dit Lupin.

Sans en demander davantage, montrant ainsi que le chemin lui était connu, elle se précipita dans la chambre.

— La jeune femme aux cheveux gris, murmura Lupin, l'amie et l'ennemie de Daubrecq, c'est bien ce que je pensais.

Il s'approcha de la fenêtre et souleva le rideau. Deux hommes arpentaient le trottoir, en face : Grognard et Le Ballu.

— Et ils ne se cachent même pas, ajouta-t-il. C'est bon signe. Ils considèrent qu'il faut obéir au patron. Reste la jolie dame aux cheveux gris. Ce sera plus difficile. À nous deux, la maman !

Il trouva la mère et le fils enlacés, et la mère tout inquiète, les yeux mouillés de larmes, qui disait :

— Tu n'as pas de mal ? tu es sûr ? Oh ! comme tu as dû avoir peur, mon petit Jacques !

— Un rude petit bonhomme, déclara Lupin.

Elle ne répondit pas, elle palpait le jersey de l'enfant, comme Lupin l'avait fait, sans doute pour voir s'il avait réussi dans sa mission nocturne, et elle l'interrogea tout bas.

— Non, maman… je t'assure que non, dit l'enfant.

Elle l'embrassa doucement et le câlina contre elle, si bien que l'enfant, exténué de fatigue et d'émotion, ne tarda pas à s'endormir. Elle demeura longtemps encore penchée sur lui. Elle-même semblait très lasse et désireuse de repos.

Lupin ne troubla pas sa méditation. Il la regardait anxieusement, avec une attention dont elle ne pouvait pas s'apercevoir, et il nota le cerne plus large de ses paupières et la marque plus précise de ses rides. Pourtant il la trouva plus belle qu'il ne le croyait, de cette beauté émouvante que donne l'habitude de souffrir à certaines figures plus humaines, plus sensibles que d'autres.

Elle eut une expression si triste que, dans un élan de sympathie instinctive, il s'approcha d'elle et lui dit :

— Je ne sais pas quels sont vos projets, mais quels qu'ils soient, vous avez besoin de secours. Seule, vous ne pouvez pas réussir.

— Je ne suis pas seule.

— Ces deux hommes qui sont là ? Je les connais. Ils ne comptent pas. Je vous en supplie, usez de moi.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

IV. — Le chef des ennemis (2) IV|el|jefe|de los|enemigos IV|the|chief|of the|enemies IV|düşmanın|lideri|düşmanların|düşmanlar IV. — The leader of the enemies (2) IV. — El jefe de los enemigos (2) IV. — Düşmanların lideri (2)

Non seulement il saurait la façon dont ses adversaires utilisaient ces petites ouvertures, en apparence inutilisables, puisqu'on ne pouvait par là atteindre aux verrous supérieurs, mais il saurait qui étaient ces adversaires si ingénieux, si actifs, en face desquels il se retrouvait de manière inévitable. Not|only|he|he would know|the|way|in which|his|opponents|they used|these|small|openings|in|appearance|unusable|since one|not|we could|by|there|to reach|the|locks|upper|but|he|he would know|who|they were|these|opponents|so|ingenious|so|active|in|face|of whom|he|himself|he found himself|in|manner|inevitable ||||||||суперники||||проміжки, можливості|в|||||||||||||||||||якщо|геніальний||||||||||| değil|sadece|o|bilecekti|yolu|şekli|nasıl|onun|rakipleri|kullanıyorlardı|bu|küçük|açıklıklar|görünüşte|görünüş|kullanılamaz|çünkü|değil|yapamazdı|üzerinden|oraya|ulaşmak|üst|kilitler|üst|ama|o|bilecekti|kim|idiler|bu|rakipler|o kadar|zeki|o kadar|aktif|karşısında|yüz|onlardan|o|kendini|buluyordu|şekilde|biçim|kaçınılmaz no|solo|él|sabría|la|manera|en que|sus|adversarios|utilizaban|estas|pequeñas|aperturas|en|apariencia|inutilizables|ya que uno|no|podía|por|allí|alcanzar|a los|cerrojos|superiores|pero|él|sabría|quiénes|eran|esos|adversarios|tan|ingeniosos|tan|activos|en|frente|de los cuales|él|se|encontraba|de|manera|inevitable ||||||||||||Öffnungen|||||||||||Schlösser||||||||||||||||||||| Not only would he know how his opponents used these small openings, which seemed unusable since one could not reach the upper locks through them, but he would also know who these ingenious, active opponents were, against whom he found himself inevitably. No solo sabría la forma en que sus adversarios utilizaban estas pequeñas aberturas, que a primera vista parecían inutilizables, ya que no se podía acceder a los cerrojos superiores a través de ellas, sino que también sabría quiénes eran esos adversarios tan ingeniosos, tan activos, ante los cuales se encontraba de manera inevitable. Sadece rakiplerinin bu görünüşte kullanılamaz küçük açıklıkları nasıl kullandığını bilmekle kalmayacak, çünkü bu açıklıklardan üst kilitlere ulaşmak mümkün değildi, aynı zamanda karşısında kaçınılmaz bir şekilde bulduğu bu kadar zeki, bu kadar aktif rakiplerin kimler olduğunu da bilecekti.

Un incident le contraria. A|incident|it|it upset |||неприємність bir|olay|onu|rahatsız etti un|incidente|le|contrariaba |||behindern An incident troubled him. Un incidente lo contrariaba. Bir olay onu rahatsız etti. Le soir, Daubrecq, qui déjà au dîner s'était plaint de fatigue, revint à dix heures et, par extraordinaire, poussa, dans le vestibule, les verrous de la porte du jardin. The|evening|Daubrecq|who|already|at the|dinner|he had|complained|of|fatigue|he returned|at|ten|hours|and|by|extraordinary|he pushed|in|the|vestibule|the|locks|of|the|door|of the|garden ||||||||скаржився|з саду||||||||||||||||||| akşam|akşam|Daubrecq|ki|zaten|akşam yemeğinde|akşam yemeği|kendini|şikayet etti|hakkında|yorgunluk|geri döndü|saat|on|saat||üzerinden|olağanüstü|itti|içinde|vestibül|giriş|kilitler|kilitler|üzerine|kapı|kapı|bahçe|bahçe el|noche|Daubrecq|que|ya|en|cena|se había|quejado|de|cansancio|regresó|a|diez|horas|y|por|extraordinario|empujó|en|el|vestíbulo|los|cerrojos|de|la|puerta|del|jardín |||||||||||||||||||||||Riegel||||| Tuona iltana Daubrecq, joka oli jo päivällisellä valittanut väsymystä, palasi kymmeneltä ja työnsi epätavallisesti eteisen puutarhaoven salvat auki. In the evening, Daubrecq, who had already complained of fatigue at dinner, returned at ten o'clock and, unusually, locked the garden door in the vestibule. Por la noche, Daubrecq, que ya durante la cena se había quejado de cansancio, regresó a las diez y, de manera extraordinaria, cerró, en el vestíbulo, los cerrojos de la puerta del jardín. Akşam, akşam yemeğinde yorgunluktan şikayet eden Daubrecq, onda geri döndü ve olağanüstü bir şekilde, girişte bahçe kapısının kilitlerini kapattı. En ce cas, comment « les autres » pourraient-ils mettre leurs projets à exécution et parvenir à la chambre de Daubrecq ? en|este|caso|cómo|los|otros|||poner|sus|proyectos|a|ejecución|y|llegar|a|la|habitación|de|Daubrecq bu|bu|durumda|nasıl|diğer|diğerleri|pourabilirler||koymak|kendi|projelerini|-e|uygulama|ve|ulaşmak|-e|o|odaya|-in|Daubrecq'a In that case, how could "the others" carry out their plans and reach Daubrecq's room? En este caso, ¿cómo podrían « los otros » llevar a cabo sus proyectos y llegar a la habitación de Daubrecq? Bu durumda, "diğerleri" projelerini nasıl hayata geçirebilir ve Daubrecq'un odasına ulaşabilirler?

Daubrecq ayant éteint la lumière, Lupin patienta encore une heure, puis, à tout hasard, il installa son échelle de corde, et ensuite il prit son poste au palier du deuxième. ||||||wartete||||||||||||||||||||||| Daubrecq|habiendo|apagado|la|luz|Lupin|esperó|aún|una|hora|luego|a|todo|azar|él|instaló|su|escalera|de|cuerda|y|después|él|tomó|su|puesto|en el|descansillo|del|segundo Daubrecq|-dığı için|söndürdü|o|ışığı|Lupin|bekledi|daha|bir|saat|sonra|-e|her|ihtimal|o|kurdu|kendi|merdiven|-in|ip|ve|ardından|o|aldı|kendi|yer|-de|kat|-in|ikinci Kun Daubrecqin valo oli sammunut, Lupin odotti vielä tunnin, asetti sitten köysitikkaat ja asettui toisen kerroksen portaille. Daubrecq having turned off the light, Lupin waited another hour, then, just in case, he set up his rope ladder, and then he took his position on the landing of the second floor. Daubrecq había apagado la luz, Lupin esperó una hora más, luego, por si acaso, instaló su escalera de cuerda, y después tomó su puesto en el descansillo del segundo piso. Daubrecq ışığı kapattıktan sonra, Lupin bir saat daha bekledi, sonra her ihtimale karşı ip merdivenini kurdu ve ardından ikinci katın koridorunda görevine başladı.

Il n'eut pas à se morfondre. |||||müßig sein él|no tuvo|no|que|se|lamentar o|almadı|değil|-e|kendini|sızlanmak He did not have to mope. No tuvo que lamentarse. Moralini bozmasına gerek kalmadı. Une heure plus tôt que la veille, on essaya d'ouvrir la porte du vestibule. una|hora|más|temprano|que|la|anterior|uno|intentó||la|puerta|del|vestíbulo bir|saat|daha|erken|-den|o|önceki gün|insanlar|denedi||o|kapıyı|-in|antre An hour earlier than the day before, they tried to open the vestibule door. Una hora antes que el día anterior, se intentó abrir la puerta del vestíbulo. Bir gün önceki saatten bir saat daha erken, vestiyerin kapısını açmaya çalıştılar. La tentative ayant échoué, il s'écoula quelques minutes de silence absolu. The|attempt|having|failed|it|it elapsed|a few|minutes|of|silence|absolute |||не вдалася|||||||абсолютний bu|girişim|-dığı|başarısız|o|geçti|birkaç|dakika|kadar|sessizlik|mutlak la|tentativa|habiendo|fracasado|él|se pasó|unos|minutos|de|silencio|absoluto |||gescheitert||||||| The attempt having failed, a few minutes of absolute silence passed. La tentativa había fracasado, y pasaron unos minutos de silencio absoluto. Yritys epäonnistui, ja kului muutama minuutti täydellistä hiljaisuutta. Deneme başarısız olunca, birkaç dakika boyunca tamamen bir sessizlik geçti. Et Lupin croyait déjà que l'on avait renoncé quand il tressaillit. ||||||||||zuckte y|Lupin|creía|ya|que|uno|había|renunciado|cuando|él|se estremeció And|Lupin|he believed|already|that|we|we had|given up|when|he|he shuddered ve|Lupin|inanıyordu|zaten|-dığı|birinin|sahip olduğu|vazgeçti|-dığında|o|irkildi And Lupin already believed that they had given up when he started. Y Lupin ya creía que habían renunciado cuando se sobresaltó. Ve Lupin zaten vazgeçildiğini düşünüyordu ki, irkildi. Sans que le moindre grincement eût effleuré le silence, quelqu'un avait passé. Without|that|the|slightest|creaking|it had|brushed|the|silence|someone|it had|passed ||||||порушити|||хтось|| -sız|-dığı|en|en küçük|gıcırtı|sahip olsaydı|dokunmuş|bu|sessizlik|biri|sahipti|geçmişti sin|que|el|menor|chirrido|hubiera|rozado|el|silencio|alguien|había|pasado ||||||berührt||||| Without the slightest creak disturbing the silence, someone had passed. Sin que el más mínimo chirrido hubiera rozado el silencio, alguien había pasado. Joku oli mennyt ohi ilman pienintäkään narahdusta. En ufak bir gıcırtı sessizliği bozmadığı halde, biri geçmişti. Il ne l'eût pas su, tellement le pas de cet être était assourdi par le tapis de l'escalier, si la rampe que, lui-même, il tenait en main, n'avait pas frémi. He|not|it had|not|known|so much|the|step|of|that|being|it was|muffled|by|the|carpet|of|the staircase|if|the|railing|which|||he|he was holding|in|hand|it had|not|trembled |||крок|його|так|||||||заглушений||||||||перила||||||||не мав||тремтіла o|değil|onu|değil|bilmezdi|o kadar|bu|adım|kadar|bu|varlık|-di|boğulmuş|tarafından|bu|halı|-in|merdiven|eğer|bu|korkuluk|-dığı|||o|tutuyordu|-de|el|sahip değildi|değil|titremişti él|no|lo hubiera|no|sabido|tanto|el|paso|de|este|ser|estaba|amortiguado|por|la|alfombra|de|la escalera|si|la|barandilla|que|||él|sostenía|en|mano|no había|no|temblado ||||||||||||gedämpft||||||||Geländer||||||||||zittern He would not have known it, so muffled was the step of this being by the carpet of the staircase, if the railing that he himself was holding had not trembled. No lo habría sabido, tanto era el sigilo de aquel ser, amortiguado por la alfombra de la escalera, si la barandilla que él mismo sostenía en la mano no hubiera temblado. Hän ei olisi tiennyt, että tämän olennon askeleet olivat niin vaimeat portaiden matossa, ellei kaide, jota hän itse piteli kädessään, olisi tärissyt. Bu varlığın adımı merdivenin halısı tarafından öylesine boğulduğu için bilmiyordu, eğer kendisinin tuttuğu korkuluk titrememiş olsaydı. On montait. uno|subía We|we were going up biz|çıkıyorduk We were climbing. Subíamos. Yükseliyorduk.

Et, à mesure que l'on montait, une impression de malaise envahissait Lupin : il n'entendait pas davantage. And|at|measure|that|we|we were going up|a|impression|of|discomfort|it was overwhelming|Lupin|he|he was not hearing|not|any more ||||||одна||||охоплювала|||не чувствував|| ve|-de|ölçü|ki|biz|çıkıyorduk|bir|izlenim|-den|rahatsızlık|sarıyordu|Lupin|o|duymuyordu|değil|daha fazla y|a|medida|que|uno|subía|una|impresión|de|malestar|invadía|Lupin|él|no oía|más|más |||||||||Unbehagen|überkam||||| Ja kun nousimme korkeammalle, Lupinia valtasi levottomuuden tunne: hän ei kuullut enää mitään. And, as we climbed, a feeling of unease overwhelmed Lupin: he could hear no more. Y, a medida que subíamos, una sensación de malestar invadía a Lupin: no oía más. Ve yükseldikçe, Lupin'i bir rahatsızlık hissi sarıyordu: daha fazla duymuyordu. À cause de la rampe, il était sûr qu'un être s'avançait, et il pouvait compter par chacune des trépidations le nombre des marches escaladées, mais aucun autre indice ne lui donnait cette sensation obscure de la présence que l'on éprouve à distinguer des gestes qu'on ne voit pas, à percevoir des bruits que l'on n'entend point. At|because|of|the|railing|he|he was|sure|that a|being|it was advancing|and|he|he could|to count|by|each|of the|tremors|the|number|of the|steps|climbed|but|no|other|clue|not|to him|it was giving|that|sensation|obscure|of|the|presence|that|we|we feel|to|distinguish|some|gestures|that we|not||not|to|perceive|some|noises|that|we|we do not hear|at all ||||||||||підходив||||||||трепета|||з цих||піднятися по|||||||||||||||||||||||||||||||| -de|sebep|-den|-i|korkuluk|o|-di|emin|bir|varlık|yaklaşıyordu|ve|o|-abiliyordu|saymak|-den|her bir|-in|titremeler|-i|sayı|-in|basamaklar|tırmanılmış|ama|hiçbir|başka|ipucu|değil|ona|vermiyordu|bu|his|belirsiz|-den|-i|varlık|ki|biz|hissediyoruz|-de|ayırt etmek|-in|hareketler|ki|değil|görmüyoruz|değil|-de|algılamak|-in|sesler|ki|biz|duymuyoruz|hiç a|causa|de|la|barandilla|él|estaba|seguro|que un|ser|se acercaba|y|él|podía|contar|por|cada|de las|vibraciones|el|número|de las|escalones|subidos|pero|ningún|otro|indicio|no|le|daba|esa|sensación|oscura|de|la|presencia|que|uno|siente|a|distinguir|unos|gestos|que uno|no|ve|más|a|percibir|unos|ruidos|que|uno|no oye|más ||||||||||||||||||Vibrationen||||||||||||||||||||||||||||||||||||| Kaiteen vuoksi hän oli varma, että joku liikkui eteenpäin, ja hän pystyi laskemaan, kuinka monta askelta kukin värähtely kiipesi, mutta mikään muu vihje ei antanut hänelle sitä hämärää läsnäolon tunnetta, jonka saa erottaessaan eleitä, joita ei näe, tai havaitessaan ääniä, joita ei kuule. Because of the railing, he was sure that a being was approaching, and he could count by each tremor the number of steps climbed, but no other clue gave him that obscure sensation of presence that one feels when distinguishing gestures that are not seen, when perceiving sounds that are not heard. Debido a la barandilla, estaba seguro de que un ser se acercaba, y podía contar por cada una de las vibraciones el número de escalones subidos, pero ningún otro indicio le daba esa sensación oscura de la presencia que se siente al distinguir gestos que no se ven, al percibir ruidos que no se oyen. Korkuluk yüzünden, bir varlığın yaklaştığından emindi ve her titreme ile tırmanılan basamakların sayısını sayabiliyordu, ama başka hiçbir belirti ona görünmeyen hareketleri ayırt etmenin, duymadığı sesleri algılamanın belirsiz varlık hissini vermiyordu. Dans l'ombre pourtant, une ombre plus noire aurait dû se former, et quelque chose eût dû, tout au moins, modifier la qualité du silence. en|la sombra|sin embargo|una|sombra|más|negra|habría|debido|se|formar|y|algo|cosa|habría|debido|al||menos|modificar|la|calidad|del|silencio In|the shadow|however|a|shadow|more|black|it would have|had to|itself|to form|and|some|thing|it would have|had to|all|at|least|to modify|the|quality|of the|silence -de|gölgede|yine de|bir|gölge|daha|siyah|-acaktı|-malı|-i|oluşması|ve|herhangi bir|şey|-acaktı|-malı|tamamen|-de|en azından|değiştirmek|-i|kalite|-in|sessizlik In the shadow, however, a darker shadow should have formed, and something should have at least modified the quality of the silence. Sin embargo, en la sombra, una sombra más oscura debería haberse formado, y algo, al menos, debería haber modificado la calidad del silencio. Ama gölgede, daha karanlık bir gölgenin oluşması gerekiyordu ve en azından sessizliğin kalitesini değiştiren bir şey olmalıydı. Non, c'était à croire qu'il n'y avait personne. no|era|a|creer|que él|no|había|nadie No|it was|to|to believe|that he|there|there was|nobody hayır|bu|-ecek|inanmak|onun|orada|vardı|kimse No, it was as if there was no one. No, era de creer que no había nadie. Hayır, orada kimse yokmuş gibi geliyordu.

Et Lupin, malgré lui et contre le témoignage même de sa raison, en arrivait à le croire, car la rampe ne bougeait plus, et il se pouvait qu'il eût été le jouet d'une illusion. y|Lupin|a pesar de|él|y|en contra de|lo|testimonio|mismo|de|su|razón|en|llegaba|a|lo|creer|porque|la|barandilla|no|movía|más|y|él|se|podía|que él|hubiera|sido|el|juguete|de una|ilusión And|Lupin|despite|himself|and|against|the|testimony|even|of|his|reason|he|he was arriving|to|it|to believe|because|the|railing|not|it was moving|anymore|and|it|himself|he could|that he|he had been|been|the|toy|of a|illusion ve|Lupin|-e rağmen|ona|ve|-e karşı|onu|tanıklık|bile|-in|onun|akıl|o|ulaşıyordu|-e|onu|inanmak|çünkü|o|korkuluk|-e|hareket etmiyordu|daha||o|kendini|-ebilirdi|onun|olmuştu|olmak|onu|oyuncak|bir|yanılsama Ja Lupin uskoi sen itsestään huolimatta ja vastoin järjen todistusta, koska ramppi ei enää liikkunut, ja hän saattoi joutua illuusion uhriksi. And Lupin, despite himself and against the very testimony of his reason, began to believe it, for the railing no longer moved, and it was possible that he had been the victim of an illusion. Y Lupin, a pesar de sí mismo y en contra del testimonio de su propia razón, llegaba a creerlo, porque la barandilla ya no se movía, y podía ser que hubiera sido víctima de una ilusión. Ve Lupin, istemeden ve aklının tanıklığına karşı, buna inanmaya başlıyordu, çünkü korkuluk artık hareket etmiyordu ve bir yanılsamanın oyuncağı olmuş olabileceği mümkündü.

Et cela dura longtemps. y|eso|duró|mucho tiempo And|that|it lasted|a long time ve|bu|sürdü|uzun süre And this lasted a long time. Y eso duró mucho tiempo. Ve bu uzun sürdü. Il hésitait, ne sachant que faire, ne sachant que supposer. él|dudaba|no|sabiendo|que|hacer|no|sabiendo|que|suponer He|he was hesitating|not|knowing|what|to do|not|knowing|what|to suppose o|tereddüt ediyordu|-mamak|bilerek|-dığı|yapmak|-mamak|bilerek|-dığı|varsaymak He hesitated, not knowing what to do, not knowing what to suppose. Él dudaba, sin saber qué hacer, sin saber qué suponer. Ne yapacağını bilmeden tereddüt ediyordu, ne varsayacağını bilemiyordu. Mais un détail bizarre le frappa. pero|un|detalle|extraño|le|golpeó But|a|detail|strange|it|it struck ama|bir|detay|garip|onu|vurdu But a strange detail struck him. Pero un detalle extraño lo golpeó. Ama onu tuhaf bir detay etkiledi. Une pendule venait de sonner deux heures. una|reloj|venía|de|sonar|dos|horas A|clock|it had just|of|to ring|two|hours ||||дзвонити|| bir|saat|geliyordu|-den|çalmaya|iki|saat A clock had just chimed two o'clock. Un reloj acababa de dar las dos. Bir saat tam iki kez çalmıştı. À son tintement, il avait reconnu la pendule de Daubrecq. a|su|tintineo|él|había|reconocido|la|reloj|de|Daubrecq At|its|chime|he|he had|recognized|the|clock|of|Daubrecq ||дзвін||||||| -e|sesi|çınlaması|o|sahipti|tanımış|onu|saat|-in|Daubrecq'un At its chime, he had recognized Daubrecq's clock. Al sonar, había reconocido el reloj de Daubrecq. Çalarken, Daubrecq'in saatini tanımıştı. Or, ce tintement avait été celui d'une pendule dont on n'est pas séparé par l'obstacle d'une porte. ahora|este|tintineo|había|sido|el|de un|reloj|del cual|uno|no está|no|separado|por|el obstáculo|de una|puerta Now|this|chime|it had|been|that|of a|clock|of which|we|we are not||separated|by|the obstacle|of a|door ama|bu|çınlama|sahipti|olmuştu|o|bir|saat|-den|insanlar|değil|değil|ayrılmış|-den|engel|bir|kapı Se oli kuulunut kellon kilinästä, jota ei ollut erotettu oven esteellä. Now, this chime had been that of a clock that one is not separated from by the obstacle of a door. Sin embargo, ese sonido había sido el de un reloj del que no se está separado por el obstáculo de una puerta. Oysa, bu çalma, kapı engeliyle ayrılmadığınız bir saatin sesi olmuştu.

Vivement Lupin descendit et s'approcha de la porte. rápidamente|Lupin|descendió|y|se acercó|a|la|puerta Quickly|Lupin|he descended|and|he approached|of|the|door hemen|Lupin|indi|ve|yaklaştı|-e|| Quickly, Lupin descended and approached the door. Rápidamente Lupin bajó y se acercó a la puerta. Hızla Lupin aşağı indi ve kapıya yaklaştı. Elle était fermée, mais il y avait un vide à gauche, en bas, un vide laissé par l'enlèvement du petit panneau. ella|estaba|cerrada|pero|él|había|tenía|un|vacío|a|izquierda|en|abajo|un|vacío|dejado|por|la extracción|del|pequeño|panel It|it was|closed|but|there|there|there was|a|void|to|left|in|bottom|a|void|left|by|the removal|of the|small|panel o|dı|kapalı|ama|o|||bir|boşluk|-de|sol|-de|aşağıda|bir|boşluk|bırakılmış|-den|kaldırma|||tabela It was closed, but there was a gap on the left, at the bottom, a gap left by the removal of the small panel. Estaba cerrada, pero había un vacío a la izquierda, abajo, un vacío dejado por la extracción del pequeño panel. Se oli suljettu, mutta vasemmassa alareunassa oli aukko, joka oli jäänyt pienen paneelin poistamisen jäljiltä. Kapalıydı, ama sol tarafta, aşağıda, küçük panonun kaldırılmasından kaynaklanan bir boşluk vardı.

Il écouta. él|escuchó He|he listened o|dinledi He listened. Escuchó. Dinledi. Daubrecq se retournait à ce moment dans son lit, et sa respiration reprit, un peu rauque. Daubrecq|se|giraba|en|este|momento|en|su|cama|y|su|respiración|retomó|un|poco|ronca Daubrecq|himself|he was turning|in|that|moment|in|his|bed|and|his|breathing|it resumed|a|little|hoarse ||повертався|||||||||||один|| Daubrecq|kendini|dönerken|-de|bu|anda|-de|kendi|yatak|ve|onun|nefesi|yeniden başladı|biraz|biraz|kısık Daubrecq was turning in his bed at that moment, and his breathing resumed, a bit hoarse. Daubrecq se estaba dando la vuelta en su cama en ese momento, y su respiración volvió, un poco ronca. Bu sırada Daubrecq yatakta dönerken, nefesi yeniden başladı, biraz boğuk. Et Lupin, très nettement, entendit que l'on froissait des vêtements. And|Lupin|very|clearly|he heard|that|one|crumpling|some|clothes |||||||м'ялись|| ve|Lupin|çok|net bir şekilde|duydu|ki|birisi|buruşturuyordu|bazı|giysiler y|Lupin|muy|claramente|oyó|que|uno|arrugaba|unas|prendas |||||||Kleidung zerknitterte|| And Lupin, very clearly, heard the sound of clothes being crumpled. Y Lupin, muy claramente, oyó que se arrugaban prendas. Ve Lupin, çok net bir şekilde, kıyafetlerin buruşturulduğunu duydu. Sans aucun doute l'être était là, qui cherchait, qui fouillait les habits déposés par Daubrecq auprès de son lit. Without|any|doubt|the being|it was|there|who|it was searching|who|it was rummaging|the|clothes|left|by|Daubrecq|near|of|his|bed |||істота||||||шукав, рив||||||||| hiç|hiçbir|şüphe|varlık|vardı|orada|ki|arıyordu|ki|karıştırıyordu|o|kıyafetler|bırakılmış|tarafından|Daubrecq|yanında|yanında|kendi|yatağı Sin|ningún|duda|el ser|estaba|allí|que|buscaba||registraba|las|ropas|dejadas|por|Daubrecq|junto|a|su|cama |||||||||fouillte|||abgelegt|||||| Olento oli epäilemättä siellä, etsi ja penkoi vaatteita, jotka Daubrecq oli asettanut sängyn viereen. Without a doubt, the being was there, searching, rummaging through the clothes left by Daubrecq next to his bed. Sin ninguna duda, el ser estaba allí, buscando, hurgando en la ropa dejada por Daubrecq junto a su cama. Şüphesiz ki o varlık oradaydı, Daubrecq'ın yatağının yanına bıraktığı kıyafetleri arıyordu.

— Cette fois, pensa Lupin, je crois que l'affaire va s'éclaircir un peu. Esta|vez|pensó|Lupin|yo|creo|que|el asunto|va|aclararse|un|poco This|time|he thought|Lupin|I|I believe|that|the matter|it is going|to clear up|a|bit bu|sefer|düşündü|Lupin|ben|inanıyorum|ki|mesele|olacak|aydınlanacak|biraz|az — This time, thought Lupin, I believe the matter is going to become a bit clearer. — Esta vez, pensó Lupin, creo que el asunto se va a aclarar un poco. — Bu sefer, diye düşündü Lupin, sanırım iş biraz netleşecek. Mais fichtre ! Pero|caramba But|gosh ama|kahretsin But good heavens! ¡Pero caramba! Ama kahretsin! comment le bougre a-t-il pu s'introduire ? how|the|fellow||||been able|to introduce himself коментар||||||| nasıl|o|herif||||-abildi|içeri girmek cómo|el|tipo||||podido|introducirse ||Bursche||||| How did the rascal manage to get in? ¿Cómo pudo introducirse el tipo? Bu adam nasıl içeri girebildi? A-t-il réussi à retirer les verrous et à entrouvrir la porte ?… Mais alors pourquoi aurait-il commis l'imprudence de la refermer ? |||succeeded|to|to remove|the|locks|and|to|to partially open|the|door|But|then|why|||committed|the imprudence|to|it|to close it ||||||ці|||||||||||||необережність||| |||-abildi|-mek|çıkarmak|o|kilitler|ve|-mek|aralık açmak|o|kapı|ama|o zaman|neden|||-etmiş|dikkatsizlik|-mek|o|kapatmak |||logrado|a|quitar|los|cerrojos|y|a|entreabrir|la|puerta|pero|entonces|por qué|||cometido|la imprudencia|de|la|volver a cerrar ||||||||||entrouvrir|||||||||||| Onnistuiko hän irrottamaan pultit ja avaamaan oven puoliksi?... Mutta miksi hän olisi sitten ollut niin huolimaton, että olisi sulkenut oven uudelleen? Did he manage to remove the locks and slightly open the door?… But then why would he have committed the imprudence of closing it? ¿Logró quitar los cerrojos y entreabrir la puerta?… Pero entonces, ¿por qué habría cometido la imprudencia de cerrarla? Kilidi açmayı ve kapıyı aralamayı başardı mı?… Ama o zaman neden kapıyı kapatma cesaretini gösterdi?

Pas une seconde — anomalie curieuse chez un homme comme Lupin et qui ne s'explique que par la sorte de malaise que provoquait en lui cette aventure — pas une seconde il ne soupçonna la vérité fort simple qui allait se révéler à lui. Not|a|second|anomaly|curious|in|a|man|like|Lupin|and|which|not|it can be explained|only|by|the|kind|of|discomfort|that|it was causing|in|him|this|adventure|not|a|second|he|not|he suspected|the|truth|very|simple|which|was going|to|to reveal|to|him |||||||||||||||||||||||||||||||підозрював|||||||||| değil|bir|an|anomali|ilginç|-de|bir|adam|gibi|Lupin|ve|ki|değil|açıklanıyor|sadece|-den|o|tür|-den|rahatsızlık|ki|neden oluyordu|-de|ona|bu|macera|değil|bir|an|o|değil|şüphelenmedi|o|gerçek|oldukça|basit|ki|-ecek|-e|ortaya çıkmak|-e|ona no|una|segundo|anomalía|curiosa|en|un|hombre|como|Lupin|y|que|no|se explica|que|por|la|tipo|de|malestar|que|provocaba|en|él|esta|aventura|no|una|segundo|él|no|sospechó|la|verdad|muy|simple|que|iba|a|revelar|a|él |||Anomalie|||||||||||||||||||||||||||||||||||||| Nicht eine Sekunde - eine merkwürdige Anomalie bei einem Mann wie Lupin, die sich nur durch die Art von Unbehagen erklären lässt, die dieses Abenteuer in ihm auslöste - nicht eine Sekunde ahnte er die sehr einfache Wahrheit, die sich ihm offenbaren würde. Hän ei epäillyt sekuntiakaan - mikä on Lupinin kaltaisessa miehessä outo poikkeavuus, joka selittyy vain sillä levottomuudella, jonka tämä seikkailu hänessä herätti - hän ei epäillyt sekuntiakaan sitä hyvin yksinkertaista totuutta, joka oli paljastumassa hänelle. Not for a second — a curious anomaly for a man like Lupin that can only be explained by the kind of unease this adventure caused him — not for a second did he suspect the very simple truth that was about to be revealed to him. Ni por un segundo —anomalía curiosa en un hombre como Lupin que solo se explica por la especie de malestar que le provocaba esta aventura— ni por un segundo sospechó la verdad muy simple que iba a revelarse ante él. Bir an bile — Lupin gibi bir adam için tuhaf bir anomali ve bu maceranın ona neden olduğu rahatsızlık dışında açıklanamaz — bir an bile, ona ortaya çıkacak olan çok basit gerçeği şüphe etmedi. Ayant continué de descendre, il s'accroupit sur une des premières marches au bas de l'escalier et se plaça ainsi entre la porte de Daubrecq et celle du vestibule, chemin inévitable que devait suivre l'ennemi de Daubrecq pour rejoindre ses complices. habiendo|continuado|de|bajar|él|se agachó|sobre|una|de las|primeras|escaleras|al|fondo|de|la escalera|y|se|colocó|así|entre|la|puerta|de|Daubrecq|y|la|del|vestíbulo|camino|inevitable|que|debía|seguir|el enemigo|de|Daubrecq|para|reunirse|sus|cómplices Having|continued|to|to descend|he|he crouched|on|one|of the|first|steps|at the|bottom|of|the staircase|and|himself|he placed|thus|between|the|door|of|Daubrecq|and|that|of the|vestibule|path|inevitable|that|he had to|to follow|the enemy|of|Daubrecq|to|to join|his|accomplices Продовжуючи спускатися||||||||||||||||себе||||||||||||||||||||||| -arak|devam etti|-den|inmek|o|çömeldi|-in|bir|ilk|ilk|basamaklar|-de|alt|-den|merdiven|ve|-e|yerleşti|böylece|-in arasında|o|kapı|-in|Daubrecq|ve|o|-in|antre|yol|kaçınılmaz|ki|-meliydi|takip etmek|düşmanı|-in|Daubrecq|-mek için|katılmak|onun|suç ortakları Jatkettuaan laskeutumista hän kyykistyi yhdelle portaikon ensimmäisistä portaista ja asettui näin Daubrecqin oven ja eteisen oven väliin, joka oli väistämätön tie, jota Daubrecqin vihollisen oli kuljettava saavuttaakseen rikoskumppaninsa. Having continued to descend, he crouched on one of the first steps at the bottom of the staircase and positioned himself thus between Daubrecq's door and that of the vestibule, the inevitable path that Daubrecq's enemy would have to take to join his accomplices. Habiendo continuado bajando, se agachó en uno de los primeros peldaños al pie de la escalera y se colocó así entre la puerta de Daubrecq y la del vestíbulo, camino inevitable que debía seguir el enemigo de Daubrecq para reunirse con sus cómplices. Aşağı inmeye devam ederek, merdivenin altındaki ilk basamaklardan birine çömeldi ve böylece Daubrecq'in kapısı ile antre kapısı arasında yer aldı; bu, Daubrecq'in düşmanının suç ortaklarına ulaşmak için izlemesi gereken kaçınılmaz bir yoldu.

Avec quelle anxiété interrogeait-il les ténèbres ! con|qué|ansiedad|||las|tinieblas With|what|anxiety|||the|darkness з якою|||||| ile|hangi|kaygı|soruyordu||karanlıklar| With what anxiety did he question the darkness! ¡Con qué ansiedad interrogaba a las tinieblas! Kuinka levottomana hän kyseli pimeydestä! Karanlıkları hangi kaygıyla sorguluyordu! Cet ennemi de Daubrecq, qui se trouvait également son adversaire à lui, il était sur le point de le démasquer ! This|enemy|of|Daubrecq|who|himself|he found|also|his|opponent|to|him|he|he was|on|the|point|to|it|unmask |||||||||||||він був||його||||розкрити маску bu|düşman|-in|Daubrecq|ki|kendini|buluyordu|aynı zamanda|onun|rakip|-de|ona|o|-di|üzerinde|onu||||açığa çıkarmak este|enemigo|de|Daubrecq|que|se|encontraba|también|su|adversario|a|él|él|estaba|sobre|el|punto|de|lo|desenmascarar |||||||||||||||||||entlarven This enemy of Daubrecq, who was also his adversary, he was about to unmask him! ¡Ese enemigo de Daubrecq, que también era su adversario, estaba a punto de desenmascararlo! Daubrecqin vihollisen, joka oli myös hänen vastustajansa, hän aikoi paljastaa! Daubrecq'ın düşmanı, aynı zamanda kendi rakibi olan bu kişi, onu deşifre etmek üzereydi! Il se mettait en travers de ses projets ! él|se|ponía|en|frente|de|sus|planes He|himself|he was putting|in|the way|of|his|plans Він|||в|||| o|kendini|koyuyordu|-in|karşısına|-de|onun|planlar He was getting in the way of his plans! ¡Se interponía en sus planes! Planlarının önüne geçiyordu! Et, le butin dérobé à Daubrecq, il le reprenait à son tour, tandis que Daubrecq dormait et que les complices, tapis derrière la porte du vestibule ou derrière la grille du jardin, attendaient vainement le retour de leur chef. And|the|loot|stolen|from|Daubrecq|he|it|he was taking back|to|his|turn|while|that|Daubrecq|he was sleeping|and|that|the|accomplices|lying in wait|behind|the|door|of the|vestibule|or|behind|the|gate|of the|garden|they were waiting|in vain|the|return|of|their|leader ||добыча|вкрадений|||він|||||||||||||||||||||||||||||||| ve|onu|ganimet|çalınmış|-den|Daubrecq|o|onu|geri alıyordu|-de|onun|sırası|iken|-dığı|Daubrecq|uyuyordu||-dığı|onların|suç ortakları|gizlenmiş|arkasında|vestibülün|kapı|||veya|arkasında|bahçenin|parmaklık|||bekliyorlardı|boşuna|onun|dönüş|-in|onların|lider y|el|botín|robado|a|Daubrecq|él|lo|recuperaba|a|su|vez|mientras|que|Daubrecq|dormía|y|que|los|cómplices|agazapados|detrás|la|puerta|del|vestíbulo|o|detrás|la|reja|del|jardín|esperaban|en vano|el|regreso|de|su|jefe ||Beute|gestohlen|||||||||||||||||||||||||||||warteten|||||| Varastettuaan Daubrecqilta saaliin hän vei sen vuorostaan takaisin, kun Daubrecq nukkui ja rikoskumppanit odottivat salin oven takana tai puutarhan portin takana turhaan johtajansa paluuta. And, the loot stolen from Daubrecq, he was taking it back in turn, while Daubrecq slept and the accomplices, lurking behind the vestibule door or behind the garden gate, waited in vain for their leader's return. Y, el botín robado a Daubrecq, lo recuperaba a su vez, mientras Daubrecq dormía y los cómplices, escondidos detrás de la puerta del vestíbulo o detrás de la reja del jardín, esperaban en vano el regreso de su jefe. Ve, Daubrecq'ten çalınan ganimeti, Daubrecq uyurken geri alıyordu, o sırada kapının arkasında ya da bahçenin demir kapısının arkasında gizlenmiş olan suç ortakları, liderlerinin dönüşünü boşuna bekliyorlardı.

Et ce retour se produisit. y|este|regreso|se|produjo And|this|return|itself|it happened І|||| ve|bu|dönüş|kendisi|gerçekleşti And this return occurred. Y este regreso se produjo. Ve bu dönüş gerçekleşti. Lupin en fut informé à nouveau par l'ébranlement de la rampe. Lupin|it|he was|informed|at|again|by|the shaking|of|the|railing |||||||тремтіння||| Lupin|onu|oldu|bilgilendirildi|-e|yeniden|-den|sarsılma|-in|rampanın| Lupin|en|fue|informado|a|nuevo|por|el temblor|de|la|rampa |||||||Vibration||| Lupin was informed again by the shaking of the railing. Lupin fue informado de nuevo por el temblor de la barandilla. Lupin, rampanın sarsılmasıyla tekrar haberdar oldu. Et de nouveau, les nerfs tendus, les sens exaspérés, il tâcha de discerner l'être mystérieux qui venait vers lui. And|of|again|the|nerves|tense|the|senses|exasperated|he|he tried|to|to discern|the being|mysterious|who|it was coming|towards|him І|||||напружені|||виснажені|||||||||| ve|-den|yeniden|-ler|sinirler|gergin|-ler|duyular|tahammülsüz|o|çabaladı|-mek|ayırt etmek|varlık|gizemli|-ki|geliyordu|-e doğru|ona y|de|nuevo|los|nervios|tensos|los|sentidos|exasperados|él|trató|de|discernir|el ser|misterioso|que|venía|hacia|él ||||||||gereizt|||||||||| And once again, with his nerves tense and his senses exasperated, he tried to discern the mysterious being that was coming towards him. Y de nuevo, con los nervios tensos y los sentidos exasperados, trató de discernir al ser misterioso que venía hacia él. Ve tekrar, gergin sinirleri, sinir bozucu duyuları ile, kendisine doğru gelen gizemli varlığı ayırt etmeye çalıştı. Il l'avisa soudain à quelques mètres de distance. He|he spotted|suddenly|at|some|meters|of|distance |попередив|||||| o|onu fark etti|aniden|-de|birkaç|metre|-den|mesafe él|lo avisó|de repente|a|unos|metros|de|distancia |sie|||||| He suddenly spotted it a few meters away. Lo vio de repente a unos metros de distancia. Onu aniden birkaç metre mesafede fark etti. Lui-même, caché dans un renfoncement plus ténébreux, ne pouvait être découvert. ||hidden|in|a|recess|more|shadowy|not|he could|to be|discovered |||||углублення||темний|||| ||gizlenmiş|içinde|bir|girinti|daha|karanlık|değil|yapabiliyordu|olmak|keşfedilmiş ||escondido|en|un|rincón|más|tenebroso|no|podía|ser|descubierto |||||Nische|||||| He himself, hidden in a darker recess, could not be discovered. Él mismo, escondido en un rincón más tenebroso, no podía ser descubierto. Kendisi, daha karanlık bir köşeye gizlenmiş olarak, keşfedilemezdi. Et ce qu'il voyait — de quelle façon confuse ! y|esto|que él|veía|de|qué|manera|confusa And|that|that he|he saw|in|what|manner|confused ve|bu|onun|gördüğü|nasıl|hangi|şekilde|karmaşık And what he saw — how confusing it was! Y lo que veía — ¡de qué manera confusa! Ve gördüğü şey - ne kadar karmaşık bir şekilde! — avançait de marche en marche avec des précautions infinies et en s'accrochant aux barreaux de la rampe. avanzaba|de|paso|en|marcha|con|unas|precauciones|infinitas|y|en|aferrándose|a los|barrotes|de|la|barandilla it was advancing|of|step|in|steps|with|some|precautions|infinite|and|in|clinging|to the|rungs|of|the|railing |||||||||||чіпляючись||перила||| ilerliyordu|-den|adım|-erek|adım|ile|-ler|önlemler|sonsuz|ve|-erek|tutunarak|-e|parmaklıklar|-in|-e|korkuluk — advanced step by step with infinite caution, clinging to the bars of the railing. — avanzaba paso a paso con precauciones infinitas y aferrándose a los barrotes de la barandilla. — adım adım sonsuz dikkatle ilerliyordu ve korkulukların demirlerine tutunarak.

— À qui diantre ai-je affaire ? ||zum Teufel||| a|quién|demonios|tengo|yo|asunto To|whom|the devil|I have|I|to deal with -e|kime|kahrolası|varım|ben|iş - Mit wem zum Teufel habe ich es zu tun? — Who the devil am I dealing with? — ¿A quién demonios me enfrento? — Kiminle muhatap olduğumu kim bilir? se dit Lupin, dont le cœur battait. se|dice|Lupin|cuyo|le||latía himself|he said|Lupin|whose|the||it was beating |||чий||| kendisi|dedi|Lupin|-den|kalp||atıyordu said Lupin, whose heart was racing. se dice Lupin, cuyo corazón latía. diye düşündü Lupin, kalbi hızla atıyordu.

Le dénouement se précipita. The|outcome|itself|it rushed |||прискорився bu|çözülme|kendisi|hızlandı el|desenlace|se|precipitó |||eilte sich The outcome rushed forward. El desenlace se precipitó. Sonuç hızla geldi. Un geste imprudent de sa part avait été surpris par l'inconnu, qui s'arrêta net. un|gesto|imprudente|de|su|parte|había|sido|sorprendido|por|el desconocido|que|se detuvo|en seco A|gesture|imprudent|of|his|part|it had|been|surprised|by|the unknown|who|he stopped|suddenly |||||||||||||раптово зупинився bir|hareket|dikkatsiz|-den|onun|taraf|sahipti|olmuştu|yakalanmış|- tarafından|bilinmeyen|ki|durdu|aniden Eine unvorsichtige Geste ihrerseits war von dem Fremden überrascht worden, der daraufhin abrupt stehen blieb. An imprudent gesture on his part had been noticed by the stranger, who stopped dead. Un gesto imprudente de su parte fue sorprendido por el desconocido, que se detuvo en seco. Tanımadığı kişi, onun dikkatsiz bir hareketini yakalamıştı ve aniden durdu. Lupin eut peur d'un recul, d'une fuite. Lupin|tuvo|miedo|de un|retroceso|de una|huida Lupin|he had|fear|of a|retreat|of a|flight Lupin|sahip oldu|korku|bir|geri çekilme|bir|kaçış Lupin hatte Angst vor einem Rückschlag, vor einer Flucht. Lupin was afraid of a retreat, of a flight. Lupin tuvo miedo de un retroceso, de una huida. Lupin, geri çekilmekten, kaçmaktan korktu. Il sauta sur l'adversaire et fut stupéfait de ne rencontrer que le vide et de se heurter à la rampe sans avoir saisi la forme noire qu'il voyait. It|he jumped|on|the opponent|and|he was|stunned|to|not|to meet|only|the|void|and|to|himself|to bump|against|the|railing|without|having|grasped|the|shape|black|that he|he saw Він||||||||||||||||||||||||||| o|sıçradı|üzerine|rakip|ve|oldu|şaşırmış|-den|hiç|karşılaşmak|sadece|boşluk||ve|-den|kendini|çarpmak|-e|korkuluk||-madan|sahip olmak|yakalamış|siyah|şekil||onu|görüyordu él|saltó|sobre|el adversario|y|estuvo|sorprendido|de|no|encontrar|más que|el|vacío|y|de|se|chocar|contra|la|barandilla|sin|haber|agarrado|la|forma|negra|que él|veía |||den Gegner|||||||||||||aufprallen|||Rampe|||||||| He jumped at the opponent and was astonished to find only emptiness and to crash into the railing without having grasped the black shape he saw. Saltó sobre el oponente y se sorprendió al no encontrar más que vacío y chocar contra la barandilla sin haber agarrado la forma negra que veía. Rakibinin üzerine atladı ve sadece boşlukla karşılaşmaktan ve gördüğü siyah şekle tutunmadan korkulukla çarpışmaktan şaşkına döndü. Mais aussitôt il s'élança, traversa la moitié du vestibule et rattrapa l'adversaire au moment où celui-ci arrivait à la porte du jardin. pero|en seguida|él|se lanzó|cruzó|la|mitad|del|vestíbulo|y|alcanzó|al adversario|en el|momento|donde|||llegaba|a|la|puerta|del|jardín But|immediately|he|he launched himself|he crossed|the|half|of the|vestibule|and|he caught up with|the opponent|at the|moment|when|||he was arriving|at|the|door|of the|garden ama|hemen|o|fırladı|geçti|yarı|yarı|||ve|yakaladı|rakip|-de|anda|-de|||geliyordu|-e|kapı||| But immediately he lunged, crossed half the hallway, and caught up with the opponent just as he was reaching the garden door. Pero en seguida se lanzó, cruzó la mitad del vestíbulo y alcanzó al oponente en el momento en que este llegaba a la puerta del jardín. Ama hemen ardından fırladı, holün yarısını geçti ve rakibini bahçe kapısına geldiği anda yakaladı.

Il y eut un cri de terreur, auquel d'autres cris répondirent de l'autre côté de la porte. él|allí|tuvo|un|grito|de|terror|al cual|otros|gritos|respondieron|desde|el otro|lado|de|la|puerta It|there|there was|a|cry|of|terror|to which|other|cries|they responded|from|the other|side|of|the|door ||||||терор||||відповіли|||||| o|oraya|oldu|bir|çığlık|-den|korku|buna|diğer|çığlıklar|yanıtladı|-den|diğer|taraf|-den|| There was a cry of terror, to which other cries responded from the other side of the door. Hubo un grito de terror, al que respondieron otros gritos del otro lado de la puerta. Bir korku çığlığı duyuldu, buna kapının diğer tarafında başka çığlıklar yanıt verdi.

— Ah ! Ah Ah ah — Ah! — ¡Ah! — Ah! Crebleu ! Verdammtes! kahretsin Heavens! ¡Cielos! Aman Tanrım! Qu'est-ce que c'est que ça ? ||ki|||bu What is this? ¿Qué es esto? Bu ne böyle? murmura Lupin dont les bras invincibles s'étaient refermés sur une toute petite chose tremblante et gémissante. mırıldandı|Lupin|ki|-in|kolları|yenilmez|-mişti|kapanmış|üzerine|bir|çok|küçük|şey|titreyen|ve|inleyen murmured Lupin, whose invincible arms had closed around a very small, trembling, and whimpering thing. murmuró Lupin, cuyos brazos invencibles se habían cerrado sobre una cosita temblorosa y gemebunda. Lupin, kolları yenilmez bir şekilde titreyen ve inleyen çok küçük bir şeye kapandığında mırıldandı.

Comprenant soudain, il fut effaré et resta un moment immobile, indécis sur ce qu'il allait faire avec la proie conquise. ||||entsetzt||||||||||||||| anlayarak|aniden|o|oldu|dehşete düşmüş|ve|kaldı|bir|an|hareketsiz|kararsız|üzerine|bu|ne|-ecek|yapmak|ile|bu|av|fethedilmiş Als er plötzlich begriff, erschrak er und blieb eine Weile regungslos stehen, unschlüssig, was er mit der eroberten Beute tun sollte. Suddenly understanding, he was startled and remained motionless for a moment, uncertain about what to do with the captured prey. Comprendiendo de repente, se quedó atónito y permaneció un momento inmóvil, indeciso sobre lo que iba a hacer con la presa conquistada. Aniden anlayınca, dehşete kapıldı ve ele geçirdiği avla ne yapacağı konusunda bir an hareketsiz kaldı. Mais les autres s'agitaient derrière la porte et s'exclamaient. pero|los|otros|se agitaban|detrás|la|puerta|y|se exclamaban But|the|others|they were fidgeting|behind|the|door|and|they were exclaiming |||пурхали|||||викрикували ama|diğer|diğerleri|hareket ediyorlardı|arkasında|kapının|kapı|ve|haykırıyorlardı But the others were fidgeting behind the door and exclaiming. Pero los demás se agitaban detrás de la puerta y exclamaban. Ama diğerleri kapının arkasında kıpırdanıyordu ve haykırıyordu. Alors, craignant le réveil de Daubrecq, il glissa la petite chose sous son veston, contre sa poitrine, empêcha les cris avec son mouchoir roulé en tampon, et remonta hâtivement les trois étages. So|fearing|the|awakening|of|Daubrecq|he|he slipped|the|small|thing|under|his|jacket|against|his|chest|he prevented|the|cries|with|his|handkerchief|rolled|into|plug|and|he went up|hastily|the|three|floors |||||||||||||піджак|||груди|зупинив крики||крики||||||||піднявся|поспішно||| o zaman|korkarak|uyanışını|uyanış|dan|Daubrecq|o|kaydırdı|küçük|küçük||altına|onun|ceket|karşı|onun|göğüs|engelledi|ses|çığlıklar|ile|onun|mendil|sarılmış|olarak|tampon||yukarı çıktı|aceleyle|üç|üç|katlar entonces|temiendo|el|despertar|de|Daubrecq|él|deslizó|la|pequeña|cosa|debajo|su|chaleco|contra|su|pecho|impidió|los|gritos|con|su|pañuelo|enrollado|en|tapón|y|subió|apresuradamente|los|tres|pisos |||||||||||||Jackett||||||||||||Tampon||stieg|eilig||| So, fearing Daubrecq's awakening, he slipped the little thing under his jacket, against his chest, stifled the cries with his rolled-up handkerchief, and hurriedly climbed the three flights of stairs. Entonces, temiendo el despertar de Daubrecq, deslizó la pequeña cosa debajo de su chaleco, contra su pecho, tapó los gritos con su pañuelo enrollado en forma de tapón, y subió apresuradamente los tres pisos. Bu yüzden, Daubrecq'in uyanmasından korkarak, küçük şeyi ceketinin altına, göğsüne doğru kaydırdı, çığlıkları buruşturulmuş mendiliyle bastırdı ve aceleyle üç kat yukarı çıktı.

— Tiens, dit-il à Victoire, qui se réveilla en sursaut, je t'amène le chef indomptable de nos ennemis, l'hercule de la bande. Here|||to|Victoire|who|herself|she woke up|in|start|I|I bring you|the|chief|indomitable|of|our|enemies|the Hercules|of|the|gang ||||||||||||||некерований|||вороги|геркул|||банді al|||e|Victoire|ki|kendini|uyandı|olarak|sıçrayarak|ben|seni getiriyorum|u|lider|yıkılmaz|dan|bizim|düşmanlar|o herkül|dan|çetenin|çete aquí tienes|||a|Victoire|que|se|despertó|en|sobresalto|yo|te traigo|el|jefe|indomable|de|nuestros|enemigos|el héroe|de|la|banda |||||||wachte||einem Schreck|||||indomptable||||der Herkules||| — Here, he said to Victoire, who woke up with a start, I bring you the indomitable chief of our enemies, the Hercules of the gang. — Toma, le dijo a Victoire, que se despertó de un sobresalto, te traigo al jefe indomable de nuestros enemigos, el héroe de la banda. — İşte, dedi Victoire'a, aniden uyanan, sana düşmanlarımızın yenilmez liderini, çetenin herkülünü getiriyorum. As-tu un biberon ? ||a|bottle |||пляшка для годування ||bir|biberon ||un|biberón |||Flasche Do you have a baby bottle? ¿Tienes un biberón? Bir biberonun var mı?

Il déposa sur le fauteuil un enfant de six à sept ans, menu dans son jersey gris, coiffé d'une calotte de laine tricotée, et dont l'adorable visage tout pâle, aux yeux épouvantés, était tout sillonné de larmes. It|he placed|on|the|armchair|a|child|of|six|to|seven|years|small|in|his|sweater|gray|wearing|a|cap|of|wool|knitted|and|whose|the adorable|face|all|pale|with|eyes|terrified|it was|all|lined|with|tears |поклав|||||дитина||шість||||маленький|||светр||||чепчик||шершава|в'язана||||||||||||покритий борозенками|| o|bıraktı|üzerine|o|koltuk|bir|çocuk|yaşında|altı|ile|yedi|yaşında|zayıf|içinde|onun|kazak|gri|başında|bir|başlık|yapılı|yün|örülmüş|ve|ki||yüz|tamamen|solgun|ile|gözler|dehşete düşmüş|idi|tamamen|çizgili|ile|gözyaşları él|depositó|sobre|el|sillón|un|niño|de|seis|a|siete|años|delgado|en|su|jersey|gris|con|una|gorra|de|lana|tejida|y|cuyo|el adorable|rostro|todo|pálido|con|ojos|aterrorizados|estaba|todo|surcado|de|lágrimas |legte||||||||||||||Jersey||gekleidet||Mütze|||gestrickt|||das adorable|||||||||von Tränen gezeichnet|| He placed on the armchair a child of six or seven years, small in his gray jersey, wearing a knitted wool cap, and whose adorable pale face, with terrified eyes, was all streaked with tears. Dejó en el sillón a un niño de seis a siete años, delgado en su jersey gris, con una gorra de lana tejida, y cuyo adorable rostro todo pálido, con ojos aterrorizados, estaba surcado de lágrimas. Hän istutti nojatuoliin kuuden tai seitsemänvuotiaan lapsen, joka oli pieni harmaassa pelipaidassaan ja jolla oli villalakki päässään ja jonka ihastuttavat kalpeat kasvot ja pelokkaat silmät olivat kyynelten risteilemät. O, altı yedi yaşlarında, gri bir süveter giymiş, örme yün bir şapka takmış, korkmuş gözleriyle, tamamen gözyaşlarıyla kaplı, solgun bir yüz ifadesine sahip çocuğu koltuğa bıraktı.

— Où as-tu ramassé ça ? dónde|||recogido|eso Where|||picked up|that |||збирав| nerede|||topladın|bunu — Where did you find this? — ¿Dónde encontraste eso? — Bunu nereden buldun? fit Victoire, ahurie. she said|Victoire|stunned ||збентежена dedi|Victoire|şaşırmış dijo|Victoire|aturdida ||verwirrt asked Victoire, astonished. dijo Victoire, aturdida. dedi Victoire, şaşkınlıkla.

— Au bas de l'escalier et sortant de la chambre de Daubrecq, répondit Lupin, qui tâtait vainement le jersey dans l'espoir que l'enfant aurait apporté de cette chambre un butin quelconque. At|bottom|of|the staircase|and|coming out|from|the|room|of|Daubrecq|he replied|Lupin|who|he was feeling|in vain|the|sweater|in|the hope|that|the child|he would have|brought|from|that|room|a|loot|any ||||||||||||||припускав||||||||||||||| aşağıda|merdiven|den|merdiven|ve|çıkarken|den|o|oda|den|Daubrecq|yanıtladı|Lupin|ki|yokluyordu|boşuna|o|kazak|içinde|umuduyla|ki|çocuk|getirecekti|getirmiş|den|bu|odadan|bir|ganimet|herhangi en|fondo|de|la escalera|y|saliendo|de|la|habitación|de|Daubrecq|respondió|Lupin|que|palpaba|en vano|el|jersey|en|la esperanza|de que|el niño|habría|traído|de|esta|habitación|un|botín|cualquier ||||||||||||||tastete|||||Hoffen|||||||||Beute| — At the bottom of the stairs and coming out of Daubrecq's room, replied Lupin, who was vainly feeling the jersey in the hope that the child had brought back some kind of loot from that room. — Al pie de la escalera y saliendo de la habitación de Daubrecq, respondió Lupin, que palpaba en vano el jersey con la esperanza de que el niño hubiera traído de esa habitación algún botín. — Merdivenin dibinde, Daubrecq'un odasından çıkarken, diye yanıtladı Lupin, çocuk o odadan herhangi bir ganimet getirmiştir umuduyla kazakla boşuna yokluyordu.

Victoire s'apitoya. Victory|she took pity |заплакала zafer|acıdı victoria|se compadeció |über sich selbst beklagen Victory was saddened. Victoria se compadeció. Victoire acındı.

— Le pauvre petit ange ! el|pobre|pequeño|ángel The|poor|little|angel o|zavallı|küçük|melek — The poor little angel! — ¡El pobre angelito! — Zavallı küçük melek! Regarde… il se retient de crier… Jésus, Marie ! mira|él|se|retiene|de|gritar|Jesús|María Look|he|himself|he holds back|from|to cry|Jesus|Mary bak|o|kendini|tutuyor|-den|bağırmak|İsa|Meryem Look... he is holding back from crying... Jesus, Mary! Mira… se está conteniendo de gritar… ¡Jesús, María! Bak… bağırmamak için kendini tutuyor… İsa, Meryem! il a des mains, c'est des glaçons ! he|he has|some|hands|they are|some|ice cubes ||||||льодяники o|var|-ler|eller|bu|-ler|buzlar él|tiene|unas|manos|es|unos|cubitos de hielo ||||||Eiswürfel he has hands, they are ice cubes! ¡tiene manos, son bloques de hielo! Ellerinde, buz gibi! N'aie pas peur, fiston, on ne te fera pas de mal… le monsieur n'est pas méchant. |||Sohn|||||||||||| korkma|değil|korku|oğlum|biz|değil|sana|yapacak|değil|bir|zarar|o|bey|değil|değil|kötü Don't be afraid, son, we won't hurt you... the gentleman isn't mean. No tengas miedo, hijo, no te haremos daño... el señor no es malo. Korkma, oğlum, sana zarar vermeyeceğiz… adam kötü değil.

— Non, dit Lupin, pas méchant pour deux sous, le monsieur, mais il y a un autre monsieur, très méchant qui va se réveiller si tu continues à faire du boucan comme cela, à la porte du vestibule. hayır|dedi|Lupin|değil|kötü|için|iki|kuruş|o|bey|ama|o|||bir|başka|bey|çok|kötü|ki|-ecek|kendini|uyanmak|eğer|sen|devam edersen|-e|yapmak|bir|gürültü|gibi|bu|-e|o|kapı|-in|antre — No, said Lupin, not mean in the slightest, the gentleman, but there is another gentleman, very mean, who is going to wake up if you keep making that noise at the door of the hallway. — No, dice Lupin, no es malo ni un poco, el señor, pero hay otro señor, muy malo que se va a despertar si sigues haciendo tanto ruido así, en la puerta del vestíbulo. - Ei", Lupin sanoi, "hän ei ole paha tyyppi, mutta siellä on toinen hyvin paha tyyppi, joka herää, jos jatkat tuollaista meteliä käytävän ovella. — Hayır, dedi Lupin, bu adam iki kuruşluk bir kötü değil ama eğer böyle gürültü yapmaya devam edersen, giriş kapısında çok kötü bir başka adam uyanacak. Tu les entends, Victoire ? sen|onları|duyuyor musun|Victoire Do you hear them, Victoire? ¿Los oyes, Victoire? Onları duyuyor musun, Victoire?

— Qui est-ce ? kim|| — Who is it? — ¿Quién es? — O kim?

— Les satellites de notre jeune hercule, la bande du chef indomptable. The|satellites|of|our|young|Hercules|the|band|of the|chief|indomitable |супутники||||||||| -ler|uydular|-in|bizim|genç|herkül|-i|grup|-un|lider|dizginlenemez los|satélites|de|nuestro|joven|héroe|la|banda|del|jefe|indomable ||||||||||unbezwingbarer — The satellites of our young Hercules, the band of the indomitable chief. — Los satélites de nuestro joven héroe, la banda del jefe indomable. — Genç herkülümüzün uyduları, yenilmez liderin çetesi.

— Alors ? entonces So peki — So? — ¿Entonces? — Peki ya? balbutia Victoire, déjà bouleversée. balbuceó|Victoria|ya|perturbada he stammered|Victoire|already|shaken kekeliyor|zafer|zaten|sarsılmış stammered Victoire, already shaken. balbuceó Victoria, ya alterada. Victoire, çoktan sarsılmış olarak, bocaladı.

— Alors comme je ne veux pas être pris au piège, je commence par ficher le camp. So|as|I|not|I want|to|to be|caught|in the|trap|I|I start|by|to get|the|out |||||||пійманий||||||файлу|| o zaman|-dığı için|ben|-me|istemiyorum|değil|olmak|yakalanmak|-e|tuzak|ben|başlıyorum|-den|kaçmak|-i|kamp entonces|como|yo|no|quiero|no|ser|atrapado|en|trampa|yo|comienzo|por|largar|el|campamento |||||||||||||verlassen||camp - Da ich also nicht in die Falle tappen will, mache ich mich zuerst einmal aus dem Staub. - Koska en siis halua jäädä loukkuun, lähden ensin helvettiin täältä. — So since I don't want to be caught in a trap, I start by getting the hell out of here. — Entonces, como no quiero caer en la trampa, empiezo por largarme. — Yani tuzağa düşmek istemediğim için, önce kaçmaya başlıyorum. Tu viens, Hercule ? tú|vienes|Hércules You|you come|Hercules sen|geliyor musun|Herkül Are you coming, Hercules? ¿Vienes, Hércules? Geliyor musun, Herkül?

Il roula l'enfant dans une couverture de laine, de manière à ce que la tête dépassât, le bâillonna aussi soigneusement que possible, et le fit attacher par Victoire sur ses épaules. He|he rolled|the child|in|a|blanket|of|wool|in|manner|to|that|which|the|head|it protruded|it|he gagged|as|carefully|as|possible|and|it|he had|to attach|by|Victory|on|his|shoulders |скрутив||||ковдра||||||||||виходила||заглушив його||||||the||||||| o|sardı|çocuğu|içinde|bir|örtü|-den|yün|-den|şekilde|-e|bu|ki|baş|baş|taşsın|onu|ağzını bağladı|de|dikkatlice|kadar|mümkün|ve|onu|yaptı|bağlamak|tarafından|Zafer|üzerine|onun|omuzlar él|enrolló|al niño|en|una|manta|de|lana|de|manera|a|que|que||||lo||||||||hizo|atar|por|Victoria|sobre|sus|hombros |||||||||||||||überstände||verhüllte||||||||||||| He rolled the child in a wool blanket, so that the head stuck out, gagged him as carefully as possible, and had him tied by Victory on his shoulders. Enrolló al niño en una manta de lana, de manera que la cabeza sobresaliera, lo amordazó lo más cuidadosamente posible y Victoire lo ató sobre sus hombros. Çocuğu bir yün battaniyeye sardı, başı dışarıda kalacak şekilde, onu mümkün olduğunca iyi bir şekilde susturdu ve zaferle omuzlarına bağlattı.

— Tu vois, Hercule, on rigole. tú|ves|Hércules|nosotros|reímos You|you see|Hercules|we|we laugh sen|görüyorsun|Herkül|biz|gülüyoruz — You see, Hercules, we're having fun. — ¿Ves, Hércules, nos estamos divirtiendo. — Görüyorsun, Herkül, eğleniyoruz. T'en trouveras des messieurs qui jouent au bon vinaigre à trois heures du matin. de eso|encontrarás|unos|caballeros|que|juegan|al|buen|vinagre|a|tres|horas|de la|mañana You|you will find|some|gentlemen|who|they play|at the|good|vinegar|at|three|hours|of the|morning Ти знайдеш|||чоловіки|||||оцет||||| onlardan|bulacaksın|bazı|beyler|ki|oynuyorlar|-de|iyi|sirke|-de|üç|saat|-de|sabah Du wirst einige Herren finden, die um drei Uhr morgens mit gutem Essig spielen. You'll find gentlemen who play the good vinegar at three in the morning. Encontrarás a algunos caballeros que juegan al buen vinagre a las tres de la mañana. Jotkut herrat pelaavat etikkaa kolmelta aamuyöllä. Seni sabah üçte şarap gibi olan beyler bulacaksın. Allons, ouste, prenons notre vol. Let's go|out|let's take|our|flight |вийди|візьмемо|| hadi gidelim|hadi|alalım|bizim|uçağımız vamos|fuera|tomemos|nuestro|vuelo |los||| Husch, husch, fliegen wir los. Come on, let's take our flight. Vamos, fuera, tomemos nuestro vuelo. Hadi, çıkalım, uçuşumuza başlayalım. T'as pas le vertige ? You have|not|the|dizziness |||вертиго senin var|değil|baş dönmesi|baş dönmesi tienes|no|el|vértigo |||Schwindel Aren't you afraid of heights? ¿No tienes vértigo? Yüksekten korkun yok mu?

Il enjamba le rebord de la fenêtre et mit le pied sur un des barreaux de l'échelle. He|he stepped over|the|edge|of|the|window|and|he put|the|foot|on|one|of the|rungs|of|the ladder |переступає||поріг||||||||||||| o|üzerinden atladı|pencerenin|kenarı|ve|merdivenin|pencere||koydu|ayağını|ayağı||||||merdiven él|saltó|el|borde|de|la|ventana|y|puso|el|pie|sobre|uno|de los|peldaños|de|la escalera |überschritt||Fensterbrett||||||||||||| He stepped over the window ledge and put his foot on one of the rungs of the ladder. Él saltó el borde de la ventana y puso el pie en uno de los peldaños de la escalera. Pencerenin kenarını aştı ve merdivenin bir basamağına ayak bastı. En une minute, il arrivait au jardin. en|un|minuto|él|llegaba|al|jardín In|one|minute|he|he was arriving|to the|garden içinde|bir|dakika|o|ulaşıyordu|bahçeye|bahçe In one minute, he arrived at the garden. En un minuto, llegó al jardín. Bir dakikada bahçeye ulaştı.

Il n'avait pas cessé d'entendre, et il entendait plus nettement encore, les coups que l'on frappait à la porte du vestibule. él|no había|no|dejado|de oír|y|él|oía|más|claramente|aún|los|golpes|que|uno|golpeaba|a|la|puerta|del|vestíbulo It|he had not||stopped|from hearing|and|he|he was hearing|more|clearly|even|the|knocks|that|one|it was knocking|at|the|door|of the|vestibule ||||чути||||||||||які|||||| o|sahip değildi|değil|durmak|duymaktan|ve|o|duyuyordu|daha|net|yine|o|darbeler|ki|biri|vuruyordu|-e|kapı||| He had not stopped hearing, and he heard even more clearly the knocks that were being made at the vestibule door. No había dejado de oír, y oía aún más claramente, los golpes que se daban en la puerta del vestíbulo. Kapının girişine vurulan darbeleri duymaktan vazgeçmemişti ve daha da net bir şekilde duyuyordu. Il était stupéfiant que Daubrecq ne fût pas réveillé par un tumulte aussi violent. él|era|sorprendente|que|Daubrecq|no|fue|no|despertado|por|un|tumulto|tan|violento It|it was|astonishing|that|Daubrecq|not|he was|not|awakened|by|a|tumult|so|violent o|idi|şaşırtıcı|ki|Daubrecq|değil|uyandı|değil|uyanmış|-den|bir|gürültü|kadar|şiddetli It was astonishing that Daubrecq was not awakened by such a violent commotion. Era sorprendente que Daubrecq no se hubiera despertado por un tumulto tan violento. Daubrecq'in bu kadar şiddetli bir gürültüyle uyanmamış olması şaşırtıcıydı.

— Si je n'y mets bon ordre, ils vont tout gâter, se dit Lupin. If|I|to it|I put|good|order|they|they will|all|spoil|himself|he said| ||в ньому|||||||погубити||| eğer|ben|oraya|koyarsam|iyi|düzen|onlar|-ecekler|her şeyi|mahvetmek|kendine|dedi| si|yo|no allí|pongo|buen|orden|ellos|van|todo|arruinar|se|dijo|Lupin |||||||||verderben||| "If I don't take control, they are going to ruin everything," Lupin said to himself. — Si no pongo orden, lo van a estropear todo, se dijo Lupin. — Eğer buna düzgün bir düzen vermezsem, hepsini mahvederler, diye düşündü Lupin.

S'arrêtant à l'angle de l'hôtel, invisible dans la nuit, il mesura la distance qui le séparait de la grille. deteniéndose|a|la esquina|del|hotel|invisible|en|la|noche|él|midió|la|distancia|que|le|separaba|de|la|reja Stopping|at|the corner|of|the hotel|invisible|in|the|night|he|he measured|the|distance|which|him|separated|from|the|gate ||кут|||||||||||||||| durarak|-de|köşe|-in|otel|görünmez|-de|gece||o|ölçtü|mesafe||ki|onu|ayırıyordu|-den|kapı|demir parmaklık Stopping at the corner of the hotel, invisible in the night, he measured the distance that separated him from the gate. Deteniéndose en la esquina del hotel, invisible en la noche, midió la distancia que lo separaba de la reja. Otelin köşesinde durarak, gecenin karanlığında görünmez hale geldi, kendisini kapıdan ayıran mesafeyi ölçtü. Cette grille était ouverte. esta|reja|estaba|abierta This|grid|it was|open bu|ızgara|-di|açık This gate was open. Esta reja estaba abierta. Bu kapı açıktı. À sa droite il voyait le perron, au haut duquel les gens s'agitaient ; à sa gauche le pavillon de la concierge. a|su|derecha|él|veía|el|escalón|en|cima|de la que|a los|personas|se movían|a|su|izquierda|el|pabellón|de|la|portera To|his|right|he|he saw|the|porch|at the|top||the|people|they were moving|to|his|left|the|pavilion|of|the|concierge -de|onun|sağ|o|görüyordu|-i|merdiven|-in|üst||-i|insanlar|hareket ediyorlardı|-de|onun|sol|-i|daire|-in|-in|kapıcı To his right he saw the steps, at the top of which people were bustling about; to his left was the concierge's lodge. A su derecha veía el pórtico, en la parte superior del cual la gente se movía; a su izquierda el pabellón de la portera. Sağında merdiveni görüyordu, merdivenin üstünde insanlar hareket ediyordu; solunda kapıcının pavyonu vardı.

Cette femme avait quitté sa loge, et, debout près du perron, suppliait les gens. esta|mujer|había|dejado|su|habitación|y|de pie|cerca|del|escalón|suplicaba|a los|personas This|woman|she had|left|her|lodge|and|standing|near|of the|porch|she was begging|the|people |||покинула||||||||припрошувала|| bu|kadın|-dı|terk etmiş|onun|dairesini|ve|ayakta|yakın|-in|merdiven|yalvarıyordu|-i|insanlar This woman had left her lodge and, standing near the steps, was pleading with the people. Esta mujer había dejado su puesto, y, de pie cerca del pórtico, suplicaba a la gente. Bu kadın odasından çıkmış, merdivenin yanında durarak insanlardan yalvarıyordu.

— Mais taisez-vous donc ! pero|||entonces But|||then ama|||o halde — But be quiet then! — ¡Pero cállense ya! — Ama susun artık! taisez-vous donc ! ||entonces ||then ||o halde be quiet then! ¡cállense entonces! susun artık! il va venir. él|va|venir he|he is going|to come o|gelecek|gelmek he is coming. él va a venir. gelecek.

— Ah ! Ah Ah Ah — Ah! — ¡Ah! — Ah! parfait, se dit Lupin, la bonne femme est aussi la complice de ceux-là. perfecto|a sí mismo|dijo|Lupin|la|buena|mujer|es|también|la|cómplice|de|| perfect|himself|he said|Lupin|the|good|woman|she is|also|the|accomplice|of|| mükemmel|kendine|dedi|Lupin|o|iyi|kadın|dir|de|o|suç ortağı|-nın|| perfect, Lupin thought, the good woman is also an accomplice of those. perfecto, se dijo Lupin, la buena mujer también es cómplice de esos. mükemmel, dedi Lupin, iyi kadın da onların suç ortağı. Bigre, elle cumule. Wow|she|she accumulates ||кумує vay|o|biriktiriyor Vaya|ella|acumula ||hat es drauf Wow, she's accumulating. Vaya, ella acumula. Vay canına, o biriktiriyor.

Il s'élança vers elle, et l'empoignant par le cou, lui jeta : él|se lanzó|hacia|ella|y|agarrándola|por|a ella|||le lanzó He|he lunged|towards|her|and|gripping her|by|the|neck|to her|he threw |||||схопивши||||| o|fırladı|-e doğru|o|ve|onu yakalayarak|-den|onu|boyun|ona|attı He rushed towards her, and grabbing her by the neck, he shouted: Él se lanzó hacia ella, y agarrándola del cuello, le dijo: Ona doğru atıldı ve boynundan tutarak, ona şöyle dedi:

— Va les avertir que j'ai l'enfant… Qu'ils viennent le reprendre chez moi, rue Chateaubriand. ve|a ellos|avisar|que|tengo|el niño|que ellos|vengan|a él|recuperar|en|mi|calle|Chateaubriand Go|them|to warn|that|I have|the child|That they|they come|it|to take back|at|me|street|Chateaubriand ||попередити||||Вони||||||| git|onları|uyarmak|-dığı|benim var|çocuk|onlar|gelsinler|onu|almak|-de|benim|sokak|Chateaubriand — Go warn them that I have the child... Let them come pick him up at my place, on Chateaubriand Street. — Ve a avisarles que tengo al niño... Que vengan a recogerlo en mi casa, en la calle Chateaubriand. — Onlara çocuğu aldığımı haber ver… Geldiklerinde onu Chateaubriand caddesindeki evimden alabilirler.

Un peu plus loin, sur l'avenue, il y avait un taxi que Lupin supposa retenu par la bande. un|poco|más|lejos|en|la avenida|él|allí|había|un|taxi|que|Lupin|supuso|retenido|por|la|banda A|little|more|away|on|the avenue|it|there|there was|a|taxi|that|Lupin|he supposed|held|by|the|gang |||||||||||||припустив|зупинений||| bir|biraz|daha|uzakta|-de|cadde|o|||bir|taksi|-dığı|Lupin|varsayıyor|tutulmuş|-den|çete|çete A little further down the avenue, there was a taxi that Lupin assumed was being held by the gang. Un poco más adelante, en la avenida, había un taxi que Lupin supuso retenido por la banda. Biraz daha ileride, caddede, Lupin'in çetenin tuttuğunu düşündüğü bir taksi vardı. D'autorité, et comme s'il eût été un des complices, il monta dans la voiture, et se fit conduire chez lui. de autoridad|y|como|si él|hubiera|sido|uno|de los|cómplices|él|subió|en|el|coche|y|se|hizo|llevar|a|su With authority|and|as|if he|he had|been|one|of the|accomplices|he|he got in|in|the|car|and|himself|he had|to be driven|to|him Авторитетно||||||||||сів||||||||| otoriteyle|ve|gibi|eğer o|olmuş olsaydı|olmak|bir|-lerden|suç ortakları|o|bindi|-e|arabaya||ve|kendini|yaptı|götürmek|-e|ona By authority, and as if he were one of the accomplices, he got into the car and had himself driven home. Con autoridad, y como si hubiera sido uno de los cómplices, subió al coche y se hizo llevar a su casa. Yetkiyle, sanki suç ortağıymış gibi, arabaya bindi ve evine gitmesini sağladı.

— Eh bien, dit-il à l'enfant, on n'a pas été trop secoué ?… Si l'on se reposait un peu sur le dodo du monsieur ? Well|good|||to|the child|we|we have|not|been|too|shaken|if|we|ourselves|we rested|a|little|on|the|nap|of the|gentleman ||||||||||||||||||||додик|| eh|iyi|||-e|çocuğa|biz|-madık|değil|olmak|çok|sarsılmış|eğer|biz|kendimizi|dinlendirsek|bir|az|-de||şekerleme|-in|bey eh|bien|||a|el niño|uno|no ha|no|sido|demasiado|sacudido|si|uno|se|descansara|un|poco|sobre|el|cama|del|señor ||||||||||||||||||||Schlaf|| — Well, he said to the child, weren't we shaken up too much?… How about we rest a bit on the gentleman's bed? — Bueno, le dijo al niño, ¿no te has sacudido demasiado?… ¿Y si descansamos un poco en la cama del señor? — Eh bien, dedi çocukla, fazla sarsılmadık değil mi?… Birazcık beyefendinin dodosunda dinlensek mi?

Comme son domestique, Achille, dormait, lui-même il installa le petit et le caressa gentiment. As|his|servant|Achille|he was sleeping|||he|he settled|the|little one|and|him|he caressed|gently |||||||||||||погладив його|ніжно çünkü|onun|hizmetçi|Achille|uyuyordu|||o|yerleştirdi|onu||||okşadı|nazikçe como|su|sirviente|Aquiles|dormía|||él|acomodó|al|niño|y|lo|acarició|amablemente |||||||||||||streichelte| As his servant, Achille, was sleeping, he himself settled the little one in and gently caressed him. Como su sirviente, Aquiles, estaba durmiendo, él mismo acomodó al pequeño y lo acarició suavemente. Kendisi, uşağı Achille uyuduğundan, küçük çocuğu yerleştirip nazikçe okşadı.

L'enfant semblait engourdi. The child|he seemed|numb ||затерплий çocuk|görünüyordu|uyuşmuş el niño|parecía|entumecido ||betäubt The child seemed dazed. El niño parecía aturdido. Çocuk sersemlemiş gibi görünüyordu. Sa pauvre figure était comme pétrifiée dans une expansion rigide, où il y avait à la fois de la peur et la volonté de ne pas avoir peur, l'envie de pousser des cris et un effort pitoyable pour n'en point pousser. su|pobre|cara|estaba|como|petrificada|en|una|expresión|rígida|donde|él|había|tenía|a|la|vez|de|el|miedo|y|la|voluntad|de|no|no|tener|miedo|el deseo|de|gritar|unos|gritos|y|un|esfuerzo|patético|para|no|nada|gritar His|poor|face|it was|like|petrified|in|a|expression|rigid|where|it|there|there was|both|the|time|of|the|fear|and|the|will|to|not|to|to have|fear|the desire|to|to let out|some|cries|and|a|effort|pitiful|to|not|at all|to let out |||||кам'яніла|||експансія|жорсткий|||||||||||||||||||||поширити||||||||не її|| onun|zavallı|yüz|idi|gibi|taşlaşmış|içinde|bir|genişleme|sert|burada|o|orada|vardı|de|korku|kez|ve|irade|korku|ve||||||||istek||haykırmak|||||||||| His poor face was as if petrified in a rigid expansion, where there was both fear and the will not to be afraid, the urge to scream and a pitiful effort not to scream. Su pobre rostro estaba como petrificado en una expansión rígida, donde había tanto miedo como la voluntad de no tener miedo, el deseo de gritar y un esfuerzo patético por no gritar. Onun zavallı yüzü, hem korku hem de korkmama isteği, çığlık atma arzusu ve çığlık atmamak için acınası bir çaba ile sert bir genişlemede taşlaşmış gibiydi.

— Pleure, mon mignon, dit Lupin, ça te fera du bien de pleurer. llora|mi|querido|dijo|Lupin|eso|te|hará|un|bien|de|llorar |my|darling|he said|Lupin|it|you|it will do|some|good|to|to cry ağla|benim|tatlım|dedi||bu|sana|yapacak|bir|iyilik|-mek|ağlamak — Cry, my dear, said Lupin, it will do you good to cry. — Llora, mi pequeño, dijo Lupin, te hará bien llorar. — Ağla, tatlım, dedi Lupin, ağlamak sana iyi gelecek.

L'enfant ne pleura pas, mais la voix était si douce et si bienveillante qu'il se détendait, et, dans ses yeux plus calmes, dans sa bouche moins convulsée, Lupin, qui l'examinait profondément, retrouva quelque chose qu'il connaissait déjà, une ressemblance indubitable. The child|not|he cried|not|but|the|voice|it was|so|soft|and|so|kind|that he|himself|he was relaxing|and|in|his|eyes|more|calm|in|his|mouth|less|convulsed|Lupin|who|he was examining him|deeply|he found|something|thing|that he|he knew|already|a|resemblance|undeniable |||||||||||||||розслаблявся||||||||||||||||||||||один|| çocuk|-mıyor|ağlamadı|değil|ama|ses|ses|idi|o kadar|yumuşak|ve|o kadar|şefkatli|o|kendini|gevşiyordu|ve|içinde|onun|gözler|daha|sakin|içinde|onun|ağız|daha az|kasılmış|Lupin|o ki|onu inceliyordu|derinlemesine|buldu|bir|şey|o|biliyordu|zaten|bir|benzerlik|şüphesiz el niño|no|lloró|no|pero|la|voz|era|tan|suave|y|tan|benevolente|que él|se|relajaba|y|en|sus|ojos|más|tranquilos|en|su|boca|menos|convulsa|Lupin|que|lo examinaba|profundamente|encontró|algo|cosa|que él|conocía|ya|una|semejanza|indudable |||||||||||||||détendete||||||||||||||||||||||||unbestreitbare Ähnlichkeit The child did not cry, but the voice was so soft and kind that he relaxed, and in his calmer eyes, in his less convulsed mouth, Lupin, who was examining him deeply, found something he already knew, an undeniable resemblance. El niño no lloró, pero la voz era tan suave y tan benevolente que se relajaba, y, en sus ojos más tranquilos, en su boca menos convulsa, Lupin, que lo examinaba profundamente, encontró algo que ya conocía, un parecido indudable. Çocuk ağlamadı, ama ses o kadar nazik ve iyi niyetliydi ki, gevşedi ve gözleri daha sakin, ağzı daha az kasvetli hale geldi; Lupin, onu derinlemesine inceleyerek, daha önce bildiği bir şeyi, tartışmasız bir benzerliği yeniden buldu.

Cela encore lui fut une confirmation de certains faits qu'il soupçonnait et qui s'enchaînaient les uns aux autres dans son esprit. That|still|to him|it was|a|confirmation|of|certain|facts|that he|he suspected|and|which|they were chaining|the|ones|to|others|in|his|mind |||||||||||||пов'язувалися||||||| bu|yine|ona|oldu|bir|doğrulama|-nın|bazı|gerçekler|o|şüpheleniyordu|ve|ki|birbirine bağlıydı|bu|bir|diğer|diğerleri|içinde|onun|zihin eso|aún|le|fue|una|confirmación|de|ciertos|hechos|que él|sospechaba|y|que|se encadenaban|los|unos|a|otros|en|su|mente ||||||||||soupçonnte|||sich aneinanderreihten||||||| This was yet another confirmation of certain facts he suspected and which were linked together in his mind. Esto también le fue una confirmación de ciertos hechos que sospechaba y que se encadenaban unos a otros en su mente. Bu da, aklında birbirine bağlı bazı gerçekleri şüphelenmesine dair bir onay oldu.

En vérité, s'il ne se trompait pas, la situation changeait singulièrement, et il n'était pas loin de prendre la direction des événements. en|verdad|si él|no|se|equivocaba|no|la|situación|cambiaba|singularmente|y|él|no estaba|no|lejos|de|tomar|la|dirección|de los|eventos In|truth|if he|not|himself|he was mistaken|not|the|situation|it was changing|significantly|and|he|he was not|not|far|from|to take|the|direction|of the|events ||||||||||||||||з||||| -de|gerçek|eğer o|-mazsa|kendini|yanıltıyordu|değil|durum|durum|değişiyordu|belirgin bir şekilde|ve|o|değildi|değil|uzak|-den|almak|yön|yön|olayların|olaylar In truth, if he was not mistaken, the situation was changing significantly, and he was not far from taking control of events. En verdad, si no se equivocaba, la situación cambiaba singularmente, y no estaba lejos de tomar la dirección de los eventos. Gerçekten, eğer yanılmıyorsa, durum belirgin bir şekilde değişiyordu ve olayların yönünü almak üzere çok da uzak değildi. Dès lors… desde|entonces From|then o zamandan|itibaren From then on… Desde entonces… O zamandan beri...

Un coup de sonnette, et deux autres aussitôt, brusques. A|ring|of|doorbell|and|two|others|immediately|abrupt |||дзвінок||||| bir|darbe|-den|zil|ve|iki|diğer|hemen|ani un|golpe|de|timbre|y|dos|otros|inmediatamente|bruscos ||||||||plötzlich A ring of the bell, and two more immediately, abrupt. Un timbrazo, y dos más de inmediato, bruscos. Bir zillet sesi ve ardından hemen iki tane daha, ani.

— Tiens, dit Lupin à l'enfant, c'est ta maman qui vient te chercher. mira|dijo|Lupin|a|el niño|es|tu|mamá|que|viene|a|buscar Here|he said|Lupin|to|the child|it's|your|mom|who|she comes|to you|to pick up al|dedi|Lupin|-e|çocuğa|bu|senin|annen|-dir|geliyor|seni|almak — Look, said Lupin to the child, it's your mom coming to get you. — Mira, dijo Lupin al niño, es tu mamá quien viene a buscarte. — İşte, dedi Lupin çocuğa, annen seni almaya geliyor. Ne bouge pas. no|te muevas|no Not|move|not -ma|hareket et|değil Don't move. No te muevas. Kımıldama.

Il courut à la porte et l'ouvrit. ||||||öffnete él|corrió|a|la|puerta|y|la abrió He|he ran|to|the|door|and| o|koştu|-e|kapı||ve|onu açtı He ran to the door and opened it. Corrió hacia la puerta y la abrió. Kapıya koştu ve açtı.

Une femme entra, comme une folle. una|mujer|entró|como|una|loca A|woman|she entered|like|a|crazy bir|kadın|girdi|gibi|bir|deli A woman entered, like a madwoman. Una mujer entró, como una loca. Bir kadın, deli gibi içeri girdi.

— Mon fils ! mi|hijo My|son benim|oğul — My son! — ¡Mi hijo! — Oğlum! s'exclama-t-elle… mon fils, où est-il ? |||mi|hijo|dónde|| |||my|son|where|| |||benim|oğlum|nerede|| she exclaimed... my son, where is he? — exclamó ella… ¿dónde está mi hijo? — Haykırdı… Oğlum, nerede?

— Dans ma chambre, dit Lupin. en|mi|habitación|dijo|Lupin In|my|room|he said|Lupin içinde|benim|odam|dedi|Lupin — In my room, said Lupin. — En mi habitación, dijo Lupin. — Odaımda, dedi Lupin.

Sans en demander davantage, montrant ainsi que le chemin lui était connu, elle se précipita dans la chambre. sin|en|pedir|más|mostrando|así|que|el|camino|a él|estaba|conocido|ella|se|precipitó|en|la|habitación Without|it|asking|more|showing|thus|that|the|way|to her|it was|known|she|herself|she rushed|into|the|room ||||показуючи||||||був||||||| -meden|-i|sormak|daha fazla|göstererek|böylece|-dığı|yolu||ona|-di|bilinen|o|kendini|koştu|içine|odasına| Kyselemättä enempää, osoittaen tuntevansa tien, hän ryntäsi huoneeseen. Without asking for more, thus showing that she knew the way, she rushed into the room. Sin preguntar más, mostrando así que conocía el camino, se precipitó hacia la habitación. Daha fazla bir şey sormadan, yolun kendisine bilindiğini göstererek, odaya doğru koştu.

— La jeune femme aux cheveux gris, murmura Lupin, l'amie et l'ennemie de Daubrecq, c'est bien ce que je pensais. la|joven|mujer|con|cabello|gris|murmuró|Lupin|la amiga|y|la enemiga|de|Daubrecq|es|bien|esto|que|yo|pensaba The|young|woman|with|hair|gray|she murmured|Lupin|the friend|and|the enemy|of|Daubrecq|it's|indeed|that|which|I|I thought genç|kadın|kadın|-li|saçlar|gri|fısıldadı|Lupin|arkadaşı|ve|düşmanı|-in|Daubrecq|bu|gerçekten|bu|-dığı|ben|düşündüm — The young woman with gray hair, murmured Lupin, the friend and enemy of Daubrecq, that's exactly what I thought. — La joven con el cabello gris, murmuró Lupin, la amiga y enemiga de Daubrecq, es justo lo que pensaba. — Gri saçlı genç kadın, dedi Lupin, Daubrecq'in arkadaşı ve düşmanı, düşündüğüm şeydi.

Il s'approcha de la fenêtre et souleva le rideau. él|se acercó|a|la|ventana|y|levantó|la|cortina He|he approached|to|the|window|and|he lifted|the|curtain o|yaklaştı|-e|pencere||ve|kaldırdı|perde| He approached the window and lifted the curtain. Se acercó a la ventana y levantó la cortina. Pencereye yaklaştı ve perdeciklerini kaldırdı. Deux hommes arpentaient le trottoir, en face : Grognard et Le Ballu. dos|hombres|recorrían|la|acera|en|frente|Grognard|y|el|Ballu Two|men|they were walking|the|sidewalk|in|front|Grognard|and|The|Ballu ||прошкували|||||||| iki|adam|yürüyordu|kaldırım||-de|karşısında|Grognard|ve|Ballu| Two men were pacing the sidewalk across: Grognard and Le Ballu. Dos hombres caminaban por la acera, enfrente: Grognard y Le Ballu. İki adam, karşıda, kaldırımı turluyordu: Grognard ve Le Ballu.

— Et ils ne se cachent même pas, ajouta-t-il. y|ellos|no|se|esconden|siquiera|no||| And|they|not|themselves|they hide|even|not||| ve|onlar|bile|kendilerini|saklanıyorlar|bile|değil||| — And they aren't even hiding, he added. — Y ni siquiera se esconden, añadió. — Ve hatta saklanmıyorlar, diye ekledi. C'est bon signe. es|buen|signo It's|good|sign bu|iyi|işaret That's a good sign. Es una buena señal. Bu iyi bir işaret. Ils considèrent qu'il faut obéir au patron. ellos|consideran|que|hace falta|obedecer|al|jefe They|they consider|that it|we must|to obey|to the|boss onlar|düşünüyorlar|onun|gerekmektedir|itaat etmek|-e|patron They believe that one must obey the boss. Ellos consideran que hay que obedecer al jefe. Patrona itaat etmek gerektiğini düşünüyorlar. Reste la jolie dame aux cheveux gris. queda|la|bonita|dama|a|cabellos|grises Stay|the|pretty|lady|with|hair|gray Залишайся|||||| kal|o|güzel|kadın|-e|saçlar|gri There remains the pretty lady with gray hair. Sigue la bonita dama de cabello gris. Gri saçlı güzel bayan kaldı. Ce sera plus difficile. esto|será|más|difícil It|it will be|more|difficult |буде|| bu|olacak|daha|zor It will be more difficult. Será más difícil. Bu daha zor olacak. À nous deux, la maman ! a|nosotros|dos|la|mamá To|us|two|the|mom -e|bize|iki|o|anne It's just the two of us, mom! ¡A nosotros dos, mamá! İkimize, anne!

Il trouva la mère et le fils enlacés, et la mère tout inquiète, les yeux mouillés de larmes, qui disait : él|encontró|la|madre|y|el|hijo|abrazados|y|la|madre|toda|preocupada|los|ojos|húmedos|de|lágrimas|que|decía He|he found|the|mother|and|the|son|embraced|and|the|mother|all|worried|the|eyes|wet|with|tears|who|she was saying |||||||обійняті||||||||мокрі|||| o|buldu|-i|anne|ve|-i|oğul|sarılmış|ve|-i|anne|tamamen|endişeli|-i|gözler|ıslak|-den|gözyaşları|o ki|diyordu He found the mother and son embraced, and the mother, all worried, her eyes wet with tears, saying: Él encontró a la madre y al hijo abrazados, y la madre, muy preocupada, con los ojos llenos de lágrimas, que decía: Anneyi ve oğlu sarılmış halde buldu, anne endişeli, gözleri yaşlarla dolu, şöyle diyordu:

— Tu n'as pas de mal ? tú|no tienes|no|de|mal You|you have|not|any|pain sen|yok|değil|-den|bir şey — Are you hurt? — ¿No te ha pasado nada? — Kötü bir şeyin yok mu? tu es sûr ? tú|eres|seguro you|you are|sure sen|sin|emin Are you sure? ¿Estás seguro? emin misin? Oh ! Oh Oh oh Oh! ¡Oh! Ah! comme tu as dû avoir peur, mon petit Jacques ! como|tú|has|debido|tener|miedo|mi|pequeño|Jacques gibi|sen|-dın|zorunda kaldın|sahip olmak|korku|benim|küçük|Jacques How scared you must have been, my little Jacques! ¡Como debiste tener miedo, mi pequeño Jacques! Küçük Jacques, korkmuş olmalısın!

— Un rude petit bonhomme, déclara Lupin. un|duro|pequeño|hombrecito|declaró|Lupin bir|sert|küçük|adam|açıkladı|Lupin — A tough little fellow, declared Lupin. — Un duro pequeño hombrecito, declaró Lupin. — Sert bir küçük adam, dedi Lupin.

Elle ne répondit pas, elle palpait le jersey de l'enfant, comme Lupin l'avait fait, sans doute pour voir s'il avait réussi dans sa mission nocturne, et elle l'interrogea tout bas. ella|no|respondió|no|ella|palpaba|el|jersey|de|el niño|como|Lupin|lo había|hecho|sin|duda|para|ver|si él|había|logrado|en|su|misión|nocturna|y|ella|lo interrogó|todo|bajo o|değil|cevap vermedi|değil|o|yokladı|onu|kazak|-in|çocuk|gibi|Lupin|onu yapmıştı|yaptı|-madan|şüphesiz|-mek için|görmek|eğer o|sahipti|başardı|-de|onun|görev|gece|ve|o|onu sorguladı|tamamen|fısıldayarak She did not reply, she was feeling the child's jersey, as Lupin had done, probably to see if he had succeeded in his nighttime mission, and she questioned him softly. Ella no respondió, palpaba el jersey del niño, como lo había hecho Lupin, sin duda para ver si había tenido éxito en su misión nocturna, y lo interrogó en voz baja. Cevap vermedi, çocuğun trikotasını yokladı, tıpkı Lupin'in yaptığı gibi, muhtemelen geceki görevinde başarılı olup olmadığını görmek için ve onu fısıldayarak sorguladı.

— Non, maman… je t'assure que non, dit l'enfant. no|mamá|yo|te aseguro|que|no|dijo|el niño hayır|anne|ben|sana garanti ediyorum|ki|hayır|dedi|çocuk — No, mom... I assure you I didn't, said the child. — No, mamá... te aseguro que no, dijo el niño. — Hayır, anne... sana yemin ederim ki hayır, dedi çocuk.

Elle l'embrassa doucement et le câlina contre elle, si bien que l'enfant, exténué de fatigue et d'émotion, ne tarda pas à s'endormir. She|she kissed him|gently|and|him|she cuddled him|against|her|so|well|that|the child|exhausted|from|fatigue|and|of emotion|not|he took long|not|to|to fall asleep |||||пригорнула|||||||виснажений||||||||| o|onu öptü|yavaşça|ve|onu|onu kucakladı|karşı|ona|o kadar|iyi|ki|çocuk|tükenmiş|-den|yorgunluk|ve|duygudan|-maz|gecikti|değil|-e|uykuya dalmak ella|lo besó|suavemente|y|lo|lo abrazó|contra|ella|tan|bien|que|el niño|agotado|de|cansancio|y|de emoción|no|tardó|no|a|dormirse |||||kraulte|||||||||||||||| Sie küsste ihn sanft und schmiegte ihn an sich, sodass das Kind, das vor Müdigkeit und Aufregung erschöpft war, bald einschlief. She kissed him gently and cuddled him against her, so that the child, exhausted from fatigue and emotion, soon fell asleep. Ella lo besó suavemente y lo abrazó contra ella, de tal manera que el niño, exhausto de cansancio y emoción, no tardó en quedarse dormido. Onu nazikçe öptü ve kendisine doğru sarıldı, öyle ki çocuk, yorgunluktan ve duygudan tükenmiş halde, hemen uykuya dalmadı. Elle demeura longtemps encore penchée sur lui. ella|permaneció|mucho tiempo|aún|inclinada|sobre|él She|she remained|a long time|still|leaning|over|him o|kaldı|uzun süre|daha|eğilmiş|üzerinde|ona She remained bent over him for a long time. Ella permaneció mucho tiempo aún inclinada sobre él. Uzun süre daha onun üzerinde eğilmiş kaldı. Elle-même semblait très lasse et désireuse de repos. ||parecía|muy|cansada|y|deseosa|de|descanso ||she seemed|very|tired|and|eager|for|rest ||||||бажаюча|| ||görünüyordu|çok|yorgun|ve|istemekte|-den|dinlenme She herself seemed very tired and eager for rest. Ella misma parecía muy cansada y deseosa de descanso. O da çok yorgun görünüyordu ve dinlenme arzusu içindeydi.

Lupin ne troubla pas sa méditation. Lupin|no|perturbó|no|su|meditación Lupin|not|he disturbed|not|her|meditation ||порушив||| Lupin|-maz|rahatsız etti|değil|onun|düşünme hali Lupin did not disturb her meditation. Lupin no perturbó su meditación. Lupin onun meditasyonunu bozmadı. Il la regardait anxieusement, avec une attention dont elle ne pouvait pas s'apercevoir, et il nota le cerne plus large de ses paupières et la marque plus précise de ses rides. He|her|he was looking|anxiously|with|a|attention|of which|she|not|she could|not|to notice|and|he|he noted|the|dark circle|more|wide|of|her|eyelids|and|the|mark|more|precise|of|her|wrinkles ||||||||||||звернути увагу|||зауважив||коло під очима|||||||||||||зморшки o|onu|bakıyordu|endişeyle|ile|bir|dikkat|ki|o|değil|yapamıyordu|değil|fark etmek|ve|o|fark etti|gözaltı|halkası|daha|geniş|-den|onun|göz kapakları|ve|iz|iz|daha|belirgin|-den|onun|kırışıklıkları él|la|miraba|ansiosamente|con|una|atención|de la que|ella|no|podía|no|darse cuenta|y|él|notó|el|círculo|más|amplio|de|sus|párpados|y|la|marca|más|precisa|de|sus|arrugas |||ängstlich|||||||||sich bewusst werden|||||Augenschatten|||||||||||||Falten He looked at her anxiously, with an attention she could not perceive, and he noted the wider dark circles under her eyelids and the more pronounced lines of her wrinkles. Él la miraba ansiosamente, con una atención de la que ella no podía darse cuenta, y notó la ojeras más amplias de sus párpados y la marca más precisa de sus arrugas. Onu endişeyle izliyordu, onun fark edemeyeceği bir dikkatle, ve göz kapaklarının daha geniş bir morlukla, derisinin daha belirgin kırışıklıklarıyla not etti. Pourtant il la trouva plus belle qu'il ne le croyait, de cette beauté émouvante que donne l'habitude de souffrir à certaines figures plus humaines, plus sensibles que d'autres. sin embargo|él|la|encontró|más|hermosa|que él|no|la|creía|de|esta|belleza|conmovedora|que|da|la costumbre|de|sufrir|a|ciertas|figuras|más|humanas|más|sensibles|que|otras Yet|he|her|he found|more|beautiful|than he|not|it|he believed|of|this|beauty|moving|that|it gives|the habit|to|to suffer|to|certain|faces|more|human|more|sensitive|than|others |||||||||||||зворушлива|||||||||||||| ama|o|onu|buldu|daha|güzel|o|değil|onu|sanıyordu|-den|bu|güzellik|dokunaklı|ki|verir|alışkanlık|-den|acı çekmek|-e|bazı|yüzler|daha|insani|daha|hassas|-den|diğerleri Yet he found her more beautiful than he had thought, with that moving beauty that the habit of suffering gives to certain more human, more sensitive faces than others. Sin embargo, la encontró más hermosa de lo que creía, con esa belleza conmovedora que da la costumbre de sufrir a ciertas figuras más humanas, más sensibles que otras. Yine de onu düşündüğünden daha güzel buldu, acı çekmeye alışmanın bazı daha insani, daha duyarlı yüzlere sağladığı duygusal bir güzellikle.

Elle eut une expression si triste que, dans un élan de sympathie instinctive, il s'approcha d'elle et lui dit : ella|tuvo|una|expresión|tan|triste|que|en|un|impulso|de|simpatía|instintiva|él|se acercó|a ella|y|le|dijo She|she had|a|expression|so|sad|that|in|a|surge|of|sympathy|instinctive|he|he approached|of her|and|to her|he said o|sahip oldu|bir|ifade|o kadar|üzgün|ki|-de|bir|coşku|-den|sempati|içgüdüsel|o|yaklaştı|ona|ve|ona|söyledi Sie hatte einen so traurigen Gesichtsausdruck, dass er in einem Anflug von instinktiver Sympathie auf sie zuging und sagte: She had such a sad expression that, in a surge of instinctive sympathy, he approached her and said: Ella tuvo una expresión tan triste que, en un impulso de simpatía instintiva, se acercó a ella y le dijo: O kadar üzgün bir ifadeye sahipti ki, içgüdüsel bir sempati ile ona yaklaşarak şöyle dedi:

— Je ne sais pas quels sont vos projets, mais quels qu'ils soient, vous avez besoin de secours. yo|no|sé|no|cuáles|son|sus|planes|pero|cuales|que ellos|sean|usted|tiene|necesidad|de|ayuda I|not|I know|not|what|they are|your|plans|but|whatever|they|they are|you|you have|need|of|help ben|değil|bilmiyorum|değil|hangi|-dir|sizin|planlar|ama|hangi|onlar|olursa|siz|sahip|ihtiyaç|-e|yardım — I don't know what your plans are, but whatever they are, you need help. — No sé cuáles son sus planes, pero cualesquiera que sean, necesita ayuda. — Projelerinizin ne olduğunu bilmiyorum, ama ne olursa olsun, yardıma ihtiyacınız var. Seule, vous ne pouvez pas réussir. sola|usted|no|puede|no|tener éxito Alone|you|not|you can|not|to succeed yalnız|siz|değil|yapamazsınız|değil|başarmak Alone, you cannot succeed. Sola, no puedes tener éxito. Yalnız, başaramazsınız.

— Je ne suis pas seule. yo|no|estoy|no|sola I|not|I am||alone ben|değil|değilim|değil|yalnız — I am not alone. — No estoy sola. — Yalnız değilim.

— Ces deux hommes qui sont là ? esos|dos|hombres|que|están|ahí Those|two|men|who|they are|there bu|iki|adamlar|ki|varlar|orada — Those two men who are there? — ¿Esos dos hombres que están ahí? — Orada bulunan bu iki adam mı? Je les connais. yo|los|conozco I|them|I know ||знаю ben|onları|tanıyorum I know them. Los conozco. Onları tanıyorum. Ils ne comptent pas. ellos|no|cuentan|no They|not|they count| onlar|değil|sayıyorlar| They do not count. No cuentan. Onlar sayılmaz. Je vous en supplie, usez de moi. I|you|of it|I beg|use|of|me ||||використовуйте|| ben|siz|ondan|yalvarıyorum|kullanın|-den|beni yo|a usted|de eso|suplico|usen|de|mí ||||gebraucht|| I beg you, make use of me. Les suplico, úsenme. Size yalvarıyorum, beni kullanın.

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.79 PAR_CWT:AufDIxMS=36.43 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=7.59 PAR_CWT:AvJ9dfk5=11.55 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.11 PAR_CWT:B7ebVoGS=10.16 en:AufDIxMS es:AvJ9dfk5 tr:B7ebVoGS openai.2025-02-07 ai_request(all=78 err=0.00%) translation(all=154 err=0.00%) cwt(all=2033 err=6.74%)