×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.

image

Le bouchon de cristal, Maurice Leblanc, IV. — Le chef des ennemis (1)

IV. — Le chef des ennemis (1)

— Pauvre gosse, murmura Lupin en relisant le lendemain la lettre de Gilbert. Comme il doit souffrir ?

Du premier jour où il l'avait rencontré, il avait pris de l'affection pour ce grand jeune homme insouciant et joyeux de vivre. Gilbert lui était dévoué jusqu'à se tuer sur un signe du maître. Et Lupin aimait aussi sa franchise, sa belle humeur, sa naïveté, sa figure heureuse.

— Gilbert, lui disait-il souvent, tu es un honnête homme. À ta place, vois-tu, je lâcherais le métier, et je me ferais, pour de bon, honnête homme.

— Après vous patron, répondit Gilbert en riant.

— Tu ne veux pas ?

— Non, patron. Un honnête homme, ça travaille, ça turbine, et moi c'est un goût que j'ai eu peut-être étant gamin, mais qu'on m'a fait passer.

— Qui, on ?

Gilbert se taisait. Il se taisait toujours quand on l'interrogeait sur les premières années de sa vie, et Lupin savait tout au plus qu'il était orphelin depuis son jeune âge et qu'il avait vécu de droite et de gauche, changeant de nom, accrochant son existence aux métiers les plus bizarres. Il y avait là tout un mystère que personne n'avait pu pénétrer, et il ne semblait pas que la justice fût en voie d'y parvenir.

Mais il ne semblait pas non plus que ce mystère fût pour elle une raison de s'attarder. Sous son nom de Gilbert ou sous tel autre nom, elle enverrait aux Assises le complice de Vaucheray et le frapperait avec la même rigueur inflexible.

— Pauvre gosse, répéta Lupin. Si on le poursuit comme ça, c'est bien à cause de moi. Ils ont peur d'une évasion, et ils se hâtent d'arriver au but, au verdict d'abord… et puis à la suppression… Un gamin de vingt ans ! et qui n'a pas tué, qui n'est pas complice du meurtre…

Hélas ! Lupin n'ignorait pas que c'était là chose impossible à prouver, et qu'il devait diriger ses efforts vers un autre point. Mais vers lequel ? Fallait-il renoncer à la piste du bouchon de cristal ?

Il ne put s'y décider. Son unique diversion fut d'aller à Enghien, où demeuraient Grognard et Le Ballu, et de s'assurer qu'ils avaient disparu depuis l'assassinat de la villa Marie-Thérèse. Hors cela, il s'occupa et ne voulut s'occuper que de Daubrecq.

Il refusa même de se livrer à la moindre considération sur les énigmes qui se posaient à lui, sur la trahison de Grognard et Le Ballu, sur leurs rapports avec la dame aux cheveux gris, sur l'espionnage dont il était l'objet, lui, personnellement.

— Silence, Lupin, disait-il, dans la fièvre on raisonne à faux. Donc, tais-toi. Pas de déduction, surtout ! Rien n'est plus bête que de déduire les faits les uns des autres avant d'avoir trouvé un point de départ certain. C'est comme cela que l'on se fiche dedans. Écoute ton instinct. Marche d'après ton intuition, et puisque, en dehors de tout raisonnement, en dehors de toute logique, pourrait-on dire, puisque tu es persuadé que cette affaire tourne autour de ce sacré bouchon, vas-y hardiment. Sus au Daubrecq et à son cristal !

Lupin n'avait pas attendu d'aboutir à ces conclusions pour y conformer ses actes. À l'instant où il les énonçait en lui-même, il se trouvait assis, petit rentier muni d'un cache-nez et d'un vieux pardessus, il se trouvait assis trois jours après la scène du Vaudeville, sur un banc de l'avenue Victor-Hugo, à une distance assez grande du square Lamartine. Selon ses instructions, Victoire devait, chaque matin, à la même heure, passer devant ce banc.

— Oui, se répéta-t-il, le bouchon de cristal, tout est là… Quand je l'aurai…

Victoire arrivait, son panier de provisions sous le bras. Tout de suite il nota son agitation et sa pâleur extraordinaires.

— Qu'y a-t-il ? lui demanda Lupin, en marchant aux côtés de la vieille nourrice.

Elle entra dans un grand magasin d'épicerie où il y avait beaucoup de gens, et, se retournant vers lui :

— Tiens, dit-elle, d'une voix altérée par l'émotion, voilà ce que tu cherches.

Et, tirant un objet de son panier, elle le lui donna. Lupin demeura confondu : il tenait en main le bouchon de cristal.

— Est-ce possible ? est-ce possible ? murmura-t-il, comme si la facilité d'un pareil dénouement l'eût déconcerté.

Mais le fait était là, visible et palpable. À sa forme, à ses proportions, à l'or éteint de ses facettes, il reconnaissait, à ne s'y point tromper, le bouchon de cristal qu'il avait eu déjà sous les yeux. Il n'était point jusqu'à une certaine petite éraflure qu'on ne remarquât sur la tige, et dont il se souvenait parfaitement.

D'ailleurs, si l'objet représentait tous les mêmes caractères, il n'en offrait aucun autre qui semblât nouveau. C'était un bouchon de cristal, voilà tout. Aucune marque réellement spéciale ne le distinguait des autres bouchons. Aucun signe ne s'y trouvait inscrit, aucun chiffre, et, taillé dans un seul bloc, il ne contenait aucune matière étrangère.

— Alors quoi ?

Et Lupin eut la vision subite et profonde de son erreur. Que lui importait de posséder ce bouchon de cristal, s'il en ignorait la valeur ? Ce morceau de verre n'existait pas par lui-même, il ne comptait que par la signification qui s'attachait à lui. Avant de le prendre il fallait savoir. Et qui pouvait même lui assurer que, en le prenant, en le dérobant à Daubrecq, il ne commettait pas une bêtise ?

Question impossible à résoudre, mais qui s'imposait à lui avec une rigueur singulière.

— Pas de gaffes ! se dit-il en rempochant l'objet. Dans cette diable d'affaire, les gaffes sont irréparables.

Il n'avait pas quitté Victoire des yeux. Accompagnée d'un commis, elle allait d'un comptoir à l'autre, parmi la foule des clients. Elle stationna ensuite assez longtemps devant la caisse et passa près de Lupin.

Il ordonna, tout bas :

— Rendez-vous derrière le lycée Janson.

Elle le rejoignit dans une rue peu fréquentée.

— Et si l'on me suit ? dit-elle.

— Non, affirma-t-il. J'ai bien regardé. Écoute-moi. Où as-tu trouvé ce bouchon ?

— Dans le tiroir de sa table de nuit.

— Cependant, nous avons déjà fouillé là.

— Oui, et moi encore hier matin. C'est sans doute qu'il l'y a mis cette nuit.

— Et sans doute aussi qu'il va l'y reprendre, observa Lupin.

— Peut-être bien.

— Et s'il ne l'y trouve plus ?

Victoire parut effrayée.

— Réponds-moi, dit Lupin : s'il ne l'y trouve plus, est-ce toi qu'il accusera du vol ?

— Évidemment…

— Alors, va l'y remettre, et au galop.

— Mon Dieu ! mon Dieu ! gémit-elle, pourvu qu'il n'ait pas eu le temps de s'en apercevoir. Donne-moi l'objet, vite.

— Tiens, le voici, dit Lupin.

Il chercha dans la poche de son pardessus.

— Eh bien ? fit Victoire la main tendue.

— Eh bien, dit-il au bout d'un instant, il n'y est plus.

— Quoi !

— Ma foi, non, il n'y est plus… on me l'a repris.

Il éclata de rire, et d'un rire qui, cette fois, ne se mêlait d'aucune amertume.

Victoire s'indigna.

— Tu as de la gaieté de reste !… Dans une pareille circonstance !…

— Que veux-tu ? Avoue que c'est vraiment drôle. Ce n'est plus un drame que nous jouons… c'est une féerie, une féerie comme les Pilules du Diable, ou bien le pied de Mouton. Dès que j'aurai quelques semaines de repos, j'écrirai ça… le Bouchon Magique, ou les Mésaventures du pauvre Arsène.

— Enfin, qui te l'a repris ?

— Qu'est-ce que tu chantes !… Il s'est envolé tout seul… Il s'est évanoui dans ma poche… Passez, muscade.

Il poussa doucement la vieille bonne, et, d'un ton plus sérieux :

— Rentre, Victoire, et ne t'inquiète pas. Il est évident qu'on t'avait vu me remettre ce bouchon et qu'on a profité de la bousculade, dans le magasin, pour le cueillir au fond de ma poche. Tout cela prouve que nous sommes surveillés de plus près que je ne pensais, et par des adversaires de premier ordre. Mais, encore une fois, sois tranquille. Les honnêtes gens ont toujours le dernier mot. Tu n'avais rien d'autre à me dire ?

— Si. On est venu, hier soir, pendant que M. Daubrecq était sorti. J'ai vu des lumières qui se reflétaient sur les arbres du jardin.

— La concierge ?

— La concierge n'était pas couchée.

— Alors ce sont les types de la Préfecture ; ils continuent de chercher. À tantôt, Victoire… Tu me feras rentrer…

— Comment ! tu veux…

— Qu'est-ce que je risque ? Ta chambre est au troisième étage. Daubrecq ne se doute de rien.

— Mais les autres ?

— Les autres ? S'ils avaient eu quelque intérêt à me faire mauvais parti, ils l'auraient déjà tenté. Je les gêne, voilà tout. Ils ne me craignent pas. À tantôt, Victoire, sur le coup de cinq heures.

Une surprise encore attendait Lupin. Le soir, sa vieille bonne lui annonça que, ayant ouvert par curiosité le tiroir de la table de nuit, elle y avait retrouvé le bouchon de cristal.

Lupin n'en était plus à s'émouvoir de ces incidents miraculeux. Il se dit simplement :

— Donc on l'y a rapporté. Et la personne qui l'y a rapporté et qui s'introduit dans cet hôtel par des moyens inexplicables, cette personne a jugé comme moi que le bouchon ne devait pas disparaître. Et cependant Daubrecq, lui, qui se sait traqué jusqu'au fond de sa chambre, a de nouveau laissé ce bouchon dans un tiroir, comme s'il n'y attachait aucune importance ! Allez donc vous faire une opinion !…

Si Lupin ne se faisait pas d'opinion, il ne pouvait tout de même pas se soustraire à certains raisonnements, à certaines associations d'idées, qui lui donnaient ce pressentiment confus de lumière que l'on éprouve à l'issue d'un tunnel.

— En l'espèce, il est inévitable, se disait-il, qu'une rencontre prochaine ait lieu entre moi et « les autres ». Dès lors je serai maître de la situation.

Cinq jours s'écoulèrent sans que Lupin relevât le moindre détail. Le sixième jour, Daubrecq eut la visite matinale d'un monsieur, le député Laybach, qui, comme ses collègues, se traîna désespérément à ses pieds, et, en fin de compte, lui remit vingt mille francs.

Deux jours encore, puis une nuit, vers deux heures, Lupin posté sur le palier du second étage, perçut le grincement d'une porte, la porte, il s'en rendit compte, qui faisait communiquer le vestibule avec le jardin. Dans l'ombre, il distingua, ou plutôt il devina la présence de deux personnes qui montèrent l'escalier et s'arrêtèrent au premier devant la chambre de Daubrecq.

Là que firent-elles ? On ne pouvait s'introduire dans cette chambre, puisque Daubrecq, chaque soir, mettait ses verrous. Alors qu'espérait-on ?

Évidemment un travail se pratiquait que Lupin discernait à des bruits sourds de frottement contre la porte. Puis des mots lui parvinrent, à peine chuchotés.

— Ça marche ?

— Oui, parfaitement, mais tout de même il vaut mieux remettre à demain, puisque…

Lupin n'entendit pas la fin de la phrase. Déjà les individus redescendaient à tâtons. La porte se referma, très doucement, puis la grille.

— Tout de même curieux, pensa Lupin. Dans cette maison où Daubrecq dissimule soigneusement ses turpitudes et se défie, non sans raison, des espionnages, tout le monde pénètre comme dans un moulin. Que Victoire me fasse entrer, que la concierge introduise les émissaires de la Préfecture… soit, mais, ces gens-là, qui trahit donc en leur faveur ? Doit-on supposer qu'ils agissent seuls ? Mais quelle hardiesse ! Quelle connaissance des lieux !

L'après-midi, pendant l'absence de Daubrecq, il examina la porte de la chambre au premier étage. Du premier coup d'œil il comprit : un des panneaux du bas, habilement découpé, ne tenait plus que par des pointes invisibles. Les gens qui avaient effectué ce travail étaient donc les mêmes qui avaient opéré chez lui, rue Matignon et rue Chateaubriand.

Il constata également que le travail remontait à une époque antérieure et que, comme chez lui, l'ouverture avait été préparée d'avance en prévision de circonstances favorables ou de nécessité immédiate.

La journée fut courte pour Lupin. Il allait savoir.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

IV. — Le chef des ennemis (1) IV|the|chief|of the|enemies IV|el|jefe|de los|enemigos IV|-in|lider|-lerin|düşmanlar IV|der|Chef|der|Feinde IV - Il capo dei nemici (1) IV - O líder dos inimigos (1) IV. — The leader of the enemies (1) IV. — El jefe de los enemigos (1) IV. — Düşmanların lideri (1) IV. — Der Anführer der Feinde (1)

— Pauvre gosse, murmura Lupin en relisant le lendemain la lettre de Gilbert. Poor|kid|he murmured|Lupin|while|rereading|the|next day|the|letter|from|Gilbert |бідолашний хлопець|||||||||| pobre|chico|murmuró|Lupin|al|releer|la|siguiente día|la|carta|de|Gilbert armer|Junge|murmelte|Lupin|beim|erneut Lesen|den|nächsten Tag|den|Brief|von|Gilbert zavallı|çocuk|fısıldadı|Lupin|-arak|yeniden okuyarak|-i|ertesi gün|-i|mektup|-in|Gilbert — Poor kid, murmured Lupin as he reread Gilbert's letter the next day. — Pobre chico, murmuró Lupin al releer al día siguiente la carta de Gilbert. — Zavallı çocuk, Lupin ertesi gün Gilbert'in mektubunu okurken mırıldandı. — Armes Kind, murmelte Lupin, als er am nächsten Tag den Brief von Gilbert erneut las. Comme il doit souffrir ? How|he|he must|to suffer |||страждати cómo|él|debe|sufrir wie|er|muss|leiden ne kadar|o|zorunda|acı çekmek How he must be suffering? ¿Cuánto debe estar sufriendo? Ne kadar acı çekiyor olmalı? Wie sehr muss er leiden?

Du premier jour où il l'avait rencontré, il avait pris de l'affection pour ce grand jeune homme insouciant et joyeux de vivre. From the|first|day|when|he|he had|met|he|he had|taken|of|affection|for|this|tall|young|man|carefree|and|joyful|to|live |||||||||взяв||||||||безтурботний||радісний|| desde el|primer|día|donde|él|la había|encontrado|él|tenía|tomado|de|cariño|por|este|gran|joven|hombre|despreocupado|y|alegre|de|vivir vom|ersten|Tag|an dem|er|ihn hatte|getroffen|er|hatte|genommen|von|Zuneigung|für|diesen|großen|jungen|Mann|sorglos|und|fröhlich|über|Leben -den|ilk|gün|-dığı|o|-i|karşılaştı|o|-di|aldı|-den|sevgi|için|bu|büyük|genç|adam|kaygısız|ve|neşeli|-den|yaşamak From the first day he met him, he had taken a liking to this tall, carefree young man who was joyful about life. Desde el primer día que lo conoció, había tomado cariño por este gran joven despreocupado y alegre de vivir. Onu ilk gördüğü günden beri, bu kaygısız ve hayattan keyif alan uzun genç adama bir sevgi beslemişti. Von dem ersten Tag an, an dem er ihn getroffen hatte, hatte er eine Zuneigung für diesen großen, sorglosen und lebensfrohen jungen Mann entwickelt. Gilbert lui était dévoué jusqu'à se tuer sur un signe du maître. Gilbert|to him|he was|devoted|until|himself|to kill|on|a|sign|of the|master ||||||вбити|на|||| Gilbert|a él|estaba|dedicado|hasta|a sí mismo|matar|a|una|señal|del|maestro Gilbert|ihm|war|ergeben|bis|sich|umbringen|auf|ein|Zeichen|des|Meisters Gilbert|ona|idi|kendini adamış|kadar|kendini|öldürmek|üzerine|bir|işaret|ustanın|usta Gilbert oli hänelle niin omistautunut, että hän tappoi itsensä isäntänsä merkistä. Gilbert was devoted to him to the point of killing himself at a sign from the master. Gilbert le estaba dedicado hasta matarse por una señal del maestro. Gilbert ona, ustanın bir işaretiyle kendini öldürecek kadar sadıktı. Gilbert war ihm bis zum Umfallen treu, auf ein Zeichen des Meisters. Et Lupin aimait aussi sa franchise, sa belle humeur, sa naïveté, sa figure heureuse. And|Lupin|he liked|also|his|frankness|his|beautiful|mood|his|naivety|his|face|happy |||||франшиза|||||наївність||| y|Lupin|amaba|también|su|sinceridad|su|hermosa|humor|su|ingenuidad|su|rostro|feliz und|Lupin|liebte|auch|seine|Offenheit|seine|schöne|Stimmung|seine|Naivität|sein|Gesicht|glücklich ve|Lupin|seviyordu|de|onun|samimiyeti|onun|güzel|ruh hali|onun|saflığı|onun|yüz|mutlu And Lupin also loved his frankness, his good humor, his naivety, his happy face. Y a Lupin también le gustaba su franqueza, su buen humor, su ingenuidad, su rostro feliz. Ve Lupin de onun samimiyetini, güzel ruh halini, saflığını, mutlu yüzünü seviyordu. Und Lupin liebte auch seine Offenheit, seine gute Laune, seine Naivität, sein glückliches Gesicht.

— Gilbert, lui disait-il souvent, tu es un honnête homme. Gilbert|to him|||often|you|you are|a|honest|man |||||||один|чесна людина| Gilbert|a él|||a menudo|tú|eres|un|honesto|hombre Gilbert|ihm|||oft|du|bist|ein|ehrlicher|Mann Gilbert|ona|||sık sık|sen|sin|bir|dürüst|adam — Gilbert, he often said to him, you are an honest man. — Gilbert, le decía a menudo, eres un hombre honesto. — Gilbert, ona sık sık derdi, sen iyi bir insansın. — Gilbert, sagte er ihm oft, du bist ein ehrlicher Mann. À ta place, vois-tu, je lâcherais le métier, et je me ferais, pour de bon, honnête homme. To|your|place|||I|I would give up|the|trade|and|I|myself|I would make|for|of|good|honest|man На твоєму місці||||||відпустив би|||||||для|||| a|tu|lugar|||yo|dejaría|el|oficio|y|yo|a mí|haría|para|de|bueno|honesto|hombre an|deinen|Platz|||ich|ich würde aufgeben|den|Beruf|und|ich|mich|ich würde machen|um|von|gut|ehrlicher|Mann -nın|senin|yerinde|||ben|bırakırdım|bu|meslek|ve|ben|kendimi|yapardım|için|-den|gerçekten|dürüst|adam In your place, you see, I would quit the profession, and I would become, for good, an honest man. En tu lugar, verás, dejaría el oficio y me convertiría, de verdad, en un hombre honesto. Senin yerinde olsam, bak, bu mesleği bırakır ve gerçekten iyi bir insan olurdum. An deiner Stelle, siehst du, würde ich den Beruf aufgeben und mich wirklich als ehrlicher Mann betätigen.

— Après vous patron, répondit Gilbert en riant. After|you|boss|he replied|Gilbert|while|laughing después|usted|jefe|respondió|Gilbert|en|riendo sonra|siz|patron|yanıtladı|Gilbert|-erek|gülerek nach|Ihnen|Chef|er antwortete|Gilbert|beim|Lachen — After you, boss, replied Gilbert with a laugh. — Después de usted, jefe, respondió Gilbert riendo. — Buyurun patron, diye yanıtladı Gilbert gülerek. — Nach Ihnen, Chef, antwortete Gilbert lachend.

— Tu ne veux pas ? You|not|you want|not tú|no|quieres|no sen|değil|istemiyorsun|değil du|nicht|willst|nicht — You don't want to? — ¿No quieres? — İstemiyor musun? — Willst du nicht?

— Non, patron. No|boss no|jefe hayır|patron nein|Chef — No, boss. — No, jefe. — Hayır, patron. — Nein, Chef. Un honnête homme, ça travaille, ça turbine, et moi c'est un goût que j'ai eu peut-être étant gamin, mais qu'on m'a fait passer. A|honest|man|it|it works|it|it churns|and|me|it's|a|taste|that|I have|had|||being|a kid|but|that one|to me|made|to pass ||||||турбіна|||||смак|||||||хлопчик|але|||зробив| un|honesto|hombre|eso|trabaja|eso|trabaja|y|yo|es|un|gusto|que|tengo|tenido|||siendo|niño|pero|que uno|me|hizo|pasar ein|ehrlicher|Mann|das|es arbeitet|das|es arbeitet hart|und|ich|das ist|ein|Geschmack|den|ich habe|gehabt|||als ich war|Kind|aber|den man|mir hat|gemacht|übergeben bir|dürüst|adam|o|çalışır|o|döner|ve|ben|bu|bir|zevk|ki|sahip oldum|olmak|||iken|çocuk||ki|bana|yaptılar|geçmek Rehellisen miehen on tehtävä töitä ja turinoida, ja tämä maku on ehkä jäänyt minulle lapsena, mutta se on periytynyt minulle. A decent man works, he grinds away, and for me, it's a taste I might have had as a kid, but which I was made to give up. Un hombre honesto trabaja, se esfuerza, y yo es un gusto que tal vez tuve de niño, pero que me hicieron pasar. Dürüst bir adam çalışır, çabalar, ve belki çocukken sahip olduğum bir zevk ama bunu bana unutturdular. Ein ehrlicher Mensch arbeitet, er rackert sich ab, und ich hatte vielleicht als Kind einen Geschmack dafür, aber den hat man mir ausgetrieben.

— Qui, on ? Who|we quién|uno kim|biz wer|man — Who, us? — ¿Quién, nosotros? — Kim, biz mi? — Wer, man?

Gilbert se taisait. Gilbert|himself|he was silent ||мовчав Gilbert|se|callaba Gilbert|sich|er schwieg Gilbert|kendini|susuyordu Gilbert was silent. Gilbert guardaba silencio. Gilbert suskuyordu. Gilbert schwieg. Il se taisait toujours quand on l'interrogeait sur les premières années de sa vie, et Lupin savait tout au plus qu'il était orphelin depuis son jeune âge et qu'il avait vécu de droite et de gauche, changeant de nom, accrochant son existence aux métiers les plus bizarres. He|himself|he was silent|always|when|we|we questioned him|about|the|first|years|of|his|life|and|Lupin|he knew|all|at the|most|that he|he was|orphan|since|his|young|age|and|that he|he had|lived|in|right|and|in|left|changing|of|name|hanging|his|existence|to the|jobs|the|most|bizarre |||||||||||||життя||||||||||||||||мав|жив|||||||||підвісивши||||||| él|se|callaba|siempre|cuando|uno|lo interrogaba|sobre|las|primeras|años|de|su|vida|y|Lupin|sabía|todo|al|más|que él|era|huérfano|desde|su|joven|edad|y|que él|había|vivido|de|derecha|y|de|izquierda|cambiando|de|nombre|atando|su|existencia|a los|trabajos|los|más|extraños er|sich|er schwieg|immer|wenn|man|ihn befragte|über|die|ersten|Jahre|seines|sein|Lebens|und|Lupin|er wusste|alles|höchstens|mehr|dass er|er war|Waise|seit|seinem|jungen|Alter|und|dass er|er hatte|er lebte|von|rechts|und|von|links|er wechselte|zu|Namen|er hängte|sein|Dasein|an die|Berufe|die|seltsamsten|merkwürdigsten o|kendini|susuyordu|her zaman|-dığında|biz|onu sorguladığında|hakkında|ilk|ilk|yıllar|-in|onun|hayatı|ve|Lupin|biliyordu|her şey|en|fazla|onun||||varoluş||||||||||||değişken|||||varoluş|-e|meslekler|en|en|garip He was always silent when questioned about the early years of his life, and Lupin knew at most that he had been an orphan from a young age and that he had lived from hand to mouth, changing names, hanging his existence on the most bizarre jobs. Siempre guardaba silencio cuando se le preguntaba sobre los primeros años de su vida, y Lupin sabía, como mucho, que era huérfano desde joven y que había vivido de un lado a otro, cambiando de nombre, atando su existencia a los oficios más extraños. Hayatının ilk yılları hakkında sorulduğunda her zaman susuyordu ve Lupin, en fazla onun genç yaşta yetim olduğunu ve hayatını sağda solda, isim değiştirerek, en garip mesleklere tutunarak geçirdiğini biliyordu. Er schwieg immer, wenn man ihn nach den ersten Jahren seines Lebens fragte, und Lupin wusste höchstens, dass er seit seiner Kindheit waise war und von rechts nach links lebte, seinen Namen wechselte und sein Dasein an die seltsamsten Berufe hing. Il y avait là tout un mystère que personne n'avait pu pénétrer, et il ne semblait pas que la justice fût en voie d'y parvenir. It|there|there was|there|all|a|mystery|that|no one|they had|been able to|penetrate|and|it|not|it seemed|not|that|the|justice|it was|in|way|to it|to reach |||||||який|||||і||||||||була|в||| él|allí|había|allí|todo|un|misterio|que|nadie|no había|podido|penetrar|y|él|no|parecía|no|que|la|justicia|estuviera|en|camino|de llegar allí|llegar es|dort|es gab|da|ein ganzes|ein|Geheimnis|das|niemand|nicht hatte|können|durchdringen||es|nicht|es schien|nicht|dass|die|Gerechtigkeit|sie war|auf|Weg|dorthin|erreichen o|||orada|her şey|bir|gizem|-dığı|hiç kimse|-mamıştı|-abilmek|girmek||o|değil|görünüyordu|değil|-dığı|adalet|adalet|-di|-de|yolda|oraya|ulaşmak There was a whole mystery there that no one had been able to penetrate, and it did not seem that justice was on the verge of achieving it. Había todo un misterio que nadie había podido penetrar, y no parecía que la justicia estuviera en camino de lograrlo. Orada kimsenin çözemediği bir gizem vardı ve adaletin buna ulaşma yolunda olduğu görünmüyordu. Es gab dort ein ganzes Geheimnis, das niemand durchdringen konnte, und es schien nicht, dass die Justiz auf dem Weg war, es zu erreichen.

Mais il ne semblait pas non plus que ce mystère fût pour elle une raison de s'attarder. But|it|not|it seemed|not|neither|more|that|this|mystery|it was|for|her|a|reason|to|to linger Але||||||||це|||||||| pero|él|no|parecía|no|tampoco|más|que|este|misterio|fuera|para|ella|una|razón|de|quedarse aber|er|nicht|schien|nicht|auch|mehr|dass|dieses|Geheimnis|es sei|für|sie|ein|Grund|zu|verweilen ama|o|değil|görünüyordu|değil|de|daha|ki|bu|gizem|oldu|için|ona|bir|sebep|-mek|oyalanmak Mutta ei myöskään näyttänyt siltä, että tämä mysteeri olisi ollut hänelle syy viipyä. But it didn't seem that this mystery was a reason for her to linger. Pero tampoco parecía que este misterio fuera para ella una razón para quedarse. Ama bu gizemin onun için bir neden olduğunu da düşünmüyordu. Aber es schien auch nicht, dass dieses Geheimnis für sie ein Grund war, sich aufzuhalten. Sous son nom de Gilbert ou sous tel autre nom, elle enverrait aux Assises le complice de Vaucheray et le frapperait avec la même rigueur inflexible. Under|her|name|of|Gilbert|or|under|such|other|name|she|she would send|to the|Assizes|the|accomplice|of|Vaucheray|and|him|she would strike|with|the|same|rigor|inflexible ||||||||||вона|відправила|||||||||||||жорсткість| bajo|su|nombre|de|Gilbert|o|bajo|tal|otro|nombre|ella|enviaría|a los|Assises|al|cómplice|de|Vaucheray|y|al|golpearía|con|la|misma|rigor|inflexible unter|ihrem|Namen|von|Gilbert|oder|unter|einem|anderen|Namen|sie|sie würde schicken|zu den|Assisen|den|Komplizen|von|Vaucheray|und|ihn|sie würde schlagen|mit|der|gleichen|Strenge|unnachgiebig altında|onun|adı|-lı|Gilbert|veya|altında|böyle|başka|ad|o|gönderecekti|-e|Assize mahkemesi|onu|suç ortağı|-ın|Vaucheray|ve|onu|vuracaktı|ile|aynı|aynı|sertlik|esnek olmayan Gilbertin nimellä tai millä tahansa muulla nimellä hän lähettäisi Vaucherayn rikoskumppanin oikeuteen ja tappaisi hänet samalla ankaralla ja jyrkällä tavalla. Under his name of Gilbert or under some other name, she would send the accomplice of Vaucheray to the Assizes and strike him with the same unyielding severity. Bajo su nombre de Gilbert o bajo otro nombre, enviaría a los Assises al cómplice de Vaucheray y lo golpearía con la misma rigurosidad inflexible. Gilbert adıyla ya da başka bir adla, Vaucheray'ın suç ortağını mahkemeye gönderecek ve ona aynı sertlikte vuracaktı. Unter ihrem Namen Gilbert oder unter einem anderen Namen würde sie den Komplizen von Vaucheray vor Gericht bringen und ihn mit der gleichen unnachgiebigen Strenge bestrafen.

— Pauvre gosse, répéta Lupin. Poor|kid|he repeated|Lupin pobre|chico|repitió|Lupin zavallı|çocuk|tekrar etti|Lupin armer|Junge|er wiederholte|Lupin — Poor kid, Lupin repeated. — Pobre chaval, repitió Lupin. — Zavallı çocuk, diye tekrarladı Lupin. — Armes Kind, wiederholte Lupin. Si on le poursuit comme ça, c'est bien à cause de moi. If|we|him|we pursue|like|that|it's|indeed|to|cause|of|me |||переслідує|||||||| si|uno|lo|persigue|como|eso|es|bien|a|causa|de|mí wenn|man|ihn|verfolgt|wie|das|es ist|wohl|wegen|Grund|von|mir eğer|biri|onu|takip ederse|gibi|bu|bu|iyi|-den|sebep|-den|bana If he's being pursued like this, it's really because of me. Si lo persiguen así, es por mi culpa. Eğer böyle peşine düşerlerse, bunun nedeni benim. Wenn man ihn so verfolgt, dann ist das ganz wegen mir. Ils ont peur d'une évasion, et ils se hâtent d'arriver au but, au verdict d'abord… et puis à la suppression… Un gamin de vingt ans ! They|they have|fear|of a|escape|and|they|themselves|they hurry|to arrive|at the|goal|at the|verdict|first|and|then|to|the|suppression|A|kid|of|twenty|years ||||втеча||||поспішають|||мети||||і||||||||| ellos|tienen|miedo|de una|fuga|y|ellos|se|apresuran|a llegar|al|objetivo|al|veredicto|primero|y|luego|a|la|supresión|un|chico|de|veinte|años sie|haben|Angst|vor einer|Flucht|und|sie|sich|beeilen|anzukommen|am|Ziel|am|Urteil|zuerst|und|dann|zur||Vernichtung|ein|Junge|von|zwanzig|Jahren onlar|sahipler|korku|bir|kaçış|ve|onlar|kendilerini|acele ediyorlar|varmak|-e|hedef|-e|karar|önce|ve|sonra|-e|-e|ortadan kaldırma|bir|çocuk|-den|yirmi|yaş They are afraid of an escape, and they hurry to reach the goal, to the verdict first... and then to the execution... A twenty-year-old kid! Tienen miedo de una fuga, y se apresuran a llegar al objetivo, al veredicto primero… y luego a la supresión… ¡Un chico de veinte años! Kaçıştan korkuyorlar ve önce karara, sonra da infaza ulaşmak için acele ediyorlar... Yirmi yaşında bir çocuk! Sie haben Angst vor einer Flucht, und sie beeilen sich, ihr Ziel zu erreichen, zuerst das Urteil… und dann die Vollstreckung… Ein zwanzigjähriger Junge! et qui n'a pas tué, qui n'est pas complice du meurtre… and|who|he has|not|killed|who|he is|not|accomplice|of the|murder y|que|no ha|no|matado|que|no es|no|cómplice|del|asesinato ve|ki|sahip değil|değil|öldürmüş|ki|değil|değil|suç ortağı|-in|cinayet und|der|hat nicht|nicht|getötet|der|ist nicht|nicht|Komplize|des|Mord and who did not kill, who is not an accomplice to the murder... y que no ha matado, que no es cómplice del asesinato… ve cinayeti işlemedi, cinayete de ortak değil... und der nicht getötet hat, der nicht am Mord beteiligt ist…

Hélas ! Alas ¡Ay ne yazık ki leider Alas! ¡Ay! Ah ne yazık! Leider! Lupin n'ignorait pas que c'était là chose impossible à prouver, et qu'il devait diriger ses efforts vers un autre point. Lupin|he did not know|not|that|it was|there|thing|impossible|to|prove|and|that he|he had to|to direct|his|efforts|towards|a|other|point |не ігнорував||||||неможливо|||||||||||| Lupin|no ignoraba|no|que|era|allí|cosa|imposible|a|probar|y|que él|debía|dirigir|sus|esfuerzos|hacia|un|otro|punto Lupin|wusste nicht|nicht|dass|es war|dort|Sache|unmöglich|zu|beweisen|und|dass er|musste|richten|seine|Anstrengungen|auf|einen|anderen|Punkt Lupin|bilmiyordu|değil|ki|olduğu|orada||imkansız|-e|kanıtlamak||onun|zorunda olduğu|yönlendirmek|onun|çabalar|-e|bir|başka|nokta Lupin was aware that this was something impossible to prove, and that he had to direct his efforts towards another point. Lupin no ignoraba que eso era algo imposible de probar, y que debía dirigir sus esfuerzos hacia otro punto. Lupin bunun kanıtlanmasının imkansız olduğunu biliyordu ve çabalarını başka bir noktaya yönlendirmesi gerektiğini anlıyordu. Lupin wusste, dass es unmöglich war, dies zu beweisen, und dass er seine Bemühungen auf einen anderen Punkt richten musste. Mais vers lequel ? But|towards|which pero|hacia|cuál ama|-e doğru|hangisi aber|zu|welchem But to which one? ¿Pero hacia cuál? Ama hangi yöne? Aber wohin? Fallait-il renoncer à la piste du bouchon de cristal ? ||to give up|to|the|lead|of the|cork|of|crystal ||renunciar|a|la|pista|del|tapón|de|cristal ||vazgeçmek|-den|-i|iz|-in|tıpa|-in|kristal ||aufgeben|an|die|Spur|des|Deckel|aus|Kristall Should he give up on the lead of the crystal stopper? ¿Se debía renunciar a la pista del tapón de cristal? Kristal tıpası izinden vazgeçmek mi gerekiyordu? Sollte man die Spur des Kriststopfens aufgeben?

Il ne put s'y décider. He|not|he could|to it|to decide Він|||| él|no|pudo|a eso|decidir er|nicht|konnte|sich dazu|entscheiden o|değil|-abildi|ona|karar vermek He could not make up his mind. No pudo decidirse. Buna karar veremedi. Er konnte sich nicht entscheiden. Son unique diversion fut d'aller à Enghien, où demeuraient Grognard et Le Ballu, et de s'assurer qu'ils avaient disparu depuis l'assassinat de la villa Marie-Thérèse. His|only|diversion|it was|to go|to|Enghien|where|they were living|Grognard|and|The|Ballu|and|to|to ensure|that they|they had|disappeared|since|the assassination|of|the|villa|| ||відволікання||||||||||||||||||||||| su|única|distracción|fue|ir|a|Enghien|donde|residían|Grognard|y|el|Ballu|y|de|asegurarse|que ellos|habían|desaparecido|desde|el asesinato|de|la|villa|| seine|einzige|Ablenkung|war|zu gehen|nach|Enghien|wo|wohnten|Grognard|und|der|Ballu|und|sich|sich zu vergewissern||hatten|verschwunden|seit|der Ermordung|aus|der|Villa|| onun|tek|eğlence|-dı|gitmek|-e|Enghien|-de|yaşıyorlardı|Grognard|ve||||-den|emin olmak|onların|-di|kaybolmuş|-den beri|cinayet|-in|-i|villa|| His only diversion was to go to Enghien, where Grognard and Le Ballu lived, and to make sure that they had disappeared since the assassination at the villa Marie-Thérèse. Su única distracción fue ir a Enghien, donde residían Grognard y Le Ballu, y asegurarse de que habían desaparecido desde el asesinato de la villa Marie-Thérèse. Tek eğlencesi Enghien'e gitmekti, orada Grognard ve Le Ballu yaşıyordu ve villa Marie-Thérèse'nin cinayetinden beri kaybolup kaybolmadıklarını kontrol etmekti. Sein einziges Vergnügen war es, nach Enghien zu gehen, wo Grognard und Le Ballu wohnten, und sich zu vergewissern, dass sie seit dem Mord an der Villa Marie-Thérèse verschwunden waren. Hors cela, il s'occupa et ne voulut s'occuper que de Daubrecq. Outside|that|he|he occupied himself|and|not|he wanted|to occupy himself|only|of|Daubrecq Окрім|||||||||| fuera de|eso|él|se ocupó|y|no|quiso|ocuparse|solo|de|Daubrecq außer|das|er|er kümmerte sich|und|nicht|er wollte|sich kümmern|nur|um|Daubrecq dışında|bu|o|ilgilendi|ve|değil|istedi|ilgilenmek|sadece|ile|Daubrecq Aside from that, he occupied himself and wanted to focus only on Daubrecq. Aparte de eso, se ocupó y no quiso ocuparse más que de Daubrecq. Bunun dışında, sadece Daubrecq ile ilgilendi. Außerdem kümmerte er sich nur um Daubrecq.

Il refusa même de se livrer à la moindre considération sur les énigmes qui se posaient à lui, sur la trahison de Grognard et Le Ballu, sur leurs rapports avec la dame aux cheveux gris, sur l'espionnage dont il était l'objet, lui, personnellement. He|he refused|even|to|himself|to engage|in|the|slightest|consideration|on|the|enigmas|that|themselves|they posed|to|him|on|the|betrayal|of|Grognard|and|The|Ballu|on|their|relations|with|the|lady|with|hair|gray|on|the espionage|of which|he|he was|the object|himself|personally ||||собі|здаватися, віддаватися|||||||||||||||||||||||||||||||||||||особисто я él|rechazó|incluso|de|a sí mismo|entregarse|a|la|menor|consideración|sobre|las|enigmas|que|se|planteaban|a|él|sobre|la|traición|de|Grognard|y|Le|Ballu|sobre|sus|relaciones|con|la|dama|con|cabello|gris|sobre|el espionaje|del cual|él|era|el objeto|a él|personalmente er|er weigerte sich|sogar|zu|sich|sich hingeben|an|die|geringste|Überlegung|über|die|Rätsel|die|sich|sie stellten|an|ihm|über|den|Verrat|von|Grognard|und|Le|Ballu|über|ihre|Beziehungen|zu|der|Dame|mit|Haaren|grau|über|die Spionage|dessen|er|er war|das Objekt|ihm|persönlich o|reddetti|bile|-mek|kendini|teslim olmak|-e|en|en küçük|düşünce|hakkında|bu|bilmeceler|ki|kendilerine|ortaya çıkıyordu|-e|ona|hakkında|bu|ihanet|-in|Grognard|ve|Le|Ballu|hakkında|onların|ilişkiler|ile|bu|kadın|-lı|saçlar|gri|hakkında|casusluk|ki|o|idi|nesne|ona|kişisel olarak He even refused to engage in the slightest consideration of the enigmas that confronted him, regarding the betrayal of Grognard and Le Ballu, their connections with the lady with gray hair, and the espionage he was personally subjected to. Incluso se negó a considerar lo más mínimo sobre los enigmas que se le presentaban, sobre la traición de Grognard y Le Ballu, sobre sus relaciones con la dama de cabello gris, sobre el espionaje del que era objeto, él, personalmente. Grognard ve Le Ballu'nun ihanetleri, gri saçlı kadınla olan ilişkileri, kendisine yönelik casusluk hakkında en küçük bir düşünceye bile kapılmayı reddetti. Er weigerte sich sogar, sich mit den Rätseln auseinanderzusetzen, die sich ihm stellten, mit dem Verrat von Grognard und Le Ballu, mit ihren Beziehungen zur Dame mit den grauen Haaren, mit der Spionage, der er persönlich ausgesetzt war.

— Silence, Lupin, disait-il, dans la fièvre on raisonne à faux. Silence|Lupin|||in|the|fever|we|we reason|in|wrong ||||в|||||| silencio|Lupin|||en|la|fiebre|uno|razona|a|falso Ruhe|Lupin|||in|dem|Fieber|man|man denkt|auf|falsch sessizlik|Lupin|||-de|bu|ateş|insanlar|düşünür|-de|yanlış - Hiljaa, Lupin", hän sanoi, "kuume saa sinut ajattelemaan väärin. — Silence, Lupin, he said, in fever one reasons incorrectly. — Silencio, Lupin, decía, en la fiebre se razona mal. — Sessiz ol, Lupin, diyordu, ateşli bir durumda mantık yürütmek yanlıştır. — Schweig, Lupin, sagte er, im Fieber denkt man falsch. Donc, tais-toi. So|| así que|| o halde|| also|| So, be quiet. Así que, cállate. Yani, sus. Also, sei still. Pas de déduction, surtout ! Not|any|deduction|especially ||висновок| no|de|deducción|sobre todo kein|von|Deduktion|vor allem değil|de|çıkarım|özellikle No deductions, especially! ¡No deduzcas, sobre todo! Kesinlikle çıkarım yapma! Keine Abzüge, vor allem nicht! Rien n'est plus bête que de déduire les faits les uns des autres avant d'avoir trouvé un point de départ certain. Nothing|is not|more|stupid|than|to|to deduce|the|facts|the|one|of|others|before|having|found|a|point|of|departure|certain ||||||висновувати|||||||||знайдено||||| nada|no es|más|tonto|que|de|deducir|los|hechos|los|unos|de|otros|antes|de haber|encontrado|un|punto|de|partida|cierto nichts|ist nicht|mehr|dumm|als|zu|deduzieren|die|Fakten|die|einander|von|anderen|bevor|zu haben|gefunden|einen|Punkt|von|Ausgang|sicher hiçbir şey|değil|daha|aptalca|-den|-mek|çıkarmak|-leri|gerçekler|-leri|bir|-den|diğerleri|önce|-den önce|bulmuş|bir|nokta|-den|başlangıç|kesin Nothing is more foolish than to deduce facts from one another before having found a certain starting point. Nada es más tonto que deducir los hechos unos de otros antes de haber encontrado un punto de partida seguro. Kesin bir başlangıç noktası bulmadan, olayları birbirinden çıkarmaktan daha aptalca bir şey yoktur. Nichts ist dümmer, als die Fakten voreilig miteinander zu verknüpfen, bevor man einen sicheren Ausgangspunkt gefunden hat. C'est comme cela que l'on se fiche dedans. It's|like|that|that|we|ourselves|get|in it |||||собі|| es|como|eso|que|uno|se|se burla|en eso es ist|wie|das|dass|man|sich|sich schert|hinein bu|gibi|bu|-dığı için|insan|kendini|umursamaz|içine That's how you get into trouble. Así es como uno se mete en problemas. İşte böyle başımız belaya giriyor. So gerät man in Schwierigkeiten. Écoute ton instinct. Listen|your|instinct escucha|tu|instinto dinle|senin|içgüdü höre auf|dein|Instinkt Listen to your instinct. Escucha tu instinto. İçgüdüne kulak ver. Hör auf dein Bauchgefühl. Marche d'après ton intuition, et puisque, en dehors de tout raisonnement, en dehors de toute logique, pourrait-on dire, puisque tu es persuadé que cette affaire tourne autour de ce sacré bouchon, vas-y hardiment. Walk|according to|your|intuition|and|since|in|outside|of|all|reasoning|in|outside|of|all|logic|||say|since|you|you are|convinced|that|this|matter|it revolves|around|of|that|sacred|cork|||boldly |згідно з|||||в|||||||||||||||||||справа|||||||||сміливо marcha|según|tu|intuición|y|puesto que|en|fuera|de|todo|razonamiento|en|fuera|de|toda|lógica|||decir|puesto que|tú|eres|convencido|que|este|asunto|gira|alrededor|de|este|sagrado|tapón|||audazmente geh|nach|deiner|Intuition|und|da|außerhalb|draußen|von|allem|Denken|außerhalb|draußen|von|aller|Logik|||sagen|da|du|es|überzeugt|dass|diese|Angelegenheit|dreht|um|von|diesem|heiligen|Korken|||mutig yürü|göre|senin|içgüdü|ve|çünkü|içinde|dışında|-den|her|akıl yürütme|içinde|dışında|-den|her|mantık|||söylemek|çünkü|sen|-sin|ikna olmuş|-dığı|bu|mesele|dönüyor|etrafında|-in|bu|kutsal|tıpa|||cesurca Act according to your intuition, and since, outside of all reasoning, outside of all logic, one could say, since you are convinced that this matter revolves around that sacred cork, go for it boldly. Camina según tu intuición, y dado que, fuera de todo razonamiento, fuera de toda lógica, se podría decir, ya que estás convencido de que este asunto gira en torno a este sagrado tapón, ve con valentía. İçgüdüne göre hareket et ve her türlü akıl yürütmenin, her türlü mantığın dışında, bu işin kutsal tıpa etrafında döndüğüne ikna olmuşsan, cesurca git. Handle nach deinem Bauchgefühl, und da, abgesehen von jeglicher Überlegung, abgesehen von jeglicher Logik, könnte man sagen, da du überzeugt bist, dass diese Angelegenheit sich um diesen heiligen Korken dreht, geh mutig voran. Sus au Daubrecq et à son cristal ! Onward|to the|Daubrecq|and|to|his|crystal Підозрілий|||||| a|el|Daubrecq|y|a|su|cristal Jagd|auf|Daubrecq|und|auf|sein|Kristall av|-e|Daubrecq'a|ve|-e|onun|kristal Down with Daubrecq and his crystal! ¡A por Daubrecq y su cristal! Daubrecq ve onun kristaline saldır! Nieder mit Daubrecq und seinem Kristall!

Lupin n'avait pas attendu d'aboutir à ces conclusions pour y conformer ses actes. Lupin|he had not||waited|to arrive|at|these|conclusions|to|them|to conform|his|actions |||очікував|досягти|||висновки|||відповідати|| Lupin|no había|no|esperado|llegar|a|estas|conclusiones|para|allí|conformar|sus|actos Lupin|hatte nicht|nicht|gewartet|zu einem Ergebnis zu kommen|auf|diese|Schlussfolgerungen|um|sie|anpassen|seine|Taten Lupin|-mamıştı|değil|beklemiş|ulaşmak|-e|bu|sonuçlar|-mek için|ona|uyarlamak|onun|eylemler Lupin ei ollut odottanut näiden johtopäätösten tekemistä ennen kuin toimi niiden mukaan. Lupin had not waited to reach these conclusions to align his actions with them. Lupin no había esperado llegar a estas conclusiones para conformar sus actos. Lupin, bu sonuçlara ulaşmayı beklemeden eylemlerini buna göre uyarlamıştı. Lupin hatte nicht gewartet, um zu diesen Schlussfolgerungen zu gelangen, um seine Taten danach auszurichten. À l'instant où il les énonçait en lui-même, il se trouvait assis, petit rentier muni d'un cache-nez et d'un vieux pardessus, il se trouvait assis trois jours après la scène du Vaudeville, sur un banc de l'avenue Victor-Hugo, à une distance assez grande du square Lamartine. At|the moment|when|he|them|he was stating|in|||he|himself|he found|sitting|small|rentier|equipped|with a|||and|of a|old|overcoat|he|himself|he found|sitting|three|days|after|the|scene|of the|Vaudeville|on|a|bench|of|the avenue|||at|a|distance|quite|large|of the|square|Lamartine |||||висловлював|||||||||малий рентier|забезпечений||шарф||||||||||||після|||||||лавка||||||один|||||| en|el instante|donde|él|las|enunciaba|en|||él|se|encontraba|sentado|pequeño|rentista|provisto|de un|||y|de un|viejo|abrigo|él|se|encontraba|sentado|tres|días|después|la|escena|del|Vaudeville|en|un|banco|de|la avenida|||a|una|distancia|bastante|grande|del|plaza|Lamartine in dem|Moment|als|er|sie|aussprach|in|||er|sich|fand|sitzend|kleiner|Rentier|ausgestattet|mit einem|||und|mit einem|alten|Überrock|er|sich|fand|sitzend|drei|Tage|nach|der|Szene|des|Vaudeville|auf|einer|Bank|in|der Allee|||in|einer|Entfernung|ziemlich|groß|vom|Platz|Lamartine -de|an|-dığı zaman|o|onları|ifade ediyordu|içinde|||o|kendini|buluyordu|oturmuş|küçük|emekli|donanmış|bir|maskesi|burnu|ve|bir|eski|palto|o|kendini|buluyordu|oturmuş|üç|gün|sonra|-de|sahne|-in|Vaudeville|-de|bir|bank|-de|bulvar|||-de|yeterince|mesafe|oldukça|büyük|-in|meydan|Lamartine Sanoessaan niitä itsekseen hän huomasi istuvansa, pieni renttu, jolla oli päällään muffinssi ja vanha takki, kolme päivää Vaudevillen kohtauksen jälkeen penkillä Avenue Victor-Hugolla, melko kaukana Square Lamartine -aukiolta. At the moment he was stating them to himself, he found himself sitting, a small rentier equipped with a scarf and an old overcoat, sitting three days after the Vaudeville scene, on a bench on Avenue Victor-Hugo, at a considerable distance from Square Lamartine. En el momento en que las enunciaba en su interior, se encontraba sentado, pequeño rentista provisto de una bufanda y un viejo abrigo, se encontraba sentado tres días después de la escena del Vaudeville, en un banco de la avenida Victor-Hugo, a una distancia bastante grande de la plaza Lamartine. Kendisi bunları içinden söylerken, bir atkı takmış ve eski bir palto giymiş küçük bir emekli olarak oturuyordu; üç gün önceki Vaudeville sahnesinden sonra, Lamartine meydanından oldukça uzakta, Victor-Hugo caddesinde bir bankta oturuyordu. In dem Moment, als er sie in sich selbst aussprach, saß er, ein kleiner Rentner mit einem Schal und einem alten Überrock, drei Tage nach der Vaudeville-Szene auf einer Bank der Avenue Victor-Hugo, in einem ziemlich großen Abstand vom Square Lamartine. Selon ses instructions, Victoire devait, chaque matin, à la même heure, passer devant ce banc. According to|her|instructions|Victoire|she had to|every|morning|at|the|same|hour|to pass|in front of|that|bench según|sus|instrucciones|Victoire|debía|cada|mañana|a|la|misma|hora|pasar|delante de|este|banco -e göre|onun|talimatlar|Victoire|-meliydi|her|sabah|-de|aynı|aynı|saatte|geçmek|önünden|bu|bank gemäß|ihren|Anweisungen|Victoire|sie musste|jeden|Morgen|um|die|gleiche|Uhr|vorbeigehen|an|dieser|Bank According to his instructions, Victoire was to pass by this bench every morning at the same time. Según sus instrucciones, Victoria debía, cada mañana, a la misma hora, pasar frente a este banco. Talimatlarına göre, Victoire her sabah aynı saatte bu bankın önünden geçmeliydi. Laut seinen Anweisungen sollte Victoire jeden Morgen zur gleichen Zeit an dieser Bank vorbeigehen.

— Oui, se répéta-t-il, le bouchon de cristal, tout est là… Quand je l'aurai… Yes|himself||||the|cork|of|crystal|all|is|there|When|I|I will have it sí|se||||el|tapón|de|cristal|todo|está|ahí|cuando|yo|lo tendré evet|kendine||||onu|tıpa|-den|kristal|her şey|-dir|orada|ne zaman|ben|onu alacağım ja|sich||||den|Korken|aus|Kristall|alles|ist|da|wenn|ich|ihn haben werde — Yes, he repeated to himself, the crystal stopper, that's all there is to it… When I have it… — Sí, se repitió, el tapón de cristal, todo está ahí… Cuando lo tenga… — Evet, kendine tekrar etti, kristal tıpa, her şey burada… Onu aldığımda… — Ja, wiederholte er sich, der Kristallverschluss, alles ist da… Wenn ich ihn habe…

Victoire arrivait, son panier de provisions sous le bras. Victoire|she was arriving|her|basket|of|provisions|under|the|arm Victoire|llegaba|su|cesta|de|provisiones|bajo|el|brazo Victoire|geliyordu|onun|sepet|-den|yiyecekler|altında|onu|kol Victoire|sie kam an|ihren|Korb|mit|Vorräten|unter|den|Arm Victoire arrived, her basket of provisions under her arm. Victoria llegaba, su cesta de provisiones bajo el brazo. Victoire, sepeti koltuk altına almış olarak geliyordu. Victoire kam mit ihrem Einkaufskorb unter dem Arm. Tout de suite il nota son agitation et sa pâleur extraordinaires. All|of|immediately|he|he noticed|her|agitation|and|her|paleness|extraordinary todo|de|inmediato|él|notó|su|agitación|y|su|palidez|extraordinarias hemen|-den|sonra|o|fark etti|onun|huzursuzluk|ve|onun|solgunluk|olağanüstü sofort|von|sofort|er|er bemerkte|ihre|Unruhe|und|ihre|Blässe|außergewöhnlich Immediately he noted her agitation and her extraordinary paleness. Inmediatamente notó su agitación y su extraordinaria palidez. Hemen onun heyecanını ve olağanüstü solgunluğunu fark etti. Sofort bemerkte er ihre Unruhe und ihre außergewöhnliche Blässe.

— Qu'y a-t-il ? was||| Що є||| qué||| ne|var|| — What is it? — ¿Qué pasa? — Ne var? — Was ist los? lui demanda Lupin, en marchant aux côtés de la vieille nourrice. to him|he asked|Lupin|while|walking|at the|sides|of|the|old|nurse |||||в нього||||стара|няня a él|preguntó|Lupin|en|caminando|al|lado|de|la|anciana|niñera ihm|fragte|Lupin|beim|Gehen|an|Seiten|von|der|alten|Amme ona|sordu|Lupin|-arak|yürüyerek|yanında|yanlar|-ın|yaşlı|yaşlı|hemşire Lupin asked her, walking alongside the old nurse. le preguntó Lupin, caminando al lado de la vieja nodriza. diye sordu Lupin, yaşlı hemşireyle yan yana yürürken. fragte Lupin, während er neben der alten Amme ging.

Elle entra dans un grand magasin d'épicerie où il y avait beaucoup de gens, et, se retournant vers lui : She|she entered|in|a|large|store|of groceries|where|there|there|there was|many|of|people|and|herself|turning|towards|him |||||магазин|продуктовий магазин|де||||||||||| ella|entró|en|una|gran|tienda|de comestibles|donde|él|había|había|mucha|de|gente|y|a sí misma|volviéndose|hacia|él sie|sie trat ein|in|ein|großes|Geschäft|für Lebensmittel|wo|es|dort|gab|viele|von|Menschen|und|sich|umdrehend|zu|ihm o|girdi|-e|bir|büyük|dükkan|market|-de|çok|orada|vardı|çok|-den|insan|ve|kendini|dönerken|-e|ona She entered a large grocery store where there were many people, and turning to him: Ella entró en una gran tienda de comestibles donde había mucha gente, y, volviéndose hacia él: Birçok insanın bulunduğu büyük bir bakkala girdi ve ona dönerek: Sie trat in ein großes Lebensmittelgeschäft ein, wo viele Leute waren, und wandte sich zu ihm um:

— Tiens, dit-elle, d'une voix altérée par l'émotion, voilà ce que tu cherches. Here|||in a|voice|altered|by|the emotion|here is|that|which|you|you are looking for |||||зворушена||||||| mira|||con una|voz|alterada|por|la emoción|aquí está|esto|que|tú|buscas sieh mal|||mit einer|Stimme|erschüttert|durch|die Emotion|hier ist|was|das|du|suchst al|||bir|ses|etkilenmiş|-den|duygu|işte|bu|-ki|sen|arıyorsun — Look, she said, her voice trembling with emotion, here is what you are looking for. — Mira, dijo ella, con una voz alterada por la emoción, esto es lo que buscas. — İşte, dedi duygusal bir sesle, aradığın şey bu. — Sieh mal, sagte sie mit einer Stimme, die von Emotionen erschüttert war, das ist es, was du suchst.

Et, tirant un objet de son panier, elle le lui donna. And|pulling|an|object|from|her|basket|she|it|to him|she gave y|sacando|un|objeto|de|su|cesta|ella|le|le|dio ve|çekerken|bir|nesne|-den|onun|sepet|o|onu|ona|verdi und|ziehend|ein|Objekt|aus|ihrem|Korb|sie|es|ihm|gab And, pulling an object from her basket, she gave it to him. Y, sacando un objeto de su cesta, se lo dio. Ve, sepetinden bir nesne çıkararak ona verdi. Und, ein Objekt aus ihrem Korb ziehend, gab sie es ihm. Lupin demeura confondu : il tenait en main le bouchon de cristal. Lupin|he remained|confused|he|he was holding|in|hand|the|stopper|of|crystal Lupin|permaneció|confundido|él|sostenía|en|mano|el|tapón|de|cristal Lupin|kaldı|şaşkın|o|tutuyordu|-i|elde|onu|tıpa|-den|kristal Lupin|blieb|verwirrt|er|hielt|in|Hand|den|Korken|aus|Kristall Lupin remained stunned: he was holding the crystal stopper in his hand. Lupin quedó confundido: tenía en la mano el tapón de cristal. Lupin şaşkın kaldı: elinde kristal mantar vardı. Lupin war verblüfft: Er hielt den Kristallverschluss in der Hand.

— Est-ce possible ? ist|das|möglich ||possible -dir|bu|mümkün ||posible — Is it possible? — ¿Es posible? — Bu mümkün mü? — Ist das möglich? est-ce possible ? ist|das|möglich ||possible ||mümkün ||posible Is it possible? ¿es posible? mümkün mü? Ist das möglich? murmura-t-il, comme si la facilité d'un pareil dénouement l'eût déconcerté. |||as|if|the|ease|of a|such|outcome|it had|unsettled |||як|||легкість|||||збентежений |||como|si|la|facilidad|de un|tal|desenlace|lo hubiera|desconcertado |||wie|ob|die|Leichtigkeit|eines|solchen|Ausgang|es hätte|ihn verwirrt |||gibi|eğer|bu|kolaylık|bir|benzer|sonuç|onu|şaşırmış hän murahti kuin hämmentyneenä tällaisen lopputuloksen helppoudesta. he murmured, as if the ease of such a conclusion had disconcerted him. murmuró, como si la facilidad de un desenlace así lo hubiera desconcertado. fısıldadı, sanki böyle bir sonucun kolaylığı onu şaşırtmış gibi. murmelte er, als ob die Leichtigkeit eines solchen Ausgangs ihn verwirrt hätte.

Mais le fait était là, visible et palpable. But|the|fact|it was|there|visible|and|palpable |||||||відчутний pero|el|hecho|estaba|allí|visible|y|palpable aber|das|Fakt|war|da|sichtbar|und|greifbar ama|bu|gerçek|vardı|orada|görünür||elle tutulur But the fact was there, visible and palpable. Pero el hecho estaba ahí, visible y palpable. Ama gerçek ortadaydı, görünür ve elle tutulur. Aber die Tatsache war da, sichtbar und greifbar. À sa forme, à ses proportions, à l'or éteint de ses facettes, il reconnaissait, à ne s'y point tromper, le bouchon de cristal qu'il avait eu déjà sous les yeux. To|its|shape|to|its|proportions|to|the gold|dull|of|its|facets|he|he recognized|to|not|to it|at all|to be mistaken|the|stopper|of|crystal|that he|he had|had|already|under|the|eyes |його|||||||потухлий|||||впізнавав|в||||обманути||корок||||||||| a|su|forma|a|sus|proporciones|a|el oro|apagado|de|sus|facetas|él|reconocía|a|no|a ello|punto|engañar|el|tapón|de|cristal|que él|había|tenido|ya|bajo|los|ojos an|seiner|Form|an|seinen|Proportionen|an|das Gold|matt|von|seinen|Facetten|er|erkannte|an|nicht|sich|nicht|irren|den|Korken|aus|Kristall|den er|hatte|gehabt|schon|unter|den|Augen -e|onun|şekli|-e|onun|oranları|-e|altın|sönmüş|-in|onun|yüzeyleri|o|tanıyordu|-e|-ma|ona|hiç|yanılmak|bu|tıpa|-in|kristal|ki o|sahipti|olmuştu|zaten|altında|gözleri| From its shape, its proportions, and the dull gold of its facets, he recognized, without a doubt, the crystal stopper he had already seen before. Por su forma, por sus proporciones, por el oro apagado de sus facetas, reconocía, sin poder equivocarse, el tapón de cristal que ya había tenido ante sus ojos. Şekline, oranlarına, yüzeylerinin mat altın rengine bakarak, gözlerinin önünde daha önce gördüğü kristal mantarını kesinlikle tanıyordu. An seiner Form, seinen Proportionen und dem matten Gold seiner Facetten erkannte er, ohne sich irren zu können, den Kristallkorken, den er bereits vor Augen gehabt hatte. Il n'était point jusqu'à une certaine petite éraflure qu'on ne remarquât sur la tige, et dont il se souvenait parfaitement. He|it was|at all|even|a|certain|small|scratch|that one|not|we noticed|on|the|stem|and|of which|he|himself|he remembered|perfectly Він|||||||подряпина||||||стебло||||себе|| él|no estaba|punto|hasta|una|cierta|pequeña|rasguño|que se|no|notara|en|la|tija|y|de la que|él|se|acordaba|perfectamente er|war nicht|nicht|bis zu|einer|bestimmten|kleinen|Kratzer|den man|nicht|bemerkte|auf|dem|Stiel|und|dessen|er|sich|erinnerte|perfekt o|değildi|hiç|kadar|bir|belirli|küçük|çizik|ki|-ma|fark etmedi|-de|bu|sap||ki|o|kendini|hatırlıyordu|mükemmel bir şekilde Varressa ei ollut edes pientä naarmua, jota hän ei muistanut täydellisesti. There was even a certain small scratch that one could not miss on the stem, and of which he remembered perfectly. No había hasta una pequeña rayadura que no se notara en el tallo, y de la que se acordaba perfectamente. Sap üzerinde dikkat çekmeyen küçük bir çizik bile vardı ki, onu mükemmel bir şekilde hatırlıyordu. Es gab nicht einmal einen kleinen Kratzer, der nicht an dem Stiel auffiel, und an den er sich perfekt erinnerte.

D'ailleurs, si l'objet représentait tous les mêmes caractères, il n'en offrait aucun autre qui semblât nouveau. Moreover|if|the object|it represented|all|the|same|characters|it|none|it offered|any|other|which|it seemed|new ||||||||||пропонував||||| además|si|el objeto|representaba|todos|los|mismos|caracteres|él|de él|ofrecía|ningún|otro|que|pareciera|nuevo übrigens|wenn|das Objekt|es darstellte|alle|die|gleichen|Zeichen|es|kein|es bot|keinen|anderen|das|es schien|neu ayrıca|eğer|nesne|temsil ediyorsa|tüm||aynı|karakterler|o|ondan|sunmuyordu|hiçbir|başka|ki|görünüyorsa|yeni Moreover, if the object represented all the same characters, it offered no other that seemed new. De hecho, si el objeto representaba todos los mismos caracteres, no ofrecía ninguno que pareciera nuevo. Ayrıca, eğer nesne tüm aynı karakterleri temsil ediyorsa, yeni gibi görünen başka bir şey sunmuyordu. Übrigens, wenn das Objekt alle gleichen Merkmale aufwies, bot es kein anderes, das neu erschien. C'était un bouchon de cristal, voilà tout. It was|a|stopper|of|crystal|that's|all era|un|tapón|de|cristal|eso es|todo o bir|bir|tıpa||kristal|işte|hepsi es war|ein|Korken|aus|Kristall|das ist|alles It was a crystal stopper, that's all. Era un tapón de cristal, eso es todo. Bu sadece bir kristal mantardı. Es war ein Kristallverschluss, das war alles. Aucune marque réellement spéciale ne le distinguait des autres bouchons. No|mark|really|special|not|it|it distinguished|from|other|stoppers ninguna|marca|realmente|especial|no|lo|distinguía|de|otros|tapones hiçbir|işaret|gerçekten|özel||onu|ayırt ediyordu|diğer|diğer|tıpalardan keine|Marke|wirklich|besondere|nicht|ihn|es unterschied|von|anderen|Korken No truly special mark distinguished it from other stoppers. Ninguna marca realmente especial lo distinguía de los otros tapones. Diğer mantarlardan ayıran gerçekten özel bir işaret yoktu. Kein wirklich besonderes Zeichen unterschied ihn von anderen Verschlüssen. Aucun signe ne s'y trouvait inscrit, aucun chiffre, et, taillé dans un seul bloc, il ne contenait aucune matière étrangère. No|sign|not|on it|it was found|inscribed|any|number|and|carved|in|a|single|block|it|not|it contained|any|material|foreign |||||вписаний|||||в|||блок|||||| ningún|signo|no|en él|encontraba|inscrito|ningún|número|y|tallado|en|un|solo|bloque|él|no|contenía|ninguna|materia|extraña kein|Zeichen|nicht|darauf|es fand|eingraviert|keine|Zahl|und|geschnitzt|aus|einem|einzigen|Block|es|nicht|es enthielt|kein|Material|fremd hiçbir|işaret||ona|bulunuyordu|yazılı|hiçbir|rakam||kesilmiş|içinde|bir|tek|blok|o||içermiyordu|hiçbir|madde|yabancı No sign was inscribed on it, no number, and, carved from a single block, it contained no foreign material. No había ningún signo inscrito, ningún número, y, tallado en un solo bloque, no contenía ninguna materia extraña. Üzerinde hiçbir yazı, hiçbir rakam yoktu ve tek bir bloktan kesildiği için içinde yabancı bir madde barındırmıyordu. Es war kein Zeichen eingraviert, keine Zahl, und, aus einem einzigen Block gefertigt, enthielt es kein fremdes Material.

— Alors quoi ? So|what entonces|qué o zaman|ne also|was — So what? — ¿Y qué? — Ne var ? — Und was dann?

Et Lupin eut la vision subite et profonde de son erreur. And|Lupin|he had|the|vision|sudden|and|deep|of|his|mistake y|Lupin|tuvo|la|visión|repentina|y|profunda|de|su|error ve|Lupin|sahip oldu|-e|görüş|aniden|ve|derin|-in|kendi|hatası und|Lupin|er hatte|die|Vision|plötzliche|und|tiefe|von|seinem|Fehler And Lupin had the sudden and deep realization of his mistake. Y Lupin tuvo la visión repentina y profunda de su error. Ve Lupin, hatasının ani ve derin bir farkındalığına sahip oldu. Und Lupin hatte die plötzliche und tiefe Einsicht in seinen Fehler. Que lui importait de posséder ce bouchon de cristal, s'il en ignorait la valeur ? What|to him|it mattered|to|to possess|this|stopper|of|crystal|if he|it|he did not know|the|value que|le|importaba|de|poseer|este|tapón|de|cristal|si él|lo|ignoraba|la|valor ne|ona|önemi vardı|-e|sahip olmak|bu|tıpa|-in|kristal|eğer o|ona|bilmiyordu|-e|değer was|ihm|es interessierte|zu|besitzen|diesen|Korken|aus|Kristall|wenn er|ihn|er nicht wusste|die|Wert What did it matter to him to possess this crystal stopper if he was unaware of its value? ¿Qué le importaba poseer este tapón de cristal, si ignoraba su valor? Bu kristal tıpa ona ne fayda sağlıyordu, eğer değerini bilmiyorsa? Was nützte es ihm, diesen Kristallstopfen zu besitzen, wenn er seinen Wert nicht kannte? Ce morceau de verre n'existait pas par lui-même, il ne comptait que par la signification qui s'attachait à lui. This|piece|of|glass|it did not exist|not|by|it|||||||||||| |||||||||він|||||||||| este|trozo|de|vidrio|no existía|no|por|él|||||||||||| dieses|Stück|aus|Glas|es existierte nicht|nicht|für|ihm|||||||||||| bu|parça|-in|cam|var olmuyordu|değil|-den|ona||||||||anlamı|||| This piece of glass did not exist by itself; it only mattered by the meaning attached to it. Este trozo de vidrio no existía por sí mismo, solo contaba por el significado que se le atribuía. Bu cam parçası kendi başına var olmuyordu, sadece ona atfedilen anlamla değerlidir. Dieses Stück Glas existierte nicht für sich selbst, es zählte nur durch die Bedeutung, die ihm anhaftete. Avant de le prendre il fallait savoir. Before|to|it|to take|it|it was necessary|to know antes|de|lo|tomar|él|era necesario|saber önce|-den|onu|almak|o|gerekiyordu|bilmek bevor|zu|ihn|nehmen|es|es war nötig|wissen Before taking it, one had to know. Antes de tomarlo, había que saber. Onu almadan önce bilmek gerekiyordu. Bevor man ihn nahm, musste man es wissen. Et qui pouvait même lui assurer que, en le prenant, en le dérobant à Daubrecq, il ne commettait pas une bêtise ? And|who|it could|even|to him|to assure|that|by|it|taking|by|it|stealing|from|Daubrecq|he|not|he was committing|not|a|foolishness |||||забезпечити|||||||викрадаючи|||||||| y|quién|podía|incluso|le|asegurar|que|al|lo|tomar|||robando|a|Daubrecq|él|no|cometía|no|una|tontería und|wer|konnte|sogar|ihm|versichern|dass|beim|ihn|nehmen|beim|ihn|stehlen|von|Daubrecq|er|nicht|beging|keine|eine|Dummheit ve|kim|yapabiliyordu|hatta|ona|garanti etmek|-dığı|-arak|onu|alırken|-arak|onu|çalarken|-den|Daubrecq|o|-ma|işliyordu|değil|bir|aptallık And who could even assure him that, by taking it, by stealing it from Daubrecq, he was not making a mistake? ¿Y quién podía asegurarle incluso que, al tomarlo, al robarlo de Daubrecq, no estaba cometiendo una tontería? Ve ona, Daubrecq'tan alarak, bir aptallık yapmadığını kim garanti edebilirdi ki? Und wer konnte ihm sogar versichern, dass er, indem er ihn nahm, indem er ihn Daubrecq entwendete, keinen Fehler machte?

Question impossible à résoudre, mais qui s'imposait à lui avec une rigueur singulière. Question|impossible|to|to solve|but|which|it imposed itself|to|him|with|a|rigor|singular |||||||||||строга вимога|особлива суворість pregunta|imposible|a|resolver|pero|que|se imponía|a|él|con|una|rigor|singular Frage|unmöglich|zu|lösen|aber|die|sich aufdrängte|ihm||mit|einer|Strenge|besondere soru|imkansız|-e|çözmek|ama|ki|kendini dayatıyordu|-e|ona|ile|bir|titizlik|sıradışı An impossible question to solve, but one that imposed itself on him with a singular rigor. Pregunta imposible de resolver, pero que se le imponía con una singular rigor. Çözülmesi imkansız bir soru, ama ona olağanüstü bir ciddiyetle dayatılıyordu. Eine unmögliche Frage zu lösen, aber sie stellte sich ihm mit einer besonderen Strenge.

— Pas de gaffes ! No|of|blunders no|de|errores değil|-den|hatalar keine|an|Fehler — No blunders! ¡Sin torpezas! — Dikkatli ol! — Keine Fehler! se dit-il en rempochant l'objet. himself|||while|pocketing|the object ||||забираючи назад| se|||al|guardar|el objeto sich|||beim|Einstecken|den Gegenstand kendisi|||-arak|cebiyle|nesneyi he said to himself as he pocketed the object. se dijo mientras guardaba el objeto. dedi kendi kendine, nesneyi cebine koyarak. sagte er, während er den Gegenstand einsteckte. Dans cette diable d'affaire, les gaffes sont irréparables. In|this|devil|of business|the|blunders|they are|irreparable |||||||незворотні en|este|maldito|asunto|los|errores|son|irreparables In|dieser|Teufel|Sache|die|Fehler|sind|unvergänglich içinde|bu|lanet|işte|bu|hatalar|dir|onarılamaz In this devil of a business, the blunders are irreparable. En este maldito asunto, los errores son irreparables. Bu lanet olası işte, hatalar geri dönüşü olmayan. In dieser verdammten Angelegenheit sind die Fehler irreparabel.

Il n'avait pas quitté Victoire des yeux. He|he had not||left|Victoire|of|eyes él|no había|no|dejado|a Victoire|de|ojos o|yoktu|değil|ayrılmadı|Victoire'dan|-den|gözler er|hatte nicht|nicht|verlassen|Victoire|aus|Augen He had not taken his eyes off Victoire. No había apartado los ojos de Victoire. Victoire'yi gözünden ayırmamıştı. Er hatte Victoire nicht aus den Augen gelassen. Accompagnée d'un commis, elle allait d'un comptoir à l'autre, parmi la foule des clients. Accompanied|by a|clerk|she|she was going|from one|counter|to|the other|among|the|crowd|of|customers ||||||прилавок||||||| acompañada|de un|empleado|ella|iba|de un|mostrador|a|el otro|entre|la|multitud|de los|clientes Begleitet|von einem|Angestellten|sie|sie ging|von einem|Schalter|zu|dem anderen|unter|der|Menge|von den|Kunden eşlik ederken|bir|tezgahtar|o|gidiyordu|bir|tezgah|-den|diğerine|arasında|bu|kalabalık|-den|müşteriler Accompanied by a clerk, she was going from one counter to another, among the crowd of customers. Acompañada de un empleado, iba de un mostrador a otro, entre la multitud de clientes. Bir tezgahtar eşliğinde, müşteri kalabalığı arasında bir tezgahtan diğerine geçiyordu. Begleitet von einem Angestellten ging sie von einem Tisch zum anderen, zwischen der Menge der Kunden. Elle stationna ensuite assez longtemps devant la caisse et passa près de Lupin. She|she parked|then|quite|a long time|in front of|the|cash register|and|she passed|near|of|Lupin |зупинилася||||||касіровка||||| ella|estacionó|luego|bastante|tiempo|delante de|la|caja|y|pasó|cerca|de|Lupin sie|sie parkte|dann|ziemlich|lange|vor|der|Kasse|und|sie ging vorbei|nahe|an|Lupin o|durdu|sonra|oldukça|uzun süre|önünde|kasanın|kasa|ve|geçti|yakın|-den|Lupin'in yanından She then parked for quite a while in front of the cash register and passed near Lupin. Luego estacionó bastante tiempo frente a la caja y pasó cerca de Lupin. Sonra kasanın önünde oldukça uzun süre bekledi ve Lupin'in yanından geçti. Sie parkte dann eine ganze Weile vor der Kasse und ging an Lupin vorbei.

Il ordonna, tout bas : He|he ordered|all|low él|ordenó|todo|bajo o|emretti|tamamen|sessiz er|er befahl|ganz|leise He ordered, in a low voice: Él ordenó, en voz baja: Fısıldayarak emretti: Er befahl leise:

— Rendez-vous derrière le lycée Janson. ||behind|the|high school|Janson ||detrás de|el|liceo|Janson ||arkasında|lisenin|lise|Janson'un ||hinter|dem|Gymnasium|Janson — Let's meet behind the Janson high school. — Encuéntrate detrás del liceo Janson. — Janson lisesinin arkasında buluşalım. — Treffen wir uns hinter dem Lycée Janson.

Elle le rejoignit dans une rue peu fréquentée. She|him|she joined|in|a|street|not very|busy ella|lo|alcanzó|en|una|calle|poco|concurrida o|onu|katıldı|-de|bir|sokak|az|kalabalık sie|ihn|sie holte ein|in|einer|Straße|wenig|frequentiert She joined him in a little-frequented street. Ella lo alcanzó en una calle poco transitada. Onu pek sık kullanılmayan bir sokakta buldu. Sie traf ihn in einer wenig frequentierten Straße.

— Et si l'on me suit ? And|if|we|to me|they follow і|||| y|si|uno|me|sigue und|wenn|man|mich|folgt ve|eğer|biri|beni|takip ederse — And what if someone follows me? — ¿Y si me siguen? — Ya beni takip ederlerse? — Und wenn man mir folgt? dit-elle. she said. dijo ella. dedi. sagte sie.

— Non, affirma-t-il. No||| no||| hayır|doğruyor|| nein||| — No, he affirmed. — No, afirmó él. — Hayır, dedi. — Nein, behauptete er. J'ai bien regardé. I have|well|looked he|bien|mirado ben|iyi|baktım ich habe|gut|geschaut I looked carefully. He mirado bien. İyi baktım. Ich habe gut geschaut. Écoute-moi. escucha|me Listen to me. Escúchame. Beni dinle. Hör mir zu. Où as-tu trouvé ce bouchon ? Where|||found|that|cork dónde|has|tú|encontrado|este|tapón nerede|||bulduğun|bu|tıpa wo|||gefunden|diesen|korken Where did you find this cork? ¿Dónde encontraste este tapón? Bu mantarı nerede buldun? Wo hast du diesen Korken gefunden?

— Dans le tiroir de sa table de nuit. In|the|drawer|of|his|table|of|night en|el|cajón|de|su|mesa|de|noche içinde||çekmece|||masa||gece in|die|schublade|von|seinem|tisch|nachttisch| — In the drawer of his nightstand. — En el cajón de su mesita de noche. — Onun gece masası çekmecesinde. — In der Schublade seines Nachttischs.

— Cependant, nous avons déjà fouillé là. However|we|we have|already|searched|there ||||обшукали| sin embargo|nosotros|hemos|ya|registrado|allí jedoch|wir|haben|schon|durchsucht|dort ancak|biz|sahipiz|zaten|aradık|orada — However, we have already searched there. — Sin embargo, ya hemos buscado allí. — Ancak, orayı zaten aramıştık. — Wir haben dort jedoch bereits gesucht.

— Oui, et moi encore hier matin. Yes|and|me|again|yesterday|morning sí|y|a mí|aún|ayer|mañana evet|ve|bana|yine|dün|sabah ja|und|mir|noch|gestern|morgen — Yes, and me just yesterday morning. — Sí, y yo aún ayer por la mañana. — Evet, ben de dün sabah. — Ja, und ich noch gestern Morgen. C'est sans doute qu'il l'y a mis cette nuit. It's|without|doubt|that he|it there|he has|put|this|night es|sin|duda|que él|lo allí|a|puso|esta|noche bu|-sız|şüphe|onun|oraya|-di|koymuş|bu|gece es ist|ohne|Zweifel|dass er|es dort|hat|gelegt|diese|Nacht It's probably that he put it there last night. Sin duda lo puso allí anoche. Muhtemelen onu bu gece oraya koydu. Es ist wohl so, dass er es letzte Nacht dort hingelegt hat.

— Et sans doute aussi qu'il va l'y reprendre, observa Lupin. And|without|doubt|also|that he|he is going|it there|to take back|he observed|Lupin y|sin|duda|también|que él|va|lo allí|recuperar|observó|Lupin ve|-sız|şüphe|de|onun|-acak|oraya|alacak|gözlemledi|Lupin und|ohne|Zweifel|auch|dass er|wird|es dort|wiedernehmen|beobachtete|Lupin — And probably also that he will take it back, observed Lupin. — Y sin duda también lo volverá a recoger, observó Lupin. — Ve muhtemelen onu geri alacak, diye gözlemledi Lupin. — Und wahrscheinlich wird er es auch wieder dort abholen, bemerkte Lupin.

— Peut-être bien. ||well ||bien ||iyi ||gut — Maybe. — Quizás. — Belki de. — Vielleicht.

— Et s'il ne l'y trouve plus ? And|if he|not|it there|he finds|anymore y|si él|no|lo allí|encuentra|más ve|eğer o|ne|onu orada|bulursa|artık und|wenn er|nicht|es dort|findet|mehr — And if he doesn't find it there anymore? — ¿Y si ya no lo encuentra allí? — Ya onu orada bulamazsa? — Und wenn er es nicht mehr dort findet?

Victoire parut effrayée. Victoire|she seemed|frightened ||перелякана Victoire|pareció|asustada Victoire|sie erschien|erschrocken Victoire|göründü|korkmuş Victoire appeared frightened. Victoire pareció asustada. Victoire korkmuş görünüyordu. Victoire schien erschrocken.

— Réponds-moi, dit Lupin : s'il ne l'y trouve plus, est-ce toi qu'il accusera du vol ? ||he said|Lupin|if he|not|it there|he finds|anymore|||you|that he|he will accuse|of the|theft |||||||||||||обвинува|| ||dijo|Lupin|si él|no|lo allí|encuentra|más|||tú|que él|acusará|del|robo ||sagte|Lupin|wenn er|nicht|es dort|findet|mehr|||dich|den er|beschuldigen wird|des|Diebstahls ||dedi|Lupin|eğer o|ne|onu orada|bulursa|artık|||sen|onun|suçlayacak|hırsızlık|hırsızlık — Answer me, said Lupin: if he doesn't find it there anymore, will he accuse you of the theft? — Respóndeme, dijo Lupin: si ya no lo encuentra allí, ¿te acusará a ti del robo? — Bana cevap ver, dedi Lupin: eğer onu orada bulamazsa, seni hırsızlıkla mı suçlayacak? — Antworte mir, sagte Lupin: Wenn er es nicht mehr dort findet, wird er dich des Diebstahls beschuldigen?

— Évidemment… Obviously evidentemente elbette offensichtlich — Obviously… — Evidentemente… — Elbette… — Offensichtlich…

— Alors, va l'y remettre, et au galop. So|go|there|to put it back|and|at the|gallop entonces|ve|allí|poner|y|al|galope o zaman|git|ona|yeniden koymak|ve|da|dörtnala also|geh|es dort|wieder hinlegen|und|im|galopp — So, go put it back, and at a gallop. — Entonces, vuelve a ponerlo, y al galope. — O zaman, onu yerine koy ve dörtnala git. — Dann tu setz ihn wieder ein, und im Galopp.

— Mon Dieu ! My|God mi|Dios benim|Tanrım mein|Gott — My God! — ¡Dios mío! — Aman Tanrım! — Mein Gott! mon Dieu ! my|God mi|Dios benim|Tanrım mein|Gott My God! ¡Dios mío! Aman Tanrım! Mein Gott! gémit-elle, pourvu qu'il n'ait pas eu le temps de s'en apercevoir. ||provided|that he|he has not||had|the|time|to|of it|to notice |||||||||||помітити ||con tal de que|que él|no tenga|no|haya tenido|le|tiempo|de|en|darse cuenta ||vorausgesetzt|dass er|nicht hat|nicht|gehabt|die|Zeit|um|sich|bemerken ||umarım|o|sahip değil|değil|zaman|onu|zaman|-mek|ondan|fark etmek hän huokaili, kunhan mies ei ehtinyt huomata. she moaned, as long as he hasn't had time to notice. gimió ella, con tal de que no haya tenido tiempo de darse cuenta. inledi, umarım bunu fark edecek zamanı olmamıştır. stöhnte sie, hoffentlich hat er nicht die Zeit gehabt, es zu bemerken. Donne-moi l'objet, vite. ||the object|quickly ||el objeto|rápido ||nesneyi|çabuk ||das Objekt|schnell Give me the object, quickly. Dame el objeto, rápido. Bana nesneyi ver, çabuk. Gib mir das Objekt, schnell.

— Tiens, le voici, dit Lupin. Here|it|here|he said|Lupin aquí tienes|lo|aquí está|dijo|Lupin al|onu|işte|dedi|Lupin hier|das|hier ist|sagt|Lupin — Here it is, said Lupin. — Aquí lo tienes, dijo Lupin. — İşte, bu da burada, dedi Lupin. — Hier, bitte, sagte Lupin.

Il chercha dans la poche de son pardessus. He|he searched|in|the|pocket|of|his|overcoat él|buscó|en|el|bolsillo|de|su|abrigo o|aradı|içinde|ceketinin|cebinde|-in|kendi|palto er|suchte|in|die|Tasche|von|seinem|Überrock He searched in the pocket of his overcoat. Buscó en el bolsillo de su abrigo. Ceketinin cebinde aradı. Er suchte in der Tasche seines Überrocks.

— Eh bien ? Well|then eh|bien eh|iyi nun|gut — Well? — ¿Y bien? — Ne oldu? — Na und? fit Victoire la main tendue. he/she/it made|Victory|the|hand|extended hizo|Victoria|la|mano|extendida yaptı|zafer|onu|el|uzatılmış er gab|Victoire|die|Hand|ausgestreckt fit Victory the outstretched hand. fit Victoria la mano tendida. sevinçle uzanan el. fit Victoire die Hand ausgestreckt.

— Eh bien, dit-il au bout d'un instant, il n'y est plus. Well|good||it||||||there|is|anymore eh|bien||él||||||allí no|está|más iyi|tamam||o||||||orada değil|var|daha nun|gut||er|||||er|nicht dorthin|ist|mehr — Well, he said after a moment, he is no longer there. — Bueno, dijo él después de un momento, ya no está. — Eh işte, dedi bir an sonra, orada yok artık. — Nun gut, sagte er nach einem Moment, er ist nicht mehr da.

— Quoi ! was — What! — ¿Qué? — Ne ! — Was!

— Ma foi, non, il n'y est plus… on me l'a repris. meine|Treu|nein|er|nicht dorthin|ist|mehr|man|mir|es hat|zurückgenommen — Indeed, no, he is no longer there... they took him back. — Por Dios, no, ya no está... me lo han quitado. — Vallahi, hayır, artık orada değil... onu benden aldılar. — Bei Gott, nein, er ist nicht mehr da... man hat ihn mir wieder weggenommen.

Il éclata de rire, et d'un rire qui, cette fois, ne se mêlait d'aucune amertume. He|he burst|with|laughter|and|of a|laughter|which|this|time|not|himself|he mixed|with any|bitterness ||||||||||||||гіркота él|estalló|de|risa|y|de una|risa|que|esta|vez|no|se|mezclaba|de ninguna|amargura er|er brach aus|von|lachen|und|mit einem|Lachen|das|dieses|Mal|nicht|sich|er mischte|mit keiner|Bitterkeit o|patladı|-den|gülmek|ve|bir|gülüş|ki|bu|sefer|-ma|kendini|karışıyordu|hiçbir|acılık He burst out laughing, and with a laugh that, this time, was not mixed with any bitterness. Él estalló en risas, y con una risa que, esta vez, no se mezclaba con ninguna amargura. Güldü, ve bu sefer, hiçbir acı ile karışmayan bir kahkaha ile. Er brach in Lachen aus, und in einem Lachen, das diesmal mit keiner Bitterkeit vermischt war.

Victoire s'indigna. Victoire|she was indignant |обурюється Victoire|se indignó Victoire|sie empörte sich Victoire|öfkelendi Victoire was indignant. Victoire se indignó. Victoire öfkelendi. Victoire empörte sich.

— Tu as de la gaieté de reste !… Dans une pareille circonstance !… You|you have|of|the|cheerfulness|of|remaining|In|a|such|circumstance tú|tienes|de|la|alegría|de|sobra|en|una|tal|circunstancia sen|var|-den|-ı|neşe|-den|geriye kalan|-de|bir|benzer|durum du|du hast|von|die|Fröhlichkeit|von|übrig|in|einer|solchen|Umständen — You have some nerve!… In such a circumstance!… — ¡Tienes alegría de sobra!… ¡En una circunstancia así!… — Hala neşen var!… Böyle bir durumda!… — Du hast aber gute Laune!… In so einer Situation!…

— Que veux-tu ? What|| qué|quieres|tú ne|istiyorsun|sen was|du willst|du — What do you want? — ¿Qué quieres? — Ne istiyorsun? — Was willst du? Avoue que c'est vraiment drôle. Admit|that|it's|really|funny признайся|||| admite|que|es|realmente|divertido gestehe|dass|es ist|wirklich|lustig itiraf et|ki|bu|gerçekten|komik Admit that it's really funny. Confiesa que es realmente gracioso. Kabul et ki bu gerçekten komik. Gib zu, dass es wirklich lustig ist. Ce n'est plus un drame que nous jouons… c'est une féerie, une féerie comme les Pilules du Diable, ou bien le pied de Mouton. This|it's not|anymore|a|drama|that|we|we play|it's|a|fairy tale|a|fairy tale|like|the|Pills|of the|Devil|or|well|the|foot|of|Sheep |||||||граємо|||феєрія|||||Пілки||||||||баран esto|no es|más|un|drama|que|nosotros|actuamos|es|una|fantasía|una|fantasía|como|las|pastillas|del|Diablo|o|bien|el|pie|de|Mouton das|ist nicht|mehr|ein|Drama|dass|wir|spielen|es ist|eine|Märchen|eine|Märchen|wie|die|Pillen|des|Teufel|oder|gut|das|Fuß|von|Schaf bu|değil|artık|bir|dram|ki|biz|oynuyoruz|bu|bir|peri masalı|bir|peri masalı|gibi|şeyler|haplar|şeyin|şeytan|veya|iyi|şey|ayak|şeyin|koyun It's no longer a drama that we are playing... it's a fairy tale, a fairy tale like the Devil's Pills, or the foot of Mouton. Ya no es un drama que estamos interpretando... es una fantasía, una fantasía como las Píldoras del Diablo, o el pie de Mouton. Artık oynadığımız bir dram değil... bu bir peri masalı, Şeytanın Hapları gibi bir peri masalı ya da Koyun Ayak. Es ist kein Drama mehr, das wir spielen… es ist ein Märchen, ein Märchen wie die Teufelspillen oder der Fuß des Schafes. Dès que j'aurai quelques semaines de repos, j'écrirai ça… le Bouchon Magique, ou les Mésaventures du pauvre Arsène. As soon as|that|I will have|some|weeks|of|rest|I will write|that|the|Cork|Magic|or|the|Misadventures|of the|poor|Arsène |||||||||||||всі|пригоди||| tan pronto como|que|tenga|algunas|semanas|de|descanso|escribiré|eso|el|tapón|mágico|o|las|desventuras|del|pobre|Arsène sobald|dass|ich haben werde|einige|Wochen|an|Ruhe|ich werde schreiben|das|das|Korken|Magisch|oder|die|Missgeschicke|des|armen|Arsène hemen|ki|sahip olacağım|birkaç|hafta|şey|dinlenme|yazacağım|bunu|şey|tıpa|sihirli|veya|şeyler|talihsizlikler|şeyin|zavallı|Arsène As soon as I have a few weeks of rest, I will write this... the Magic Cork, or the Misadventures of poor Arsène. Tan pronto como tenga unas semanas de descanso, escribiré eso... el Tapón Mágico, o las Desventuras del pobre Arsène. Birkaç hafta dinlenme fırsatım olunca bunu yazacağım... Sihirli Tıpa ya da zavallı Arsène'in Başına Gelenler. Sobald ich ein paar Wochen Ruhe habe, werde ich das schreiben… der Zauberkorken oder die Missgeschicke des armen Arsène.

— Enfin, qui te l'a repris ? Finally|who|to you|it|taken back ||||забрав por fin|quién|te|lo|volvió a tomar schließlich|wer|dir|es hat|zurückgenommen sonunda|kim|sana|onu|geri aldı — Well, who took it back from you? — Al final, ¿quién te lo quitó? — Sonunda, bunu kim senden aldı? — Schließlich, wer hat es dir weggenommen?

— Qu'est-ce que tu chantes !… Il s'est envolé tout seul… Il s'est évanoui dans ma poche… Passez, muscade. ||that|you|you sing|It|it is|flown away|all|alone||it is|fainted|in|my|pocket|Pass|nutmeg |||||||влетів|||||зникнув|||||мускатний горіх ||que|tú|cantas|él|se|voló|todo|solo||se|desmayó|en|mi|bolsillo|pasen|nuez moscada ||dass|du|singst|er|sich|davongeflogen|ganz|allein|er|sich|ohnmächtig geworden|in|meine|Tasche|Gehen Sie vorbei|Muskatnuss ||ne|sen|şarkı söylüyorsun|o|kendini|uçmuş|tamamen|yalnız|o|kendini|bayılmış|içinde|benim|cebim|geçin|muskat - Mitä sinä laulat!... Se lensi itsestään pois... Se katosi taskuuni... Anna se eteenpäin, muskottipähkinä. — What are you singing!… It flew away by itself… It vanished into my pocket… Go on, nutmeg. — ¡Qué cantas!… Se voló solo… Se desvaneció en mi bolsillo… Pasa, nuez moscada. — Ne şarkı söylüyorsun!… Kendiliğinden uçtu… Cebimde bayıldı… Geçin, muskat. — Was singst du!… Es ist von alleine weggeflogen… Es ist in meiner Tasche verschwunden… Geh weiter, Muskat.

Il poussa doucement la vieille bonne, et, d'un ton plus sérieux : He|he pushed|gently|the|old|maid|and|in a|tone|more|serious él|empujó|suavemente|la|anciana|sirvienta|y|de un|tono|más|serio o|itti|nazikçe|onu|yaşlı|hizmetçi|ve|bir|ton|daha|ciddi er|schob|sanft|die|alte|Dienstmagd|und|in einem|Ton|ernster|ernst He gently pushed the old maid, and, in a more serious tone: Empujó suavemente a la vieja sirvienta, y, en un tono más serio: Yaşlı hizmetçiyi nazikçe itti ve daha ciddi bir tonla: Er schob die alte Dienstmagd sanft zur Seite und sagte in einem ernsteren Ton:

— Rentre, Victoire, et ne t'inquiète pas. Go back|Victory|and|not|you worry|not regresa|Victoria|y|no|te preocupes|no geri dön|zafer|ve|-me|endişelenme| Geh zurück|Victoire|und|nicht|mach dir Sorgen| — Go back, Victoire, and don't worry. — Entra, Victoria, y no te preocupes. — İçeri gir, Victoire, ve endişelenme. — Geh rein, Victoire, und mach dir keine Sorgen. Il est évident qu'on t'avait vu me remettre ce bouchon et qu'on a profité de la bousculade, dans le magasin, pour le cueillir au fond de ma poche. It|is|evident|that we|we had|seen|me|to hand over|that|cork|and|that we|we have|taken advantage|of|the|jostling|in|the|store|to|it|to pick|from|bottom|of|my|pocket ||||||||||||||||штовханина||||||взяти||||| él|es|evidente|que uno|te había|visto|me|entregar|este|tapón|y|que uno|ha|aprovechado|de|la|aglomeración|en|el|tienda|para|lo|recoger|al|fondo|de|mi|bolsillo es|ist|offensichtlich|dass man|dich hatte|gesehen|mir|übergeben|diesen|Korken|und|dass man|hat|profitiert|von|der|Drängerei|in|dem|Geschäft|um|ihn|herauszuholen|aus|tief|aus|meiner|Tasche o|-dir|açık|birinin|seni|gördüğünü|bana|vermek|bu|tıpa|ve|birinin|-dir|faydalandığını|-den|o|itişme|içinde|onu|dükkân|-mek için|onu|almak|-in|derinlik|-den|benim|cebim It is obvious that someone saw you hand me that cork and took advantage of the commotion in the store to pick it from the bottom of my pocket. Es evidente que te vieron entregarme este tapón y que aprovecharon el empujón en la tienda para recogerlo del fondo de mi bolsillo. Bana bu mantarı verdiğini görmüşlerdi ve dükkandaki kalabalıktan yararlanarak cebimin derinliklerinden onu almışlardı. Es ist offensichtlich, dass man dich gesehen hat, wie du mir diesen Korken gegeben hast, und dass man die Gelegenheit in dem Gedränge im Laden genutzt hat, um ihn aus meiner Tasche zu holen. Tout cela prouve que nous sommes surveillés de plus près que je ne pensais, et par des adversaires de premier ordre. All|that|it proves|that|we|we are|monitored|from|more|close|than|I|not|I thought|and|by|some|opponents|of|first|order todo|eso|prueba|que|nos|estamos|vigilados|de|más|cerca|que|yo|no|pensaba|y|por|unos|adversarios|de|primer|orden tüm|bu|kanıtlıyor|ki|bizi|olduğumuzu|gözetleniyoruz|-den|daha|yakın|-den|ben|değil|düşünmüştüm|ve|tarafından|-den|düşmanlar|-den|birinci|sınıf alles|das|beweist|dass|wir|sind|überwacht|von|näher|dran|als|ich|nicht|dachte||von|Gegner|Gegner|von|erster|Ordnung All of this proves that we are being watched more closely than I thought, and by top-tier adversaries. Todo esto prueba que estamos siendo vigilados más de cerca de lo que pensaba, y por adversarios de primer orden. Tüm bunlar, düşündüğümden daha yakından izlendiğimizi ve birinci sınıf rakipler tarafından izlendiğimizi kanıtlıyor. Das alles beweist, dass wir enger überwacht werden, als ich dachte, und von erstklassigen Gegnern. Mais, encore une fois, sois tranquille. But|again|a|time|be|calm pero|aún|una|vez|sé|tranquilo ama|yine|bir|kez|ol|sakin aber|noch|eine|Mal|sei|ruhig But, once again, be calm. Pero, una vez más, mantén la calma. Ama, bir kez daha, sakin ol. Aber, noch einmal, sei ruhig. Les honnêtes gens ont toujours le dernier mot. The|honest|people|they have|always|the|last|word los|honestos|gente|tienen|siempre|el|último|palabra o|dürüst|insanlar|sahipler|her zaman|son|son|sözü die|ehrlichen|Leute|haben|immer|das|letzte|Wort Honest people always have the last word. Las personas honestas siempre tienen la última palabra. Dürüst insanlar her zaman son sözü söyler. Die ehrlichen Menschen haben immer das letzte Wort. Tu n'avais rien d'autre à me dire ? You|you had|nothing|else|to|me|to say tú|no tenías|nada|más|a|me|decir sen|sahip değildin|hiçbir şey|başka|-e|bana|söylemek du|hattest nicht|nichts|anderes|zu|mir|sagen Did you have anything else to tell me? ¿No tenías nada más que decirme? Bana söyleyecek başka bir şeyin yok muydu? Hattest du nichts anderes, was du mir sagen wolltest?

— Si. Yes evet ja — Yes. — Sí. — Evet. — Ja. On est venu, hier soir, pendant que M. Daubrecq était sorti. We|we are|come|yesterday|evening|while|that|Mr|Daubrecq|he was|gone out nosotros|estamos|venido|ayer|noche|mientras|que|Sr|Daubrecq|estaba|salido biz|olmak|geldik|dün|akşam|sırasında|-dığı zaman|Bay|Daubrecq|olmuştu|çıkmıştı wir|sind|gekommen|gestern|Abend|während|als|Herr|Daubrecq|war|ausgegangen We came last night while Mr. Daubrecq was out. Vinimos anoche, mientras el Sr. Daubrecq estaba fuera. Dün akşam, Bay Daubrecq dışarıdayken geldik. Wir sind gestern Abend gekommen, während Herr Daubrecq draußen war. J'ai vu des lumières qui se reflétaient sur les arbres du jardin. I have|seen|some|lights|that|themselves|they were reflecting|on|the|trees|of the|garden he|visto|unas|luces|que|se|reflejaban|sobre|los|árboles|del|jardín ben|gördüm|bazı|ışıklar|-lar|kendilerini|yansıyordu|üzerine|ağaçlar||bahçenin| ich habe|gesehen|einige|Lichter|die|sich|reflektierten|auf|die|Bäume|im|Garten I saw lights reflecting on the trees in the garden. Vi luces que se reflejaban en los árboles del jardín. Bahçedeki ağaçların üzerinde yansıyan ışıkları gördüm. Ich habe Lichter gesehen, die sich auf den Bäumen im Garten spiegelten.

— La concierge ? The|concierge la|portera o|kapıcı die|Hausmeisterin — The concierge? — ¿La portera? — Kapıcı mı? — Die Hausmeisterin?

— La concierge n'était pas couchée. The|concierge|she was not|not|lying down la|conserje|no estaba|no|acostada -e|kapıcı|değildi|değil|yatmış die|Hausmeisterin|sie war nicht|nicht|gelegen — The concierge was not in bed. — La portera no estaba acostada. — Kapıcı yatmamıştı. — Die Hausmeisterin war nicht im Bett.

— Alors ce sont les types de la Préfecture ; ils continuent de chercher. So|these|they are|the|guys|from|the|Prefecture|they|they continue|to|to search entonces|esto|son|los|tipos|de|la|Prefectura|ellos|continúan|de|buscar o zaman|bu|-dir|-ler|adamlar|-den|-e|emniyet|onlar|devam ediyorlar|-e|aramaya also|diese|sie sind|die|Typen|von|der|Präfektur|sie|sie fahren fort|mit|suchen — So it's the guys from the Prefecture; they keep searching. — Entonces son los tipos de la Prefectura; siguen buscando. — O zaman bunlar Prefektür'den adamlar; aramaya devam ediyorlar. — Also sind es die Typen von der Präfektur; sie suchen weiter. À tantôt, Victoire… Tu me feras rentrer… Until|later|Victory|You|me|you will make|to go back |до скорого||||забереш мене| hasta|pronto|Victoria|tú|me|harás|regresar bis|später|Victoire|du|mich|du wirst|nach Hause bringen -e|birazdan|zafer|sen|beni|yapacaksın|girmeye See you later, Victoire... You'll let me in... Hasta luego, Victoire... Me harás entrar... Görüşürüz, Victoire… Beni içeri alırsın… Bis später, Victoire… Du wirst mich reinlassen…

— Comment ! How cómo nasıl wie — What! — ¿Cómo! — Nasıl! — Wie bitte! tu veux… you|you want tú|quieres sen|istiyorsun du|willst you want... tú quieres… istiyorsun… du willst…

— Qu'est-ce que je risque ? ||that|I|I risk ||lo que|yo|arriesgo ||was|ich|riskiere |||ben|risk ediyorum — What do I risk? — ¿Qué riesgo corro? — Ne riske ediyorum? — Was habe ich zu verlieren? Ta chambre est au troisième étage. Your|room|it is|on the|third|floor tu|habitación|está|en el|tercer|piso senin|odan|dir|-de|üçüncü|kat dein|Zimmer|ist|im|dritten|Stock Your room is on the third floor. Tu habitación está en el tercer piso. Odan üçüncü katta. Dein Zimmer ist im dritten Stock. Daubrecq ne se doute de rien. Daubrecq|not|himself|he suspects|of|anything Daubrecq|no|se|duda|de|nada Daubrecq|değil|kendisi|şüpheleniyor|hakkında|hiçbir şey Daubrecq|nicht|sich|ahnt|von|nichts Daubrecq suspects nothing. Daubrecq no sospecha nada. Daubrecq hiçbir şeyden şüphelenmiyor. Daubrecq ahnt nichts.

— Mais les autres ? But|the|others pero|los|otros ama|diğer|diğerleri aber|die|anderen — But the others? — ¿Pero los demás? — Ama diğerleri? — Aber die anderen?

— Les autres ? The|others los|otros diğer|diğerleri die|anderen — The others? — ¿Los demás? — Diğerleri? — Die anderen? S'ils avaient eu quelque intérêt à me faire mauvais parti, ils l'auraient déjà tenté. If they|they had|had|some|interest|to|me|to do|bad|harm|they|they would have|already|attempted si ellos|hubieran|tenido|algún|interés|en|a mí|hacer|malo|parte|ellos||ya|intentado eğer onlar|sahiptiler|sahip olmak|herhangi bir|çıkar|-e|bana|yapmak|kötü|zarar|onlar|onu yapmış olurlardı|zaten|denemek wenn sie|sie hätten|gehabt|irgendein|Interesse|an|mir|machen|schlechten|Part|sie|sie hätten es|schon|versucht If they had any interest in doing me harm, they would have already tried. Si hubieran tenido algún interés en hacerme daño, ya lo habrían intentado. Eğer bana zarar vermekle bir çıkarları olsaydı, bunu çoktan denemiş olurlardı. Wenn sie irgendein Interesse daran gehabt hätten, mir zu schaden, hätten sie es bereits versucht. Je les gêne, voilà tout. I|them|I bother|that's|all ||гальмую|| yo|los|molesto|eso es|todo ich|sie|ich störe|das ist|alles ben|onları|rahatsız ediyorum|işte|hepsi I just annoy them, that's all. Les estorbo, eso es todo. Onları rahatsız ediyorum, hepsi bu. Ich störe sie, das ist alles. Ils ne me craignent pas. They|not|me|they fear|not ellos|no|me|temen|no onlar|değil|bana|korkuyorlar|değil sie|nicht|mir|fürchten|nicht They do not fear me. No me temen. Benden korkmuyorlar. Sie fürchten mich nicht. À tantôt, Victoire, sur le coup de cinq heures. At|later|Victory|on|the|stroke|of|five|hours До|||||||| hasta|luego|Victoria|a|el|momento|de|cinco|horas bis|später|Victoire|um|die|Stunde|nach|fünf|Uhr -e|yarın|zafer|-de|saat|vuruş|-de|beş|saatler See you later, Victoire, around five o'clock. Hasta luego, Victoire, alrededor de las cinco. Görüşürüz, Victoire, saat beşte. Bis später, Victoire, gegen fünf Uhr.

Une surprise encore attendait Lupin. A|surprise|still|it was waiting|Lupin una|sorpresa|aún|esperaba|Lupin bir|sürpriz|hala|bekliyordu|Lupin eine|Überraschung|noch|erwartete|Lupin Another surprise awaited Lupin. Una sorpresa aún esperaba a Lupin. Lupin'i yine bir sürpriz bekliyordu. Eine Überraschung erwartete Lupin noch. Le soir, sa vieille bonne lui annonça que, ayant ouvert par curiosité le tiroir de la table de nuit, elle y avait retrouvé le bouchon de cristal. The|evening|his|old|maid|to him|she announced|that|having|opened|by|curiosity|the|drawer|of|the|table|of|night|she|there|she had|found|the|stopper|of|crystal el|noche|su|vieja|sirvienta|le|anunció|que|al haber|abierto|por|curiosidad|el|cajón|de|la|mesa|de|noche|ella|allí|había|encontrado|el|tapón|de|cristal o|akşam|onun|yaşlı|hizmetçi|ona|duyurdu|-dığı|-arak|açmış|-den|merak|o|çekmece|-in|o|masa|-in|gece|o|orada|bulmuş|yeniden|o|tıpa|-in|kristal die|Abend|seine|alte|Dienstmagd|ihr|sie kündigte an|dass|nachdem sie|geöffnet|aus|Neugier|die|Schublade|von|dem|Nachttisch|aus|Nacht|sie|darin|sie hatte|wiedergefunden|den|Korken|aus|Kristall In the evening, his old maid announced to him that, having opened the nightstand drawer out of curiosity, she had found the crystal stopper there. Por la noche, su vieja sirvienta le anunció que, al abrir por curiosidad el cajón de la mesita de noche, había encontrado el tapón de cristal. Akşam, yaşlı hizmetçisi ona merakla gece masası çekmecesini açtığını ve orada kristal tıpayı bulduğunu söyledi. Am Abend teilte ihm seine alte Dienstmagd mit, dass sie aus Neugier die Schublade des Nachttisches geöffnet hatte und den Kristallverschluss dort wiedergefunden hatte.

Lupin n'en était plus à s'émouvoir de ces incidents miraculeux. Lupin|not|he was|anymore|to|to be moved|by|these|incidents|miraculous Lupin|no|estaba|más|a|conmoverse|de|estos|incidentes|milagrosos Lupin|artık|değildi|daha|-e|heyecanlanmak|-den|bu|olaylar|mucizevi Lupin|nicht mehr|war|mehr|damit|sich aufregen|über|diese|Vorfälle|wunderbare Lupin was no longer moved by these miraculous incidents. Lupin ya no se emocionaba por esos incidentes milagrosos. Lupin artık bu mucizevi olaylara duygulanmıyordu. Lupin war nicht mehr überrascht von diesen wunderbaren Vorfällen. Il se dit simplement : He|himself|he said|simply él|se|dijo|simplemente o|kendine|dedi|sadece er|sich|sagte|einfach He simply said to himself: Simplemente se dijo: Sadece şunu düşündü: Er dachte einfach:

— Donc on l'y a rapporté. So|we|it there|we have|reported Отже|||| entonces|uno|lo allí|a|reportado also|man|ihn dorthin|hat|gebracht yani|birisi|onu oraya|-di|getirdi — So it was brought back there. — Entonces, lo han traído aquí. — Yani onu oraya getirmişler. — Also hat man ihn dorthin gebracht. Et la personne qui l'y a rapporté et qui s'introduit dans cet hôtel par des moyens inexplicables, cette personne a jugé comme moi que le bouchon ne devait pas disparaître. And|the|person|who|it there|we have|reported|and|who|he/she enters|in|this|hotel|by|some|means|inexplicable|this|person|she/he has|judged|as|me|that|the|cork|not|it should|not|to disappear y|la|persona|que|lo allí|a|reportado|y|que|se introduce|en|este|hotel|por|medios||inexplicables|esta|persona|ha|juzgado|como|yo|que|el|tapón|no|debía|no|desaparecer ve|o|kişi|ki|onu oraya|-di|getirdi|ve|ki|içeri girdi|-e|bu|otel|-den|bazı|yollar|açıklanamaz|bu|kişi|-di|düşündü|gibi|ben|-dığı|o|tıpa|-ma|zorunda|değil|kaybolmak und|die|Person|die|ihn dorthin|hat|gebracht|und|die|sich einschleicht|in|dieses|Hotel|durch|irgendwelche|Mittel|unerklärliche|diese|Person|hat|entschieden|wie|ich|dass|der|Korken|nicht|sollte|nicht|verschwinden And the person who brought it back there and who entered this hotel by inexplicable means, that person judged, like me, that the cork should not disappear. Y la persona que lo ha traído y que se introduce en este hotel por medios inexplicables, esa persona ha juzgado como yo que el tapón no debía desaparecer. Ve onu oraya getiren ve bu otele açıklanamaz yollarla giren bu kişi, benim gibi düşündü ki, mantar kaybolmamalı. Und die Person, die ihn dorthin gebracht hat und die sich auf unerklärliche Weise in dieses Hotel einschleicht, diese Person hat wie ich entschieden, dass der Korken nicht verschwinden sollte. Et cependant Daubrecq, lui, qui se sait traqué jusqu'au fond de sa chambre, a de nouveau laissé ce bouchon dans un tiroir, comme s'il n'y attachait aucune importance ! And|however|Daubrecq|him|who|himself|he knows|hunted|to the|bottom|of|his|room|he has|of|again|left|that|cork|in|a|drawer|as|if he|to it|he attached|any|importance |||||||переслідуваний|||||||||залишив||||||||||| y|sin embargo|Daubrecq|él|que|se|sabe|perseguido|hasta el|fondo|de|su|habitación|ha|de|nuevo|dejado|este|tapón|en|un|cajón|como|si él|no|le daba|ninguna|importancia und|dennoch|Daubrecq|ihm|der|sich|weiß|verfolgt|bis zum|Grund|in|sein|Zimmer|hat|von|wieder|gelassen|diesen|Korken|in|eine|Schublade|wie|wenn er|nicht|anheftete|keine|Bedeutung ve|ama|Daubrecq|o|ki|kendini|biliyor|takip edilen|kadar|derinlik|-den|kendi|oda|var|-den|yeniden|bırakmış|bu|mantar|içinde|bir|çekmece|gibi|eğer o|ona|önem veriyordu|hiçbir|önem And yet Daubrecq, who knows he is being hunted even in the depths of his room, has once again left that cork in a drawer, as if he attached no importance to it! Y sin embargo, Daubrecq, él, que sabe que lo persiguen hasta el fondo de su habitación, ha dejado de nuevo este tapón en un cajón, como si no le diera ninguna importancia! Ve ancak Daubrecq, kendisinin odasının derinliklerinde takip edildiğini bilen biri olarak, bu mantarı tekrar bir çekmecede bırakmış, sanki buna hiç önem vermiyormuş gibi! Und doch hat Daubrecq, der weiß, dass er bis in sein Zimmer verfolgt wird, diesen Korken wieder in einer Schublade gelassen, als ob ihm das keine Bedeutung beigemessen würde! Allez donc vous faire une opinion !… Go|therefore|you|to make|a|opinion vayan|entonces|ustedes|hacer|una|opinión gidin|işte|siz|yapmak|bir|görüş Geht|also|euch|machen|eine|Meinung Go ahead and form your own opinion!… ¡Vayan a formarse una opinión! Gidin de bir fikir edinin!… Machen Sie sich doch eine Meinung!…

Si Lupin ne se faisait pas d'opinion, il ne pouvait tout de même pas se soustraire à certains raisonnements, à certaines associations d'idées, qui lui donnaient ce pressentiment confus de lumière que l'on éprouve à l'issue d'un tunnel. If|Lupin|not|himself|he made|not||||||of|||||at|||||||||||||||||||the end|of a|tunnel ||не||робив собі||||||все ж таки|||||позбутися|||міркувань|||||||||передчуття||||||відчуваєте||виходу|| si|Lupin|no|se|hacía|no|opinión|él|no|podía|todo|de|sin embargo|no|se|sustraer|a|ciertos|razonamientos|a|ciertas|asociaciones|de ideas|que|le|daban|este|presentimiento|confuso|de|luz|que|uno|siente|a|la salida|de un|túnel wenn|Lupin|nicht|sich|machte|keine|Meinung|er|nicht|konnte|alles|von||||entziehen|am|||||||||||Vorahnung||||||||Ende|eines|Tunnels eğer|Lupin|değil|kendini|yapıyordu|değil|görüş|o|değil|yapamazdı|tüm|-den|||||-de||akıl yürütmeler||||fikirlerden|||||||||||||çıkış|bir|tünel If Lupin did not form an opinion, he could not, however, escape certain reasoning, certain associations of ideas, which gave him that vague feeling of light one experiences at the end of a tunnel. Si Lupin no se formaba una opinión, no podía, sin embargo, eludir ciertos razonamientos, ciertas asociaciones de ideas, que le daban esa confusa sensación de luz que se experimenta al final de un túnel. Eğer Lupin bir fikir edinmiyorsa, yine de bazı akıl yürütmelerden, bazı düşünce bağlantılarından kaçamazdı; bu da ona bir tünelin sonunda hissedilen belirsiz bir ışık sezgisi veriyordu. Wenn Lupin sich keine Meinung bildete, konnte er sich dennoch nicht bestimmten Überlegungen und Assoziationen entziehen, die ihm dieses vage Gefühl von Licht gaben, das man am Ende eines Tunnels empfindet.

— En l'espèce, il est inévitable, se disait-il, qu'une rencontre prochaine ait lieu entre moi et « les autres ». In|this case|it|it is|inevitable|himself|||that a|meeting|next|it be|held|between|me|and|the|others в даному випадку|в даному випадку|||||казав|||зустріч|||||||| en|este caso|él|es|inevitable|se|||que una|encuentro|próxima|tenga|lugar|entre|yo|y|los|otros In|diesem Fall|er|ist|unvermeidlich|sich|||dass eine|Begegnung|nächste|haben|stattfinden|zwischen|mir|und|den|anderen -de|bu durumda|o|-dir|kaçınılmaz|kendini|||bir|karşılaşma|yakın|-dir|yer|arasında|ben|ve|diğerleri| — In this case, he told himself, it is inevitable that a meeting will soon take place between me and "the others". — En este caso, se decía a sí mismo, es inevitable que tenga lugar un próximo encuentro entre yo y «los otros». — Bu durumda, kendine diyordu ki, benimle "diğerleri" arasında yakın bir buluşmanın kaçınılmaz olduğu. — In diesem Fall dachte er, ist es unvermeidlich, dass bald eine Begegnung zwischen mir und "den anderen" stattfindet. Dès lors je serai maître de la situation. From|then|I|I will be|master|of|the|situation ||||господарем|з|| entonces|en|yo|seré|maestro|de|la|situación seit|damals|ich|werde sein|Meister|von|der|Situation o zaman|zaman|ben|olacağım|efendi|-in|durum|durum From then on, I will be in control of the situation. Desde entonces seré el maestro de la situación. O zamandan itibaren durumun kontrolü bende olacak. Von nun an werde ich der Herr der Lage sein.

Cinq jours s'écoulèrent sans que Lupin relevât le moindre détail. Five|days|they passed|without|that|Lupin|he noticed|the|slightest|detail |||без|||||найменший| cinco|días|transcurrieron|sin|que|Lupin|levantara|el|menor|detalle fünf|Tage|vergingen|ohne|dass|Lupin|er bemerkte|das|geringste|Detail beş|gün|geçti|-sız|-den|Lupin|fark etmedi|en|en küçük|detay Five days passed without Lupin noticing the slightest detail. Pasaron cinco días sin que Lupin notara el más mínimo detalle. Lupin en küçük bir detayı bile fark etmeden beş gün geçti. Fünf Tage vergingen, ohne dass Lupin das geringste Detail bemerkte. Le sixième jour, Daubrecq eut la visite matinale d'un monsieur, le député Laybach, qui, comme ses collègues, se traîna désespérément à ses pieds, et, en fin de compte, lui remit vingt mille francs. The|sixth|day|Daubrecq|he had|the|visit|morning|of a|gentleman|the|deputy|Laybach|who|like|his|colleagues|himself|he crawled|desperately|at|his|feet|and|in|end|of|account|to him|he handed over|twenty|thousand|francs |||||||||||||||||він||||||||||||передав||| el|sexto|día|Daubrecq|tuvo|la|visita|matutina|de un|señor|el|diputado|Laybach|que|como|sus|colegas|se|arrastró|desesperadamente|a|sus|pies|y|en|fin|de|cuenta|le|entregó|veinte|mil|francos der|sechste|Tag|Daubrecq|er hatte|die|Besuch|morgendliche|von einem|Herrn|den|Abgeordneten|Laybach|der|wie|seine|Kollegen|sich|er schleppte sich|verzweifelt|zu|seinen|Füßen||schließlich|Ende|von|Rechnung|ihm|er übergab|zwanzig|tausend|Francs o|altıncı|gün|Daubrecq|aldı|sabah|ziyaret|sabah|bir|bey|o|milletvekili|Laybach|ki|gibi|onun|meslektaşları|kendini|sürükledi|umutsuzca|-e|onun|ayakları|ve|sonunda|son|-den|hesap|ona|verdi|yirmi|bin|frank On the sixth day, Daubrecq received a morning visit from a gentleman, Deputy Laybach, who, like his colleagues, desperately crawled at his feet, and ultimately handed him twenty thousand francs. El sexto día, Daubrecq recibió la visita matutina de un señor, el diputado Laybach, quien, como sus colegas, se arrastró desesperadamente a sus pies y, al final, le entregó veinte mil francos. Altıncı gün, Daubrecq sabah saatlerinde bir beyefendi, milletvekili Laybach'ın ziyaretini aldı; o da meslektaşları gibi umutsuzca ayaklarına sürünerek, sonunda ona yirmi bin frank verdi. Am sechsten Tag erhielt Daubrecq am Morgen Besuch von einem Herrn, dem Abgeordneten Laybach, der, wie seine Kollegen, verzweifelt zu seinen Füßen kroch und ihm schließlich zwanzigtausend Francs überreichte.

Deux jours encore, puis une nuit, vers deux heures, Lupin posté sur le palier du second étage, perçut le grincement d'une porte, la porte, il s'en rendit compte, qui faisait communiquer le vestibule avec le jardin. Two|days|more|then|a|night|around|two|hours|Lupin|posted|on|the|landing|of the|second|floor|he heard|the|creaking|of a|door|the|door|it|of it|he realized|account|which|it connected|to communicate|the|vestibule|with|the|garden ||||||||||постійно стояв|||порозі||||||скрипіння|||||||||||||||| dos|días|más|luego|una|noche|hacia|dos|horas|Lupin|apostado|en|el|rellano|del|segundo|piso|percibió|el|chirrido|de una|puerta|la|puerta|él|se|dio|cuenta|que|hacía|comunicar|el|vestíbulo|con|el|jardín zwei|Tage|noch|dann|eine|Nacht|gegen|zwei|Uhr|Lupin|postiert|auf|dem|Flur|des|zweiten|Stockwerk|er hörte|das|Quietschen|einer|Tür|die|Tür|er|sich|er wurde sich|bewusst|die|die|verbinden|den|Vorraum|mit|dem|Garten iki|gün|daha|sonra|bir|gece|civarında|iki|saat|Lupin|yerleşmiş|-in|o|koridor|ikinci|kat|kat|duydu|o|gıcırtı|bir|kapı|o|kapı|o|ondan|fark etti|hesap|ki|yapıyordu|bağlamak|o|antre|ile|o|bahçe Two more days passed, then one night, around two o'clock, Lupin, stationed on the landing of the second floor, heard the creaking of a door, the door, he realized, that connected the vestibule to the garden. Dos días más, luego una noche, hacia las dos de la mañana, Lupin, apostado en el rellano del segundo piso, percibió el chirrido de una puerta, la puerta, se dio cuenta, que comunicaba el vestíbulo con el jardín. İki gün daha geçti, ardından bir gece, saat iki civarında, ikinci katın merdiveninde bekleyen Lupin, bir kapının gıcırdamasını duydu; o kapı, vestibülü bahçeye bağlayan kapıydı, bunu fark etti. Zwei Tage später, dann eine Nacht, gegen zwei Uhr, hörte Lupin, der auf der Treppe im zweiten Stock postiert war, das Quietschen einer Tür, der Tür, die, wie ihm klar wurde, das Vestibül mit dem Garten verband. Dans l'ombre, il distingua, ou plutôt il devina la présence de deux personnes qui montèrent l'escalier et s'arrêtèrent au premier devant la chambre de Daubrecq. In|the shadow|he|he distinguished|or|rather|he|he guessed|the|presence|of|two|people|who|they went up|the stairs|and|they stopped|at the|first|in front of|the|room|of|Daubrecq |||||||вгадав|||||осіб|||||||||||| en|la sombra|él|distinguió|o|más bien|él|adivinó|la|presencia|de|dos|personas|que|subieron|la escalera|y|se detuvieron|en el|primero|frente a|la|habitación|de|Daubrecq in|den Schatten|er|er erkannte|oder|vielmehr|er|er ahnte|die|Anwesenheit|von|zwei|Personen|die|sie stiegen|die Treppe|und|sie hielten an|vor|ersten|vor|dem|Zimmer|von|Daubrecq içinde|gölge|o|ayırt etti|ya da|daha doğrusu|o|tahmin etti|-i|varlığı|-in|iki|kişi|-ki|çıktılar|merdiveni|ve|durdular|-de|birinci|önünde|-i|oda|-in|Daubrecq In the shadows, he distinguished, or rather he guessed the presence of two people who climbed the stairs and stopped in front of Daubrecq's room on the first floor. En la sombra, distinguió, o más bien adivinó la presencia de dos personas que subieron las escaleras y se detuvieron en el primer piso frente a la habitación de Daubrecq. Gölgede, iki kişinin merdivenleri çıktığını ve Daubrecq'un odasının önünde durduğunu ayırt etti, ya da daha doğrusu, tahmin etti. Im Schatten erkannte er, oder besser gesagt, ahnte er die Anwesenheit von zwei Personen, die die Treppe hinaufstiegen und vor der Tür von Daubrecq anhielten.

Là que firent-elles ? There|what|| там||| allí|que|| dort|was|| orada|ne|| What did they do there? ¿Qué hicieron allí? Orada ne yaptılar? Was taten sie dort? On ne pouvait s'introduire dans cette chambre, puisque Daubrecq, chaque soir, mettait ses verrous. We|not|we could|to enter|in|this|room|since|Daubrecq|every|evening|he locked|his|locks uno|no|podía|introducirse|en|esta|habitación|ya que|Daubrecq|cada|noche|ponía|sus|cerrojos insanlar|-i|-ebilirdi|girmek|içine|bu|odaya|çünkü|Daubrecq|her|akşam|koyuyordu|-ini|kilitler man|nicht|konnte|sich hineinbegeben|in|dieses|Zimmer|da|Daubrecq|jeden|Abend|er schloss|seine|Schlösser One could not enter this room, since Daubrecq locked his doors every evening. No se podía introducir en esa habitación, ya que Daubrecq, cada noche, ponía sus cerrojos. Bu odaya girmek mümkün değildi, çünkü Daubrecq her akşam kilitlerini kapatıyordu. Man konnte sich nicht in dieses Zimmer einschleichen, da Daubrecq jeden Abend seine Schlösser verriegelte. Alors qu'espérait-on ? So|| |що сподівався| entonces|| also|| o zaman|| So what were they hoping for? ¿Entonces, qué se esperaba? O zaman ne umuyorduk? Was hoffte man also?

Évidemment un travail se pratiquait que Lupin discernait à des bruits sourds de frottement contre la porte. Obviously|a|work|itself|it was being practiced|that|Lupin|he was discerning|to|some|noises|muffled|of|rubbing|against|the|door |||||||||||||тертя||| evidentemente|un|trabajo|se|practicaba|que|Lupin|discernía|a|unos|ruidos|sordos|de|roce|contra|la|puerta offensichtlich|eine|Arbeit|sich|wurde praktiziert|den|Lupin|er erkannte|an|einige|Geräusche|dumpf|von|Reibung|gegen|die|Tür açıkça|bir|iş|kendisi|yapılıyordu|ki|Lupin|ayırt ediyordu|-den|bazı|sesler|boğuk|-den|sürtünme|-e karşı|kapı| Obviously, a job was being done that Lupin discerned from dull sounds of rubbing against the door. Evidentemente, un trabajo se realizaba que Lupin discernía por ruidos sordos de roce contra la puerta. Elbette, Lupin'in kapıya karşı gelen boğuk sürtünme seslerinden anladığı bir iş yapılıyordu. Offensichtlich wurde eine Arbeit verrichtet, die Lupin an dumpfen Geräuschen des Reibens gegen die Tür erkannte. Puis des mots lui parvinrent, à peine chuchotés. Then|some|words|to him|they reached|to|barely|whispered ||||долинули|||прошептані luego|unas|palabras|le|llegaron|a|apenas|susurrados dann|einige|Worte|ihm|sie erreichten|an|kaum|geflüstert sonra|bazı|kelimeler|ona|ulaştı|-den|zar zor|fısıldanmış Then words reached him, barely whispered. Luego le llegaron palabras, apenas susurradas. Sonra ona, zar zor fısıldanan kelimeler ulaştı. Dann erreichten ihn Worte, kaum geflüstert.

— Ça marche ? It|it works eso|funciona bu|çalışıyor das|funktioniert — Is it working? — ¿Funciona? — İşe yarıyor mu? — Funktioniert es?

— Oui, parfaitement, mais tout de même il vaut mieux remettre à demain, puisque… Yes|perfectly|but|all|of|even|it|it is better|better|to postpone|to|tomorrow|since sí|perfectamente|pero|todo|de|mismo|él|vale|mejor|posponer|a|mañana|ya que evet|mükemmel||her şey|||o|değer|daha iyi|ertelemek|-e|yarın|çünkü ja|perfekt|aber|alles|||es|es ist besser|besser|aufschieben|auf|morgen|da — Yes, perfectly, but still, it's better to postpone until tomorrow, since... — Sí, perfectamente, pero aún así es mejor dejarlo para mañana, ya que… — Evet, mükemmel, ama yine de yarına bırakmak daha iyi, çünkü... — Ja, perfekt, aber es ist trotzdem besser, es auf morgen zu verschieben, da…

Lupin n'entendit pas la fin de la phrase. Lupin|he did not hear|not|the|end|of|the|sentence Lupin|no entendió|no|la|final|de|la|frase Lupin|duymadı|değil|cümlenin|sonu||cümlenin|cümlesi Lupin|er hörte nicht|nicht|das|Ende|der|Satz|Satz Lupin did not hear the end of the sentence. Lupin no oyó el final de la frase. Lupin cümlenin sonunu duymadı. Lupin hörte das Ende des Satzes nicht. Déjà les individus redescendaient à tâtons. Already|the|individuals|they were going down again|in|gropingly ya|los|individuos|volvían a bajar|a|tientas zaten|bireyler|bireyler|tekrar aşağı iniyorlardı|yavaşça|dokunarak bereits|die|Individuen|sie stiegen wieder hinunter|auf|tastend Already the individuals were descending cautiously. Ya los individuos volvían a bajar a tientas. Zaten bireyler yavaşça geri dönüyordu. Bereits tasteten die Personen wieder nach unten. La porte se referma, très doucement, puis la grille. The|door|itself|it closed|very|softly|then|the|gate ||||дуже|повільно||| La|puerta|se|cerró|muy|suavemente|luego|la|reja die|Tür|sich|sie schloss|sehr|leise|dann|das|Tor kapı|kapı|kendini|kapandı|çok|yavaşça|sonra|parmaklık|parmaklık The door closed very softly, then the gate. La puerta se cerró, muy suavemente, luego la reja. Kapı çok yavaş bir şekilde kapandı, ardından demir parmaklık. Die Tür schloss sich sehr leise, dann das Gitter.

— Tout de même curieux, pensa Lupin. All|of|even|curious|he thought|Lupin todo|de|mismo|curioso|pensó|Lupin her||yine de|meraklı|düşündü|Lupin alles|dennoch|trotzdem|merkwürdig|er dachte|Lupin — Still curious, thought Lupin. — Aún así curioso, pensó Lupin. — Yine de ilginç, diye düşündü Lupin. — Trotzdem seltsam, dachte Lupin. Dans cette maison où Daubrecq dissimule soigneusement ses turpitudes et se défie, non sans raison, des espionnages, tout le monde pénètre comme dans un moulin. In|this|house|where|Daubrecq|he hides|carefully|his|wrongdoings|and|himself|he defies|not|without|reason|of|spying|all|the|world|he enters|like|in|a|mill ||будинку|де||сховує|обережно||пороки|||кидає виклик|||||||||||||млин en|esta|casa|donde|Daubrecq|disimula|cuidadosamente|sus|turbiedades|y|se|desafía|no|sin|razón|de|espionajes|todo|el|mundo|penetra|como|en|un|molino in|diesem|Haus|wo|Daubrecq|versteckt|sorgfältig|seine|Untaten|und|sich|fürchtet|nicht|ohne|Grund|vor|Spionagen|jeder|das|Welt|betritt|wie|in|ein|Mühle içinde|bu|ev|-de|Daubrecq|gizliyor|dikkatlice|onun|rezillikleri|ve|kendini|meydan okuyor|değil|-sız|sebep|-den|casusluklar|herkes|onu|dünya|giriyor|gibi|içine|bir|değirmen In this house where Daubrecq carefully hides his wrongdoings and rightly fears espionage, everyone enters as if it were a turnstile. En esta casa donde Daubrecq oculta cuidadosamente sus turbiedades y desconfía, no sin razón, de los espionajes, todo el mundo entra como en un molino. Daubrecq'in kötü niyetlerini dikkatlice sakladığı ve casusluklardan, haksız yere, çekindiği bu evde herkes bir değirmen gibi içeri giriyor. In diesem Haus, in dem Daubrecq sorgfältig seine Untaten verbirgt und sich, nicht ohne Grund, vor Spionen fürchtet, dringt jeder wie in eine Mühle ein. Que Victoire me fasse entrer, que la concierge introduise les émissaires de la Préfecture… soit, mais, ces gens-là, qui trahit donc en leur faveur ? That|Victoire|me|she lets|enter|that|the|concierge|she introduces|the|emissaries|of|the|Prefecture|so be it|but|these|||who|he betrays|then|in|their|favor |||зробить|||||||емісари||||||||||зраджує|||| que|Victoire|me|haga|entrar|que|la|portera|introduzca|a los|emisarios|de|la|Prefectura|sea|pero|esos|||que|traiciona|entonces|en|su|favor dass|Victoire|mir|sie mich|eintreten|dass|die|Hausmeisterin|sie einführt|die|Gesandten|von|der|Präfektur|sei|||||die|verrät|also|in|ihre|Vorteil -sın|Victoire|bana|yapsın|girmemi|-sın|o|kapıcı|tanıtsın|o|elçiler|-in|o|Prefektörlük|olsun|ama|bu|||kim|ihanet ediyor|yani|-de|onların|lehine Antakaa Victoiren päästää minut sisään, antakaa portieerin tuoda prefektuurin lähettiläät sisään... hyvä niin, mutta kuka pettää heidän puolestaan? Let Victoire let me in, let the concierge introduce the emissaries from the Prefecture... fine, but who is betraying on their behalf? Que Victoire me haga entrar, que la portera introduzca a los emisarios de la Prefectura... está bien, pero, ¿quién traiciona en su favor? Victoire beni içeri alsın, kapıcı Prefektörlükten gelen elçileri tanıtsın... tamam, ama bu insanlar, kim onların lehine ihanet ediyor? Soll Victoire mich hereinlassen, soll die Hausmeisterin die Gesandten der Präfektur einführen… gut, aber wer verrät denn in ihrem Interesse? Doit-on supposer qu'ils agissent seuls ? ||suppose|that they|they act|alone ||suponer|que ellos|actúan|solos ||varsaymak|onların|hareket ettiklerini|yalnız ||annehmen|dass sie|handeln|allein Should we assume that they act alone? ¿Se debe suponer que actúan solos? Onların yalnız hareket ettiğini mi varsaymalıyız? Soll man annehmen, dass sie allein handeln? Mais quelle hardiesse ! But|what|boldness ||сміливість pero|qué|audacia aber|welche|Kühnheit ama|ne|cesaret But what audacity! ¡Pero qué audacia! Ama ne cesaret! Aber welch eine Kühnheit! Quelle connaissance des lieux ! What|knowledge|of the|places яка|знання|| qué|conocimiento|de los|lugares welche|Kenntnis|der|Orte ne kadar|bilgi|yerlerin|bilgisi What knowledge of the places! ¡Qué conocimiento de los lugares! Ne kadar iyi bir mekan bilgisi! Was für ein Wissen über die Orte!

L'après-midi, pendant l'absence de Daubrecq, il examina la porte de la chambre au premier étage. ||during|the absence|of|Daubrecq|he|he examined|the|door|of|the|room|on the|first|floor |||||||вивчав|||||||| ||durante|la ausencia|de|Daubrecq|él|examinó|la|puerta|de|la|habitación|en el|primer|piso ||während|der Abwesenheit|von|Daubrecq|er|er untersuchte|die|Tür|zu|dem|Zimmer|im|ersten|Stockwerk ||sırasında|yokluğunda|Daubrecq||o|inceledi|kapıyı|kapı|odanın||oda|birinci|kat|kat In the afternoon, during Daubrecq's absence, he examined the door of the room on the first floor. Por la tarde, durante la ausencia de Daubrecq, examinó la puerta de la habitación en el primer piso. Öğleden sonra, Daubrecq'in yokluğunda, birinci kattaki odanın kapısını inceledi. Am Nachmittag, während Daubrecqs Abwesenheit, untersuchte er die Tür des Zimmers im ersten Stock. Du premier coup d'œil il comprit : un des panneaux du bas, habilement découpé, ne tenait plus que par des pointes invisibles. From the|first|glance||he|he understood|one|of the|panels|of the|bottom|skillfully|cut|not|it was holding|anymore|only|by|some|points|invisible ||||||||||||вирізаний|||||||| del|primer|golpe||él|comprendió|un|de los|paneles|del|inferior|hábilmente|recortado|no|sostenía|más|que|por|unas|puntas|invisibles auf den|ersten|Blick||er|er verstand|ein|der|Platten|des|unteren|geschickt|ausgeschnitten|nicht|es hielt|mehr|als|durch|die|Spitzen|unsichtbar ilk|bakışta|anında||o|anladı|bir|panellerden|paneller|alt||ustaca|kesilmiş|değil|tutuyordu|artık|sadece|ile||çiviler|görünmez At first glance, he understood: one of the lower panels, skillfully cut, was only held by invisible nails. A primera vista comprendió: uno de los paneles de abajo, hábilmente recortado, solo se sostenía por puntas invisibles. İlk bakışta anladı: alt panellerden biri, ustaca kesilmiş, artık sadece görünmez çivilerle tutunuyordu. Auf den ersten Blick verstand er: eines der unteren Paneele, geschickt ausgeschnitten, hielt nur noch durch unsichtbare Stifte. Les gens qui avaient effectué ce travail étaient donc les mêmes qui avaient opéré chez lui, rue Matignon et rue Chateaubriand. The|people|who|they had|carried out|this|work|they were|therefore|the|same|who|they had|operated|at|him|street|Matignon|and|street|Chateaubriand |||||||||||||||||||вулиця| los|personas|que|habían|realizado|este|trabajo|eran|por lo tanto|los|mismos|que|habían|operado|en|él|calle|Matignon|y|calle|Chateaubriand die|Leute|die|sie hatten|durchgeführt|diese|Arbeit|sie waren|also|die|gleichen|die|sie hatten|operiert|bei|ihm|Straße|Matignon|und|Straße|Chateaubriand o|insanlar|ki|sahiptiler|gerçekleştirilmiş|bu|iş|idiler|yani|o|aynı|ki|sahiptiler|operasyon yapmış|evinde|ona|sokak|Matignon||sokak|Chateaubriand The people who had done this work were therefore the same ones who had operated at his place, on Matignon Street and Chateaubriand Street. Las personas que habían realizado este trabajo eran, por lo tanto, las mismas que habían operado en su casa, en la calle Matignon y en la calle Chateaubriand. Bu işi yapan insanlar, onun evinde, Matignon Caddesi ve Chateaubriand Caddesi'nde de çalışanlardı. Die Leute, die diese Arbeit ausgeführt hatten, waren also die gleichen, die auch bei ihm in der Rue Matignon und der Rue Chateaubriand gearbeitet hatten.

Il constata également que le travail remontait à une époque antérieure et que, comme chez lui, l'ouverture avait été préparée d'avance en prévision de circonstances favorables ou de nécessité immédiate. It|he noticed|also|that|the|work|it dated back|to|a|time|earlier|and|that|as|at|him|the opening|it had|been|prepared|in advance|in|anticipation|of|circumstances|favorable|or|of|necessity|immediate él|constató|también|que|el|trabajo|remontaba|a|una|época|anterior|y|que|como|en|él|la apertura|había|sido|preparada|de antemano|en|previsión|de|circunstancias|favorables|o|de|necesidad|inmediata o|fark etti|ayrıca|ki|iş|çalışma|geri gidiyordu|bir|dönem|zaman|önceki|ve|ki|gibi|evinde|ona|açılış|olmuştu|hazırlanmış|hazırlanmış|önceden|-erek|beklenti|-de|koşullar|elverişli|veya|-de|gereklilik|acil er|stellte fest|ebenfalls|dass|die|Arbeit|zurückging|auf|eine|Zeit|frühere|und|dass|wie|bei|ihm|die Öffnung|sie hatte|worden|vorbereitet|im Voraus|in|Erwartung|auf|Umstände|günstige|oder|auf|Notwendigkeit|unmittelbare He also noted that the work dated back to an earlier time and that, like at his place, the opening had been prepared in advance in anticipation of favorable circumstances or immediate necessity. También constató que el trabajo databa de una época anterior y que, al igual que en su caso, la apertura había sido preparada de antemano en previsión de circunstancias favorables o de necesidad inmediata. Ayrıca, işin daha önceki bir döneme ait olduğunu ve kendi evinde olduğu gibi, açılışın da uygun koşullar veya acil bir ihtiyaç için önceden hazırlandığını fark etti. Er stellte auch fest, dass die Arbeit auf eine frühere Zeit zurückging und dass, wie bei ihm, die Öffnung im Voraus vorbereitet worden war, um auf günstige Umstände oder unmittelbare Notwendigkeit zu reagieren.

La journée fut courte pour Lupin. The|day|it was|short|for|Lupin la|jornada|fue|corta|para|Lupin o|gün|oldu|kısa|için|Lupin der|Tag|war|kurz|für|Lupin The day was short for Lupin. El día fue corto para Lupin. Lupin için gün kısa geçti. Der Tag war kurz für Lupin. Il allait savoir. He|he was going|to know él|iba a|saber o|-ecek|öğrenmek er|würde|erfahren He was about to find out. Iba a saber. Bunu öğrenecekti. Er würde es erfahren.

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.48 PAR_CWT:AufDIxMS=6.84 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=50.76 PAR_CWT:AvJ9dfk5=9.88 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.14 PAR_CWT:B7ebVoGS=10.06 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.9 PAR_CWT:B7ebVoGS=5.62 en:AufDIxMS es:AvJ9dfk5 tr:B7ebVoGS de:B7ebVoGS openai.2025-02-07 ai_request(all=88 err=0.00%) translation(all=175 err=0.00%) cwt(all=1974 err=6.38%)