×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

Histoire d'Europe et du monde: "Nota Bene", Quand la France découvre la Chine au 17 ème siècle ! (1)

Quand la France découvre la Chine au 17 ème siècle ! (1)

Mes Chers Camarades, Bien le bonjour !

Quand on évoque Louis XIV, on pense à plein de trucs comme Versailles, la royauté,

les belles perruques...bon ok c'est réducteur vu le bonhomme mais en tout cas on pense pas

spontanément à la Chine. Qu'elle rapport vous me direz ? Et bah à cette époque déjà les liens entre

la Chine et la France se tissent petit à petit ! Je vous propose donc un saut dans le temps,

entre la fin du 17 et le 18ème siècle, afin d'explorer les fondements des premières

relations diplomatiques officielles tissées entre la Chine et la France. Allez c'est parti !

On pourrait remonter jusqu'à l'antiquité pour trouver l'ancienneté des échanges

entre les deux cultures. Mais bon, il ne faut pas confondre rapports

directs et indirects. La soie, comme bien d'autres victuailles,

parvenait depuis la lointaine Asie jusqu'au cœur des Gaules, mais par tant d'intermédiaires qu'il

n'était finalement pas clair du tout de déterminer sa provenance d'origine.

Au début du Haut Moyen-âge, la situation commence à changer car c'est, il faut le rappeler encore

une fois, une période qui est loin d'être immobile et fermée. Avec la détérioration

de l'Empire Romain d'Occident (au Vème siècle de notre ère) et l'Empire des Han Orientaux (en

200 de notre ère) vont s'ouvrir un ensemble de nouveaux réseaux de communications et de

sociétés urbaines riches en mixités ethniques favorisant les échanges longues distances.

On va pas faire des caricatures non plus, les Mérovingiens, les Carolingiens et les

Capétiens ne rencontrent pas plus physiquement les dynasties chinoises des Wei du Nord, Sui,

Tang ou encore Song, que durant l'antiquité. Et pour cause, il y a des milliers de kilomètres

qui les séparent, et rares sont les commerçants ou diplomates qui font de trajets directs d'un

côté ou l'autre de la terre. La chine reste une terre de légendes, et mythes lointains !

C'est justement ce qui va changer avec la formation de la fameuse horde d'or Mongol.

Pour la première fois, l'Asie (avec un grand A s'il vous plait), de la Chine à l'Europe centrale,

en passant par l'Asie centrale, et tout le Moyen-Orient, sera soumis à la puissance

Mongole de Gengis Khan et de ces premiers successeurs avec son expansion maximale en 1240 !

Cette fulgurante expansion sera vue pour les puissances chrétiennes d'Occident,

comme une opportunité de créer des liens avec les Mongols et ainsi d'éliminer la menace Islamique,

les aidant à reprendre Jérusalem. Quand le Pape Innocent IV appel à une nouvelle

croisade à laquelle participera notre bon roi Saint Louis entre 1248 et 1254,

il commence par la même occasion à envoyer des moines chrétiens jusqu'au cœur de l'Empire Mongol.

Le franciscain originaire de Pérouse (Italie) Jean de Plan Carpin en 1245,

alors âgé de 63 ans est le premier d'entre eux. Par la suite, de nombreux suivent le mouvement

comme Guillaume de Rubrouck, originaire de la Flandre Française. En Chine aussi,

il y a des intrépides qui décident de nouer des liens. Depuis Pékin,

le nestorien Rabban Sauma, parfois appelé le « Marco Polo à l'envers » engage un voyage

officiel partant d'Est vers l'Ouest pour faire un pèlerinage à Jérusalem vers 1278.

Il arrivera quand même jusqu'à la cour de Philippe IV le Bel, il a réussi son pari !

Nous sommes au temps du grand périple de Marco Polo, et donc dans une période où de

tels voyageurs peuvent traverser cet immense territoire et faire des rapports directs. Le

grand parchemin appelé l'« Atlas catalan » est le témoin du changement des mentalités

de l'époque. On quitte le schéma d'un monde parfait du divin (théocentrique) pour une

science cartographique scientifique, précise et réelle. Dans cet atlas entré dans les

collections du roi Charles V le Sage au Louvre en 1375, on y trouve la fin du monde en Chine,

tout à l'Est avec des indications précises de villes comme Canton ou Khanbalik (Pékin).

Lorsque la dynastie des Ming renverse en 1368 celle Mongol des Yuan, l'Empereur Yong Le,

fondateur de la Cité Interdite, entend étendre les limites de ses rapports avec le monde connu. Il

fait de Zheng He l'amiral de la flotte impériale qui effectue sept voyages entre 1405 et 1433,

atteignant à bien des reprises la Péninsule Arabique et les côtes d'Afrique de l'Est.

On a carrément fait un épisode sur cet amiral de légende donc n'hésitez pas à aller le voir !

Vasco de Gama, en 1498, parvient lui à passer le Cap de Bon Espérance, et ainsi à atteindre

d'une traite l'Asie (ou plutôt l'Inde), ce qui va résolument tout changer dans la structure

des rapports avec l'Occident. Les premiers à bénéficier commercialement et diplomatiquement

de ces couvertures maritimes sont les Portugais et les Espagnols,

suivi rapidement des Hollandais et ensuite des Anglais. Chacun établira une compagnie

des indes avec l'envoi de très nombreux navires par an pour faire du commerce.

Et c'est par ce nouveau biais que la Chine fait son chemin jusqu'en France !

En 1588 est traduit en français la première description de la Chine

(depuis celle de Marco Polo), rédigée par le Portugais Juan Gonzalez de Mendoza dont

Montaigne s'inspirera dans ses Essais :

Mais la Chine ne rentre toujours pas en contact direct avec la France. Il faut dire que les

guerres de religions ont considérablement affaibli le pouvoir de la royauté française. Les temps ne

sont pas vraiment à l'organisation d'expéditions commerciales complexes à destination de l'Asie et

de toute façon ils ne disposent pas des mêmes moyens que les Hollandais ou les Anglais. Sauf

que les français, ça vaut encore aujourd'hui, n'aiment pas vraiment être mis sur la touche.

Le bon roi Louis XIV commence à être agacé de cette incapacité à faire du commerce direct

avec l'Asie, et bien sûr avec la Chine. Il crée ainsi, sous la direction de Colbert,

Secrétaire d'Etat de la Marine et Intendant des Finances, la Compagnie Française des

Indes Orientales, installée à Port Louis, au Sud de la Bretagne. Celle-ci a pour but,

je cite :

Ouais, parce qu'ils ont assez profitassé comme ça, on va pas se laisser faire !

La déclaration royale du 27 août 1664 énonce les privilèges de la Compagnie

Française des Indes Orientales. Elle aura :

C'est un premier pas rapidement suivi par une autre plus officielle !

On ne le dira jamais assez. Le christianisme a été inévitablement le principal lien entre

l'Occident et l'Asie à ces époques. En tentant de convertir des Indiens,

Chinois, Vietnamiens, Coréens ou Japonais, les missionnaires

jésuites Occidentaux envoyés par l'Eglise sont devenus les premiers ethnologues,

capables de transmettre des informations de première main sur ce que sont ces peuples.

En Chine, cela commence avec le père Italien Matteo Ricci (1552-1610). Il

est le premier jésuite à être arrivé jusqu'à Pékin,

en 1601, sous le règne de l'Empereur Wanli. Il traduit en chinois des livres de philosophie,

de mathématiques et d'astronomie. Il parvient aussi à convertir de nombreux

chinois élaborant même une méthode destinée aux autres jésuites voulant prêcher en chine.

Bref, c'est un modèle qui servira la France !

Alexandre de Rhodes, jésuite d'Extrême-Orient, convainc le pape Alexandre VII d'envoyer trois

évêques français volontaires, avec le rang de vicaire apostolique,

en Asie. L'objectif est de s'adapter aux mœurs et coutumes du pays, sans ingérence dans les

affaires politiques. François Pallu, avec Pierre Lambert de la Motte sont nommés par

le Pape et créent ainsi en 1658 les Missions Etrangères, situés sur Paris, et toujours en

fonctionnement de nos jours ! Les vicaires sont envoyés au Siam, puis en chine à partir de 1684.

Et 1684, c'est une date importante ! C'est l'année où le jésuite Flamand Philippe Couplet,

qui avait passé de nombreuses années en Chine souhaitait renforcer la

présence française sur place, sans forcément passer par le Vatican.

Il est reçu par Louis XIV accompagné de Shen Fuzong,

jeune lettré converti au christianisme, et premier chinois à fouler officiellement

la terre des Francs ! Couplet parvint à convaincre le roi de l'intérêt politique,

religieux et commercial de mener cette mission coûteuse que le roi financera de sa propre caisse.

On envoye alors six missionnaires avec le titre de « mathématiciens du roi ». Ils quittent Brest

en 1685, et cinq d'entre eux - Fontaney, Bouvet, Gerbillon, Le Comte et de Visdelou- atteignent

trois années plus tard Pékin le 7 février 1688. Ils sont rapidement admis à la cour de l'Empereur

Kangxi, de la nouvelle dynastie Mandchoue des Qing, et grâce à leurs connaissances en

mathématiques, astronomies, médecines et cartographies, ils gagnent sa confiance.

Le Père Joachim Bouvet (1656-1730) est particulièrement important. Il

est chargé par Kangxi lui-même de rentrer en France, pour recruter

d'autres missionnaires et il transmet au roi de France une série d'ouvrages

chinois qu'il dit avoir été offerts des mains de l'Empereur chinois lui-même.

Imaginez un peu le plaisir de Louis XIV quand il consulte les ouvrages ! Heureusement pour Bouvet,

le roi ne se rend pas du tout compte que c'est du pipeau ! Et oui car ils ne proviennent pas des

ateliers impériaux, mais d'une imprimerie plus locale du Sud de la Chine. Bouvet a

simplement fait acheter local, puis a relier les livres aux couleurs impériales royales ! Et

vu que personne ne lit le chinois à la cour de Versailles, c'est passé comme une lettre

à la poste. S'il avait su cela, Louis XIV n'aurait sans doute pas offert en

retour un ouvrage d'estampes royales richement relié à l'empereur de Chine. Malin le Bouvet !

On doit aussi à Bouvet la première comparaison entre Louis XIV et Kangxi,

dans son célèbre Portrait historique de l'empereur de Chine imprimé en 1697 à Paris. Il y vente les

qualités de sa majesté :

Pour convaincre chaque souverain, français et chinois,

de leurs puissances, et à défaut de la photographie qui n'est pas encore inventée,

on présente des portraits équestres de Louis XIV à cheval, et des portraits de face de Kangxi.

Bouvet revient en chine avec l'Amphitrite,

le premier navire commerçant français autorisé à aborder la chine à Canton.

Entre 1688 et 1715 environ, la relation entre les deux souverainetés est à son sommet. En 1689,

le Père Gerbillon, excellent diplomate, joue un rôle important dans la fixation

des frontières avec la Russie de Pierre Le Grand. Le Père Fontaney

parvient à guérir Kangxi de la malaria en lui administrant de la quinquina.

Normal donc qu'en 1692, reconnaissant leurs éminentes qualités humaines et scientifiques,

Kangxi fait promulguer un édit de tolérance à l'égard du christianisme,

admis comme religion officielle en Chine, au même titre que le Bouddhisme :

Franchement la conversion de l'Empereur par les Jésuites Français semblait un rêve pas si fou

que ça. En 1700 la France crée une mission jésuite destinée à poursuivre cet échange

de savoir et amplifier les connaissances européennes sur la Chine et ça va être

le cas jusqu'en 1715. Mais petit problème, cette mission prend trop l'ascendant sur le

Saint-Siège à Rome devenu rapidement très, très, jaloux de l'influence de la France sur la Chine.

La question des rites chinois, à savoir est ce qu'on peut-on pratiquer le confucianisme

en étant converti au christianisme, est réouverte par le nouveau Pape Clément XI. Et ça devient LA

pomme de discorde. Le pape tranche en indiquant que ces pratiques devaient être interdites !

Bref, ils se tirent une balle dans le pied juste pour ne pas voir les Jésuites du roi

prendre trop d'autonomie face au Vatican. Quitte à perdre les chinois...souvent on

dit qu'il faut pas juger le passé. Mais clairement là, ils sont pas bien malin…

Naturellement, Kangxi y voit un affront, il durcit sa politique,

et son successeur Yongzheng interdit le christianisme sur ces terres en 1724,

en même temps que la confiance envers les missions françaises baisse à vue d'oeil. Des vagues de

persécutions marquent le long règne de l'Empereur Qianlong, même si les Français parviennent encore

à avoir grâce à la cour jusqu'en 1773, date de la suppression de la Compagnie de Jésus en Europe.

Le dernier jésuite Amiot meurt peu de temps après avoir appris la décapitation de Louis XVI!

En tout cas, ces relations entre les deux puissances vont forcément

induire des influences, notamment artistiques.

Les Empereurs chinois Kangxi, Yongzheng et Qianlong, dont les règnes vont de 1661 à 1796

Quand la France découvre la Chine au 17 ème siècle ! (1) Als Frankreich im 17. Jahrhundert China entdeckte! (1) When France discovered China in the 17th century! (1) ¡Cuando Francia descubrió China en el siglo XVII! (1) Quando la Francia scoprì la Cina nel XVII secolo! (1) Toen Frankrijk China ontdekte in de 17e eeuw! (1) Quando a França descobriu a China no século XVII! (1) Когда Франция открыла Китай в 17 веке! (1) När Frankrike upptäckte Kina på 1600-talet! (1) Fransa 17. yüzyılda Çin'i keşfettiğinde! (1) 17世纪法国发现中国时! (1)

Mes Chers Camarades, Bien le bonjour ! Dear Comrades, Good morning!

Quand on évoque Louis XIV, on pense à plein  de trucs comme Versailles, la royauté, When we talk about Louis XIV, we think of lots of things like Versailles, royalty,

les belles perruques...bon ok c'est réducteur  vu le bonhomme mais en tout cas on pense pas the beautiful wigs... well ok it's reductive considering the guy but in any case we don't think les belles perruques...bon ok c'est réducteur vu le bonhomme mais en tout cas on pense pas 漂亮的假发……好吧,考虑到这个人,这很简单,但无论如何我们不认为

spontanément à la Chine. Qu'elle rapport vous me  direz ? Et bah à cette époque déjà les liens entre spontaneously to China. What report will you tell me? And bah at that time already the links between 自发来到中国。你会告诉我什么报告?和呸当时已经是之间的联系

la Chine et la France se tissent petit à petit ! Je vous propose donc un saut dans le temps, China and France are weaving together little by little! I therefore propose to you a leap in time,

entre la fin du 17 et le 18ème siècle, afin  d'explorer les fondements des premières between the end of the 17th and the 18th century, in order to explore the foundations of the first 在 17 世纪末和 18 世纪之间,为了探索第一个

relations diplomatiques officielles tissées  entre la Chine et la France. Allez c'est parti ! official diplomatic relations woven between China and France. Here we go ! 中法两国正式建交。开始了 !

On pourrait remonter jusqu'à l'antiquité  pour trouver l'ancienneté des échanges We could go back to antiquity to find the age of the exchanges 我们可以回到古代寻找交流的时代

entre les deux cultures. Mais bon,  il ne faut pas confondre rapports between the two cultures. But hey, we must not confuse reports entre as duas culturas. Mas ei, não devemos confundir relatórios 两种文化之间。但是,嘿,我们不能混淆报告

directs et indirects. La soie,  comme bien d'autres victuailles, direct and indirect. Silk, like many other victuals, direto e indireto. A seda, como muitos outros alimentos, 直接和间接。丝绸,像许多其他食物一样,

parvenait depuis la lointaine Asie jusqu'au cœur  des Gaules, mais par tant d'intermédiaires qu'il reached from distant Asia to the heart of Gaul, but through so many intermediaries that it 从遥远的亚洲到达高卢的中心,但通过如此多的中介

n'était finalement pas clair du tout  de déterminer sa provenance d'origine. It was ultimately not at all clear to determine its original provenance. 最终根本无法确定它的原始出处。

Au début du Haut Moyen-âge, la situation commence  à changer car c'est, il faut le rappeler encore At the beginning of the High Middle Ages, the situation began to change because it was, it must be remembered again 在中世纪初期,情况开始发生变化,因为它是,必须再次记住

une fois, une période qui est loin d'être  immobile et fermée. Avec la détérioration once, a period that is far from still and closed. With the deterioration 曾经,一个远离静止和封闭的时期。随着恶化

de l'Empire Romain d'Occident (au Vème siècle  de notre ère) et l'Empire des Han Orientaux (en of the Western Roman Empire (in the 5th century AD) and the Eastern Han Empire (in 西罗马帝国(公元 5 世纪)和东汉帝国(公元

200 de notre ère) vont s'ouvrir un ensemble  de nouveaux réseaux de communications et de 200 of our era) will open a whole of new networks of communications and 我们这个时代的 200 个)将打开一个全新的通信网络,

sociétés urbaines riches en mixités ethniques  favorisant les échanges longues distances. urban societies rich in ethnic mix favoring long-distance exchanges. 种族混合丰富的城市社会有利于长途交流。

On va pas faire des caricatures non plus,  les Mérovingiens, les Carolingiens et les We are not going to make caricatures either, the Merovingians, the Carolingians and the

Capétiens ne rencontrent pas plus physiquement  les dynasties chinoises des Wei du Nord, Sui, Capetians do not physically encounter the Chinese dynasties of Northern Wei, Sui,

Tang ou encore Song, que durant l'antiquité. Et pour cause, il y a des milliers de kilomètres Tang or even Song, than during antiquity. And for good reason, there are thousands of kilometers

qui les séparent, et rares sont les commerçants  ou diplomates qui font de trajets directs d'un that separate them, and few are the traders or diplomats who make direct trips from one 将他们分开,很少有商人或外交官从一个人直接旅行

côté ou l'autre de la terre. La chine reste  une terre de légendes, et mythes lointains ! side or the other of the earth. China remains a land of legends and distant myths! 地球的一侧或另一侧。中国仍然是一个充满传奇和遥远神话的土地!

C'est justement ce qui va changer avec la  formation de la fameuse horde d'or Mongol. This is precisely what will change with the formation of the famous Mongol Golden Horde. 这正是随着著名的蒙古金帐汗国的形成而改变的。

Pour la première fois, l'Asie (avec un grand A  s'il vous plait), de la Chine à l'Europe centrale, For the first time, Asia (with a capital A please), from China to Central Europe,

en passant par l'Asie centrale, et tout le  Moyen-Orient, sera soumis à la puissance through Central Asia, and the whole Middle East, will be subject to the power 穿越中亚,乃至整个中东,将受制于强权

Mongole de Gengis Khan et de ces premiers  successeurs avec son expansion maximale en 1240 ! Mongol of Genghis Khan and these first successors with its maximum expansion in 1240! 成吉思汗的蒙古人和这些第一个继承者在 1240 年达到最大扩张!

Cette fulgurante expansion sera vue pour  les puissances chrétiennes d'Occident, This dazzling expansion will be seen for the Christian powers of the West, 这种令人眼花缭乱的扩张将在西方的基督教势力中看到,

comme une opportunité de créer des liens avec les  Mongols et ainsi d'éliminer la menace Islamique, as an opportunity to create links with the Mongols and thus eliminate the Islamic threat, 作为与蒙古人建立联系从而消除伊斯兰威胁的机会,

les aidant à reprendre Jérusalem. Quand  le Pape Innocent IV appel à une nouvelle helping them to retake Jerusalem. When Pope Innocent IV calls for a new 帮助他们夺回耶路撒冷。当教皇英诺森四世呼吁建立新的

croisade à laquelle participera notre  bon roi Saint Louis entre 1248 et 1254, crusade in which our good King Saint Louis will participate between 1248 and 1254, 我们善良的圣路易斯国王将在 1248 年至 1254 年间参加十字军东征,

il commence par la même occasion à envoyer des  moines chrétiens jusqu'au cœur de l'Empire Mongol. he begins at the same time to send Christian monks to the heart of the Mongol Empire. 他同时开始派遣基督教僧侣到蒙古帝国的中心。

Le franciscain originaire de Pérouse  (Italie) Jean de Plan Carpin en 1245, The Franciscan from Perugia (Italy) Jean de Plan Carpin in 1245, 1245 年,来自佩鲁贾(意大利)的方济会会士 Jean de Plan Carpin,

alors âgé de 63 ans est le premier d'entre eux.  Par la suite, de nombreux suivent le mouvement then 63 years old is the first of them. Subsequently, many follow the movement 然后63岁是他们中的第一个。随后,许多人跟随运动

comme Guillaume de Rubrouck, originaire  de la Flandre Française. En Chine aussi, like Guillaume de Rubrouck, originally from French Flanders. In China too, 像 Guillaume de Rubrouck,最初来自法国法兰德斯。在中国也一样,

il y a des intrépides qui décident  de nouer des liens. Depuis Pékin, there are intrepid people who decide to bond. From Beijing, há pessoas intrépidas que decidem se unir. De Pequim, 有些勇敢的人决定建立联系。来自北京,

le nestorien Rabban Sauma, parfois appelé le  « Marco Polo à l'envers » engage un voyage the Nestorian Rabban Sauma, sometimes referred to as the "reverse Marco Polo", embarks on a journey 景教教士 Sauma,有时被称为“逆马可波罗”,开始了一段旅程

officiel partant d'Est vers l'Ouest pour  faire un pèlerinage à Jérusalem vers 1278. official from East to West on a pilgrimage to Jerusalem around 1278. 1278 年左右,官员从东到西前往耶路撒冷朝圣。

Il arrivera quand même jusqu'à la cour de  Philippe IV le Bel, il a réussi son pari ! He will still reach the court of Philippe IV le Bel, he has won his bet! Ele ainda chegará ao tribunal de Philippe IV le Bel, ele ganhou sua aposta! 他仍然会到达菲利普四世勒贝尔的宫廷,他赢得了他的赌注!

Nous sommes au temps du grand périple de  Marco Polo, et donc dans une période où de We are at the time of Marco Polo's great voyage, and therefore in a period when many 我们正处于马可波罗伟大旅程的时期,因此处于一个时期

tels voyageurs peuvent traverser cet immense  territoire et faire des rapports directs. Le such travelers can cross this immense territory and make direct reports. Visit 这样的旅行者可以穿越这片广阔的领土并直接报告。这

grand parchemin appelé l'« Atlas catalan »  est le témoin du changement des mentalités 被称为“加泰罗尼亚地图集”的伟大羊皮纸见证了心态的变化

de l'époque. On quitte le schéma d'un monde  parfait du divin (théocentrique) pour une of the time. We move away from the theocentric scheme of a perfect world of the divine towards a 的时间。我们将神圣(以神为中心的)完美世界的图式留给一个

science cartographique scientifique, précise  et réelle. Dans cet atlas entré dans les scientific, precise and real cartographic science. In this atlas 科学、精确和真实的制图科学。在这个地图集中输入

collections du roi Charles V le Sage au Louvre  en 1375, on y trouve la fin du monde en Chine, collections of King Charles V the Wise in the Louvre in 1375, it features the end of the world in China,

tout à l'Est avec des indications précises  de villes comme Canton ou Khanbalik (Pékin). to the east, with precise indications of cities such as Canton and Khanbalik (Beijing).

Lorsque la dynastie des Ming renverse en 1368  celle Mongol des Yuan, l'Empereur Yong Le, When the Ming dynasty overthrew the Mongol Yuan dynasty in 1368, Emperor Yong Le.., 1368年明朝推翻蒙古元朝时,永乐帝,

fondateur de la Cité Interdite, entend étendre les  limites de ses rapports avec le monde connu. Il founder of the Forbidden City, intends to extend the limits of its relationship with the known world. He

fait de Zheng He l'amiral de la flotte impériale  qui effectue sept voyages entre 1405 et 1433, 使郑和成为皇家舰队的海军上将,在 1405 年至 1433 年之间进行了七次航行,

atteignant à bien des reprises la Péninsule  Arabique et les côtes d'Afrique de l'Est. repeatedly reaching the Arabian Peninsula and the coasts of East Africa. 多次到达阿拉伯半岛和东非海岸。

On a carrément fait un épisode sur cet amiral  de légende donc n'hésitez pas à aller le voir ! We totally did an episode on this legendary admiral so don't hesitate to go see him!

Vasco de Gama, en 1498, parvient lui à passer  le Cap de Bon Espérance, et ainsi à atteindre Vasco da Gama, in 1498, managed to pass the Cape of Good Hope, and thus to reach 1498 年,瓦斯科·达·伽马成功越过好望角,从而到达

d'une traite l'Asie (ou plutôt l'Inde), ce qui  va résolument tout changer dans la structure in one go Asia (or rather India), which will definitely change everything in the structure 一口气亚洲(或者更确切地说是印度),这肯定会改变结构中的一切

des rapports avec l'Occident. Les premiers à  bénéficier commercialement et diplomatiquement 与西方的关系。率先在商业和外交上受益

de ces couvertures maritimes sont  les Portugais et les Espagnols, of these maritime covers are the Portuguese and the Spaniards, 这些海上封面是葡萄牙人和西班牙人,

suivi rapidement des Hollandais et ensuite  des Anglais. Chacun établira une compagnie 紧随其后的是荷兰人,然后是英国人。每人将成立一家公司

des indes avec l'envoi de très nombreux  navires par an pour faire du commerce. of the Indies, with the dispatch of many ships a year to trade. 印度每年派遣大量船只进行贸易。

Et c'est par ce nouveau biais que la  Chine fait son chemin jusqu'en France ! And it's through this new channel that China is making its way to France! 正是通过这个新渠道,中国正在进入法国!

En 1588 est traduit en français la  première description de la Chine The first description of China was translated into French in 1588. 1588年,对中国的第一部描述被翻译成法文。

(depuis celle de Marco Polo), rédigée par  le Portugais Juan Gonzalez de Mendoza dont (since Marco Polo's), written by the Portuguese Juan Gonzalez de Mendoza, whose (自马可波罗以来),由葡萄牙人胡安·冈萨雷斯·德·门多萨(Juan Gonzalez de Mendoza)撰写

Montaigne s'inspirera dans ses Essais : Montaigne drew inspiration from this in his Essais : 蒙田将在他的散文中受到启发:

Mais la Chine ne rentre toujours pas en contact  direct avec la France. Il faut dire que les But China is still not in direct contact with France. It has to be said that 但中国仍然没有与法国直接接触。必须说的是

guerres de religions ont considérablement affaibli  le pouvoir de la royauté française. Les temps ne religious wars considerably weakened the power of French royalty. Times 宗教战争大大削弱了法国皇室的权力。时代做

sont pas vraiment à l'organisation d'expéditions  commerciales complexes à destination de l'Asie et to organizing complex trade shipments to Asia and the Middle East. 并不真正热衷于组织复杂的商业运输到亚洲和

de toute façon ils ne disposent pas des mêmes  moyens que les Hollandais ou les Anglais. Sauf In any case, they don't have the same resources as the Dutch or the English. Except 无论如何,他们没有与荷兰人或英国人相同的手段。除了

que les français, ça vaut encore aujourd'hui,  n'aiment pas vraiment être mis sur la touche. that the French, it's still true today, don't really like to be sidelined. que os franceses, ainda é verdade hoje, não gostam muito de ser deixados de lado. 法国人,今天仍然如此,真的不喜欢被边缘化。

Le bon roi Louis XIV commence à être agacé de  cette incapacité à faire du commerce direct The good King Louis XIV is beginning to get annoyed with this inability to trade directly. O bom rei Luís XIV começa a se incomodar com essa incapacidade de negociar diretamente 善良的国王路易十四开始对这种无法直接交易的情况感到恼火

avec l'Asie, et bien sûr avec la Chine. Il  crée ainsi, sous la direction de Colbert, with Asia, and of course China. Under Colbert's direction, he created.., 亚洲,当然还有中国。因此,他在科尔伯特的指导下创造了,

Secrétaire d'Etat de la Marine et Intendant  des Finances, la Compagnie Française des 海军国务秘书兼财务总监,法国公司

Indes Orientales, installée à Port Louis,  au Sud de la Bretagne. Celle-ci a pour but, Indes Orientales, based in Port Louis, south of Brittany. Its aim is to, 东印度群岛,位于布列塔尼南部的路易港。这旨在,

je cite : I quote:

Ouais, parce qu'ils ont assez profitassé  comme ça, on va pas se laisser faire ! Yeah, because they've profited enough like that, we're not going to let it go! 是的,因为他们已经获得了足够的利润,我们不会放过它!

La déclaration royale du 27 août 1664  énonce les privilèges de la Compagnie The royal declaration of August 27, 1664 sets out the Company's privileges 1664 年 8 月 27 日的皇家宣言规定了公司的特权

Française des Indes Orientales. Elle aura  : Française des Indes Orientales. She will have : 来自东印度群岛的法国人。她将拥有:

C'est un premier pas rapidement  suivi par une autre plus officielle ! This is a first step quickly followed by another more official! 这是第一步,很快又是另一个更正式的人!

On ne le dira jamais assez. Le christianisme  a été inévitablement le principal lien entre It can't be said often enough. Christianity was inevitably the main link between 我们永远说不够。基督教不可避免地是两者之间的主要联系

l'Occident et l'Asie à ces époques.  En tentant de convertir des Indiens, 当时的西方和亚洲。在试图使印度人皈依时,

Chinois, Vietnamiens, Coréens  ou Japonais, les missionnaires Chinese, Vietnamese, Korean or Japanese, the missionaries 中国人、越南人、韩国人或日本人,传教士

jésuites Occidentaux envoyés par l'Eglise  sont devenus les premiers ethnologues, Western Jesuits sent by the Church became the first ethnologists, 教会派出的西方耶稣会士成为第一批民族学家,

capables de transmettre des informations de  première main sur ce que sont ces peuples. able to pass on first-hand information about what these peoples are like.

En Chine, cela commence avec le père  Italien Matteo Ricci (1552-1610). Il In China, it all began with the Italian father Matteo Ricci (1552-1610). 在中国,它始于意大利父亲利玛窦(1552-1610)。他

est le premier jésuite à  être arrivé jusqu'à Pékin, was the first Jesuit to reach Beijing, 是第一位抵达北京的耶稣会士,

en 1601, sous le règne de l'Empereur Wanli. Il  traduit en chinois des livres de philosophie, in 1601, during the reign of Emperor Wanli. He translated philosophical books into Chinese, 1601年,万历年间。他将哲学书籍翻译成中文,

de mathématiques et d'astronomie. Il  parvient aussi à convertir de nombreux mathematics and astronomy. He also succeeded in converting many 数学和天文学。他还设法转换了许多

chinois élaborant même une méthode destinée  aux autres jésuites voulant prêcher en chine. He even developed a method for other Jesuits who wanted to preach in China. 中国人甚至为其他希望在中国传教的耶稣会士开发了一种方法。

Bref, c'est un modèle qui servira la France ! In short, it's a model that will serve France well! 简而言之,它是为法国服务的典范!

Alexandre de Rhodes, jésuite d'Extrême-Orient,  convainc le pape Alexandre VII d'envoyer trois 罗德斯的亚历山大,来自远东的耶稣会士,说服教皇亚历山大七世派遣三名

évêques français volontaires, avec  le rang de vicaire apostolique, volunteer French bishops, with the rank of vicar apostolic, 自愿的法国主教,具有使徒牧师的等级,

en Asie. L'objectif est de s'adapter aux mœurs  et coutumes du pays, sans ingérence dans les in Asia. The aim is to adapt to the country's habits and customs, without interfering in the Na ásia. O objetivo é adequar-se aos costumes e costumes do país, sem interferir na 在亚洲。目标是适应该国的风俗习惯,而不干涉

affaires politiques. François Pallu, avec  Pierre Lambert de la Motte sont nommés par political affairs. François Pallu and Pierre Lambert de la Motte are appointed by 政治事务。弗朗索瓦·帕卢(François Pallu)和皮埃尔·兰伯特·德拉莫特(Pierre Lambert de la Motte)被任命为

le Pape et créent ainsi en 1658 les Missions  Etrangères, situés sur Paris, et toujours en the Pope and, in 1658, created the Missions Etrangères, located in Paris and still in operation today. 教皇,因此在 1658 年创建了位于巴黎的外国使团,至今仍在

fonctionnement de nos jours ! Les vicaires sont  envoyés au Siam, puis en chine à partir de 1684. how it works today! The vicars were sent to Siam, then to China from 1684. 现在工作!牧师被派往暹罗,然后于 1684 年被派往中国。

Et 1684, c'est une date importante ! C'est  l'année où le jésuite Flamand Philippe Couplet, And 1684 is an important date! It's the year when Flemish Jesuit Philippe Couplet, 而1684年是一个重要的日子!那一年,佛兰德耶稣会菲利普对联,

qui avait passé de nombreuses années  en Chine souhaitait renforcer la 在中国待了多年的人想要加强

présence française sur place, sans  forcément passer par le Vatican. French presence there, without necessarily going through the Vatican. 法国人在现场,不必经过梵蒂冈。

Il est reçu par Louis XIV  accompagné de Shen Fuzong, He was received by Louis XIV accompanied by Shen Fuzong, 路易十四在沈福宗的陪同下接见他,

jeune lettré converti au christianisme,  et premier chinois à fouler officiellement a young scholar converted to Christianity, and the first Chinese to officially set foot on the earth. 青年学者皈依基督教,第一个正式踏足的中国人

la terre des Francs ! Couplet parvint à  convaincre le roi de l'intérêt politique, the land of the Franks! Couplet succeeded in convincing the king of the political benefits, 法兰克人的土地!对联设法说服了国王的政治利益,

religieux et commercial de mener cette mission  coûteuse que le roi financera de sa propre caisse. religious and commercial to carry out this costly mission that the king will finance from his own fund. religiosos e comerciais para levar a cabo esta dispendiosa missão que o rei financiará com o seu próprio fundo. 宗教和商业执行这项昂贵的任务,国王将用自己的资金资助。

On envoye alors six missionnaires avec le titre  de « mathématiciens du roi ». Ils quittent Brest Seis missionários foram então enviados com o título de "matemáticos do rei". Eles saem de Brest 六名传教士随后被派往“国王的数学家”称号。他们离开布雷斯特

en 1685, et cinq d'entre eux - Fontaney, Bouvet,  Gerbillon, Le Comte et de Visdelou- atteignent in 1685, and five of them - Fontaney, Bouvet, Gerbillon, Le Comte and de Visdelou - reached 1685 年,其中五个人——Fontaney、Bouvet、Gerbillon、Le Comte 和 de Visdelou——到达

trois années plus tard Pékin le 7 février 1688.  Ils sont rapidement admis à la cour de l'Empereur 三年后的北京,1688 年 2 月 7 日。他们很快就被皇帝录取了

Kangxi, de la nouvelle dynastie Mandchoue  des Qing, et grâce à leurs connaissances en Kangxi, of the new Manchu dynasty of the Qing, and thanks to their knowledge in 清朝新满清的康熙,感谢他们的知识

mathématiques, astronomies, médecines et  cartographies, ils gagnent sa confiance. 数学、天文学、医学和制图学,他们赢得了他的信任。

Le Père Joachim Bouvet (1656-1730)  est particulièrement important. Il Joachim Bouvet (1656-1730) 神父尤为重要。他

est chargé par Kangxi lui-même de  rentrer en France, pour recruter is commissioned by Kangxi himself to return to France, to recruit 受康熙亲自授意回法国,招兵买马

d'autres missionnaires et il transmet  au roi de France une série d'ouvrages other missionaries, and sent a series of works to the French king. 其他传教士,他向法国国王传达了一系列作品

chinois qu'il dit avoir été offerts des  mains de l'Empereur chinois lui-même. Chinese that he says were offered from the hands of the Chinese Emperor himself. 他说的中文是从中国皇帝本人的手中提供的。

Imaginez un peu le plaisir de Louis XIV quand il  consulte les ouvrages ! Heureusement pour Bouvet, Just imagine Louis XIV's delight when he consulted the works! Fortunately for Bouvet, 想象一下路易十四在查阅作品时的乐趣吧!对布维来说幸运的是,

le roi ne se rend pas du tout compte que c'est du  pipeau ! Et oui car ils ne proviennent pas des the king doesn't realize at all that it's all bunk! And yes, because they don't come from o rei não percebe que é um cachimbo! E sim porque eles não vêm de 国王根本没有意识到这是一根烟斗!是的,因为它们不是来自

ateliers impériaux, mais d'une imprimerie  plus locale du Sud de la Chine. Bouvet a imperial workshops, but from a more local printing house in southern China. Bouvet has 皇家作坊,但来自中国南方更本地的印刷厂。布维有

simplement fait acheter local, puis a relier  les livres aux couleurs impériales royales ! Et simply bought locally, then bound the books in the royal imperial colors! And 干脆在当地买,然后装订成皇家颜色的书!和

vu que personne ne lit le chinois à la cour  de Versailles, c'est passé comme une lettre since no one reads Chinese at the court of Versailles, it's passed off like a letter. 因为凡尔赛宫里没有人读中文,所以就像一封信

à la poste. S'il avait su cela, Louis  XIV n'aurait sans doute pas offert en to the post office. Had he known this, Louis XIV would probably not have offered in 在邮局。如果他知道这一点,路易十四可能不会主动提出

retour un ouvrage d'estampes royales richement  relié à l'empereur de Chine. Malin le Bouvet ! return of a book of royal prints richly bound to the Emperor of China. Clever Bouvet! 背面是一件与中国皇帝紧密结合的皇家版画作品。聪明的布韦!

On doit aussi à Bouvet la première  comparaison entre Louis XIV et Kangxi, Bouvet also drew the first comparison between Louis XIV and Kangxi, 我们还欠布韦第一次比较路易十四和康熙,

dans son célèbre Portrait historique de l'empereur  de Chine imprimé en 1697 à Paris. Il y vente les in his famous Portrait historique de l'empereur de Chine printed in Paris in 1697. He sells the 1697 年,他在巴黎出版了著名的《中国皇帝的历史肖像》。它出售

qualités de sa majesté : qualities of his majesty :

Pour convaincre  chaque souverain, français et chinois,

de leurs puissances, et à défaut de la  photographie qui n'est pas encore inventée, of their powers, and in the absence of photography, which has yet to be invented,

on présente des portraits équestres de Louis XIV  à cheval, et des portraits de face de Kangxi. equestrian portraits of Louis XIV on horseback, and frontal portraits of Kangxi.

Bouvet revient en chine avec l'Amphitrite, Bouvet returns to China with the Amphitrite,

le premier navire commerçant français  autorisé à aborder la chine à Canton. 第一艘获准在广州接近中国的法国商船。

Entre 1688 et 1715 environ, la relation entre  les deux souverainetés est à son sommet. En 1689, Between 1688 and around 1715, the relationship between the two sovereigns was at its height. In 1689, 1688年至1715年左右,两国主权关系达到顶峰。 1689 年,

le Père Gerbillon, excellent diplomate,  joue un rôle important dans la fixation 格比隆神父,一位出色的外交官,在修复中发挥了重要作用

des frontières avec la Russie de  Pierre Le Grand. Le Père Fontaney borders with Peter the Great's Russia. Father Fontaney 与彼得大帝的俄罗斯接壤。方塔尼神父

parvient à guérir Kangxi de la malaria  en lui administrant de la quinquina. cured Kangxi of malaria by administering cinchona. 通过服用金鸡纳设法治愈了康熙的疟疾。

Normal donc qu'en 1692, reconnaissant leurs  éminentes qualités humaines et scientifiques, So it's only natural that in 1692, in recognition of their eminent human and scientific qualities, 因此,在 1692 年,认识到他们卓越的人类和科学品质,这是正常的,

Kangxi fait promulguer un édit de  tolérance à l'égard du christianisme, 康熙颁布宽容基督教的诏书,

admis comme religion officielle en  Chine, au même titre que le Bouddhisme : accepted as the official religion in China, along with Buddhism : 在与佛教相同的基础上,在中国被承认为官方宗教:

Franchement la conversion de l'Empereur par les  Jésuites Français semblait un rêve pas si fou Frankly, the conversion of the Emperor by the French Jesuits seemed like a not-so-crazy dream. 坦率地说,法国耶稣会士皈依皇帝似乎不是一个疯狂的梦想。

que ça. En 1700 la France crée une mission  jésuite destinée à poursuivre cet échange than this. In 1700, France created a Jesuit mission to continue this exchange. 只有这样。 1700 年,法国设立了一个耶稣会传教团,旨在继续这种交流

de savoir et amplifier les connaissances  européennes sur la Chine et ça va être 了解和扩大欧洲对中国的了解,这将是

le cas jusqu'en 1715. Mais petit problème,  cette mission prend trop l'ascendant sur le until 1715. But there was a small problem: this mission took too much precedence over the 直到 1715 年的情况。但小问题,这个任务在

Saint-Siège à Rome devenu rapidement très, très,  jaloux de l'influence de la France sur la Chine. The Holy See in Rome quickly became very, very jealous of France's influence over China. 罗马教廷很快就非常非常嫉妒法国对中国的影响。

La question des rites chinois, à savoir est  ce qu'on peut-on pratiquer le confucianisme The question of Chinese rituals, that is, can we practice Confucianism 中国礼的问题,即儒家能否行?

en étant converti au christianisme, est réouverte  par le nouveau Pape Clément XI. Et ça devient LA by being converted to Christianity, is reopened by the new Pope Clement XI. And it becomes LA 通过皈依基督教,新教皇克莱门特十一世重新开放。它变成了洛杉矶

pomme de discorde. Le pape tranche en indiquant  que ces pratiques devaient être interdites ! a bone of contention. The Pope decides that these practices should be banned! 争论的焦点。教皇决定禁止这些做法!

Bref, ils se tirent une balle dans le pied  juste pour ne pas voir les Jésuites du roi In short, they shoot themselves in the foot just to avoid seeing the King's Jesuits. 简而言之,他们只是为了看不到国王的耶稣会士而朝自己的脚开枪

prendre trop d'autonomie face au Vatican.  Quitte à perdre les chinois...souvent on too much autonomy from the Vatican. Even if it means losing the Chinese...we often 从梵蒂冈那里获得了太多的自治权。即使这意味着失去中国人……通常我们

dit qu'il faut pas juger le passé. Mais  clairement là, ils sont pas bien malin… says you shouldn't judge the past. But clearly, they're not very smart... 说不要评判过去。但很明显,他们不是很聪明……

Naturellement, Kangxi y voit un  affront, il durcit sa politique, Naturally, Kangxi saw this as an affront and tightened his policy, Naturalmente, Kangxi vê isso como uma afronta, ele endurece sua política, 康熙自然认为这是一种侮辱,他强硬了自己的政策,

et son successeur Yongzheng interdit le  christianisme sur ces terres en 1724, 1724年,他的继任者雍正在这些土地上禁止了基督教,

en même temps que la confiance envers les missions  françaises baisse à vue d'oeil. Des vagues de at the same time as confidence in French missions plummets. Waves of 与此同时,对法国代表团的信心明显下降。波涛

persécutions marquent le long règne de l'Empereur  Qianlong, même si les Français parviennent encore persecutions marked the long reign of Emperor Qianlong, even though the French still managed to 迫害标志着乾隆皇帝的长期统治,即使法国人仍然管理

à avoir grâce à la cour jusqu'en 1773, date de la  suppression de la Compagnie de Jésus en Europe. until 1773, when the Society of Jesus was abolished in Europe. 直到 1773 年,即欧洲耶稣会被镇压之日,才能得到宫廷的青睐。

Le dernier jésuite Amiot meurt peu de temps  après avoir appris la décapitation de Louis XVI! The last Jesuit, Amiot, died shortly after learning of Louis XVI's beheading! 最后一位耶稣会阿米奥特在得知路易十六被斩首后不久就去世了!

En tout cas, ces relations entre  les deux puissances vont forcément In any case, these relations between the two powers are bound to 无论如何,这两个大国之间的关系必然会

induire des influences, notamment artistiques. induce influences, particularly artistic ones. 诱发影响,尤其是艺术影响。

Les Empereurs chinois Kangxi, Yongzheng et  Qianlong, dont les règnes vont de 1661 à 1796 The Chinese emperors Kangxi, Yongzheng and Qianlong, whose reigns lasted from 1661 to 1796. 中国康熙、雍正和乾隆皇帝,在位时间为 1661 年至 1796 年