×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.

image

Bram Stoker - Dracula, Part (6)

Part (6)

Le Comte, à nouveau, s'excusa : il avait dîné lorsqu'il était dehors. Mais il s'assit comme la nuit précédente, et discuta avec moi tandis que je mangeais. Après le souper, je fumai, comme la veille, et le Comte resta avec moi, me posant des questions sur tous les sujets imaginables, heure après heure. Il se faisait vraiment très tard, mais je ne le lui fis pas remarquer, car je me sentais obligé d'exaucer tous les désirs de mon hôte. Je n'avais pas sommeil : mon repas de la veille m'avait revigoré. Toutefois je ne pus m'empêcher d'éprouver ce frisson que chacun ressent à l'approche de l'aube. L'aube est d'une certaine façon comme une marée nouvelle. On dit que ceux qui sont mourants expirent souvent à l'approche de l'aube, ou au changement de marée, et tous ceux qui, ayant dû rester à leur poste alors qu'ils étaient épuisés, ont vécu cette expérience, voudront bien me croire. Soudain, nous entendîmes le chant du coq déchirer l'air tranquille du matin d'une façon surnaturelle. Le Comte Dracula, se levant soudain, me dit : « Eh bien, voici le matin à nouveau ! Je suis impardonnable de vous faire veiller si longtemps. Vous devez vous efforcer de rendre moins intéressantes nos conversations sur mon nouveau pays, l'Angleterre, que je chéris déjà, afin que nous ne laissions pas ainsi filer le temps ! » Et, s'inclinant courtoisement, il me quitta sans attendre. Je retournai dans ma chambre et ouvris les rideaux, mais il y avait peu à voir : ma fenêtre donnait sur la cour, et je ne pouvais voir que le ciel gris qui pâlissait déjà. Alors je refermai les rideaux, et m'attelai au compte-rendu de cette journée. 8 mai Je commençais à penser qu'en écrivant ce journal, je m'étais trop dispersé, mais je suis heureux maintenant d'être entré dans le détail dès le début, car il y a en ce lieu, et en tout ce qu'il abrite, quelque chose de si étrange, que je ne puis m'empêcher d'être inquiet. J'aimerais en sortir sain et sauf, ou n'y être jamais entré. Peut-être cette étrange existence nocturne a-t-elle des effets sur moi, si seulement ce n'était que cela ! Si j'avais quelqu'un à qui parler, je pourrais tout supporter, mais il n'y a personne. Je ne peux parler qu'au Comte, et lui… ! J'ai bien peur d'être la seule âme vivante ici. Soyons prosaïque et factuel : cela m'aidera à tenir le choc, sans me laisser gouverner par mon imagination. Sinon, je suis perdu. Voici donc ce qui s'est passé, du moins me semble-t-il. Je ne dormis que quelques heures, après m'être mis au lit. Sentant que je ne pourrais plus dormir, je me levai. J'avais accroché mon miroir à la fenêtre, et je commençais juste à me raser. Soudain, je sentis une main sur mon épaule, et j'entendis la voix du Comte : « Bonjour. » Je sursautai : j'étais très surpris de ne pas l'avoir vu, car le miroir me permettait de voir l'intégralité de la pièce derrière moi. En sursautant, je me coupai légèrement, mais je ne m'en rendis pas compte sur le moment. Après avoir rendu au Comte son salut, je me retournai vers le miroir pour essayer de comprendre comment j'avais pu me tromper à ce point. Cette fois, il n'y avait pas d'erreur possible, puisque l'homme était tout près de moi : je pouvais le voir par-dessus mon épaule. Mais il n'y avait aucun reflet de lui dans le miroir ! Je pouvais voir toute la pièce derrière moi, mais aucun être humain, à part moi-même. C'était déconcertant, et après tant de choses étranges, cela renforçait encore ce vague sentiment de malaise que j'éprouvais toujours en présence du Comte. Mais à ce moment, je vis que la coupure avait quelque peu saigné : le sang coulait sur mon menton. Je posai le rasoir, et me retournai à la recherche de ce qui pourrait me servir de compresse. Quand le Comte vit mon visage, ses yeux se mirent à briller d'une fureur démoniaque, et soudain il me saisit à la gorge. Je me reculai, et ses mains touchèrent le chapelet auquel était suspendu le crucifix. Son attitude changea immédiatement, et sa fureur disparut si vite qu'il était difficile d'imaginer qu'il ait pu se mettre dans un tel état. « Prenez garde » dit-il, « Prenez garde à la façon dont vous vous coupez. C'est plus dangereux que vous ne le pensez dans ce pays. » Puis, saisissant le miroir, il poursuivit : « Et c'est à cet objet de malheur que vous le devez ! Hors de ma vue ! » Et, ouvrant la lourde fenêtre d'un seul geste de sa main puissante, il lança le miroir, qui se brisa en mille morceaux sur les pierres de la cour en contrebas. Puis il se retira sans un mot. C'est très ennuyeux, car je ne vois pas comment je vais pouvoir me raser, sauf si je puis utiliser le boitier de ma montre, ou le fond de mon nécessaire à barbe, qui, heureusement, est fait de métal. Quand je retournai dans la pièce où je prenais mes repas, le petit déjeuner était servi, mais je ne pus trouver le Comte nulle part. Je déjeunai donc seul. Il est étrange que je ne l'aie vu jusqu'ici ni manger, ni boire. Ce doit être un homme très particulier ! Après le petit déjeuner, j'ai exploré quelque peu le château. Je suis sorti dans l'escalier, et j'ai découvert une pièce orientée au sud. La vue était magnifique, et de là où j'étais, je pouvais en profiter pleinement. Le château se trouve juste au bord d'un

terrible précipice. Une pierre tombant par la fenêtre chuterait de mille pieds avant de toucher quoi que ce soit ! Aussi loin que le regard peut porter, il n'y a qu'un océan d'arbres, avec par endroits une rupture profonde là où se trouve un gouffre. Ca et là, on peut voir des rubans d'argent, là où les rivières serpentent au fond de gorges encaissées à travers les forêts. Mais je n'ai pas le cœur de décrire ces beautés, car après avoir contemplé cette vue, j'ai poursuivi mon exploration : des portes, des portes, des portes partout, et toutes fermées à clé ou au verrou. Il n'y a aucune sortie praticable, à part les fenêtres qui s'ouvrent dans les murs. Le château est une véritable prison, et j'y suis prisonnier !

Chapitre 3 Journal de Jonathan Harker - suite Lorsque je réalisai que j'étais prisonnier, je fus envahi par une sorte de frénésie. Je dévalai et remontai les marches, essayant toutes les portes, et regardant par toutes les fenêtres que je pus trouver, mais rapidement un sentiment d'impuissance me submergea. Quand j'y réfléchis quelques heures plus tard, je me dis que j'étais devenu réellement fou pendant un moment, car je me suis comporté comme un rat pris au piège. Toutefois, lorsque j'eus acquis la conviction qu'il n'y avait aucun espoir, je m'assis tranquillement – je n'avais jamais été aussi tranquille de toute ma vie – et je réfléchis à la meilleure conduite à adopter. Je réfléchis encore maintenant, et je ne suis arrivé à aucune conclusion définitive. Je ne suis sûr que d'une chose : il ne sert à rien de faire part au Comte de mes sentiments. Il sait mieux que personne que je suis prisonnier, et comme il en est responsable et a sans aucun doute ses propres motivations, il ne ferait que me mentir si je lui exposais simplement les faits. Jusqu'ici, mon seul plan sera de conserver pour moi ce que je sais et ce que je ressens, et de garder les yeux ouverts. Soit je suis trompé, comme un petit enfant, par mes propres peurs, soit je suis réellement dans une situation désespérée, et si tel est le cas, j'ai besoin, et je vais avoir besoin, de toute mon intelligence pour m'en sortir. Je venais à peine d'arriver à cette conclusion, quand j'entendis la grande porte d'entrée se refermer, et compris que le Comte était rentré. Il ne vint pas tout de suite à la bibliothèque, aussi je retournai prudemment dans ma chambre, où je le trouvai occupé à faire le lit. C'était étrange, mais cela ne faisait que confirmer ce que je pensais depuis longtemps : il n'y avait aucun domestique dans le château. Quand plus tard je le vis, par la porte entrouverte, dresser la table dans la salle à manger, j'en fus certain, car s'il exécute lui-même ces tâches, c'est bien la preuve qu'il n'y a personne d'autre pour le faire. Cette pensée me fit frissonner : s'il n'y avait personne d'autre dans le château, alors le cocher de la voiture qui m'avait amené ici ne pouvait être que le Comte lui-même. C'est terrible, car s'il en est ainsi, cela signifie qu'il peut contrôler les loups, comme il l'avait fait alors, d'un simple mouvement de la main. Et pourquoi tous ces gens à Bistritz et dans la diligence avaient-ils si peur pour moi ? Pourquoi m'avait-on donné le crucifix, l'ail, la rose sauvage, les cendres ? Bénie soit cette brave femme qui a pendu le crucifix à mon cou ! Car il m'est un réconfort et une force chaque fois que je le touche. Il est étrange de penser qu'un objet qu'on m'a appris à considérer avec méfiance, et même comme idolâtre, puisse m'être d'un tel secours dans ce moment de solitude et de trouble. Y a-t-il quelque chose dans l'essence de l'objet lui-même, ou est-il un medium qui m'aide à me remémorer ces témoignages de sympathie et de réconfort ? Plus tard, si j'en ai la possibilité, j'examinerai la question et essaierai de me faire une opinion. En attendant, il me faut apprendre tout ce que je peux sur le Comte Dracula ; cela me permettra peut-être de mieux le comprendre. Peut-être pourrai-je l'amener à parler de lui ce soir. Mais je dois être très prudent, pour ne pas éveiller ses soupçons. Minuit – J'ai eu une longue conversation avec le Comte. Je lui ai posé quelques questions sur la Transylvanie, et il s'est beaucoup animé en abordant ce sujet. Lorsqu'il parle des choses et des gens de ce pays, et tout particulièrement des batailles, il en parle comme s'il avait systématiquement été présent. Il m'a expliqué plus tard que pour un Boyar, la fierté de sa maison et de son nom est sa propre fierté, que leur gloire est sa gloire, et que leur destin est son destin. Chaque fois qu'il parle de sa maison, il dit toujours « nous » et s'exprime presque toujours au pluriel, comme le font les rois. J'aimerais pouvoir retranscrire ici tout ce qu'il m'a dit comme il me l'a dit, car j'ai trouvé cela fascinant. C'est toute l'histoire de son pays qu'il m'a racontée. Il s'excitait tandis qu'il me parlait, et marchait dans la pièce en tirant sur sa longue moustache blanche, et se saisissait de tous les objets qui lui tombaient sous la main, comme pour les écraser. Il y a une chose qu'il m'a dite et que je vais essayer de retranscrire aussi exactement que possible, car elle relate d'une certaine façon l'histoire de sa race : « Nous, les Szekelys, avons le droit d'être fiers, car dans nos veines coule le sang de nombreuses races d'hommes braves, qui ont combattu comme des lions pour le pouvoir. Ici, dans le maelstrom des nations d'Europe, la tribu des Ugric amena d'Islande l'esprit combattif que Thor et Odin lui avaient donné. Leurs pillards se déchaînèrent avec une telle férocité sur les côtes de l'Europe, oui, et de l'Asie et de l'Afrique aussi, que les habitants se croyaient envahis par des loups. Là, ils trouvèrent à leur arrivé les Huns, dont la frénésie guerrière avait balayé toute la terre comme une flamme vive, jusqu'à ce que les peuples agonisants croient que dans leurs veines coulait le sang de ces anciennes sorcières qui, expulsées du pays des Scythes, avaient procréé avec les démons du désert. Les imbéciles, les imbéciles ! Quel démon ou quelle sorcière sera jamais aussi puissant qu'Attila, dont le sang coule dans ces veines-ci ? » Il montra ses bras.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Part (6) Teil Parte часть Part Parte (6) Parte (6) Part (6) Parte (6) Часть (6) Teil (6)

Le Comte, à nouveau, s'excusa : il avait dîné lorsqu'il était dehors. der|Graf|zu|erneut|er entschuldigte sich|er|er hatte|zu Abend gegessen|als er|er war|draußen el|conde|a|nuevo|se disculpó|él|había|cenado|cuando él|estaba|afuera этот|граф|в|снова|он извинился|он|он имел|ужинал|когда он|он был|на улице The|Count|at|again|he apologized|he|he had|dined|when|he was|outside The Count, once again, apologized: he had dined while he was outside. El Conde, de nuevo, se disculpó: había cenado cuando estaba afuera. Граф снова извинился: он ужинал, когда был на улице. Der Graf entschuldigte sich erneut: Er hatte zu Abend gegessen, als er draußen war. Mais il s'assit comme la nuit précédente, et discuta avec moi tandis que je mangeais. aber|er|er setzte sich|wie|die|Nacht|vorherige|und|er diskutierte|mit|mir|während|dass|ich|ich aß pero|él|se sentó|como|la|noche|anterior|y|discutió|con|conmigo|mientras|que|yo|comía но|он|он сел|как|предыдущая|ночь|предыдущая|и|он обсуждал|с|мной|||я|я ел But|he|he sat|like|the|night|previous|and|he discussed|with|me|while|that|I|I was eating But he sat down like the previous night, and discussed with me while I ate. Pero se sentó como la noche anterior y discutió conmigo mientras comía. Но он сел, как и прошлой ночью, и обсуждал со мной, пока я ел. Aber er setzte sich wie in der vorherigen Nacht und diskutierte mit mir, während ich aß. Après le souper, je fumai, comme la veille, et le Comte resta avec moi, me posant des questions sur tous les sujets imaginables, heure après heure. nach|das|Abendessen|ich|ich rauchte|wie|die|Vorabend|und|der|Graf|er blieb|bei|mir|mir|er stellte|Fragen|||allen|die|Themen|vorstellbar|Stunde|nach|Stunde después de|la|cena|yo|fumé|como|la|anterior|y|el|conde|quedó|con|conmigo|me|haciendo|unas|preguntas|sobre|todos|los|temas|imaginables|hora|después|hora после|ужина|ужин|я|я курил|как|предыдущая|ночь|и|граф|граф|он остался|со|мной|мне|задавая|вопросы|вопросы|о|всех|темах|темы|вообразимых|час|после|час After|the|dinner|I|I smoked|like|the|previous day|and|the|Count|he stayed|with|me|to me|asking|some|questions|on|all|the|subjects|imaginable|hour|after|hour After dinner, I smoked, as the night before, and the Count stayed with me, asking me questions on every imaginable subject, hour after hour. Después de la cena, fumé, como la noche anterior, y el Conde se quedó conmigo, haciéndome preguntas sobre todos los temas imaginables, hora tras hora. После ужина я курил, как и накануне, и Граф остался со мной, задавая вопросы на все мыслимые темы, час за часом. Nach dem Abendessen rauchte ich, wie am Vortag, und der Graf blieb bei mir, stellte mir stundenlang Fragen zu allen erdenklichen Themen. Il se faisait vraiment très tard, mais je ne le lui fis pas remarquer, car je me sentais obligé d'exaucer tous les désirs de mon hôte. er|sich|machte|wirklich|sehr|spät|aber|ich|nicht|es|ihm|ich machte|nicht|bemerken|denn|ich|mich|fühlte|verpflichtet|zu erfüllen|alle|die|Wünsche|von|meinem|Gastgeber él|se|hacía|realmente|muy|tarde|pero|yo|no|lo|le|hice|no|notar|porque|yo|me|sentía|obligado|de cumplir|todos|los|deseos|de|mi|anfitrión он|себя|делал|действительно|очень|поздно|но|я|не|его|ему|сделал|не|заметить|потому что|я|себя|чувствовал|обязан|исполнить|все|желания||моего|хозяина|хозяин It|itself|it was|really|very|late|but|I|not|it|to him|I made|not|to notice|because|I|myself|I felt|obliged|to fulfill|all|the|desires|of|my|host It was really getting very late, but I didn't point it out to him, as I felt obliged to fulfill all the wishes of my host. Realmente se hacía muy tarde, pero no se lo hice notar, porque me sentía obligado a cumplir todos los deseos de mi anfitrión. Действительно, было очень поздно, но я не стал ему об этом говорить, так как чувствовал себя обязанным исполнить все желания моего хозяина. Es wurde wirklich sehr spät, aber ich machte ihn nicht darauf aufmerksam, da ich mich verpflichtet fühlte, alle Wünsche meines Gastgebers zu erfüllen. Je n'avais pas sommeil : mon repas de la veille m'avait revigoré. ich|ich hatte nicht|nicht|Schlaf|mein|Essen|vom|dem|Vortag|es hatte mich|erfrischt yo|no tenía|no|sueño|mi|comida|de|la|anterior|me había|revitalizado я|не имел|не|сон|мой|прием пищи|с|вчерашнего|дня|мне дал|силы I|I had|not|sleep|my|meal|of|the|previous|it had|revitalized I wasn't sleepy: my meal from the night before had revitalized me. No tenía sueño: mi comida de la noche anterior me había revitalizado. Я не чувствовал усталости: мой ужин накануне придавал мне сил. Ich war nicht müde: Mein Essen vom Vortag hatte mich gestärkt. Toutefois je ne pus m'empêcher d'éprouver ce frisson que chacun ressent à l'approche de l'aube. jedoch|ich|nicht|ich konnte|mich daran hindern|zu empfinden|dieses|Schaudern|das|jeder|fühlt|bei|dem Näherkommen|von|der Morgendämmerung sin embargo|yo|no|pude|evitar|de sentir|este|escalofrío|que|cada uno|siente|a|la llegada|de|el amanecer тем не менее|я|не|смог|удержаться|почувствовать|этот|дрожь|который|каждый|чувствует|при|приближении|к|рассвету However|I|not|I could|to stop myself|to feel|that|shiver|that|everyone|they feel|at|the approach|of|dawn However, I couldn't help but feel that shiver that everyone experiences as dawn approaches. Sin embargo, no pude evitar experimentar ese escalofrío que todos sienten al acercarse el amanecer. Тем не менее, я не мог не ощутить тот трепет, который каждый испытывает накануне рассвета. Dennoch konnte ich nicht verhindern, dieses Schaudern zu empfinden, das jeder beim Anbruch der Dämmerung verspürt. L'aube est d'une certaine façon comme une marée nouvelle. die Morgendämmerung|ist|auf eine|gewisse|Weise|wie|eine|Flut|neue el amanecer|es|de una|cierta|manera|como|una|marea|nueva рассвет|есть|в некотором|определенной|смысле|как|новая|прилив| The dawn|it is|in a|certain|way|like|a|tide|new Dawn is in a way like a new tide. El amanecer es de cierta manera como una nueva marea. Рассвет, в определенном смысле, как новая волна. Die Dämmerung ist auf eine gewisse Weise wie eine neue Flut. On dit que ceux qui sont mourants expirent souvent à l'approche de l'aube, ou au changement de marée, et tous ceux qui, ayant dû rester à leur poste alors qu'ils étaient épuisés, ont vécu cette expérience, voudront bien me croire. man|sagt|dass|diejenigen|die|sind|sterbend|sie atmen aus|oft|bei|dem Näherkommen|der|Morgenröte|oder|beim|Wechsel|der|Gezeiten|und|alle|die|die|die|mussten|bleiben|an|ihrem|Posten|als|sie|waren|erschöpft|sie haben|erlebt|diese|Erfahrung|sie werden wollen|gerne|mir|glauben se|dice|que|aquellos|que|están|moribundos|expiran|a menudo|a|la llegada|de|la aurora|o|al|cambio|de|marea|y|todos|aquellos|que|habiendo|debido|quedarse|en|su|puesto|entonces|que estaban|estaban|agotados|han|vivido|esta|experiencia|querrán|bien|me|creer это|говорят|что|те|кто|есть|умирающие|умирают|часто|на|приближение|к|рассвету|или|на|изменение|на|прилива|и|все|те|кто|имея|долженствовавший|оставаться|на|их|посту|тогда|когда они|были|истощенные|они|пережили|этот|опыт|они захотят|хорошо|мне|верить ||||||dying|expire|often||approach|||||||tide|||||having|||||||||exhausted|have|||experience|will||| It is said that those who are dying often expire at the approach of dawn, or at the change of tide, and all those who, having had to stay at their post while they were exhausted, have lived this experience, will kindly believe me. Se dice que aquellos que están moribundos a menudo expiran al acercarse el amanecer, o al cambio de marea, y todos aquellos que, habiendo tenido que permanecer en su puesto mientras estaban exhaustos, han vivido esta experiencia, querrán creerme. Говорят, что умирающие часто умирают на рассвете или при смене прилива, и все те, кто, будучи истощенными, должны были оставаться на своих местах, пережившие этот опыт, будут готовы мне поверить. Man sagt, dass die Sterbenden oft mit dem Anbruch der Dämmerung oder beim Wechsel der Gezeiten sterben, und all jene, die an ihrem Platz bleiben mussten, während sie erschöpft waren, werden mir glauben. Soudain, nous entendîmes le chant du coq déchirer l'air tranquille du matin d'une façon surnaturelle. plötzlich|wir|hörten|den|Gesang|des|Hahns|zerreißen|die Luft|ruhige|des|Morgen|auf eine|Weise|übernatürlich вдруг|мы|услышали|песню|пение|кукушки|петуха|разрывать|воздух|спокойный|утра|утренний|с|образом|сверхъестественно ||heard||||rooster|tear|||||||supernatural Suddenly, we heard the rooster's crow tear through the tranquil morning air in a supernatural way. De repente, oímos el canto del gallo desgarrar el aire tranquilo de la mañana de una manera sobrenatural. Вдруг мы услышали, как петух разрывает тихий утренний воздух сверхъестественным образом. Plötzlich hörten wir den Gesang des Hahns, der auf übernatürliche Weise die ruhige Morgenluft durchdrang. Le Comte Dracula, se levant soudain, me dit : « Eh bien, voici le matin à nouveau ! der|Graf|Dracula|sich|aufstehend|plötzlich|mir|er sagte|nun|gut|hier ist|der|Morgen|wieder|erneut граф|граф|Дракула|себя|поднимаясь|вдруг|мне|сказал|эй|хорошо|вот|утро|снова|на|снова |Count|||rising||||Well|||||| Count Dracula, suddenly rising, said to me: "Well, here is morning again!" El Conde Drácula, levantándose de repente, me dijo: «¡Bien, aquí está la mañana de nuevo! Граф Дракула, внезапно вставая, сказал мне: «Ну что ж, вот и утро снова! Graf Dracula, der plötzlich aufstand, sagte zu mir: „Nun, hier ist der Morgen wieder! Je suis impardonnable de vous faire veiller si longtemps. ich|bin|unentschuldbar|dass|Sie|machen|wach bleiben|so|lange я|есть|непрощаемый|за|вам|заставлять|бодрствовать|так|долго ||unforgivable||||stay|| I am unforgivable for keeping you awake so long. Soy imperdonable por hacerles desvelar tanto tiempo. Я непростительно заставляю вас бодрствовать так долго. Ich bin unverzeihlich, dass ich Sie so lange wach gehalten habe. Vous devez vous efforcer de rendre moins intéressantes nos conversations sur mon nouveau pays, l'Angleterre, que je chéris déjà, afin que nous ne laissions pas ainsi filer le temps ! Sie|müssen|sich|anstrengen|um|machen|weniger|interessant|unsere|Gespräche|über|mein|neues|Land|England|das|ich|ich liebe|schon|damit|dass|wir|nicht||nicht|so|verstreichen|die|Zeit ustedes|deben|se|esforzarse|de|hacer|menos|interesantes|nuestras|conversaciones|sobre|mi|nuevo|país|Inglaterra|que|yo|aprecio|ya|para|que|nosotros|no||no|así|pasar|el|tiempo вы|должны|себя|стараться|чтобы|сделать|менее|интересными|наши|разговоры|о|моей|новой|стране|Англии|которую|я|люблю|уже|чтобы|чтобы|мы|не||не|так|ускользнуть|время| You|you must|yourselves|to strive|to|to make|less|interesting|our|conversations|about|my|new|country|England|that|I|I cherish|already|so that|that|we|not|let|not|thus|to slip|the|time Devi cercare di rendere meno interessanti le nostre conversazioni sul mio nuovo paese, l'Inghilterra, che già mi sta a cuore, in modo da non lasciarci sfuggire il tempo! You must strive to make our conversations about my new country, England, which I already cherish, less interesting so that we do not let time slip away! ¡Debes esforzarte por hacer que nuestras conversaciones sobre mi nuevo país, Inglaterra, que ya aprecio, sean menos interesantes, para que no dejemos que el tiempo se nos escape! Вы должны стараться сделать наши разговоры о моей новой стране, Англии, которую я уже люблю, менее интересными, чтобы мы не упустили время! Sie müssen sich bemühen, unsere Gespräche über mein neues Land, England, das ich bereits liebe, weniger interessant zu gestalten, damit wir die Zeit nicht so verstreichen lassen! » Et, s'inclinant courtoisement, il me quitta sans attendre. und|sich verbeugend|höflich|er|mir|er verließ|ohne|zu warten y|inclinándose|cortésmente|él|a mí|dejó|sin|esperar и|наклонившись|вежливо|он|мне|покинул|без|ожидания And|bowing|courteously|he|me|he left|without|waiting " And, bowing courteously, he left me without waiting. » Y, inclinándose cortésmente, se despidió de mí sin esperar. » И, вежливо наклонившись, он покинул меня, не дождавшись. " Und sich höflich verneigend, verließ er mich, ohne zu warten. Je retournai dans ma chambre et ouvris les rideaux, mais il y avait peu à voir : ma fenêtre donnait sur la cour, et je ne pouvais voir que le ciel gris qui pâlissait déjà. ich|ich kehrte zurück|in|mein|Zimmer|und|ich öffnete|die|Vorhänge|aber|es|dort|es gab|wenig|zu|sehen|mein|Fenster|es ging|auf|den|Innenhof|und|ich|nicht|ich konnte|sehen|nur|den|Himmel|grau|der|er wurde blasser|schon yo|regresé|a|mi|habitación|y|abrí|las|cortinas|pero|él|allí|había|poco|que|ver|mi|ventana|daba|a|el|patio|y|yo|no|podía|ver|solo|el|cielo|gris|que|se aclaraba|ya я|вернулся|в|мою|комнату|и|открыл|занавески||но|он|там|было|мало|что|видеть|моё|окно|выходило|на|двор||и|я|не|мог|видеть|только|небо||серое|которое|бледнело|уже I|I returned|in|my|room|and|I opened|the|curtains|but|it|there|there was|little|to|to see|my|window|it faced|onto|the|courtyard|and|I|not|I could|to see|only|the|sky|gray|which|it was fading|already I returned to my room and opened the curtains, but there was little to see: my window overlooked the courtyard, and I could only see the gray sky that was already fading. Regresé a mi habitación y abrí las cortinas, pero había poco que ver: mi ventana daba al patio, y solo podía ver el cielo gris que ya se estaba aclarando. Я вернулся в свою комнату и открыл занавески, но было мало что увидеть: мое окно выходило во двор, и я мог видеть только серое небо, которое уже бледнело. Ich ging zurück in mein Zimmer und öffnete die Vorhänge, aber es gab wenig zu sehen: Mein Fenster ging zum Hof, und ich konnte nur den grauen Himmel sehen, der bereits blasser wurde. Alors je refermai les rideaux, et m'attelai au compte-rendu de cette journée. also|ich|ich schloss|die|Vorhänge|und|ich machte mich an|an den|||über|diesen|Tag entonces|yo|cerré|las|cortinas|y|me puse|a|||de|este|día тогда|я|закрыл|занавески||и|принялся|за|||о|этом|дне So|I|I closed|the|curtains|and|I set to work|on the|report||of|this|day So I closed the curtains and set to work on the report of this day. Entonces cerré las cortinas y me puse a redactar el informe de ese día. Тогда я закрыл занавески и принялся за отчет о этом дне. Dann schloss ich die Vorhänge wieder und machte mich an den Bericht über diesen Tag. 8 mai Je commençais à penser qu'en écrivant ce journal, je m'étais trop dispersé, mais je suis heureux maintenant d'être entré dans le détail dès le début, car il y a en ce lieu, et en tout ce qu'il abrite, quelque chose de si étrange, que je ne puis m'empêcher d'être inquiet. Mai|ich|begann|zu|denken|dass ich|schreibend|dieses|Tagebuch|ich|ich hatte mich|zu sehr|zerstreut|aber|ich|bin|glücklich|jetzt|zu sein|eingetreten|in|das|Detail|schon|den|Anfang|denn|es|dort|gibt|in|diesem|Ort|und|in|allem|was|es|beherbergt|etwas|Ding|von|so|seltsam|dass|ich|nicht|kann|mich hindern|zu sein|besorgt mayo|yo|comenzaba|a|pensar|que al|escribir|este|diario|yo|me había|demasiado|dispersado|pero|yo|estoy|feliz|ahora|de estar|entrado|en|el|detalle|desde|el|principio|porque|hay|en||en|lo que||||||que|alberga|algo|cosa|de|tan|extraño|que|yo|no|puedo|evitar|de estar|inquieto мая|я|начинал|на|думать|что в|написании|этого|дневника|я|я себе|слишком|рассеянным|но|я|есть|счастлив|сейчас|быть|вошедшим|в|детали|детали|с|начала|начала|потому что|это|там|есть|в|этом|месте|и|в|все|что|оно|содержит|что-то|вещь|из|так|странное|что|я|не|могу|удержаться|быть|обеспокоенным 8 May|I|I was starting|to|to think|that in|writing|this|journal|I|I had been|too|scattered|but|I|I am|happy|now|to be|entered|in|the|detail|from|the|beginning|because|it|there|there is|in|this|place|and|in|all|that|that it|it houses|something|thing|of|so|strange|that|I|not|I can|to stop|from being|worried May 8 I was starting to think that by writing this journal, I had become too scattered, but I am now happy to have gone into detail from the beginning, because there is in this place, and in all that it harbors, something so strange that I cannot help but feel uneasy. 8 de mayo Comenzaba a pensar que al escribir este diario, me había dispersado demasiado, pero ahora estoy feliz de haber entrado en el detalle desde el principio, porque hay en este lugar, y en todo lo que alberga, algo tan extraño, que no puedo evitar sentirme inquieto. 8 мая Я начал думать, что, ведя этот дневник, я слишком распыляюсь, но теперь я рад, что с самого начала углубился в детали, потому что в этом месте и во всем, что оно содержит, есть нечто такое странное, что я не могу не испытывать беспокойство. 8. Mai Ich begann zu denken, dass ich mich beim Schreiben dieses Tagebuchs zu sehr zerstreut hatte, aber ich bin jetzt froh, dass ich von Anfang an ins Detail gegangen bin, denn an diesem Ort und in allem, was er beherbergt, gibt es etwas so Seltsames, dass ich nicht anders kann, als besorgt zu sein. J'aimerais en sortir sain et sauf, ou n'y être jamais entré. ich würde gerne|daraus|herauskommen|gesund|und|unversehrt|oder|nicht dort|sein|nie|eingetreten me gustaría|de|salir|sano|y|salvo|o|nunca|estar||entrado я бы хотел|из|выйти|здоровым|и|целым|или|туда не|быть|никогда|вошедшим I would like|out of it|to get out|safe|and|sound|or|there|to be|never|entered I would like to get out of here safe and sound, or never have entered. Me gustaría salir de aquí sano y salvo, o nunca haber entrado. Я хотел бы выбраться оттуда целым и невредимым или никогда не входить. Ich würde gerne unbeschadet herauskommen oder wäre lieber nie eingetreten. Peut-être cette étrange existence nocturne a-t-elle des effets sur moi, si seulement ce n'était que cela ! ||diese|seltsame|Existenz|nächtlich|hat|||einige|Auswirkungen|auf|mich|wenn|nur|das|es nicht wäre|dass|das ||esta|extraña|existencia|nocturna|tiene|||efectos||sobre|mí|si|solo|esto|no fuera|que|eso ||эта|странная|существование|ночное|имеет|||какие-то|эффекты|на|меня|если|только|это|не было бы|что|это ||this|strange|existence|nocturnal||||some|effects|on|me|if|only|that|it were|only|that Perhaps this strange nocturnal existence has effects on me, if only that were all! Quizás esta extraña existencia nocturna tiene efectos sobre mí, ¡si tan solo eso fuera todo! Возможно, это странное ночное существование как-то влияет на меня, если бы только это было так! Vielleicht hat diese seltsame nächtliche Existenz Auswirkungen auf mich, wenn es nur das wäre! Si j'avais quelqu'un à qui parler, je pourrais tout supporter, mais il n'y a personne. wenn|ich hätte|jemanden|mit|dem|sprechen|ich|könnte|alles|ertragen|aber|es|nicht|gibt|niemand si|tuviera|alguien|a|quien|hablar|yo|podría|todo|soportar|pero|hay|nadie|tiene|nadie если|у меня был бы|кто-то|с|кем|говорить|я|мог бы|все|терпеть|но|нет|там не|есть|никого If|I had|someone|to|whom|to talk|I|I could|everything|to endure|but|there|there|there is|no one If I had someone to talk to, I could bear it all, but there is no one. Si tuviera a alguien con quien hablar, podría soportarlo todo, pero no hay nadie. Если бы у меня был кто-то, с кем можно поговорить, я мог бы все это вынести, но никого нет. Wenn ich jemanden zum Reden hätte, könnte ich alles ertragen, aber es gibt niemanden. Je ne peux parler qu'au Comte, et lui… ! ich|nicht|kann|sprechen|nur mit dem|Graf|und|ihm yo|no|puedo|hablar|más que al|Conde|y|él я|не|могу|говорить|только с|графом|и|ему I|not|I can|to speak|only to the|Count|and|him I can only speak to the Count, and he...! Solo puedo hablar con el Conde, y él... ! Я могу говорить только с графом, а он...! Ich kann nur mit dem Grafen sprechen, und er… ! J'ai bien peur d'être la seule âme vivante ici. ich habe|sehr|Angst|zu sein|die|einzige|Seele|lebende|hier tengo|bien|miedo|de ser|la|única|alma|viviente|aquí я имею|очень|страх|быть|единственной|единственной|душой|живой|здесь I have|quite|fear|of being|the|only|soul|living|here I am afraid I might be the only living soul here. Temo ser el único ser vivo aquí. Боюсь, что я единственная живая душа здесь. Ich fürchte, ich bin die einzige lebende Seele hier. Soyons prosaïque et factuel : cela m'aidera à tenir le choc, sans me laisser gouverner par mon imagination. lasst uns sein|prosaisch|und|faktisch|das|es wird mir helfen|um|durchhalten|den|Schock|ohne|mich|lassen|regieren|von|meiner|Vorstellung seamos|prosaico|y|factual|eso|me ayudará|a|mantener|el|impacto|sin|me|dejar|gobernar|por|mi|imaginación давайте будем|прозаичными|и|фактическими|это|мне поможет|чтобы|держать|удар|удар|без|себя|позволить|управлять|от|моим|воображением Let's be|prosaic|and|factual|that|it will help me|to|to hold|the|shock|without|myself|to let|to be governed|by|my|imagination Let's be prosaic and factual: it will help me cope, without letting my imagination take over. Seamos prosaicos y factuales: eso me ayudará a soportar el golpe, sin dejarme llevar por mi imaginación. Будем приземленными и фактическими: это поможет мне справиться с ситуацией, не позволяя себе управлять воображением. Lass uns prosaisch und faktisch sein: Das wird mir helfen, durchzuhalten, ohne mich von meiner Fantasie leiten zu lassen. Sinon, je suis perdu. sonst|ich|bin|verloren de lo contrario|yo|estoy|perdido иначе|я|есть|потерянным Otherwise|I|I am|lost Otherwise, I am lost. De lo contrario, estoy perdido. В противном случае я потерян. Sonst bin ich verloren. Voici donc ce qui s'est passé, du moins me semble-t-il. hier ist|also|das|was|sich|passiert|zum|wenigstens|mir||| aquí está|entonces|esto|lo que|se ha|pasado|de|menos|a mí||| вот|значит|это|что|он|произошло|по|меньше|мне||| Here|so|that|which|it is|happened|of the|least|to me||| Here is what happened, or at least it seems to me. Aquí está lo que sucedió, al menos así me parece. Вот что произошло, по крайней мере, как мне кажется. Hier ist also, was passiert ist, zumindest scheint es mir so. Je ne dormis que quelques heures, après m'être mis au lit. ich|nicht|ich schlief|nur|einige|Stunden|nachdem|mich|ich legte|ins|Bett yo|no|dormí|más que|algunas|horas|después de|de haberme|puesto|a|cama я|не|спал|только|несколько|часов|после|мне|положив|в|кровать I|not|I slept|only|a few|hours|after|having|put|to the|bed I only slept for a few hours after going to bed. Solo dormí unas pocas horas, después de acostarme. Я спал всего несколько часов, после того как лег спать. Ich schlief nur ein paar Stunden, nachdem ich mich ins Bett gelegt hatte. Sentant que je ne pourrais plus dormir, je me levai. fühlend|dass|ich|nicht|ich könnte|mehr|schlafen|ich|mich|ich stand auf sintiendo|que|yo|no|podría|más|dormir|yo|a mí|levanté чувствуя|что|я|не|смогу|больше|спать|я|себе|встал Feeling|that|I|not|I could|anymore|to sleep|I|myself|I got up Feeling that I could no longer sleep, I got up. Sintiendo que no podría volver a dormir, me levanté. Почувствовав, что больше не смогу уснуть, я встал. Als ich fühlte, dass ich nicht mehr schlafen konnte, stand ich auf. J'avais accroché mon miroir à la fenêtre, et je commençais juste à me raser. ich hatte|ich aufgehängt|meinen|Spiegel|an|das|Fenster|und|ich|ich begann|gerade|zu|mich|rasieren yo había|colgado|mi|espejo|a|la|ventana|y|yo|comenzaba|justo|a|a mí|afeitarme я повесил|повесив|мое|зеркало|на|окно|и||я|начинал|только|к|себе|бриться I had|hung|my|mirror|to|the|window|and|I|I was starting|just|to|myself|to shave I had hung my mirror by the window, and I was just starting to shave. Había colgado mi espejo en la ventana, y justo estaba empezando a afeitarme. Я повесил свое зеркало на окно и только начал бриться. Ich hatte meinen Spiegel am Fenster aufgehängt und begann gerade, mich zu rasieren. Soudain, je sentis une main sur mon épaule, et j'entendis la voix du Comte : « Bonjour. plötzlich|ich|fühlte|eine|Hand|auf|meiner|Schulter|und|ich hörte|die|Stimme|des|Graf|Guten Tag de repente|yo|sentí|una|mano|sobre|mi|hombro|y|oí|la|voz|del|Conde|Hola вдруг|я|почувствовал|одну|руку|на|моем|плече|и|я услышал|голос|голос|графа|графа|Здравствуйте Suddenly|I|I felt|a|hand|on|my|shoulder|and|I heard|the|voice|of the|Count|Hello Suddenly, I felt a hand on my shoulder, and I heard the Count's voice: "Hello. De repente, sentí una mano en mi hombro, y escuché la voz del Conde: « Hola. Вдруг я почувствовал руку на своем плече и услышал голос графа: «Здравствуйте. Plötzlich spürte ich eine Hand auf meiner Schulter, und ich hörte die Stimme des Grafen: „Guten Tag. » Je sursautai : j'étais très surpris de ne pas l'avoir vu, car le miroir me permettait de voir l'intégralité de la pièce derrière moi. ich|ich zuckte zusammen|ich war|sehr|überrascht|dass|nicht|nicht|ihn gesehen zu haben||denn|der|Spiegel|mir|erlaubte|zu|sehen|die Gesamtheit|von|dem|Raum|hinter|mir yo|salté|estaba|muy|sorprendido|de|no|no|haberlo|visto|porque|el|espejo|me|permitía|de|ver|la totalidad|de|la|habitación|detrás|de mí я|вздрогнул|я был|очень|удивлён|что|не|не|его|увидел|потому что|зеркало|зеркало|мне|позволяло|чтобы|видеть|целиком|из|комната|комната|за|мной I|I jumped|I was|very|surprised|to|not|not|having|seen|because|the|mirror|me|it allowed|to|see|the entirety|of|the|room|behind|me " I jumped: I was very surprised not to have seen him, as the mirror allowed me to see the entire room behind me. » Me sobresalté: estaba muy sorprendido de no haberlo visto, ya que el espejo me permitía ver toda la habitación detrás de mí. » Я вздрогнул: я был очень удивлён, что не увидел его, так как зеркало позволяло мне видеть всю комнату позади себя. Ich zuckte zusammen: Ich war sehr überrascht, ihn nicht gesehen zu haben, da der Spiegel mir erlaubte, den gesamten Raum hinter mir zu sehen. En sursautant, je me coupai légèrement, mais je ne m'en rendis pas compte sur le moment. beim|Zusammenzucken|ich|mir|ich schnitt|leicht|aber|ich|nicht|mir|ich wurde mir bewusst|nicht|bewusst|auf|den|Moment al|sobresaltarme|yo|me|corté|ligeramente|pero|yo|no|de eso|me di|no|cuenta|en|el|momento при|вздрагивании|я|себе|порезал|слегка|но|я|не|об этом|осознал|не|не заметил|на|момент| In|jumping|I|myself|I cut|slightly|but|I|not|of it|I realized|not|account|on|the|moment In jumping, I slightly cut myself, but I didn't realize it at the moment. Al sobresaltarme, me corté ligeramente, pero no me di cuenta en ese momento. Встряхнувшись, я слегка порезался, но в тот момент не заметил этого. Beim Zusammenzucken schnitt ich mich leicht, aber ich bemerkte es im Moment nicht. Après avoir rendu au Comte son salut, je me retournai vers le miroir pour essayer de comprendre comment j'avais pu me tromper à ce point. nachdem|zu haben|ich zurückgegeben|dem|Graf|seinen|Gruß|ich|mich|ich drehte mich um|zu|dem|Spiegel|um|versuchen|zu|verstehen|wie|ich hatte|ich gekonnt|mich|irren|auf|diesen|Punkt después de|haber|devuelto|al|Conde|su|saludo|yo|me|volví|hacia|el|espejo|para|intentar|de|entender|cómo|había|podido|me|equivocar|a|este|punto после|того как|отдал|графу|графу|его|приветствие|я|себе|повернулся|к|зеркало|зеркало|чтобы|попытаться|понять|понять|как|я мог|смог|себе|ошибиться|на|этот|момент After|having|returned|to the|Count|his|greeting|I|myself|I turned|towards|the|mirror|to|to try|to|to understand|how|I had|been able|myself|to be mistaken|to|that|point After returning the Count's greeting, I turned back to the mirror to try to understand how I could have been so mistaken. Después de devolverle el saludo al Conde, me volví hacia el espejo para intentar entender cómo había podido equivocarme tanto. После того как я ответил графу на приветствие, я повернулся к зеркалу, чтобы попытаться понять, как я мог так ошибиться. Nachdem ich dem Grafen gegrüßt hatte, drehte ich mich zum Spiegel um, um zu versuchen zu verstehen, wie ich mich so sehr irren konnte. Cette fois, il n'y avait pas d'erreur possible, puisque l'homme était tout près de moi : je pouvais le voir par-dessus mon épaule. diese|Mal|er|nicht|hatte|keine|Fehler|möglich|da|der Mann|war|ganz|nah|bei|mir|ich|konnte|ihn|sehen|||meine|Schulter esta|vez|él|no|había|no|error|posible|ya que|el hombre|estaba|muy|cerca|de|mí|yo|podía|lo|ver|||mi|hombro этот|раз|он|не|имел|не|ошибки|возможной|поскольку|человек|был|совсем|близко|к|мне|я|мог|его|видеть|||мое|плечо This|time|it|not|it had|not|of error|possible|since|the man|he was|all|near|of|me|I|I could|him|to see|over|over|my|shoulder This time, there was no possible mistake, since the man was very close to me: I could see him over my shoulder. Esta vez, no había error posible, ya que el hombre estaba muy cerca de mí: podía verlo por encima de mi hombro. На этот раз не было никакой возможности для ошибки, поскольку человек был совсем рядом со мной: я мог видеть его через плечо. Diesmal gab es keinen möglichen Fehler, da der Mann ganz nah bei mir war: Ich konnte ihn über meine Schulter sehen. Mais il n'y avait aucun reflet de lui dans le miroir ! aber|er|nicht|hatte|keinen|Reflexion|von|ihm|in|den|Spiegel pero|él|no|había|ningún|reflejo|de|él|en|el|espejo но|он|не|имел|ни одного|отражения|его|в|в|зеркало| But|it|not|it had|any|reflection|of|him|in|the|mirror But there was no reflection of him in the mirror! ¡Pero no había ningún reflejo de él en el espejo! Но в зеркале не было никакого отражения! Aber es gab kein Spiegelbild von ihm im Spiegel! Je pouvais voir toute la pièce derrière moi, mais aucun être humain, à part moi-même. ich|konnte|sehen|den ganzen|Raum|Zimmer|hinter|mir|aber|keinen|Wesen|Mensch|außer|von|| yo|podía|ver|toda|la|habitación|detrás de|mí|pero|ningún|ser|humano|aparte|de|| я|мог|видеть|всю|комнату||за|мной|но|ни одного|существа|человеческого|кроме|как|| I|I could|to see|all|the|room|behind|me|but|any|being|human|in|apart|| I could see the whole room behind me, but no human being, apart from myself. Podía ver toda la habitación detrás de mí, pero ningún ser humano, aparte de mí mismo. Я мог видеть всю комнату позади себя, но ни одного человека, кроме себя. Ich konnte den ganzen Raum hinter mir sehen, aber keinen Menschen, außer mir selbst. C'était déconcertant, et après tant de choses étranges, cela renforçait encore ce vague sentiment de malaise que j'éprouvais toujours en présence du Comte. es war|verwirrend|und|nach|so vielen|von|Dingen|seltsamen|das|verstärkte|noch|dieses|vage|Gefühl|von|Unbehagen|das|ich empfand|immer|in|Anwesenheit|des|Graf era|desconcertante|y|después de|tantas|de|cosas|extrañas|eso|reforzaba|aún|este|vago|sentimiento|de|malestar|que|sentía|siempre|en|presencia|del|Conde это было|сбивающим с толку|и|после|стольких||вещей|странных|это|усиливало|еще|это|смутное|чувство||дискомфорта|что|я испытывал|всегда|в|присутствии|графа|графа It was|disconcerting|and|after|so many|of|things|strange|that|it reinforced|even|that|vague|feeling|of|discomfort|that|I felt|always|in|presence|of the|Count It was disconcerting, and after so many strange things, it further reinforced that vague feeling of unease that I always felt in the presence of the Count. Era desconcertante, y después de tantas cosas extrañas, esto reforzaba aún más esa vaga sensación de malestar que siempre sentía en presencia del Conde. Это было сбивающе с толку, и после стольких странных вещей это еще больше усиливало то смутное чувство дискомфорта, которое я всегда испытывал в присутствии графа. Es war verwirrend, und nach so vielen seltsamen Dingen verstärkte es nur das vage Unbehagen, das ich immer in der Gegenwart des Grafen verspürte. Mais à ce moment, je vis que la coupure avait quelque peu saigné : le sang coulait sur mon menton. aber|zu|diesem|Zeitpunkt|ich|sah|dass|die|Schnitt|hatte|etwas|wenig|geblutet|das|Blut|floss|auf|meinem|Kinn pero|a|este|momento|yo|vi|que|la|corte|había|algo|poco|sangrado|la|sangre|corría|sobre|mi|mentón но|в|этот|момент|я|увидел|что|порез|порез|имел|немного|немного|кровоточил|кровь|кровь|текла|по|моему|подбородку But|at|this|moment|I|I saw|that|the|cut|it had|somewhat|little|bled|the|blood|it was flowing|on|my|chin But at that moment, I saw that the cut had bled somewhat: blood was running down my chin. Pero en ese momento, vi que la herida había sangrado un poco: la sangre corría por mi mentón. Но в этот момент я увидел, что порез немного кровоточит: кровь текла по моему подбородку. Aber in diesem Moment sah ich, dass die Wunde etwas geblutet hatte: Das Blut lief über mein Kinn. Je posai le rasoir, et me retournai à la recherche de ce qui pourrait me servir de compresse. ich|legte|das|Rasiermesser|und|mich|drehte um|zu|der|Suche|nach|was|was|könnte|mir|dienen|als|Kompresse yo|dejé|la|navaja|y|a mí|volví|a|la|búsqueda|de|lo que|que|podría|a mí|servir|de|compresa я|положил|бритву|бритва|и|себя|повернулся|в|поисках|поиск|чего|что|что|могло|мне|служить|в|компресс I|I put down|the|razor|and|myself|I turned around|to|the|search|of|that|which|it could|to me|to serve|as|compress I set down the razor and turned around in search of something that could serve as a compress. Dejé la navaja y me di la vuelta en busca de algo que pudiera usar como compresa. Я положил бритву и обернулся в поисках чего-то, что могло бы послужить мне компрессом. Ich legte den Rasierer beiseite und drehte mich um, um nach etwas zu suchen, das ich als Kompresse verwenden konnte. Quand le Comte vit mon visage, ses yeux se mirent à briller d'une fureur démoniaque, et soudain il me saisit à la gorge. als|der|Graf|sah|mein|Gesicht|seine|Augen|sich|wurden|zu|leuchten|einer|Wut|dämonisch|und|plötzlich|er|mich|packte|an|die|Hals cuando|el|conde|vio|mi|cara|sus|ojos|se|pusieron|a|brillar|de una|furia|demoníaca|y|de repente|él|a mí|agarró|a|la|garganta когда|граф|граф|увидел|мое|лицо|его|глаза|себя|засияли|в|сверкать|с|яростью|демонической|и|вдруг|он|меня|схватил|за|горло|горло When|the|Count|he saw|my|face|his|eyes|themselves|they put|to|shine|with a|fury|demonic|and|suddenly|he|me|he seized|at|the|throat When the Count saw my face, his eyes began to shine with a demonic fury, and suddenly he seized me by the throat. Cuando el Conde vio mi cara, sus ojos comenzaron a brillar con una furia demoníaca, y de repente me agarró del cuello. Когда граф увидел мое лицо, его глаза засияли демонической яростью, и вдруг он схватил меня за горло. Als der Graf mein Gesicht sah, begannen seine Augen vor teuflischer Wut zu leuchten, und plötzlich packte er mich am Hals. Je me reculai, et ses mains touchèrent le chapelet auquel était suspendu le crucifix. ich|mich|zog zurück|und|seine|Hände|berührten|das|Rosenkranz|an dem|hing|aufgehängt|das|Kreuz yo|a mí|retrocedí|y|sus|manos|tocaron|el|rosario|al que|estaba|colgado|el|crucifijo я|себя|отступил|и|его|руки|коснулись|четки|четки|к которым|был|подвешен|крест|крест I|myself|I stepped back|and|his|hands|they touched|the|rosary|to which|it was|hanging|the|crucifix I stepped back, and his hands touched the rosary to which the crucifix was attached. Me eché atrás, y sus manos tocaron el rosario del que colgaba el crucifijo. Я отступил, и его руки коснулись четок, к которым был подвешен крест. Ich trat zurück, und seine Hände berührten die Rosenkranzkette, an der das Kreuz hing. Son attitude changea immédiatement, et sa fureur disparut si vite qu'il était difficile d'imaginer qu'il ait pu se mettre dans un tel état. His attitude changed immediately, and his fury disappeared so quickly that it was hard to imagine he could have gotten into such a state. Su actitud cambió inmediatamente, y su furia desapareció tan rápido que era difícil imaginar que pudiera haberse puesto en tal estado. Его отношение немедленно изменилось, и его ярость исчезла так быстро, что было трудно представить, что он мог прийти в такое состояние. Seine Einstellung änderte sich sofort, und seine Wut verschwand so schnell, dass es schwer vorstellbar war, dass er sich in einen solchen Zustand versetzen konnte. « Prenez garde » dit-il, « Prenez garde à la façon dont vous vous coupez. ||||||||||||cut "Fai attenzione", dice, "fai attenzione a come ti tagli". "Be careful," he said, "Be careful how you cut yourself. « Tengan cuidado » dijo, « Tengan cuidado con la forma en que se cortan. «Берегитесь», - сказал он, - «Берегитесь, как вы режете себя. „Vorsicht“, sagte er, „Vorsicht, wie Sie sich schneiden. C'est plus dangereux que vous ne le pensez dans ce pays. It's more dangerous than you think in this country. Es más peligroso de lo que piensan en este país. Это более опасно, чем вы думаете в этой стране. Es ist gefährlicher, als Sie in diesem Land denken. » Puis, saisissant le miroir, il poursuivit : « Et c'est à cet objet de malheur que vous le devez ! |grabbing||||||||||||||| " Then, grabbing the mirror, he continued: "And it's to this cursed object that you owe it!" » Luego, agarrando el espejo, continuó: « ¡Y es a este objeto de infortunio que se lo deben! » Затем, схватив зеркало, он продолжил: «И именно этому несчастному предмету вы это обязаны! “ Dann, den Spiegel ergreifend, fuhr er fort: „Und es ist diesem Unglücksobjekt zu verdanken, dass Sie es so weit gebracht haben! Hors de ma vue ! aus|meiner|Sicht| fuera|de|mi|vista вне|из|моего|взгляда Out|of|my|sight Out of my sight! ¡Fuera de mi vista! Прочь из моего поля зрения! Verschwinde aus meinem Blickfeld! » Et, ouvrant la lourde fenêtre d'un seul geste de sa main puissante, il lança le miroir, qui se brisa en mille morceaux sur les pierres de la cour en contrebas. und|öffnend|das|schwere|Fenster|mit einem|einzigen|Handgriff|von|seiner|Hand|kräftigen|er|er warf|den|Spiegel|der|sich|er zerbrach|in|tausend|Stücke|auf|die|Steine|des|den|Hof|in|unterhalb y|abriendo|la|pesada|ventana|de un|solo|gesto|de|su|mano|poderosa|él|lanzó|el|espejo|que|se|rompió|en|mil|pedazos|sobre|las|piedras|de|el|patio|en|abajo и|открывая|тяжелую|тяжелую|окно|одним|единственным|жестом|своей|своей|рукой|мощной|он|бросил|зеркало|зеркало|которое|себя|разбилось|на|тысячу|кусочков|на|камни|камни|во|двор|двор|в|низу And|opening|the|heavy|window|of a|single|gesture|of|his|hand|powerful|he|he threw|the|mirror|which|itself|it broke|in|thousand|pieces|on|the|stones|of|the|courtyard|in|below "E, aprendo la pesante finestra con un solo gesto della sua potente mano, lanciò lo specchio, che si frantumò in mille pezzi sulle pietre del cortile sottostante. And, opening the heavy window with a single gesture of his powerful hand, he threw the mirror, which shattered into a thousand pieces on the stones of the courtyard below. » Y, abriendo la pesada ventana con un solo gesto de su poderosa mano, lanzó el espejo, que se rompió en mil pedazos sobre las piedras del patio abajo. И, открыв тяжелое окно одним движением своей мощной руки, он бросил зеркало, которое разбилось на тысячу кусочков о камни во дворе внизу. » Und mit einem einzigen kraftvollen Handgriff öffnete er das schwere Fenster und warf den Spiegel hinaus, der in tausend Stücke auf den Steinen des darunterliegenden Hofes zerbrach. Puis il se retira sans un mot. dann|er|sich|er zog sich zurück|ohne|ein|Wort luego|él|se|retiró|sin|una|palabra затем|он|себя|удалился|без|слова| Then|he|himself|he withdrew|without|a|word Then he withdrew without a word. Luego se retiró sin una palabra. Затем он ушел, не сказав ни слова. Dann zog er sich ohne ein Wort zurück. C'est très ennuyeux, car je ne vois pas comment je vais pouvoir me raser, sauf si je puis utiliser le boitier de ma montre, ou le fond de mon nécessaire à barbe, qui, heureusement, est fait de métal. es ist|sehr|langweilig|denn|ich|nicht|ich sehe|nicht|wie|ich|ich werde|können|mich|rasieren|außer|wenn|ich|ich kann|benutzen|das|Gehäuse|meiner|Uhr||oder|den|Boden|meines|Rasierkit||||das|glücklicherweise|es ist|gemacht|aus|Metall es|muy|aburrido|porque|yo|no|veo|no|cómo|yo|voy a|poder|me|afeitar|excepto|si|yo|puedo|usar|el|caja|de|mi|reloj|o|el|fondo|de|mi|neceser|de|barba|que|afortunadamente|es|hecho|de|metal это|очень|скучно|потому что|я|не|вижу|не|как|я|буду|смогу|себя|побриться|кроме|если|я|смогу|использовать|корпус|корпус|своей|моей|часы|или|дно|дно|моего|моего|набор|для|бороды|который|к счастью|сделан|сделан|из|металла It's|very|annoying|because|I|not|I see|not|how|I|I will|to be able to|myself|to shave|except|if|I|I can|to use|the|case|of|my|watch|or|the|back|of|my|kit|for|beard|which|fortunately|it is|made|of|metal This is very annoying, as I do not see how I will be able to shave, unless I can use the case of my watch, or the bottom of my shaving kit, which, fortunately, is made of metal. Es muy molesto, porque no veo cómo voy a poder afeitarme, a menos que pueda usar la caja de mi reloj, o el fondo de mi neceser de barba, que, afortunadamente, está hecho de metal. Это очень неудобно, потому что я не вижу, как я смогу побриться, разве что смогу использовать корпус своих часов или дно моего набора для бритья, который, к счастью, сделан из металла. Das ist sehr ärgerlich, denn ich sehe nicht, wie ich mich rasieren soll, es sei denn, ich kann das Gehäuse meiner Uhr oder den Boden meines Rasierkits benutzen, das glücklicherweise aus Metall besteht. Quand je retournai dans la pièce où je prenais mes repas, le petit déjeuner était servi, mais je ne pus trouver le Comte nulle part. als|ich|zurückkehrte|in|den|Raum|wo|ich|aß|meine|Mahlzeiten|das|kleine|Frühstück|war|serviert|aber|ich|nicht|konnte|finden|den|Graf|nirgendwo| cuando|yo|regresé|en|la|habitación|donde|yo|tomaba|mis|comidas|el|desayuno|almuerzo|estaba|servido|pero|yo|no|pude|encontrar|al|Conde|en|parte когда|я|вернулся|в|комнату|где|где|я|ел|мои|приемы пищи|завтрак|маленький|завтрак|был|подан|но|я|не|смог|найти|графа|граф|нигде|не When|I|I returned|in|the|room|where|I|I was having|my|meals|the|small|breakfast|it was|served|but|I|not|I could|to find|the|Count|nowhere|part When I returned to the room where I had my meals, breakfast was served, but I could not find the Count anywhere. Cuando regresé a la habitación donde tomaba mis comidas, el desayuno estaba servido, pero no pude encontrar al Conde por ninguna parte. Когда я вернулся в комнату, где я принимал пищу, завтрак был подан, но я не смог найти графа нигде. Als ich in den Raum zurückkehrte, in dem ich meine Mahlzeiten einnahm, war das Frühstück serviert, aber ich konnte den Grafen nirgends finden. Je déjeunai donc seul. ich|aß zu Mittag|also|allein |lunched|| So I had lunch alone. Así que almorcé solo. Поэтому я пообедал один. Also aß ich allein zu Mittag. Il est étrange que je ne l'aie vu jusqu'ici ni manger, ni boire. es|ist|seltsam|dass|ich|nicht|ihn gesehen||bis jetzt|weder|essen|noch|trinken ||||||have|||||| It is strange that I have not seen him eat or drink until now. Es extraño que no lo haya visto hasta ahora ni comer ni beber. Странно, что я до сих пор не видел, чтобы он ел или пил. Es ist seltsam, dass ich ihn bis jetzt weder essen noch trinken gesehen habe. Ce doit être un homme très particulier ! das|muss|sein|ein|Mann|sehr|besonders ||||||particular He must be a very peculiar man! ¡Debe ser un hombre muy particular! Должно быть, он очень особенный человек! Er muss ein sehr besonderer Mann sein! Après le petit déjeuner, j'ai exploré quelque peu le château. nach|das|kleine|Frühstück|ich habe|erkundet|etwas|wenig|das|Schloss después de|el|pequeño|desayuno|yo he|explorado|algo|poco|el|castillo после|завтрака|маленького|завтрака|я|исследовал|немного|немного|замок| After|the|small|breakfast|I have|explored|somewhat|little|the|castle After breakfast, I explored the castle a bit. Después del desayuno, exploré un poco el castillo. После завтрака я немного исследовал замок. Nach dem Frühstück habe ich das Schloss ein wenig erkundet. Je suis sorti dans l'escalier, et j'ai découvert une pièce orientée au sud. ich|ich bin|hinausgegangen|in|die Treppe|und|ich habe|entdeckt|einen|Raum|ausgerichtet|nach|Süden yo|estoy|salido|en|la escalera|y|yo he|descubierto|una|habitación|orientada|al|sur я|я|вышел|в|лестницу|и|я|обнаружил|комнату|комнату|ориентированную|на|юг I|I am|gone out|in|the staircase|and|I have|discovered|a|room|oriented|to the|south I went out onto the staircase, and I discovered a room facing south. Salí por la escalera y descubrí una habitación orientada al sur. Я вышел на лестницу и обнаружил комнату, выходящую на юг. Ich bin die Treppe hinuntergegangen und habe einen nach Süden ausgerichteten Raum entdeckt. La vue était magnifique, et de là où j'étais, je pouvais en profiter pleinement. die|Aussicht|sie war|wunderschön|und|von|dort|wo|ich war|ich|ich konnte|davon|genießen|voll la|vista|era|magnífica|y|desde|allí|donde|yo estaba|yo|podía|de|disfrutar|plenamente вид|вид|был|великолепный|и|от|там|где|я был|я|мог|им|наслаждаться|полностью The|view|it was|magnificent|and|from|there|where|I was|I|I could|it|enjoy|fully The view was magnificent, and from where I was, I could fully enjoy it. La vista era magnífica, y desde donde estaba, podía disfrutarla plenamente. Вид был великолепным, и оттуда, где я находился, я мог в полной мере насладиться им. Die Aussicht war wunderschön, und von dort, wo ich war, konnte ich sie in vollen Zügen genießen. Le château se trouve juste au bord d'un das|Schloss|sich|befindet|direkt|am|Rand|eines el|castillo|se|encuentra|justo|al|borde|de un замок|замок|себя|находится|прямо|на|краю|озера The|castle|itself|it is located|just|at the|edge|of a Il castello si trova ai margini di una The castle is located right on the edge of a El castillo se encuentra justo al borde de un Замок находится прямо на краю Das Schloss liegt direkt am Rand eines

terrible précipice. schrecklich|Abgrund terrible|precipicio ужасный|обрыв terrible|precipice terrible precipice. terrible precipicio. ужасная пропасть. furchtbare Klippe. Une pierre tombant par la fenêtre chuterait de mille pieds avant de toucher quoi que ce soit ! ein|Stein|fallend|durch|das|Fenster|würde fallen|aus|tausend|Fuß|bevor|zu|berühren|was|auch|dieses|sei una|piedra|cayendo|por|la|ventana|caería|de|mil|pies|antes|de|tocar|qué|que|eso|sea один|камень|падающий|через|окно||упал бы|с|тысячи|футов|прежде чем|до|коснуться|что|бы|это|ни было A|stone|falling|through|the|window|it would fall|from|thousand|feet|before|to|to touch|anything|that|this|it is A stone falling from the window would drop a thousand feet before hitting anything! ¡Una piedra que caiga por la ventana descendería mil pies antes de tocar algo! Камень, падающий из окна, упадет на тысячу футов, прежде чем коснется чего-либо! Ein Stein, der aus dem Fenster fällt, würde tausend Fuß fallen, bevor er irgendetwas berührt! Aussi loin que le regard peut porter, il n'y a qu'un océan d'arbres, avec par endroits une rupture profonde là où se trouve un gouffre. so|weit|wie|der|Blick|kann|tragen|es|nicht|gibt|nur einen|Ozean|von Bäumen|mit|an|Stellen|eine|Bruch|tief|dort|wo|sich|befindet|ein|Abgrund tan|lejos|como|la|mirada|puede|llevar|no|hay|hay|solo|océano|de árboles|con|por|lugares|una|ruptura|profunda|allí|donde|se|encuentra|un|abismo также|далеко|как|взгляд||может|видеть|он|там не|есть||океан|деревьев|с|через|местами|глубокая|разрыв|глубокий|там|где|находится|находится|один|пропасть As|far|as|the|gaze|it can|to carry|it|there|there is|only a|ocean|of trees|with|in|places|a|break|deep|there|where|itself|it is|a|chasm As far as the eye can see, there is nothing but an ocean of trees, with deep breaks in places where a chasm lies. Tan lejos como la vista puede alcanzar, solo hay un océano de árboles, con en algunos lugares una ruptura profunda donde se encuentra un abismo. На сколько хватает взгляда, только океан деревьев, местами с глубокими разрывами, где находится бездна. So weit das Auge reicht, gibt es nur einen Ozean aus Bäumen, mit an manchen Stellen einer tiefen Unterbrechung, wo sich eine Schlucht befindet. Ca et là, on peut voir des rubans d'argent, là où les rivières serpentent au fond de gorges encaissées à travers les forêts. das|und|dort|man|kann|sehen|einige|Bänder|aus Silber|dort|wo|die|Flüsse|schlängeln|am|Grund|in|Schluchten|eingeengt|durch|durch|die|Wälder eso|y|allí|uno|puede|ver|unos|cintas|de plata|allí|donde|los|ríos|serpentean|por|fondo|de|gargantas|estrechas|a|través|los|bosques это|и|там|можно|может|видеть|некоторые|ленты|серебряные|там|где|реки||извиваются|на|дне|в|ущельях|зажатых|через|сквозь|леса| It|and|there|we|we can|to see|some|ribbons|of silver|there|where|the|rivers|they wind|in the|bottom|of|gorges|enclosed|in|through|the|forests Here and there, silver ribbons can be seen, where rivers wind through gorges nestled within the forests. Aquí y allá, se pueden ver cintas de plata, donde los ríos serpentean en el fondo de gargantas encajonadas a través de los bosques. Тут и там можно увидеть серебристые ленты, где реки извиваются на дне ущелий, проходящих сквозь леса. Hier und da kann man silberne Bänder sehen, wo die Flüsse sich durch die tiefen Schluchten der Wälder schlängeln. Mais je n'ai pas le cœur de décrire ces beautés, car après avoir contemplé cette vue, j'ai poursuivi mon exploration : des portes, des portes, des portes partout, et toutes fermées à clé ou au verrou. aber|ich|habe nicht|nicht|das||zu|beschreiben|diese|Schönheiten|denn|nachdem|ich habe|betrachtet|diese|Aussicht|ich habe|fortgesetzt|meine|Erkundung|der|Türen|der|Türen|der|Türen|überall|und|alle|geschlossen|auf|Schlüssel|oder|auf|Riegel pero|yo|no tengo|no|el||de|describir|estas|bellezas|porque|después de|haber|contemplado|esta|vista|he|continuado|mi|exploración|unas|puertas|||||por todas partes|y|todas|cerradas|a|llave|o|al|cerrojo но|я|не имею|не|сердце||чтобы|описать|эти|красоты|потому что|после|того как|созерцал|этот|вид|я|продолжил|мое|исследование|много|дверей|||||повсюду|и|все|закрытые|на|ключ|или|на|засов But|I|I have|not|the||to|to describe|these|beauties|because|after|having|contemplated|this|view|I have|pursued|my|exploration|some|doors|||||everywhere|and|all|closed|to|key|or|with the|lock But I do not have the heart to describe these beauties, for after contemplating this view, I continued my exploration: doors, doors, doors everywhere, and all locked or bolted. Pero no tengo el corazón para describir estas bellezas, porque después de contemplar esta vista, continué mi exploración: puertas, puertas, puertas por todas partes, y todas cerradas con llave o pestillo. Но у меня нет сердца описывать эти красоты, потому что, после того как я полюбовался этим видом, я продолжил свое исследование: двери, двери, двери повсюду, и все заперты на ключ или на засов. Aber ich habe nicht das Herz, diese Schönheiten zu beschreiben, denn nachdem ich diesen Anblick betrachtet hatte, setzte ich meine Erkundung fort: Türen, Türen, Türen überall, und alle sind mit Schlüssel oder Riegel verschlossen. Il n'y a aucune sortie praticable, à part les fenêtres qui s'ouvrent dans les murs. es|||keine|Ausgang|begehbar|außer|ab|den|Fenster|die|sich öffnen|in|die|Wände no|||ninguna|salida|practicable|a|aparte de|las|ventanas|que|se abren|en|los|muros это|нет|есть|ни одной|выход|проходимый|кроме|как|окна|окна|которые|открываются|в|стены|стены It|there|there is|no|exit|passable|to|except|the|windows|which|they open|in|the|walls There is no practical exit, except for the windows that open in the walls. No hay ninguna salida practicable, aparte de las ventanas que se abren en las paredes. Нет никакого проходимого выхода, кроме окон, которые открываются в стенах. Es gibt keinen praktischen Ausgang, außer den Fenstern, die sich in den Wänden öffnen. Le château est une véritable prison, et j'y suis prisonnier ! das|Schloss|ist|eine|echte|Gefängnis|und|ich dort|bin|Gefangener el|castillo|es|una|verdadera|prisión|y|allí|estoy|prisionero этот|замок|есть|настоящая|настоящая|тюрьма|и|я в ней|есть|узник The|castle|it is|a|true|prison|and|I there|I am|prisoner The castle is a true prison, and I am its prisoner! ¡El castillo es una verdadera prisión, y yo soy su prisionero! Замок — это настоящая тюрьма, и я в ней заключенный! Das Schloss ist ein echtes Gefängnis, und ich bin darin gefangen!

Chapitre 3 Journal de Jonathan Harker - suite Lorsque je réalisai que j'étais prisonnier, je fus envahi par une sorte de frénésie. Kapitel|Tagebuch|von|Jonathan|Harker|Fortsetzung|als|ich|ich erkannte|dass|ich war|Gefangener|ich|ich wurde|übermannt|von|einer|Art|von|Frenzy capítulo|diario|de|Jonathan|Harker|continuación|cuando|yo|me di cuenta|de que|estaba|prisionero|yo|fui|invadido|por|una|especie|de|frenesí глава|журнал|о|Джонатане|Харкере|продолжение|когда|я|осознал|что|я был|узник|я|был|охвачен|от|неким|видом|на|безумие Chapter|Journal|of|Jonathan|Harker|continuation|When|I|I realized|that|I was|prisoner|I|I was|overwhelmed|by|a|kind|of|frenzy Chapter 3 Jonathan Harker's Journal - continued When I realized that I was a prisoner, I was overwhelmed by a kind of frenzy. Capítulo 3 Diario de Jonathan Harker - continuación Cuando me di cuenta de que era un prisionero, fui invadido por una especie de frenesí. Глава 3 Дневник Джонатана Харкера - продолжение Когда я осознал, что я заключенный, меня охватила своего рода ярость. Kapitel 3 Tagebuch von Jonathan Harker - Fortsetzung Als ich erkannte, dass ich gefangen war, überkam mich eine Art Frenzy. Je dévalai et remontai les marches, essayant toutes les portes, et regardant par toutes les fenêtres que je pus trouver, mais rapidement un sentiment d'impuissance me submergea. ich|ich rutschte hinunter|und|ich rutschte hinauf|die|Treppen|ich versuchte|alle|die|Türen|und|ich schaute|durch|alle|die|Fenster|die|ich|ich konnte|finden|aber|schnell|ein|Gefühl|der Ohnmacht|mich|es überkam mich yo|bajé|y|subí|las|escaleras|intentando|todas|las|puertas|y|mirando|por|todas|las|ventanas|que|yo|pude|encontrar|pero|rápidamente|un|sentimiento|de impotencia|me|abrumó я|спустился|и|поднялся|все|ступени|пытаясь|все|все|двери|и|смотря|через|все|все|окна|которые|я|смог|найти|но|быстро|одно|чувство|бессилия|меня|охватило I|I descended|and|I ascended|the|steps|trying|all|the|doors|and|looking|through|all|the|windows|that|I|I could|find|but|quickly|a|feeling|of helplessness|myself|it overwhelmed me I rushed down and up the stairs, trying all the doors, and looking through all the windows I could find, but quickly a feeling of helplessness overwhelmed me. Bajé y subí las escaleras, probando todas las puertas y mirando por todas las ventanas que pude encontrar, pero rápidamente un sentimiento de impotencia me abrumó. Я спустился и поднялся по лестнице, пытаясь открыть все двери и заглядывая в каждое окно, которое смог найти, но вскоре меня охватило чувство бессилия. Ich rannte die Treppen hinunter und wieder hinauf, versuchte alle Türen und schaute durch alle Fenster, die ich finden konnte, aber schnell überkam mich ein Gefühl der Ohnmacht. Quand j'y réfléchis quelques heures plus tard, je me dis que j'étais devenu réellement fou pendant un moment, car je me suis comporté comme un rat pris au piège. als|daran|ich nachdachte|einige|Stunden|später|später|ich|mich|ich sagte|dass|ich war|geworden|wirklich|verrückt|für|einen|Moment|denn|ich|mich|ich habe mich|ich verhielt|wie|eine|Ratte|gefangen|in der|Falle cuando|en eso|reflexioné|unas|horas|más|tarde|yo|me|dije|que|yo había estado|convertido|realmente|loco|por|un|momento|porque|yo|me|he|comportado|como|un|rata|atrapada|en|trampa когда|я об этом|подумал|несколько|часов|позже|поздно|я|себя|сказал|что|я был|стал|действительно|сумасшедшим|на протяжении|одного|момента|потому что|я|себя|стал|вел себя|как|один|крыса|пойманный|в|ловушку When|I|I thought|a few|hours|more|later|I|myself|I said|that|I was|become|really|crazy|for|a|moment|because|I|myself|I was|behaved|like|a|rat|caught|in the|trap When I thought about it a few hours later, I told myself that I had truly gone mad for a moment, as I had behaved like a rat caught in a trap. Cuando lo reflexioné unas horas más tarde, me di cuenta de que realmente me había vuelto loco por un momento, porque me comporté como una rata atrapada. Когда я подумал об этом несколько часов спустя, я понял, что на мгновение действительно сошел с ума, потому что вел себя как крыса, попавшая в ловушку. Als ich einige Stunden später darüber nachdachte, sagte ich mir, dass ich für einen Moment wirklich verrückt geworden war, denn ich hatte mich wie eine gefangene Ratte verhalten. Toutefois, lorsque j'eus acquis la conviction qu'il n'y avait aucun espoir, je m'assis tranquillement – je n'avais jamais été aussi tranquille de toute ma vie – et je réfléchis à la meilleure conduite à adopter. jedoch|als|ich hatte|ich erlangte|die|Überzeugung|dass es|kein|es gab|keine|Hoffnung|ich|ich setzte mich|ruhig|ich||||||||||||ich dachte nach|über|die|beste|Vorgehensweise|um|anzunehmen sin embargo|cuando|tuve|adquirido|la|convicción|que no|había|había|ninguna|esperanza|yo|me senté|tranquilamente|yo|nunca había|nunca|estado|tan|tranquilo|en|toda|mi|vida|y|yo|reflexioné|sobre|la|mejor|conducta|a|adoptar однако|когда|я приобрел|уверенность|что|убеждение|что|не было|было|никакой|надежды|я|сел|спокойно|я|никогда не было|так|был|таким|спокойным|в|всей|моей|жизни|и|я|подумал|о|что|лучшей|поведении|в|принятии However|when|I had|acquired|the|conviction|that it|there|there was|no|hope|I|I sat|quietly|I|I had|ever|been|so|calm|in|all|my|life|and|I|I thought|to|the|best|course of action|to|adopt However, when I became convinced that there was no hope, I sat quietly – I had never been so calm in my life – and I thought about the best course of action to take. Sin embargo, cuando adquirí la convicción de que no había esperanza, me senté tranquilamente – nunca había estado tan tranquilo en toda mi vida – y reflexioné sobre la mejor conducta a adoptar. Тем не менее, когда я убедился, что надежды нет, я спокойно сел – я никогда не был так спокоен в своей жизни – и задумался о том, как лучше поступить. Als ich jedoch die Überzeugung gewann, dass es keine Hoffnung gab, setzte ich mich ruhig hin – ich war noch nie in meinem Leben so ruhig gewesen – und dachte über das beste Vorgehen nach. Je réfléchis encore maintenant, et je ne suis arrivé à aucune conclusion définitive. ich|ich dachte nach|noch|jetzt||ich|nicht|ich bin|ich bin angekommen|zu|keine|Schlussfolgerung|endgültige yo|reflexioné|aún|ahora|y|yo|no|he|llegado|a|ninguna|conclusión|definitiva я|подумал|еще|сейчас|и|я|не|пришел|к|никакой||заключению|окончательной I|I thought|still|now|and|I|not|I am|arrived|at|any|conclusion|definitive I am still thinking about it now, and I have not come to any definitive conclusion. Sigo reflexionando ahora, y no he llegado a ninguna conclusión definitiva. Я все еще размышляю об этом, и не пришел к никакому окончательному выводу. Ich denke immer noch darüber nach, und ich bin zu keinem endgültigen Schluss gekommen. Je ne suis sûr que d'une chose : il ne sert à rien de faire part au Comte de mes sentiments. ich|nicht|bin|sicher|dass|einer|Sache|es|nicht|nützt|zu|nichts|zu|machen|Teil|zum|Graf|von|meinen|Gefühlen yo|no|soy|seguro|que|de una|cosa|él|no|sirve|a|nada|de|hacer|parte|al|Conde|de|mis|sentimientos я|не|есть|уверен|что|в одной|вещи|он|не|имеет смысл|для|ничего|чтобы|делать|часть|к|графу|о|моих|чувствах I|not|I am|sure|that|of a|thing|it|not|it serves|to|anything|of|to express|sharing|to the|Count|of|my|feelings I am only sure of one thing: it is useless to share my feelings with the Count. No estoy seguro de una cosa: no sirve de nada compartir mis sentimientos con el Conde. Я уверен только в одном: нет смысла делиться своими чувствами с графом. Ich bin mir nur einer Sache sicher: Es nützt nichts, dem Grafen von meinen Gefühlen zu erzählen. Il sait mieux que personne que je suis prisonnier, et comme il en est responsable et a sans aucun doute ses propres motivations, il ne ferait que me mentir si je lui exposais simplement les faits. er|weiß|besser|dass|niemand|dass|ich|bin|Gefangener|und|da|er|davon|ist|verantwortlich|und|hat|ohne|keinen|Zweifel|seine|eigenen|Motivationen|er|nicht|würde|nur|mir|lügen|wenn|ich|ihm|darlegte|einfach|die|Fakten él|sabe|mejor|que|nadie|que|yo|soy|prisionero|y|como|él|de eso|es|responsable|y|tiene|sin|ninguna|duda|sus|propias|motivaciones|él|no|haría|que|a mí|mentir|si|yo|a él|expusiera|simplemente|los|hechos он|знает|лучше|что|никто|что|я|есть|пленник|и|так как|он|в этом|является|ответственным|и|имеет|без|никакой|сомнения|свои|собственные|мотивации|он|не|будет делать|только|мне|лгать|если|я|ему|изложил бы|просто|факты| He|he knows|better|than|anyone|that|I|I am|prisoner|and|since|he|it|he is|responsible|and|he has|without|any|doubt|his|own|motivations|he|not|he would do|only|to me|to lie|if|I|to him|I exposed|simply|the|facts Sa meglio di chiunque altro che sono un prigioniero e, poiché è lui il responsabile di tutto questo e ha indubbiamente i suoi motivi, non farebbe altro che mentirmi se gli raccontassi semplicemente i fatti. He knows better than anyone that I am a prisoner, and since he is responsible for it and undoubtedly has his own motivations, he would only lie to me if I simply laid out the facts. Él sabe mejor que nadie que soy un prisionero, y como es responsable de ello y sin duda tiene sus propias motivaciones, solo me mentiría si simplemente le expusiera los hechos. Он лучше всех знает, что я в плену, и поскольку он за это отвечает и, без сомнения, у него есть свои собственные мотивы, он просто будет мне лгать, если я изложу ему факты. Er weiß besser als jeder andere, dass ich gefangen bin, und da er dafür verantwortlich ist und ohne Zweifel seine eigenen Motive hat, würde er mich nur anlügen, wenn ich ihm einfach die Fakten darlege. Jusqu'ici, mon seul plan sera de conserver pour moi ce que je sais et ce que je ressens, et de garder les yeux ouverts. bis jetzt|mein|einziger|Plan|wird sein|zu|behalten|für|mich|was|dass|ich|weiß|und|was|dass|ich|fühle|und|zu|behalten|die|Augen|offen hasta ahora|mi|único|plan|será|de|conservar|para|mí|lo|que|yo|sé|y|lo|que|yo|siento|y|de|mantener|los|ojos|abiertos до сих пор|мой|единственный|план|будет|чтобы|сохранить|для|себя|то|что|я|знаю|и|то|что|я|чувствую|и|чтобы|держать|глаза|открытыми| So far|my|only|plan|it will be|to|to keep|for|myself|that|which|I|I know|and|that|which|I|I feel|and|to|to keep|the|eyes|open So far, my only plan will be to keep to myself what I know and how I feel, and to keep my eyes open. Hasta ahora, mi único plan será mantener para mí lo que sé y lo que siento, y mantener los ojos abiertos. Пока что мой единственный план - сохранить для себя то, что я знаю и что я чувствую, и держать глаза открытыми. Bis jetzt wird mein einziger Plan sein, das, was ich weiß und fühle, für mich zu behalten und die Augen offen zu halten. Soit je suis trompé, comme un petit enfant, par mes propres peurs, soit je suis réellement dans une situation désespérée, et si tel est le cas, j'ai besoin, et je vais avoir besoin, de toute mon intelligence pour m'en sortir. entweder|ich|bin|getäuscht|wie|ein|kleines|Kind|von|meinen|eigenen|Ängsten|oder|ich|bin|wirklich|in|eine|Situation|verzweifelt|und|wenn|so|ist|der|Fall|ich habe|Bedarf||ich|werde|haben|Bedarf|an|all|meine|Intelligenz|um|mir|herauskommen o|yo|soy|engañado|como|un|pequeño|niño|por|mis|propios|miedos|o|yo|soy|realmente|en|una|situación|desesperada|y|si|tal|es|el|caso|tengo|necesidad|y|yo|voy a|tener|necesidad|de|toda|mi|inteligencia|para|de eso|salir либо|я|есть|обманут|как|маленький|ребенок||своими|страхами|||либо|я|есть|действительно|в|ситуацию|безнадежную|и|и|||||||необходимость||||||в|всей|моем|интеллект|чтобы|из этого|выбраться Either|I|I am|deceived|like|a|little|child|by|my|own|fears|or|I|I am|really|in|a|situation|desperate|and|if|such|it is|the|case|I have|need|and|I|I will|to have|need|of|all|my|intelligence|to|out of it|to get out Either I am deceived, like a small child, by my own fears, or I am truly in a desperate situation, and if that is the case, I need, and I will need, all my intelligence to get out of it. O estoy siendo engañado, como un niño pequeño, por mis propios miedos, o realmente estoy en una situación desesperada, y si ese es el caso, necesito, y voy a necesitar, toda mi inteligencia para salir de esto. Либо я обманут, как маленький ребенок, своими собственными страхами, либо я действительно нахожусь в безнадежной ситуации, и если это так, мне нужно, и я буду нуждаться, во всем своем уме, чтобы выбраться. Entweder werde ich, wie ein kleines Kind, von meinen eigenen Ängsten getäuscht, oder ich bin tatsächlich in einer verzweifelten Situation, und wenn das der Fall ist, brauche ich, und werde ich brauchen, all meine Intelligenz, um da herauszukommen. Je venais à peine d'arriver à cette conclusion, quand j'entendis la grande porte d'entrée se refermer, et compris que le Comte était rentré. ich|kam|zu|kaum|angekommen|zu|dieser|Schluss|als|ich hörte|die|große|Tür|Eingang|sich|zuschließen|und|ich verstand|dass|der|Graf|er war|zurückgekehrt yo|venía|a|apenas|de llegar|a|esta|conclusión|cuando|oí|la|gran|puerta|de entrada|se|cerrar|y|comprendí|que|el|Conde|estaba|regresado я|только что приходил|к|едва|до того|к|этой|выводу|когда|я услышал|большую||дверь|входную|себя|закрываться|и|я понял|что|граф|граф|был|вернулся I|I was coming|to|barely|to arrive|at|this|conclusion|when|I heard|the|big|door|of entrance|itself|to close|and|I understood|that|the|Count|he was|returned I had just come to this conclusion when I heard the large front door close, and I realized that the Count had returned. Apenas había llegado a esta conclusión, cuando oí la gran puerta de entrada cerrarse, y comprendí que el Conde había regresado. Я только что пришел к этому выводу, когда услышал, как большая входная дверь закрывается, и понял, что граф вернулся. Ich war gerade zu diesem Schluss gekommen, als ich die große Eingangstür zuschlagen hörte und verstand, dass der Graf zurückgekehrt war. Il ne vint pas tout de suite à la bibliothèque, aussi je retournai prudemment dans ma chambre, où je le trouvai occupé à faire le lit. er|nicht|er kam|nicht|ganz|aus|sofort|in|die|Bibliothek|also|ich|ich kehrte zurück|vorsichtig|in|mein|Zimmer|wo|ich|ihn|ich fand|beschäftigt|mit|machen|das|Bett él|no|vino|no|todo|a|inmediato|a|la|biblioteca|así que|yo|regresé|prudentemente|a|mi|habitación|donde|yo|lo|encontré|ocupado|a|hacer|la|cama он|не|пришел|не|совсем|в|сразу|в|библиотеку||поэтому|я|вернулся|осторожно|в|мою|комнату|где|я|его|нашел|занятым|на|делать|постель|кровать He|not|he came|not|all|of|immediately|to|the|library|so|I|I returned|cautiously|in|my|room|where|I|him|I found|busy|to|to make|the|bed He didn't come to the library right away, so I cautiously returned to my room, where I found him busy making the bed. No vino de inmediato a la biblioteca, así que volví con precaución a mi habitación, donde lo encontré ocupado haciendo la cama. Он не пришел сразу в библиотеку, поэтому я осторожно вернулся в свою комнату, где нашел его занятым заправкой постели. Er kam nicht sofort in die Bibliothek, also ging ich vorsichtig in mein Zimmer zurück, wo ich ihn damit beschäftigt fand, das Bett zu machen. C'était étrange, mais cela ne faisait que confirmer ce que je pensais depuis longtemps : il n'y avait aucun domestique dans le château. es war|seltsam|aber|das|nicht|es machte|nur|bestätigen|was|dass|ich|ich dachte|seit|langem|er|nicht|es gab|keinen|Diener|in|das|Schloss era|extraño|pero|eso|no|hacía|más que|confirmar|lo|que|yo|pensaba|desde|hace tiempo|él|no hay|había|ningún|sirviente|en|el|castillo это было|странно|но|это|не|делало|только|подтверждать|то|что|я|думал|с|долго|он|не|не было|никакого|слуги|в|замке|замок It was|strange|but|it|not|it was doing|only|to confirm|that|which|I|I thought|for|a long time|there|there|there was|no|servant|in|the|castle It was strange, but it only confirmed what I had been thinking for a long time: there was no servant in the castle. Era extraño, pero eso solo confirmaba lo que había pensado durante mucho tiempo: no había ningún sirviente en el castillo. Это было странно, но это только подтверждало то, о чем я давно думал: в замке не было ни одного слуги. Es war seltsam, aber es bestätigte nur, was ich schon lange dachte: Es gab keinen Diener im Schloss. Quand plus tard je le vis, par la porte entrouverte, dresser la table dans la salle à manger, j'en fus certain, car s'il exécute lui-même ces tâches, c'est bien la preuve qu'il n'y a personne d'autre pour le faire. als|später|später|ich|ihn|ich sah|durch|die|Tür|angelehnt|decken|den|Tisch|in|das|Esszimmer|zu|essen|ich davon|ich war|sicher|denn|wenn er|er ausführt|||diese|Aufgaben|es ist|wirklich|der|Beweis|dass er|nicht|es gibt|niemand|anderen|um|es|zu tun cuando|más|tarde|yo|lo|vi|por|la|puerta|entreabierta|poner|la|mesa|en|el|comedor|a|comer|de eso|fui|seguro|porque|si él|ejecuta|||estas|tareas|es|bien|la|prueba|que él|no hay|tiene|nadie|más|para|hacerlo| когда|позже|поздно|я|его|увидел|через|дверь|дверь|приоткрытую|накрывать|стол|стол|в|столовой|столовая|на|еду|я об этом|стал|уверенным|потому что|если он|выполняет|||эти|задачи|это|действительно|доказательство|доказательство|что он|не|не имеет|никого|другого|чтобы|это|делать When|later|later|I|him|I saw|through|the|door|ajar|to set|the|table|in|the|room|of|to eat|I|I was|certain|because|if he|he executes|||these|tasks|it is|indeed|the|proof|that he|there|there is|no one|else|to|it|to do Later, when I saw him through the half-open door setting the table in the dining room, I was certain of it, because if he is doing these tasks himself, it is clear evidence that there is no one else to do them. Cuando más tarde lo vi, a través de la puerta entreabierta, poniendo la mesa en el comedor, estuve seguro, porque si él mismo realiza estas tareas, es una prueba de que no hay nadie más para hacerlo. Когда позже я увидел его через приоткрытую дверь, накрывающим на стол в столовой, я в этом убедился, потому что если он сам выполняет эти задачи, это явное доказательство того, что больше некому это делать. Als ich ihn später durch die angelehnte Tür sah, wie er den Tisch im Esszimmer deckte, war ich mir sicher, denn wenn er diese Aufgaben selbst erledigt, ist das der Beweis, dass niemand sonst da ist, um es zu tun. Cette pensée me fit frissonner : s'il n'y avait personne d'autre dans le château, alors le cocher de la voiture qui m'avait amené ici ne pouvait être que le Comte lui-même. dieser|Gedanke|mir|machte|frösteln|wenn er|nicht|hatte|niemand|anderen|in|das|Schloss|dann|der|Kutscher|von|dem|Wagen|der|der mich gebracht hatte|gebracht|hier|nicht|konnte|sein|nur|der|Graf|| este|pensamiento|me|hizo|estremecer|si él|no hay|había|nadie|otro|en|el|castillo|entonces|el|cochero|de|la|coche|que|me había|traído|aquí|no|podía|ser|que|el|Conde|| эта|мысль|мне|заставила|вздрогнуть|если он|не|имел|никого|другого|в|замке||тогда|кучер||из|машины||который|меня привез|привез|сюда|не|мог|быть|только|граф||| This|thought|me|it made|to shiver|if it|there|there was|no one|else|in|the|castle|then|the|coachman|of|the|car|who|it had|brought|here|not|it could|to be|only|the|Count|| This thought made me shiver: if there was no one else in the castle, then the coachman who had brought me here could only be the Count himself. Este pensamiento me hizo estremecer: si no había nadie más en el castillo, entonces el cochero del carruaje que me había traído aquí no podía ser más que el Conde mismo. Эта мысль заставила меня вздрогнуть: если в замке никого нет, значит, кучер, который привез меня сюда, не может быть никем иным, как самим графом. Dieser Gedanke ließ mich frösteln: Wenn sonst niemand im Schloss war, dann konnte der Kutscher der Wagen, der mich hierher gebracht hatte, nur der Graf selbst sein. C'est terrible, car s'il en est ainsi, cela signifie qu'il peut contrôler les loups, comme il l'avait fait alors, d'un simple mouvement de la main. das ist|schrecklich|denn|wenn er|dabei|ist|so|das|bedeutet|dass er|kann|kontrollieren|die|Wölfe|wie|er|es getan hatte|getan|damals|mit einer|einfachen|Bewegung|der|| es|terrible|porque|si él|de eso|es|así|eso|significa|que él|puede|controlar|a los|lobos|como|él|lo había|hecho|entonces|de un|simple|movimiento|de|la|mano это|ужасно|потому что|если он|в этом|есть|так|это|означает|что он|может|контролировать|волков||как|он|это сделал||тогда|одним|простым|движением||| It's|terrible|because|if it|it|is|so|that|it means|that he|he can|to control|the|wolves|as|he|he had|done|then|with a|simple|movement|of|the|hand It's terrible, because if that's the case, it means he can control the wolves, as he had done then, with a mere wave of his hand. Es terrible, porque si es así, eso significa que puede controlar a los lobos, como lo había hecho entonces, con un simple movimiento de la mano. Это ужасно, потому что если это так, значит, он может управлять волками, как он это делал тогда, одним простым движением руки. Es ist schrecklich, denn wenn das so ist, bedeutet das, dass er die Wölfe kontrollieren kann, wie er es damals mit einer einfachen Handbewegung getan hat. Et pourquoi tous ces gens à Bistritz et dans la diligence avaient-ils si peur pour moi ? und|warum|alle|diese|Leute|in|Bistritz|und|in|der|Postkutsche|||so|Angst|um|mich y|por qué|todos|esos|gente|en|Bistritz|y|en|la|diligencia|||tan|miedo|por|mí и|почему|все|эти|люди|в|Бистрице|и|в|повозке||имели|они|так|страх|за|меня And|why|all|these|people|in|Bistritz|and|in|the|coach|||so|fear|for|me And why did all those people in Bistritz and in the coach fear for me so much? ¿Y por qué todas esas personas en Bistritz y en la diligencia tenían tanto miedo por mí? И почему все эти люди в Бистрице и в дилижансе так боялись за меня? Und warum hatten all diese Leute in Bistritz und in der Postkutsche so große Angst um mich? Pourquoi m'avait-on donné le crucifix, l'ail, la rose sauvage, les cendres ? warum|||gegeben|das|Kreuz|den Knoblauch|die|Rose|Wildrose|die|Asche por qué|||dado|el|crucifijo|el ajo|la|rosa|silvestre|las|cenizas почему|||дали|крест|крест|чеснок|дикая|роза|дикая|пепел|пепел Why|||given|the|crucifix|garlic|the|wild|rose|the|ashes Why had I been given the crucifix, the garlic, the wild rose, the ashes? ¿Por qué me habían dado el crucifijo, el ajo, la rosa silvestre, las cenizas? Почему мне дали крест, чеснок, дикий шиповник, пепел? Warum hatte man mir das Kreuz, den Knoblauch, die Wildrose, die Asche gegeben? Bénie soit cette brave femme qui a pendu le crucifix à mon cou ! gesegnet|sei|diese|brave|Frau|die|sie hat|aufgehängt|das|Kreuz|an|meinen|Hals bendita|sea|esta|valiente|mujer|que|ha|colgado|el|crucifijo|a|mi|cuello благословенная|будет|эта|смелая|женщина|которая|она повесила|повесила|распятие|распятие|на|мою|шею Blessed|be|this|brave|woman|who|she has|hung|the|crucifix|to|my|neck Blessed be that brave woman who hung the crucifix around my neck! ¡Bendita sea esta valiente mujer que colgó el crucifijo en mi cuello! Благословенна будь эта храбрая женщина, которая повесила мне на шею распятие! Gesegnet sei diese brave Frau, die mir das Kreuz um den Hals gehängt hat! Car il m'est un réconfort et une force chaque fois que je le touche. denn|es|ist mir|ein|Trost|und|eine|Kraft|jedes|Mal|wenn|ich|es|berühre porque|él|me es|un|consuelo|y|una|fuerza|cada|vez|que|yo|lo|toco потому что|он|мне является|утешением|утешение|и|силой|сила|каждый|раз|когда|я|его|трогаю For|it|it is to me|a|comfort|and|a|strength|every|time|that|I|it|I touch For it is a comfort and a strength to me every time I touch it. Porque es un consuelo y una fuerza cada vez que lo toco. Потому что оно является для меня утешением и силой каждый раз, когда я его касаюсь. Denn es ist mir ein Trost und eine Kraft, jedes Mal, wenn ich es berühre. Il est étrange de penser qu'un objet qu'on m'a appris à considérer avec méfiance, et même comme idolâtre, puisse m'être d'un tel secours dans ce moment de solitude et de trouble. es|ist|seltsam|zu|denken|dass ein|Objekt|das man|mir|beigebracht|zu|betrachten|mit|Misstrauen|und|sogar|als|idolatär|es kann|mir sein|von einem|solch|Hilfe|in|diesem|Moment|der|Einsamkeit|und|der|Unruhe es|es|extraño|de|pensar|que un|objeto|que se|me ha|enseñado|a|considerar|con|desconfianza|y|incluso|como|idólatra|pueda|me sea|de un|tal|auxilio|en|este|momento|de|soledad|y|de|inquietud это|есть|странно|что|думать|что-то||который|мне|научили|к|считать|с|недоверием|и|даже|как|идолопоклонник|может|мне быть|таким||помощью|в|этот||одиночества|одиночество|и|беспокойства|беспокойство It|it is|strange|to|to think|that a|object|that one|I was|taught|to|to consider|with|suspicion|and|even|as|idolatrous|it can|to me|of a|such|help|in|this|moment|of|solitude|and|of|distress It is strange to think that an object I was taught to regard with suspicion, and even as idolatrous, could be such a help to me in this moment of solitude and turmoil. Es extraño pensar que un objeto que me enseñaron a considerar con desconfianza, e incluso como idólatra, pueda ser de tal ayuda en este momento de soledad y angustia. Странно думать, что объект, который мне научили воспринимать с недоверием, а даже как идол, может быть такой поддержкой в этот момент одиночества и смятения. Es ist seltsam zu denken, dass ein Objekt, das man mir beigebracht hat, mit Misstrauen zu betrachten, und sogar als Götzenbild, mir in diesem Moment der Einsamkeit und des Unbehagens so hilfreich sein kann. Y a-t-il quelque chose dans l'essence de l'objet lui-même, ou est-il un medium qui m'aide à me remémorer ces témoignages de sympathie et de réconfort ? gibt es||||etwas|Ding|in|das Wesen|des|Objekts|||oder|||ein|Medium|das|mir hilft|zu|mir|erinnern|diese|Zeugnisse|der|Sympathie|und|der|Trost y||||algo|cosa|en|la esencia|de|el objeto|||o|||un|medio|que|me ayuda|a|me|recordar|esos|testimonios|de|simpatía|y|de|consuelo ли||||что-то|вещь|в|сущности|этого|объекта|||или|||средством|медиум|которое|мне помогает|к|мне|вспоминать|эти|свидетельства|о|симпатии|и|о|утешении Is|there|||some|thing|in|the essence|of|the object||itself|or|||a|medium|which|it helps me|to|myself|to remember|those|testimonies|of|sympathy|and|of|comfort Is there something in the essence of the object itself, or is it a medium that helps me to remember those testimonies of sympathy and comfort? ¿Hay algo en la esencia del objeto en sí, o es un medio que me ayuda a recordar esos testimonios de simpatía y consuelo? Есть ли что-то в самой сущности объекта, или он является средством, которое помогает мне вспомнить эти свидетельства симпатии и утешения? Liegt etwas in der Essenz des Objekts selbst, oder ist es ein Medium, das mir hilft, mich an diese Zeugnisse von Sympathie und Trost zu erinnern? Plus tard, si j'en ai la possibilité, j'examinerai la question et essaierai de me faire une opinion. später|später|wenn|ich darüber|habe|die|Möglichkeit|ich werde untersuchen|die|Frage|und|ich werde versuchen|zu|mir|machen|eine|Meinung más|tarde|si|de ello|tengo|la|posibilidad|examinaré|la|cuestión|y|intentaré|de|me|hacer|una|opinión позже|поздно|если|я это|имею|возможность||я рассмотрю|вопрос||и|я постараюсь|чтобы|себе|сделать|мнение| Later|later|if|I have|I have|the|possibility|I will examine|the|question|and|I will try|to|myself|to form|an|opinion Later, if I have the opportunity, I will examine the question and try to form an opinion. Más tarde, si tengo la posibilidad, examinaré la cuestión y trataré de formarme una opinión. Позже, если у меня будет возможность, я рассмотрю этот вопрос и постараюсь составить свое мнение. Später, wenn ich die Möglichkeit habe, werde ich die Frage prüfen und versuchen, mir eine Meinung zu bilden. En attendant, il me faut apprendre tout ce que je peux sur le Comte Dracula ; cela me permettra peut-être de mieux le comprendre. In|der Zwischenzeit|es|mir|muss|lernen|alles|was|dass|ich|kann|über|den|Graf|Dracula|das|mir|wird ermöglichen|||zu|besser|ihn|verstehen en|espera|me|me|||||||||lo|||||||||||entender в|ожидании|мне|нужно|нужно|учить|все|что|я|могу||о|графе||Дракуле|это|мне|позволит|||чтобы|лучше|его|понять In|waiting|it|to me|I need|to learn|all|that|which|I|I can|about|the|Count|Dracula|that|to me|it will allow|||to|better|him|to understand In the meantime, I need to learn everything I can about Count Dracula; this may help me understand him better. Mientras tanto, debo aprender todo lo que pueda sobre el Conde Drácula; eso quizás me permita entenderlo mejor. Тем временем мне нужно узнать все, что я могу о графе Дракуле; это, возможно, поможет мне лучше его понять. In der Zwischenzeit muss ich alles lernen, was ich über Graf Dracula erfahren kann; das könnte mir helfen, ihn besser zu verstehen. Peut-être pourrai-je l'amener à parler de lui ce soir. ||||ihn bringen|zu|sprechen|über|ihn|diesen|Abend ||||llevarlo|a|hablar|de|él|esta|noche ||||его заставить|чтобы|говорить|о|себе|этом|вечером ||||to bring him|to|to talk|about|himself|this|evening Perhaps I can get him to talk about himself tonight. Quizás pueda hacer que hable de sí mismo esta noche. Возможно, я смогу заставить его поговорить о себе сегодня вечером. Vielleicht kann ich ihn heute Abend dazu bringen, über sich selbst zu sprechen. Mais je dois être très prudent, pour ne pas éveiller ses soupçons. aber|ich|muss|sein|sehr|vorsichtig|um|nicht|nicht|erwecken|seine|Verdacht pero|yo|debo|ser|muy|prudente|para|no|no|despertar|sus|sospechas но|я|должен|быть|очень|осторожным|чтобы|не|не|пробуждать|его|подозрения But|I|I must|to be|very|cautious|to|not|to|to awaken|his|suspicions But I must be very careful not to raise his suspicions. Pero debo ser muy prudente, para no despertar sus sospechas. Но я должен быть очень осторожен, чтобы не вызвать у него подозрений. Aber ich muss sehr vorsichtig sein, um seine Verdachtsmomente nicht zu wecken. Minuit – J'ai eu une longue conversation avec le Comte. Mitternacht|ich habe|gehabt|eine|lange|Unterhaltung|mit|dem|Graf medianoche|he tenido|tenido|una|larga|conversación|con|el|Conde полночь|я имел|имел|один|длинный|разговор|с|графом|графом Midnight|I have|had|a|long|conversation|with|the|Count Midnight – I had a long conversation with the Count. Medianoche – Tuve una larga conversación con el Conde. Полночь – Я долго разговаривал с графом. Mitternacht – Ich hatte ein langes Gespräch mit dem Grafen. Je lui ai posé quelques questions sur la Transylvanie, et il s'est beaucoup animé en abordant ce sujet. ich|ihm|ich habe|gestellt|einige|Fragen|über|die|Transsilvanien|und|er|er hat sich|sehr|begeistert|beim|Ansprechen|dieses|Thema yo|a él|he|hecho|algunas|preguntas|sobre|la|Transilvania|y|él|se|mucho|animado|al|abordar|este|tema я|ему|я имел|задал|несколько|вопросов|о|Трансильвании||и|он|он себя|очень|воодушевил|при|обсуждении|этой|темы I|to him|I have|asked|some|questions|about|the|Transylvania|and|he|himself it is|a lot|animated|in|discussing|that|subject I asked him a few questions about Transylvania, and he became very animated when discussing this topic. Le hice algunas preguntas sobre Transilvania, y se animó mucho al abordar este tema. Я задал ему несколько вопросов о Трансильвании, и он очень оживился, затрагивая эту тему. Ich stellte ihm einige Fragen über Transsilvanien, und er wurde sehr lebhaft, als er dieses Thema ansprach. Lorsqu'il parle des choses et des gens de ce pays, et tout particulièrement des batailles, il en parle comme s'il avait systématiquement été présent. wenn er|spricht|über die|Dinge|und|über die|Menschen|aus|diesem|Land|und|ganz|besonders|über die|Schlachten|er|darüber|spricht|wie|wenn er|er hätte|systematisch|gewesen|anwesend cuando él|habla|de las|cosas|y|de las|personas|de|este|país|y|todo|particularmente|de las|batallas|él|de|habla|como|si él|hubiera|sistemáticamente|estado|presente когда он|говорит|о|вещах|и|о|людях|этой|стране||и|особенно|особенно|о|битвах|он|о них|говорит|как|если он|он имел|систематически|был|присутствующим When he|he speaks|of the|things|and|of the|people|of|this|country|and|all|particularly|of the|battles|he|it|he speaks|as|if he|he had|systematically|been|present When he talks about the things and people of this country, and especially about the battles, he speaks as if he had systematically been present. Cuando habla de las cosas y las personas de este país, y especialmente de las batallas, lo hace como si hubiera estado presente sistemáticamente. Когда он говорит о вещах и людях этой страны, особенно о битвах, он говорит об этом так, как будто всегда был там. Wenn er über die Dinge und die Menschen dieses Landes spricht, und ganz besonders über die Schlachten, spricht er so, als wäre er systematisch anwesend gewesen. Il m'a expliqué plus tard que pour un Boyar, la fierté de sa maison et de son nom est sa propre fierté, que leur gloire est sa gloire, et que leur destin est son destin. er|mir hat|erklärt|später||dass|für|einen|Boyar|die|Stolz|auf|sein|Haus|und|auf|seinen|Namen|ist|sein|eigener|Stolz|dass|ihr|Ruhm|ist|sein|Ruhm|und|dass|ihr|Schicksal|ist|sein|Schicksal él|me ha|explicado|más|tarde|que|para|un|boyardo|la|orgullo|de|su|casa|y|de|su|nombre|es|su|propio|orgullo|que|su|gloria|es|su|gloria|y|que|su|destino|es|su|destino он|мне он|объяснил|более|позже|что|для|одного|боярина|гордость|гордость||его||и||его|||||||||||||||судьба||| He|to me he has|explained|more|later|that|for|a|Boyar|the|pride|of|his|house|and|of|his|name|it is|his|own|pride|that|their|glory|it is|his|glory|and|that|their|destiny|it is|his|destiny He later explained to me that for a Boyar, the pride of his house and name is his own pride, that their glory is his glory, and that their fate is his fate. Me explicó más tarde que para un Boyardo, el orgullo de su casa y de su nombre es su propio orgullo, que su gloria es su gloria, y que su destino es su destino. Позже он объяснил мне, что для боярина гордость его дома и имени – это его собственная гордость, что их слава – это его слава, а их судьба – это его судьба. Er erklärte mir später, dass für einen Boyar der Stolz auf sein Haus und seinen Namen sein eigener Stolz ist, dass ihr Ruhm sein Ruhm ist und ihr Schicksal sein Schicksal ist. Chaque fois qu'il parle de sa maison, il dit toujours « nous » et s'exprime presque toujours au pluriel, comme le font les rois. jede|Mal|wenn er|spricht|über|sein|Haus|er|sagt|immer|wir|und|er drückt sich aus|fast|immer|im|Plural|wie|die|sie tun|die|Könige cada|vez|que él|habla|de|su|casa|él|dice|siempre|nosotros|y|se expresa|casi|siempre|en|plural|como|lo|hacen|los|reyes каждый|раз|когда он|говорит|о|своем|доме|он|говорит|всегда|мы|и|выражается|почти|всегда|на|множественном числе|как|это|делают|короли| ||||||||||||||||plural|||||kings Every time he talks about his house, he always says "we" and almost always expresses himself in the plural, like kings do. Cada vez que habla de su casa, siempre dice « nosotros » y casi siempre se expresa en plural, como lo hacen los reyes. Каждый раз, когда он говорит о своем доме, он всегда говорит «мы» и почти всегда выражается во множественном числе, как это делают короли. Jedes Mal, wenn er von seinem Haus spricht, sagt er immer „wir“ und drückt sich fast immer im Plural aus, wie es Könige tun. J'aimerais pouvoir retranscrire ici tout ce qu'il m'a dit comme il me l'a dit, car j'ai trouvé cela fascinant. ich möchte|können|hier wiedergeben||alles|was|dass er|mir|gesagt hat|wie|er|mir|es|gesagt hat|weil|ich habe|gefunden|das|faszinierend me gustaría|poder|transcribir|aquí|todo|lo|que él|me ha|dicho|como|él|me|lo ha|dicho|porque|tengo|encontrado|eso|fascinante я хотел бы|смочь|переписать|здесь|все|что|что он|мне|сказал|как|он|мне|это|сказал|потому что|я|нашел|это|захватывающим ||retranscribe||||||||||has|||||| I wish I could transcribe here everything he told me as he told it, because I found it fascinating. Me gustaría poder transcribir aquí todo lo que me dijo tal como me lo dijo, porque lo encontré fascinante. Мне бы хотелось записать здесь все, что он мне сказал, так как он это сказал, потому что я нашел это увлекательным. Ich wünschte, ich könnte hier alles, was er mir gesagt hat, so wiedergeben, wie er es mir gesagt hat, denn ich fand es faszinierend. C'est toute l'histoire de son pays qu'il m'a racontée. das ist|die ganze|Geschichte|von|seinem|Land|dass er|mir|erzählt hat es|toda|la historia|de|su|país|que él|me ha|contado это есть|вся|история|о|его|стране|которую он|мне|рассказал ||||||||told It is the whole history of his country that he told me. Es toda la historia de su país la que me contó. Это вся история его страны, которую он мне рассказал. Es ist die ganze Geschichte seines Landes, die er mir erzählt hat. Il s'excitait tandis qu'il me parlait, et marchait dans la pièce en tirant sur sa longue moustache blanche, et se saisissait de tous les objets qui lui tombaient sous la main, comme pour les écraser. er|er wurde aufgeregt|während|dass er|mir|sprach|und|er ging|in|den|Raum|während|er zog|an|seinem|langen|Schnurrbart|weißen|und|sich|er griff|nach|allen|die|Gegenstände|die|ihm|sie fielen|unter|die|Hand|wie|um|sie|zerdrücken él|se excitaba|mientras|que él|me|hablaba|y|caminaba|por|la|habitación|al|tirar|de|su|larga|moustache|blanca|y|se|agarraba|de|todos|los|objetos|que|le|caían|bajo|la|mano|como|para|los|aplastar он|возбуждался|пока|когда он|мне|говорил|и|шел|по|комнате||в|держа|за|свою|длинную|ус|белый|и|себя|хватал|за|все|предметы||которые|ему|падали|под|руку||как|чтобы|их|раздавить |got excited||||||was walking|||||pulling||||||||seized||||objects|||fell|||||||crush Mentre mi parlava si eccitava e camminava per la stanza tirandosi i lunghi baffi bianchi e afferrando qualsiasi oggetto gli capitasse sotto mano, come se volesse schiacciarlo. He got excited while he was talking to me, walking around the room, pulling on his long white mustache, and grabbing all the objects that came to hand, as if to crush them. Se emocionaba mientras me hablaba, y caminaba por la habitación tirando de su larga barba blanca, y tomaba todos los objetos que le caían a la mano, como para aplastarlos. Он возбуждался, когда говорил со мной, и ходил по комнате, держа за длинные белые усы, и хватал все предметы, которые попадались ему под руку, как будто хотел их раздавить. Er wurde aufgeregt, während er mit mir sprach, und ging im Raum umher, zog an seinem langen weißen Schnurrbart und griff nach allen Gegenständen, die ihm in die Hände fielen, als wollte er sie zerdrücken. Il y a une chose qu'il m'a dite et que je vais essayer de retranscrire aussi exactement que possible, car elle relate d'une certaine façon l'histoire de sa race : « Nous, les Szekelys, avons le droit d'être fiers, car dans nos veines coule le sang de nombreuses races d'hommes braves, qui ont combattu comme des lions pour le pouvoir. es|dort|er hat|eine|Sache|die er|mir hat|gesagt|und|dass|ich|ich werde|versuchen|zu|zurückzuschreiben|auch|genau|wie|möglich|denn|sie|sie erzählt|auf eine|gewisse|Weise|die Geschichte|von|seiner|Rasse|wir|die|Szekelys|wir haben|das|Recht|zu sein|stolz|denn|in|unseren|Adern|fließt|das|Blut|von|vielen|Rassen|von Männern|tapfer|die|sie haben|gekämpft|wie|Löwen||um|die|Macht él|hay|ha|una|cosa|que él|me ha|dicho|y|que|yo|voy a|intentar|de|retranscribir|también|exactamente|que|posible|porque|ella|relata|de una|cierta|manera|la historia|de|su|raza|nosotros|los|Szekelys|tenemos|el|derecho|de ser|orgullosos|porque|en|nuestras|venas|corre|la|sangre|de|numerosas|razas|de hombres|valientes|que|han|luchado|como|unos|leones|por|el|poder он|есть|он имеет|одна|вещь|которую он|мне сказал|сказанную|и|что|я|собираюсь|пытаться||переписать|также|точно|как|возможно|потому что|она|рассказывает|об одной|определенной|способ|историю|о|своей|расе|мы||Секеи|мы имеем||право|быть|гордыми|потому что|в|наших|венах|течет||кровь|многих|многих|рас|людей|смелых|которые|они имели|сражались|как||львы|за||власть |||||||said|||||||retranscribe||exactly|||||relates|||||||||||||||||||veins||||||races|of men|brave||||||lions||| C'è una cosa che mi ha detto e che cercherò di trascrivere nel modo più accurato possibile, perché in un certo senso racconta la storia della sua razza: "Noi Szekley abbiamo il diritto di essere orgogliosi, perché nelle nostre vene scorre il sangue di molte razze di uomini coraggiosi, che hanno combattuto come leoni per il potere. There is one thing he told me that I will try to transcribe as accurately as possible, as it somehow relates the story of his race: "We, the Szekelys, have the right to be proud, for in our veins flows the blood of many races of brave men, who fought like lions for power." Hay una cosa que me dijo y que intentaré transcribir lo más exactamente posible, ya que de alguna manera relata la historia de su raza: «Nosotros, los Szekelys, tenemos el derecho de estar orgullosos, porque en nuestras venas corre la sangre de muchas razas de hombres valientes, que han luchado como leones por el poder. Есть одна вещь, которую он мне сказал, и я постараюсь передать её как можно точнее, потому что она в определённой степени рассказывает историю его расы: «Мы, Секеи, имеем право гордиться, потому что в наших жилах течёт кровь многих рас храбрых людей, которые сражались как львы за власть. Es gibt eine Sache, die er mir gesagt hat und die ich so genau wie möglich wiederzugeben versuchen werde, denn sie erzählt auf eine gewisse Weise die Geschichte seines Volkes: „Wir, die Szekelys, haben das Recht, stolz zu sein, denn in unseren Adern fließt das Blut vieler mutiger Rassen, die wie Löwen um die Macht gekämpft haben. Ici, dans le maelstrom des nations d'Europe, la tribu des Ugric amena d'Islande l'esprit combattif que Thor et Odin lui avaient donné. hier|in|dem|Strudel|der|Nationen|Europas|der|Stamm|der|Ugric|sie brachte|aus Island|den Geist|kämpferisch|den|Thor|und|Odin|ihm|sie hatten|gegeben aquí|en|el|torbellino|de las|naciones|de Europa|la|tribu|de los|Ugric|trajo|de Islandia|el espíritu|combativo|que|Thor|y|Odin|le|habían|dado здесь|в||водоворот||народов|Европы||племя||Угры|она принесла|из Исландии|дух|боевой|который|Тор|и|Один|ему|они имели|данный |||maelstrom|||||tribe||Ugric||of Iceland||combative||Thor||Odin||| Here, in the maelstrom of the nations of Europe, the Ugric tribe brought from Iceland the fighting spirit that Thor and Odin had given them. Aquí, en el torbellino de las naciones de Europa, la tribu de los Ugric trajo de Islandia el espíritu combativo que Thor y Odin le habían dado. Здесь, в водовороте наций Европы, племя Угров принесло из Исландии боевой дух, который ему даровали Тор и Один. Hier, im Strudel der Nationen Europas, brachte der Stamm der Ugric den kämpferischen Geist mit, den Thor und Odin ihm gegeben hatten, aus Island. Leurs pillards se déchaînèrent avec une telle férocité sur les côtes de l'Europe, oui, et de l'Asie et de l'Afrique aussi, que les habitants se croyaient envahis par des loups. ihre|Plünderer|sich|sie entfesselten|mit|einer|solchen|Wildheit|an|die|Küsten|von|Europa|ja|und|von|Asien|und|von|Afrika|auch|dass|die|Einwohner|sich|sie glaubten|überrannt|von|Wölfen| sus|saqueadores|se|desataron|con|una|tal|ferocidad|sobre|las|costas|de|Europa|sí|y|de|Asia|y|de|África|también|que|los|habitantes|se|creían|invadidos|por|unos|lobos их|разбойники|себя|они unleashed|с|такой|такой|свирепостью|на||берега||Европы|да|и||Азии|и||Африки|тоже|что||жители|себя|они думали|захваченными|от||волков |pillagers||unleashed||||ferocity|||coasts|||||||||Africa|also|||||believed|invaded||| Their raiders unleashed such ferocity on the coasts of Europe, yes, and of Asia and Africa as well, that the inhabitants believed they were being invaded by wolves. Sus saqueadores se desataron con tal ferocidad en las costas de Europa, sí, y de Asia y África también, que los habitantes creían estar siendo invadidos por lobos. Их разбойники разразились с такой яростью на побережьях Европы, да, и Азии, и Африки тоже, что местные жители думали, что на них напали волки. Ihre Plünderer entfesselten sich mit einer solchen Wildheit an den Küsten Europas, ja, und auch in Asien und Afrika, dass die Bewohner glaubten, von Wölfen überrannt zu werden. Là, ils trouvèrent à leur arrivé les Huns, dont la frénésie guerrière avait balayé toute la terre comme une flamme vive, jusqu'à ce que les peuples agonisants croient que dans leurs veines coulait le sang de ces anciennes sorcières qui, expulsées du pays des Scythes, avaient procréé avec les démons du désert. dort|sie|sie fanden|bei|ihrer|Ankunft|die|Hunnen|deren|die|Raserei|kriegerisch|sie hatte|gefegt|das ganze|die|Erde|wie|eine|Flamme|lebendig|bis||dass|den|||||||||||||||||aus dem||||||||||Wüste allí|ellos|encontraron|a|su|llegada|los|Hunos|cuya|la|frenesí|guerrero|había|barrido|toda|la|tierra|como|una|llama|viva|hasta que||que|los|||||||||||||||||del||||||||||desierto там|они|они нашли|по|их|прибытию||гунны|чья||ярость|военная|она имела|сметенная|всю||землю|как||пламя|яркое|до того как||что||народы|умирающие|они верят|что|в|их|венах|текла||кровь||этих|древних|ведьм|которые|изгнанные|из|страны||скифов|они имели|они родили|с||демонами|из|пустыни ||found||||||||frenzy|war||swept||||||flame||||||peoples|agonizing|believe||||veins|flowed||||||witches||expelled||||scythes||procreated|||demons|| There, they found upon their arrival the Huns, whose war frenzy had swept across the land like a bright flame, until the dying peoples believed that in their veins flowed the blood of those ancient witches who, expelled from the land of the Scythians, had procreated with the demons of the desert. Allí, encontraron a su llegada a los Hunos, cuya frenesí guerrera había barrido toda la tierra como una llama viva, hasta que los pueblos agonizantes creyeron que en sus venas corría la sangre de esas antiguas brujas que, expulsadas del país de los Escitas, habían procreado con los demonios del desierto. Там они нашли по прибытии гуннов, чья воинственная ярость смела всю землю, как яркое пламя, пока умирающие народы не стали верить, что в их жилах течёт кровь этих древних ведьм, которые, изгнанные из страны скифов, совокуплялись с демонами пустыни. Dort fanden sie bei ihrer Ankunft die Hunnen, deren kriegerische Raserei das ganze Land wie eine lebendige Flamme hinweggefegt hatte, bis die sterbenden Völker glaubten, dass in ihren Adern das Blut dieser alten Hexen floss, die, aus dem Land der Skythen vertrieben, mit den Dämonen der Wüste gezeugt hatten. Les imbéciles, les imbéciles ! die|Idioten|die|Idioten los|imbéciles|los|imbéciles эти|дураки|эти|дураки The|fools||idiots The fools, the fools! ¡Los imbéciles, los imbéciles! Дураки, дураки! Die Dummköpfe, die Dummköpfe! Quel démon ou quelle sorcière sera jamais aussi puissant qu'Attila, dont le sang coule dans ces veines-ci ? welcher|Dämon|oder|welche|Hexe|wird sein|niemals|so|mächtig||dessen|das|Blut|fließt|in|diese|Adern|hier qué|demonio|o|qué|bruja|será|nunca|tan|poderoso||cuyo|la|sangre|corre|en|estas|venas|aquí какой|демон|или|какая|ведьма|будет|никогда|таким|мощным||чья|кровь|кровь|течет|в|этих|вен|здесь What|demon|or|what|witch|will be|ever|as|powerful|that Attila|whose|the|blood|flows|in|these|veins| What demon or witch will ever be as powerful as Attila, whose blood flows in these veins? ¿Qué demonio o qué bruja será jamás tan poderoso como Atila, cuyo sangre corre por estas venas? Какой демон или какая ведьма когда-либо будет так же могущественна, как Аттила, чья кровь течет в этих венах? Welcher Dämon oder welche Hexe wird jemals so mächtig sein wie Attila, dessen Blut in diesen Adern fließt? » Il montra ses bras. er|zeigte|seine|Arme él|mostró|sus|brazos он|показал|свои|руки He|he showed|his|arms He showed his arms. » Mostró sus brazos. » Он показал свои руки. » Er zeigte auf seine Arme.

ai_request(all=52 err=1.92%) translation(all=103 err=0.00%) cwt(all=1996 err=7.87%) en:AufDIxMS: es:B7ebVoGS: ru:B7ebVoGS:250503 de:B7ebVoGS:250528 openai.2025-02-07 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.14 PAR_CWT:AufDIxMS=11.48 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=8.71 PAR_CWT:B7ebVoGS=12.88 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=7.77 PAR_CWT:B7ebVoGS=9.31 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.13 PAR_CWT:B7ebVoGS=11.64