J'TE PRÉSENTE #2 - Antonia Bembo
I YOU|I PRESENT|Antonia|Bembo
sana|tanıtıyorum|Antonia|Bembo
||Antonia|Bembo
ICH PRÄSENTIERE DICH #2 - Antonia Bembo
TE PRESENTO #2 - Antonia Bembo
I PRESENT YOU #2 - アントニア・ベンボ
I PRESENT YOU #2 - Antonia Bembo
SENİ TANITAYIM #2 - Antonia Bembo
LET ME INTRODUCE YOU #2 - Antonia Bembo
Antonia Bembo, née Padoani, est une compositrice, une mère, une religieuse,
Antonia|Bembo|born|Padoani|she is|a|composer|a|mother|a|nun
Antonia|Bembo|doğmuş|Padoani|dir|bir|besteci|bir|anne|bir|rahibe
|Bembo||Padoani|||Komponistin||||Nonne
Antonia Bembo, Padoani olarak doğmuş, bir besteci, bir anne, bir rahibe,
Antonia Bembo, born Padoani, is a composer, a mother, a nun,
une chanteuse, une groupie, et elle a un sacré caractère.
a|singer|a|groupie|and|she|she has|a|hell of a|character
bir|şarkıcı|bir|grupiye|ve|o|var|bir|kutsal|karakter
eine|Sängerin||Groupie||||||
bir şarkıcı, bir hayran ve gerçekten güçlü bir karaktere sahip.
a singer, a groupie, and she has quite a character.
Pour être compositrice à cette époque, de toute façon, il en faut du caractère…
To|to be|composer|in|this|time|of|all|way|it|of it|we must|some|character
(cümle başı bağlacı)|olmak|besteci|-de|bu|dönem|(olumsuzluk eki)|her|şekilde|(özne zamiri)|(belirsiz zamir)|gerekir|(belirsiz miktar)|karakter
Bu dönemde besteci olmak için, her halükarda, güçlü bir karakter gerekiyor...
To be a composer in this era, you need to have character anyway...
Elle est fille de médecin, et son père, hyper soucieux de son éducation,
|||||||||preocupado|||
She|she is|daughter|of|doctor|and|her|father|very|concerned|about|her|education
O|dır|kız|ın|doktor|ve|onun|babası|aşırı|endişeli|ın|onun|eğitimi
O bir doktorun kızı ve babası, onun eğitimi konusunda aşırı endişeli,
She is the daughter of a doctor, and her father, very concerned about her education,
l'a faite étudier avec le grand compositeur Cavalli.
we have|made|to study|with|the|great|composer|Cavalli
onu|yapılmış|çalıştırmak|ile|büyük|büyük|besteci|Cavalli
|||||||Cavalli
büyük besteci Cavalli ile eğitim almasını sağladı.
had her study with the great composer Cavalli.
Elle n'est pas la première musicienne vénitienne à étudier avec lui :
She|she is not|not|the|first|musician|Venetian|to|to study|with|him
O|değil|değil|ilk|birinci|müzisyen|Venedikli|ile|çalışmak|ile|ona
|||||Musikerin|venezianische||||
O, onunla eğitim alan ilk Venedikli müzisyen değil:
She is not the first Venetian musician to study with him:
Barbara Strozzi, dont j'ai parlé dans le précédent épisode, était déjà son élève.
Barbara|Strozzi|of whom|I have|talked|in|the|previous|episode|she was|already|her|student
Barbara|Strozzi|ki|ben|konuştum|de|önceki|önceki|bölüm|idi|zaten|onun|öğrencisi
|Strozzi|||||||||||
Önceki bölümde bahsettiğim Barbara Strozzi, zaten onun öğrencisiydi.
Barbara Strozzi, whom I mentioned in the previous episode, was already his student.
Tu n'as pas vu la vidéo ? Mais…va voir la vidéo !
You|you have not||seen|the|video|But|go|to see|the|video
Sen|(olumsuz)|değil|gördün|o|video|Ama|git|görmek|o|video
Videoyu görmedin mi? Ama... videoyu izle!
You haven't seen the video? But... go watch the video!
Avant de rencontrer son mari, elle devient très proche de Francesco Corbetta.
Before|to|to meet|her|husband|she|she becomes|very|close|to|Francesco|Corbetta
Önce|ile|tanışmak|onun|kocası|o|oldu|çok|yakın|ile||
|||||||||||Corbetta
Kocasını tanımadan önce, Francesco Corbetta ile çok yakınlaşıyor.
Before meeting her husband, she becomes very close to Francesco Corbetta.
Francesco Corbetta...
Francesco|Corbetta
Francesco|Corbetta
Francesco Corbetta...
Francesco Corbetta...
Le premier virtuose international de la guitare.
The|first|virtuoso|international|of|the|guitar
The|first|virtuoso|international|of|the|guitar
Uluslararası ilk gitar virtüözü.
The first international virtuoso of the guitar.
Bien que Corbetta avait 25 ans de plus qu'Antonia, le père Padoani voulait les marier.
Although|that|Corbetta|he had|years|of|more|than Antonia|the|father|Padoani|he wanted|them|to marry
İyi|ki|Corbetta|sahipti|yıl|kadar|daha|Antonia'dan||baba|Padoani|istiyordu|onları|evlendirmek
|||||||als Antonia||||||
Corbetta, Antonia'dan 25 yaş büyük olmasına rağmen, baba Padoani onların evlenmesini istiyordu.
Although Corbetta was 25 years older than Antonia, Father Padoani wanted to marry them.
Mais bon... ça s'est jamais fait.
But|well|it|it is|ever|done
Ama|iyi|bu|kendisi|asla|yapıldı
Ama neyse... bu asla gerçekleşmedi.
But well... it never happened.
Déjà adolescente, Antonia avait un sale caractère.
Already|teenage|Antonia|she had|a|bad|character
Zaten|ergen|Antonia|sahipti|bir|kötü|karakter
Henüz ergenlik dönemindeyken, Antonia'nın kötü bir karakteri vardı.
As a teenager, Antonia had a bad temper.
À tel point que son père menaçait de la déshériter.
To|such|point|that|her|father|he threatened|to|her|to disinherit
O kadar|kadar|nokta|ki|onun|babası|tehdit ediyordu|ile|onu|mirastan mahrum bırakmak
|||||||||enterben
O kadar ki, babası onu mirastan mahrum bırakmakla tehdit ediyordu.
So much so that her father threatened to disinherit her.
Ça te donne un peu une idée de la zouze.
|||||||||zouze
It|you|it gives|a|little|a|idea|of|the|zouze
Bu|sana|verir|bir|biraz|bir|fikir|hakkında||
|||||||||Zouze
Bu sana biraz zouze hakkında bir fikir veriyor.
It gives you a bit of an idea of the zouze.
Elle s'est finalement mariée avec Lorenzo Bembo avec qui elle a eu deux garçons et une fille.
She|herself it is|finally|married|with|Lorenzo|Bembo|with|whom|she|she has|had|two|boys|and|a|girl
O|-di|nihayet|evlendi|ile|Lorenzo|Bembo|ile|ki|O|-dı|sahip oldu|iki|erkek çocuk|ve|bir|kız
|||||Lorenzo|||||||||||
Sonunda Lorenzo Bembo ile evlendi ve iki oğlu ile bir kızı oldu.
She eventually married Lorenzo Bembo with whom she had two boys and a girl.
Lorenzo part pour la guerre de Candie et laisse sa femme seule avec les bambins.
||||||||||||||bambinos
Lorenzo|he leaves|for|the|war|of|Candia|and|he leaves|his|wife|alone|with|the|children
Lorenzo|ayrılıyor|için|bu|savaş|ın|Kandiye|ve|bırakıyor|onun|eşi|yalnız|ile|bu|çocuklar
Lorenzo, Candia savaşına gidiyor ve karısını çocuklarla yalnız bırakıyor.
Lorenzo goes off to the war in Candia and leaves his wife alone with the little ones.
On ne sait pas trop comment elle fait pour survivre pendant cette période difficile
We|not|we know|not|too much|how|she|she does|to|survive|during|this|period|difficult
Biz|değil|biliyoruz|değil|çok|nasıl|o|yapıyor|için|hayatta kalmak|boyunca|bu|dönem|zor
Bu zor dönemde nasıl hayatta kaldığını pek bilmiyoruz.
We don't really know how she manages to survive during this difficult time.
mais en tout cas, quand Lorenzo revient de la guerre,
but|in|all|cases|when|Lorenzo|he comes back|from|the|war
ama|içinde|her|durum|ne zaman|Lorenzo|döner|-den|savaş|savaş
ama her durumda, Lorenzo savaştan döndüğünde,
but in any case, when Lorenzo comes back from the war,
c'est la mouise !
||mau situação
it's|the|mess
bu|(belirtme edatı)|kötü durum
her şey berbat!
it's a mess!
Elle décide de divorcer et elle porte plainte pour :
She|she decides|to|to divorce|and|she|she files|complaint|for
O|karar verir|-den|boşanmak|ve|o|açar|şikayet|için
Boşanmaya karar veriyor ve şunlar için dava açıyor:
She decides to divorce and she files a complaint for:
infidélité, négligence, vol et brutalité.
infidelity|negligence|theft|and|brutality
ihanet|ihmal|hırsızlık||sertlik
sadakatsizlik, ihmal, hırsızlık ve şiddet.
infidelity, negligence, theft, and brutality.
Sympathique.
Nice
Sempatik
Sempatik.
Nice.
Son mari nie en bloc et les charges son abandonnés…
||nega|||||despesas||
Her|husband|he denies|in|block|and|the|charges|his|abandoned
Onun|eşi|inkar ediyor|tamamen|topluca|ve|bu|suçlamalar|onun|
Eşi tamamen inkar ediyor ve suçlamalar terk ediliyor…
Her husband denies everything and the charges are dropped…
[Bravo…]
Bravo]
Aferin
[Tebrikler…]
[Bravo…]
Coincée dans son mariage abusif, elle décide donc de quitter son pays
Stuck|in|her|marriage|abusive|she|she decides|therefore|to|to leave|her|country
Sıkışmış|içinde|onun|evlilik|kötü|o|karar verir|bu yüzden|den|ayrılmak|onun|ülke
||||missbräuchlich|||||||
Kötü muameleye uğrayan evliliğinde sıkışıp kaldığı için, ülkesini terk etmeye karar veriyor.
Stuck in her abusive marriage, she decides to leave her country.
et s'échappe pour la France, sa fille sous le bras, assistée par son vieil ami guitariste...
and|she escapes|to|the|France|her|daughter|under|the|arm|assisted|by|her|old|friend|guitarist
ve|kaçar|için|Fransa|Fransa|onun|kızı|altında|kol|kol|yardım edilen|tarafından|onun|yaşlı|arkadaş|gitarist
||||||||||unterstützt|||||
ve Fransa'ya kaçar, kızı koltuk altında, eski gitarist arkadaşı tarafından destekleniyor...
and escapes to France, her daughter under her arm, assisted by her old guitarist friend...
Francesco Corbetta !
Francesco|Corbetta
Francesco|Corbetta
Francesco Corbetta!
Francesco Corbetta!
Elle choisit la France parce qu'elle est une fan absolue de Louis XIV !
She|she chooses|the|France|because|that she|she is|a|fan|absolute|of|Louis|XIV
O|seçiyor|belirli artikel|Fransa|çünkü|o|dir|bir|hayran|mutlak|ın|Louis|14
Fransa'yı seçiyor çünkü Louis XIV'ün tam bir hayranı!
She chooses France because she is an absolute fan of Louis XIV!
Elle est en mode groupie.
She|she is|in|mode|groupie
O|dir|içinde|mod|grupi
Hayran modunda.
She is in groupie mode.
Quand elle lui dédicace des manuscrits c'est limite si elle lui déclare pas sa flamme !
When|she|to him|she dedicates|some|manuscripts|it's|almost|if|she|to him|she declares|not|her|flame
Ne zaman|o|ona|adar|bazı|el yazmaları|bu|sınırda|eğer|o|ona|ilan eder|değil|onun|aşkı
Ona el yazmaları adadığında neredeyse ona aşkını ilan etmiyor mu!
When she dedicates manuscripts to him, it's almost as if she's declaring her love!
C'est vraiment la groupie de ouf.
It's|really|the|groupie|of|crazy
Bu|gerçekten|(belirli artikel)|hayran|(aitlik eki)|harika
Gerçekten deli bir hayran.
She's really an insane groupie.
Après l'avoir entendu chanter à la cour et avoir compris qu'elle avait été abandonnée par Corbetta,
After|having heard it|heard|singing|at|the|court|and|having|understood|that she|she had|been|abandoned|by|Corbetta
Sonra|onu|duyduğunu|şarkı söylemesini|de|onu|avlu|ve|sahip olmak|anladığında|onun|vardı|olmuş|terkedilmiş|tarafından|Corbetta
Onun sarayda şarkı söylediğini duyduktan ve Corbetta tarafından terk edildiğini anladıktan sonra,
After hearing her sing at court and realizing that she had been abandoned by Corbetta,
Louis XIV décide de lui donner une pension à vie
Louis|XIV|he decides|to|to her|to give|a|pension|for|life
Louis|XIV|karar verir|ona|ona|vermek|bir|emekli maaşı|için|ömür boyu
Louis XIV ona ömür boyu bir maaş vermeye karar verir.
Louis XIV decides to grant her a lifelong pension.
et la fait installer chez les religieuses pour qu'elle écrive sa musique.
and|it|she has|to install|with|the|nuns|so that|that she|she writes|her|music
ve|onu|yaptırdı|yerleştirmek|yanında|o|rahibeler|için|onun|yazması|onun|müziği
ve onu müzikal eserlerini yazması için rahibelerin yanına yerleştirir.
and has it installed at the convent so she can write her music.
Sympas le mec.
Nice|the|guy
Nazik|o|adam
Adam çok hoş.
Nice guy.
Elle y compose sept volumes d'une centaine de pages d'arie, un opéra, des motets et des psaumes en français
|||||||||||||motetos|||||
She|there|she composes|seven|volumes|of a|hundred|of|pages|of arias|an|opera|some|motets|and|some|psalms|in|French
O|oraya|besteler|yedi|cilt|bir|yüz|kadar|sayfa|aryalar|bir|opera|bazı|motetler|ve|bazı|psalm|de|Fransızca
|||||||||d'arie||||Motetten|||||
Orada yüz sayfalık yedi cilt arya, bir opera, motetler ve Fransızca psalmalar besteler.
There she composes seven volumes of about a hundred pages of arias, an opera, motets, and psalms in French.
Elle y mélange la virtuosité du style italien avec certains aspects du style français,
She|there|she mixes|the|virtuosity|of the|style|Italian|with|certain|aspects|of the|style|French
O|oraya|karıştırıyor|onu|virtüözlük|İtalyan|tarz|İtalyan|ile|bazı|yönler|Fransız|tarz|Fransız
İtalyan stilinin virtüözlüğünü Fransız stilinin bazı yönleriyle harmanlar.
She mixes the virtuosity of the Italian style with certain aspects of the French style,
ça fait un combo explosif : c'est de la très belle musique !
it|it makes|a|combo|explosive|it's|of|the|very|beautiful|music
bu|yapar|bir|kombinasyon|patlayıcı|bu|çok|bu|çok|güzel|müzik
Bu patlayıcı bir kombinasyon: bu çok güzel bir müzik!
it's an explosive combo: it's very beautiful music!
La présence de Bembo en France a été redécouverte par une musicologue au milieu du XXe siècle,
The|presence|of|Bembo|in|France|it has|been|rediscovered|by|a|musicologist|in the|middle|of the|20th|century
(belirtili artikel)|varlık|(aitlik edatı)|Bembo|(içinde)|Fransa|(fiil)|(geçmiş zaman yardımcı fiili)|yeniden keşfi|(tarafından)|(belirsiz artikel)|müzikolog|(belirtili artikel)|ortası|(aitlik edatı)|20 yüzyıl|yüzyıl
|||||||||||Musikologin|||||
Bembo'nun Fransa'daki varlığı, 20. yüzyılın ortalarında bir müzikolog tarafından yeniden keşfedildi,
The presence of Bembo in France was rediscovered by a musicologist in the mid-20th century,
et ce n'est qu'en 2006, qu'une autre musicologue, Claire Fontaine,
and|this|it is not|until|that a|other|musicologist|Claire|Fontaine
ve|bu|değildir|ancak|ki bir|başka|müzikolog|Claire|Fontaine
ve ancak 2006 yılında, başka bir müzikolog olan Claire Fontaine,
and it was only in 2006 that another musicologist, Claire Fontaine,
publie la première et unique biographie d'Antonia Bembo.
she publishes|the|first|and|only|biography|of Antonia|Bembo
yayımlıyor|(belirli artikel)|ilk|ve|tek|biyografi||Bembo
||||||von Antonia|
Antonia Bembo'nun ilk ve tek biyografisini yayımladı.
published the first and only biography of Antonia Bembo.
Je me demande bien combien de biographies sont consacrées
I|myself|I wonder|well|how many|of|biographies|they are|dedicated
Ben|kendime|soruyorum|iyi|ne kadar|-den|biyografi|-dir|adanmış
Acaba o dönemdeki erkek meslektaşlarına ne kadar biyografi yazıldığını merak ediyorum.
I wonder how many biographies are dedicated
à chacun des ses collègues masculins de l'époque...
to|each|of the|his|colleagues|male|of|the time
her|bir|-den|onun|meslektaşları|erkek|-den|o dönem
...
to each of her male colleagues from that time...
SENT_CWT:AFkKFwvL=5.63 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.43 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.62 PAR_CWT:AufDIxMS=30.37
tr:AFkKFwvL: en:AufDIxMS:250509
openai.2025-02-07
ai_request(all=24 err=0.00%) translation(all=46 err=0.00%) cwt(all=453 err=0.44%)