×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.

image

Français Authentique 2021, 9 expressions courantes pour exprimer le rire (1)

9 expressions courantes pour exprimer le rire (1)

Salut !On le sait, le français est une langue très imagée et c'est une langue qui t'expose à énormément d'expressions idiomatiques.Certaines sont drôles, curieuses, voire étonnantes.Il existe bien sûr des expressions pour décrire à peu près toutes les émotions.Aujourd'hui, on se concentre sur une émotion très agréable : le rire.

Avant de commencer, je tiens à remercier notre ami Johan, qui est un membre de l'Académie Français Authentique depuis plusieurs années, qui habite au Pays-Bas et qui m'a suggéré ce sujet de vidéo.Salut Johan et merci.Johan fait partie de l'Académie Français Authentique, comme je le disais, du coup je le connais très bien, parce que je suis en contact direct avec les membres.

L'Académie, c'est le projet majeur de Français Authentique dans lequel tu as plein de contenus, plein de groupes privés, Facebook et Telegram, pour échanger avec les autres membres et avec moi.Et bien sûr, tu as accès à des tuteurs français qui organisent des réunions Zoom, qui te permettent de t'exprimer en français.

J'utilise cette occasion pour te rappeler que les inscriptions vont bientôt ouvrir, elles ouvriront le 9 janvier.Tu peux d'ores et déjà aller voir dans le premier lien en bas à quoi sert l'Académie, qu'est-ce que c'est, et tu peux rejoindre la liste d'attente pour ne pas manquer la prochaine séance d'inscription, puisque les inscriptions sont fermées 95% de l'année.Tu trouveras dans la description un deuxième lien qui te renvoie vers un quiz.Ce quiz, il est là pour te permettre de tester ta compréhension de la vidéo d'aujourd'hui.

Bien qu'il existe énormément d'expressions pour exprimer le rire ou qui utilisent le rire, on en a sélectionné neuf pour toi, aujourd'hui.

La première, c'est : « en avoir les larmes aux yeux ».Cette expression signifie qu'on rit tellement fort qu'on en pleure, on a les larmes qui nous coulent, on pleure, tellement on rit.Je pense que c'est facile à imaginer.On a tous, à un moment dans notre vie, été exposés à ça, été dans une situation dans laquelle on rit tellement qu'on a les larmes qui commencent à couler ou qu'on sent nos yeux se remplir de larmes.On ne l'utilise pas seulement pour le rire, cette expression, on peut l'utiliser pour la colère, la joie, voire la tristesse.

Voyons quelques exemples.« Le film qu'on a vu était tellement drôle, j'en avais les larmes aux yeux du début à la fin ».Tu comprends ici que la personne dit qu'elle riait énormément, elle en avait les larmes aux yeux, elle riait énormément.

« Je ne pouvais plus m'arrêter de rire, j'en avais les larmes aux yeux ».Même explication, un rire intense qui fait que tes yeux se remplissent de larmes.

Deuxième expression : « Avoir un fou rire.» On utilise cette expression pour dire qu'on n'arrive pas à contrôler le fait qu'on rit, c'est incontrôlable.On rit.On aimerait s'empêcher de rire, mais on n'arrive pas vraiment.Le rire est trop fort et on rit.On peut utiliser cette expression quand ce n'est pas le moment de rire.On ne devrait pas rire à ce moment-là, mais on n'arrive pas à se contrôler.On arrête de rire et le rire reprend.On arrête de rire et le rire reprend.

Ça peut être par exemple à l'école si quelqu'un dans la classe dit quelque chose de drôle, toi, tu essaies de te retenir, mais comme tu as un fou rire, tu ris quand même.Au cinéma, parfois, les acteurs, on le voit dans des scènes qui ont été coupées, ils ont un fou rire.Ils devraient s'arrêter de rire, mais le rire est trop fort.On dit qu'ils ont un fou rire.

On va voir deux exemples.« On n'a pas réussi à garder notre sérieux au bureau parce que ma collègue avait un fou rire contagieux ».Ici, tout le monde riait.C'était difficile de rester sérieux parce qu'il y avait une personne qui avait un fou rire et qui était contagieux, c'est-à-dire qu'elle a transmis ce fou rire à tout le monde.

« Il est sorti de la salle de classe parce qu'il avait un fou rire ».Ici, c'est un élève qui n'arrivait plus à se retenir de rire et il a dû sortir de la classe pour arrêter.

Troisième expression : « Rire aux éclats.» Ça veut dire rire soudainement, souvent de façon intense.On rit très fort, on rit aux éclats.Tu peux entendre une variante qui est « éclater de rire » ou une description qui est « un éclat de rire ».

« Quand ma collègue au travail s'est aperçue de son erreur, elle a éclaté de rire ».Ou encore, « il rit toujours aux éclats, on l'entend de loin ».Tu comprends l'idée, la notion ici, deux personnes qui rient très fort.

Quatrième expression, très sympa, très marrante : « Etre plié en deux.» Ici, on peut comprendre cette expression par un moyen visuel.Tu imagines, quelqu'un qui rit tellement que son corps se penche.Il a le souffle coupé et il est plié.Plier, c'est… tu vois, là, j'ai une feuille de papier, ça c'est « plier ».La feuille est droite.Là, je plie la feuille.Ça, c'est l'action de plier.Si quelqu'un est plié en deux, c'est son corps qui se plie telle la feuille parce qu'il rit très fort.C'est ça, l'image.Tu peux parfois entendre « plier en six », « plier en huit » etc.mais si tu retiens « être plié en deux », je pense que ça suffit.

« Les enfants étaient pliés en deux devant ce dessin animé » ou encore « je suis allé voir un spectacle hilarant, toute la salle était pliée en deux ».Ça indique un rire très intense.

Cinquième expression : « Mourir de rire.» Heureusement, ce n'est pas littéral.Personne ne va mourir parce qu'elle rit.Mais ici, l'idée, c'est vraiment on rit de façon encore une fois très intense, on rit beaucoup.On rit tellement fort qu'on a du mal à respirer.Tu ris et tu as du mal à respirer, tellement tu ris.L'idée, c'est que ça pourrait conduire à la mort et on dit que tu es mort de rire, que tu meurs de rire.

Dans le langage SMS, parfois les ados écrivent « MDR », comme « mort de rire ».Ça vient de cette expression, mourir de rire.MDR, c'est mort de rire, que les ados utilisent dans les langages SMS par exemple et parfois, alors là, c'est les plus jeunes encore, ils l'utilisent à l'oral.Quand un ado parle, un autre peut dire : « Ah MDR ».Ça veut dire mort de rire.Je ris très fort.C'est très marrant.

Voyons quelques exemples.« Je n'ai pas compris sa plaisanterie, mais tout le monde était mort de rire ».« Ma cousine a beaucoup d'humour, elle me fait mourir de rire ».

Sixième expression : « Se fendre la poire.» Le mot « poire », ici, il n'a rien à voir avec le fruit, la poire que tu connais.La poire, c'est un moyen un petit peu familier de parler du visage.Donc le visage, on dit que c'est la poire.Et la fente, ici, le fait de fendre, c'est couper, ça représente un sourire.Si tu te fends la poire, tu as une fente, donc un sourire sur le visage.Se fendre la poire, ça veut dire rire franchement, rire beaucoup, et c'est plutôt familier.

« Il n'y a pas vraiment de quoi se fendre la poire ».Ça veut dire ce n'est pas vraiment drôle.Ou encore, « nous avons vu une belle comédie au cinéma, on s'est bien fendu la poire, donc on a tous bien ri finalement ».

Ce que je te propose maintenant, c'est de voir trois expressions bonus qui sont utilisées pour autre chose que l'expression du rire mais qui contiennent quand même le mot « rire ».On a le mot « rire » dans ces trois expressions bonus qui arrivent, mais elles ne sont pas utilisées pour exprimer des situations rigolotes, des situations dans lesquelles on rigole.

La première, c'est : « Rire au nez de quelqu'un.» Ça veut dire se moquer de quelqu'un alors qu'il est là, on se moque de quelqu'un en sa présence, donc ce n'est pas sympa du tout.On dit qu'on rit au nez de quelqu'un.

Par exemple, « son chef lui a refusé une augmentation de salaire et il lui a ri au nez ».Ça veut dire qu'il s'est moqué de lui en plus.Il lui a refusé l'augmentation de salaire, et en plus, il a ri à côté de cette personne pour se moquer d'elle.

Enfin, tu imagines une maman qui va voir deux enfants qui se sont disputés et qui dit à l'un d'entre eux : « Tu n'aurais pas dû lui rire au nez comme ça ».Donc, elle indique à cet enfant qu'il n'aurait pas dû se moquer de l'autre.

Une autre expression qui contient le mot « rire » et qui est très utilisée en français : « Rire jaune.» Rire jaune, ça veut dire qu'on sourit alors qu'on trouve qu'une situation n'est pas vraiment drôle et on sourit souvent parce qu'on est gêné.On ne trouve pas que ce qui vient d'être dit est drôle, mais on est mal à l'aise, donc on a un petit sourire et on dit qu'on rit jaune.

Par exemple, « mon collègue faisait des blagues déplacées, je riais jaune ».Ça veut dire je riais d'une façon mal à l'aise sans vraiment trouver ce qu'il disait drôle.« Ca se voyait qu'il ne passait pas un bon moment, il riait jaune ».Ici, encore, on voit que c'est une personne mal à l'aise, donc elle rit jaune, elle fait des sourires forcés alors qu'elle est mal à l'aise.

Et enfin, dernière expression : « Rira bien qui rira le dernier.» On l'utilise pour montrer qu'on va se venger.Si quelqu'un se moque un peu de nous, on lui indique qu'on va se venger.Ça indique que les choses ne sont pas terminées, donc on dit « rira bien qui rira le dernier ».Ça veut dire celui qui rira en dernier, c'est celui qui rira le mieux, qui rira bien.On indique ici : « Ce n'est pas fini, je vais me venger ».

Par exemple, tu peux dire : « Mon cousin a gagné cette première partie de poker, mais rira bien qui rira le dernier.» Ça veut dire que les choses ne sont pas finies, donc c'est moi qui rirai en dernier, je vais me venger.Ou encore, « il m'a volé mon sandwich, rira bien qui rira le dernier ».Ça indique, ici, que nous préparons une vengeance, nous allons nous venger.

Évidemment, il y a plein d'autres expressions qui contiennent le mot « rire », qui exprime le rire : se marrer, rigoler, rire comme un bossu, rire comme une baleine, rire à gorge déployée, etc.On en a plein d'autres.Si tu es intéressé, tu nous le diras en commentaire et on fera un volume 2.Il n'y a pas de souci.

Mais en attendant, récapitulons ce que nous avons vu aujourd'hui pour exprimer le rire :

En avoir les larmes aux yeux.

Avoir un fou rire.

Eclater de rire.

Etre plié en deux.

Mourir de rire.

Se fendre la poire.

On a vu trois autres expressions qui utilisaient le mot « rire » mais qu'on n'utilisait pas forcément dans des situations drôles, c'était :

Rire au nez de quelqu'un.

Rire jaune ;

Et rira bien qui rira le dernier.

Merci encore à notre ami Johan, membre de l'Académie, qui nous a suggéré ce sujet de vidéo.Si tu veux rencontrer Johan, tous les autres membres de l'Académie et mon équipe, bien sûr moi-même, tu peux aller jeter un œil dans le premier lien et découvrir l'Académie, t'inscrire sur la liste d'attente pour ne pas manquer les ouvertures, le 9 janvier prochain.

Merci de ta confiance.N'hésite pas à partager tes propres idées en commentaire, à laisser un petit J'aime évidemment, si tu as apprécié cette vidéo, à la partager avec tes amis qui étudient, eux aussi, le français.Et bien sûr, si ce n'est pas fait, abonne-toi à la chaîne de Français Authentique en activant les notifications.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

9 expressions courantes pour exprimer le rire (1) izrazi|uobičajeni|za|izražavanje|smeh| expressions|common|to|to express|the|laughter 9 gängige Redewendungen, um Lachen auszudrücken (1) 9 expresiones comunes para referirse a la risa (1) 笑いを表現する9つの一般的な表現(1) 9 expressões comuns para o riso (1) 9 common expressions to express laughter (1) 9 uobičajenih izraza za izražavanje smeha (1)

Salut !On le sait, le français est une langue très imagée et c'est une langue qui t'expose à énormément d'expressions idiomatiques.Certaines sont drôles, curieuses, voire étonnantes.Il existe bien sûr des expressions pour décrire à peu près toutes les émotions.Aujourd'hui, on se concentre sur une émotion très agréable : le rire. zdravo|mi|to|znamo|francuski||je|jedan|jezik|veoma|slikovit|i|to je|jedan|jezik|koji|te izlaže|na|ogromnom|izraza|idiomatskih|neki|su|smešni|zanimljivi|čak|iznenađujući|to|postoji|dobro|naravno|nekih||za|opisivanje|na|malo|približno|sve|emocije||danas|mi|se|fokusiramo|na|jednu|emociju|veoma|prijatnu|smeh| Hi|We|it|we know|the|French|it is|a|language|very|vivid|and|it's|a|language|that|it exposes you|to|a lot|of expressions|idiomatic|Some|they are|funny|curious|even|surprising|It|there are|well|of course|some|expressions|to|to describe|to|about|nearly|all|the|emotions|Today|we|ourselves|we focus|on|a|emotion|very|pleasant|the|laughter |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||приятный|| こんにちは!フランス語はとてもカラフルな言語で、多くの慣用表現に触れる言語です。面白い、好奇心が強い、驚くべき表現もあります。もちろん、多かれ少なかれすべての感情を表現する表現もあります。今日、私たちは1つの非常に楽しい感情に焦点を当てています:笑い。 Hello! We know that French is a very vivid language and it exposes you to a lot of idiomatic expressions. Some are funny, curious, or even surprising. There are of course expressions to describe almost all emotions. Today, we focus on a very pleasant emotion: laughter. Zdravo! Znamo da je francuski jezik veoma slikovit i da te izlaže ogromnom broju idiomatskih izraza. Neki su smešni, zanimljivi, pa čak i iznenađujući. Naravno, postoje izrazi za opisivanje gotovo svih emocija. Danas se fokusiramo na jednu veoma prijatnu emociju: smeh.

Avant de commencer, je tiens à remercier notre ami Johan, qui est un membre de l'Académie Français Authentique depuis plusieurs années, qui habite au Pays-Bas et qui m'a suggéré ce sujet de vidéo.Salut Johan et merci.Johan fait partie de l'Académie Français Authentique, comme je le disais, du coup je le connais très bien, parce que je suis en contact direct avec les membres. pre|nego što|počnem|ja|želim|da|zahvalim|našem|prijatelju|Johanu|koji|je|jedan|član|akademije|Akademija|francuski|Autentični|već|nekoliko|godina|koji|živi|u|||i|koji|mi je|sugerisao|ovu|temu|za|video|zdravo|Johane|i|hvala|Johan|on je deo|deo|akademije|Akademija|francuski|Autentični|kao|ja|to|rekoh|pa|dakle|ja|to|poznajem|veoma|dobro|||ja|sam|u|kontaktu|direktnom|sa|članovima| Before|to|to start|I|I want|to|to thank|our|friend|Johan|who|he is|a|member|of|the Academy|French|Authentic|for|several|years|who|he lives|in|||and|who|he has|suggested|this|topic|of|video|Hi|Johan|and|thank you|Johan|he is|part|of|the Academy|French|Authentic|as|I|him|I was saying|so|therefore|I|him|I know|very|well|because|that|I|I am|in|contact|direct|with|the|members 始める前に、オランダに住んでいて、このビデオトピックを私に提案してくれたAuthentic FrenchAcademyのメンバーである友人のJohanに感謝します。こんにちはJohanとありがとう。Authenticの一部です。私が言ったように、フランスのアカデミーは、私がメンバーと直接接触しているので、突然彼をとてもよく知っています。 Before we start, I want to thank our friend Johan, who has been a member of the Authentic French Academy for several years, who lives in the Netherlands and who suggested this video topic to me. Hi Johan and thank you. Johan is part of the Authentic French Academy, as I mentioned, so I know him very well because I am in direct contact with the members. Pre nego što počnemo, želim da se zahvalim našem prijatelju Johanu, koji je član Akademije Francuski Autentičan već nekoliko godina, koji živi u Holandiji i koji mi je predložio ovu temu za video. Zdravo Johane i hvala. Johan je deo Akademije Francuski Autentičan, kao što sam rekao, tako da ga veoma dobro poznajem, jer sam u direktnom kontaktu sa članovima.

L'Académie, c'est le projet majeur de Français Authentique dans lequel tu as plein de contenus, plein de groupes privés, Facebook et Telegram, pour échanger avec les autres membres et avec moi.Et bien sûr, tu as accès à des tuteurs français qui organisent des réunions Zoom, qui te permettent de t'exprimer en français. Akademija|to je|projekat|projekat|glavni|francuskog|francuski|Autentični|u|kojem|ti|imaš|puno|od|sadržaja|puno|od|grupa|privatnih|Facebook|i|Telegram|za|razmenu|sa|članovima|||i|sa|mnom|i|dobro|naravno|ti|imaš|pristup|na|nekim|tutorima|francuskim|koji|organizuju|neka|sastanke|Zoom|koji|te|omogućavaju|da|izražavanje|na|francuskom The Academy|it's|the|project|major|of|French|Authentic|in|which|you|you have|plenty|of|content|plenty|of|groups|private|Facebook|and|Telegram|to|to exchange|with|the|other|members|and|with|me|And|well|of course|you|you have|access|to|some|tutors|French|who|they organize|some|meetings|Zoom|which|you|they allow|to|to express yourself|in|French ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||выразить|| アカデミーは、他のメンバーや私と交換するためのコンテンツ、プライベートグループ、FacebookやTelegramがたくさんある、主要な本物のフランス語プロジェクトです。もちろん、Zoomミーティングを主催するフランス語の講師にもアクセスできます。フランス語で自分を表現できるようにします。 The Academy is the major project of Authentic French where you have plenty of content, lots of private groups on Facebook and Telegram, to interact with other members and with me. And of course, you have access to French tutors who organize Zoom meetings, allowing you to express yourself in French. Akademija je glavni projekat Francuskog Autentičnog u kojem imaš puno sadržaja, puno privatnih grupa, na Facebooku i Telegramu, za razmenu sa drugim članovima i sa mnom. I naravno, imaš pristup francuskim tutorima koji organizuju Zoom sastanke, koji ti omogućavaju da se izraziš na francuskom.

J'utilise cette occasion pour te rappeler que les inscriptions vont bientôt ouvrir, elles ouvriront le 9 janvier.Tu peux d'ores et déjà aller voir dans le premier lien en bas à quoi sert l'Académie, qu'est-ce que c'est, et tu peux rejoindre la liste d'attente pour ne pas manquer la prochaine séance d'inscription, puisque les inscriptions sont fermées 95% de l'année.Tu trouveras dans la description un deuxième lien qui te renvoie vers un quiz.Ce quiz, il est là pour te permettre de tester ta compréhension de la vidéo d'aujourd'hui. この機会を利用して、登録はまもなく開始され、1月9日に開始されます。下部の最初のリンクで、アカデミーの目的、目的は何ですか?」を確認できます。登録は年の95%が締め切られているため、次の登録セッションを見逃さないように順番待ちリストに参加してください。説明には、クイズに移動するための2番目のリンクがあります。このクイズは、今日のビデオの理解。 I take this opportunity to remind you that registrations will soon open, they will open on January 9. You can already check the first link at the bottom to see what the Academy is for, what it is, and you can join the waiting list so you don't miss the next registration session, since registrations are closed 95% of the year. You will find in the description a second link that leads you to a quiz. This quiz is there to allow you to test your understanding of today's video. Iskoristiću ovu priliku da te podsetim da će prijave uskoro biti otvorene, otvoriće se 9. januara. Već sada možeš da pogledaš u prvom linku ispod čemu služi Akademija, šta je to, i možeš se pridružiti listi čekanja kako ne bi propustio sledeću sesiju prijavljivanja, pošto su prijave zatvorene 95% godine. U opisu ćeš pronaći drugi link koji te upućuje na kviz. Ovaj kviz je tu da ti omogući da testiraš svoje razumevanje današnjeg videa.

Bien qu'il existe énormément d'expressions pour exprimer le rire ou qui utilisent le rire, on en a sélectionné neuf pour toi, aujourd'hui. 笑いを表現したり、笑いを使ったりする表現はたくさんありますが、本日は9つを選びました。 Although there are many expressions to express laughter or that use laughter, we have selected nine for you today. Iako postoji ogroman broj izraza za izražavanje smeha ili koji koriste smeh, danas smo za tebe odabrali devet.

La première, c'est : « en avoir les larmes aux yeux ».Cette expression signifie qu'on rit tellement fort qu'on en pleure, on a les larmes qui nous coulent, on pleure, tellement on rit.Je pense que c'est facile à imaginer.On a tous, à un moment dans notre vie, été exposés à ça, été dans une situation dans laquelle on rit tellement qu'on a les larmes qui commencent à couler ou qu'on sent nos yeux se remplir de larmes.On ne l'utilise pas seulement pour le rire, cette expression, on peut l'utiliser pour la colère, la joie, voire la tristesse. 一つ目は「目に涙を浮かべる」ということです。この表現は、私たちが泣くほど激しく笑うこと、私たちに流れる涙があること、私たちが泣くこと、私たちがとても笑うことを意味します。想像しやすいです、私たちはすべてを持っています、私たちの人生のある時点で、これにさらされ、私たちがあまりに笑い、涙が流れ始めたり、目がいっぱいになったりする状況にありました。あなたはそれを笑いに使うだけでなく、その表現を怒り、喜び、さらには悲しみに使ってください。 The first one is: "to have tears in one's eyes." This expression means that you laugh so hard that you cry, you have tears streaming down, you cry, so much you laugh. I think it's easy to imagine. We have all, at some point in our lives, been exposed to this, been in a situation where we laughed so much that tears started to flow or we felt our eyes fill with tears. We don't only use this expression for laughter, we can use it for anger, joy, or even sadness. Prvi je: « imati suze u očima ». Ovaj izraz znači da se smeješ toliko jako da plačeš, suze ti teku, plačeš, toliko se smeješ. Mislim da je lako to zamisliti. Svi smo, u nekom trenutku svog života, bili izloženi tome, bili u situaciji u kojoj se smejemo toliko da nam suze počinju da teku ili osećamo kako nam se oči pune suzama. Ovaj izraz ne koristimo samo za smeh, možemo ga koristiti i za bes, radost, pa čak i tugu.

Voyons quelques exemples.« Le film qu'on a vu était tellement drôle, j'en avais les larmes aux yeux du début à la fin ».Tu comprends ici que la personne dit qu'elle riait énormément, elle en avait les larmes aux yeux, elle riait énormément. いくつか例を見てみましょう。「私たちが見た映画はとても面白かったので、最初から最後まで目に涙が出ました。目、彼女はたくさん笑いました。 Let's see some examples. "The movie we watched was so funny, I had tears in my eyes from start to finish." Here you understand that the person is saying they were laughing a lot, they had tears in their eyes, they were laughing a lot. Hajde da vidimo nekoliko primera. « Film koji smo gledali bio je toliko smešan, imao sam suze u očima od početka do kraja ». Ovde razumeš da osoba kaže da se mnogo smejala, imala je suze u očima, mnogo se smejala.

« Je ne pouvais plus m'arrêter de rire, j'en avais les larmes aux yeux ».Même explication, un rire intense qui fait que tes yeux se remplissent de larmes. 「笑いが止まらなかった、目に涙が出た。」同じ説明、あなたの目を涙で満たす激しい笑い。 "I couldn't stop laughing, I had tears in my eyes." The same explanation, an intense laugh that makes your eyes fill with tears. „Nisam mogla da prestanem da se smejem, imala sam suze u očima“. Ista objašnjenja, intenzivan smeh koji čini da ti oči budu ispunjene suzama.

Deuxième expression : « Avoir un fou rire.» On utilise cette expression pour dire qu'on n'arrive pas à contrôler le fait qu'on rit, c'est incontrôlable.On rit.On aimerait s'empêcher de rire, mais on n'arrive pas vraiment.Le rire est trop fort et on rit.On peut utiliser cette expression quand ce n'est pas le moment de rire.On ne devrait pas rire à ce moment-là, mais on n'arrive pas à se contrôler.On arrête de rire et le rire reprend.On arrête de rire et le rire reprend. 2番目の表現:「くすくす笑う」。この表現を使って、笑っているという事実をコントロールできない、コントロールできない、笑う、笑うのをやめたいのですが、本当にうまくいくことができません。笑いが大きすぎて、大声で笑います。笑う時間でないときにこの表現を使うことができます笑うべきではありませんが、自分自身をコントロールすることはできません笑うのをやめて笑いを再開します笑いをやめて笑いを再開します。 Second expression: "To have a fit of laughter." We use this expression to say that we can't control our laughter, it's uncontrollable. We laugh. We would like to stop laughing, but we can't really. The laughter is too strong and we laugh. We can use this expression when it's not the right time to laugh. We shouldn't be laughing at that moment, but we can't control ourselves. We stop laughing and the laughter resumes. We stop laughing and the laughter resumes. Druga izreka: „Imati ludilo smeha.“ Ova izreka se koristi da se kaže da ne možemo da kontrolišemo smeh, to je nekontrolisano. Smejemo se. Hteli bismo da prestanemo da se smejemo, ali ne možemo zaista. Smeh je prejak i smejemo se. Ovu izreku možemo koristiti kada nije trenutak za smeh. Ne bismo trebali da se smejemo u tom trenutku, ali ne možemo da se kontrolišemo. Prestajemo da se smejemo i smeh se ponovo vraća. Prestajemo da se smejemo i smeh se ponovo vraća.

Ça peut être par exemple à l'école si quelqu'un dans la classe dit quelque chose de drôle, toi, tu essaies de te retenir, mais comme tu as un fou rire, tu ris quand même.Au cinéma, parfois, les acteurs, on le voit dans des scènes qui ont été coupées, ils ont un fou rire.Ils devraient s'arrêter de rire, mais le rire est trop fort.On dit qu'ils ont un fou rire. たとえば、学校でクラスの誰かが面白いことを言った場合、あなたは抑制しようとしますが、あなたは笑いを持っているので、それでも笑います。、カットされたシーンでそれを見ると、彼らは笑っています。笑うのをやめますが、笑い声が大きすぎて、笑っていると言います。 For example, it can be at school if someone in the class says something funny, you try to hold it in, but since you have a fit of laughter, you laugh anyway. At the cinema, sometimes, we see actors in scenes that have been cut, they have a fit of laughter. They should stop laughing, but the laughter is too strong. We say they have a fit of laughter. To može biti, na primer, u školi ako neko u razredu kaže nešto smešno, ti pokušavaš da se suzdržiš, ali pošto imaš ludilo smeha, smeješ se u svakom slučaju. U bioskopu, ponekad, glumci, to se vidi u scenama koje su isečene, imaju ludilo smeha. Trebalo bi da prestanu da se smeju, ali smeh je prejak. Kaže se da imaju ludilo smeha.

On va voir deux exemples.« On n'a pas réussi à garder notre sérieux au bureau parce que ma collègue avait un fou rire contagieux ».Ici, tout le monde riait.C'était difficile de rester sérieux parce qu'il y avait une personne qui avait un fou rire et qui était contagieux, c'est-à-dire qu'elle a transmis ce fou rire à tout le monde. 「同僚が伝染性の笑いを持っていたため、オフィスで真面目な態度を保つことができなかった」という2つの例があります。ここでは、みんなが笑っていました。伝染性、つまり、その笑い声をすべての人に伝えました。 Let's look at two examples. "We couldn't keep a straight face at the office because my colleague had a contagious fit of laughter." Here, everyone was laughing. It was difficult to stay serious because there was one person who had a fit of laughter that was contagious, meaning she transmitted this fit of laughter to everyone. Videćemo dva primera. „Nismo uspeli da zadržimo ozbiljnost u kancelariji jer je moja koleginica imala zarazno ludilo smeha“. Ovde su se svi smejali. Bilo je teško ostati ozbiljan jer je bila jedna osoba koja je imala ludilo smeha i koja je bila zarazna, to jest, prenela je to ludilo smeha na sve.

« Il est sorti de la salle de classe parce qu'il avait un fou rire ».Ici, c'est un élève qui n'arrivait plus à se retenir de rire et il a dû sortir de la classe pour arrêter. 「彼は笑いながら教室から出てきました。」これは笑わずにはいられなかった生徒で、彼は教室を出て立ち止まらなければなりませんでした。 "He left the classroom because he couldn't stop laughing." Here, it's a student who couldn't hold back his laughter anymore and had to leave the class to stop. „Izašao je iz učionice jer se nije mogao suzdržati od smeha“. Ovde se radi o učeniku koji više nije mogao da se suzdrži od smeha i morao je da izađe iz učionice da bi prestao.

Troisième expression : « Rire aux éclats.» Ça veut dire rire soudainement, souvent de façon intense.On rit très fort, on rit aux éclats.Tu peux entendre une variante qui est « éclater de rire » ou une description qui est « un éclat de rire ». 3番目の表現:「大声で笑う」。それは突然、しばしば激しく笑うことを意味します。私たちは非常に大声で笑い、大声で笑います。「爆笑」という変種または「爆笑」という説明を聞くことができます。 Third expression: "Laughing out loud." It means to laugh suddenly, often intensely. We laugh very loudly, we laugh out loud. You might hear a variation which is "bursting into laughter" or a description which is "a burst of laughter." Treća fraza: „Smejati se na sav glas.“ To znači smejati se iznenada, često na intenzivan način. Smejemo se veoma glasno, smejemo se na sav glas. Možeš čuti varijantu koja je „eksplodirati od smeha“ ili opis koji je „eksplozija smeha“.

« Quand ma collègue au travail s'est aperçue de son erreur, elle a éclaté de rire ».Ou encore, « il rit toujours aux éclats, on l'entend de loin ».Tu comprends l'idée, la notion ici, deux personnes qui rient très fort. 「職場の同僚が彼女の間違いに気づいたとき、彼女は突然笑いました。」または「彼はいつも大声で笑い、遠くから彼の声を聞きます。」あなたはその考え、ここでの概念、2人が大声で笑っているのを理解します。 "When my colleague at work realized her mistake, she burst out laughing." Or again, "he always laughs out loud, you can hear him from afar." You understand the idea, the notion here, two people who are laughing very loudly. „Kada je moja koleginica na poslu primetila svoju grešku, eksplodirala je od smeha“. Ili još, „uvek se smeje na sav glas, čuje se izdaleka“. Razumeš ideju, ovde se radi o dve osobe koje se smeju veoma glasno.

Quatrième expression, très sympa, très marrante : « Etre plié en deux.» Ici, on peut comprendre cette expression par un moyen visuel.Tu imagines, quelqu'un qui rit tellement que son corps se penche.Il a le souffle coupé et il est plié.Plier, c'est… tu vois, là, j'ai une feuille de papier, ça c'est « plier ».La feuille est droite.Là, je plie la feuille.Ça, c'est l'action de plier.Si quelqu'un est plié en deux, c'est son corps qui se plie telle la feuille parce qu'il rit très fort.C'est ça, l'image.Tu peux parfois entendre « plier en six », « plier en huit » etc.mais si tu retiens « être plié en deux », je pense que ça suffit. 4番目の表現、とても素敵で、とても面白い:「2つに折りたたまれる」。ここでは、この表現を視覚的に理解することができます。想像してみてください。笑いすぎて体が傾く人。あえぎ、曲がっています。私は「折りたたまれた」紙を持っています。この紙はまっすぐです。 、シートを折ります。これは折りたたむ動作です。半分に折りたたむと、大声で笑うので、シートのように折りたたむのは彼の体です。これが写真です。「6つに折りたたむ」と聞くこともあります。 「8つ折り」などですが、「半分に折りたたまれている」ということを覚えていれば、それで十分だと思います。 Fourth expression, very nice, very funny: "Being doubled over." Here, we can understand this expression visually. Imagine someone who laughs so much that their body bends over. They are breathless and doubled over. To fold is... you see, I have a piece of paper, this is "to fold." The paper is straight. Now, I fold the paper. That is the action of folding. If someone is doubled over, it means their body is bending like the paper because they are laughing very hard. That's the image. You might sometimes hear "folded in six," "folded in eight," etc. but if you remember "being doubled over," I think that's enough. Četvrta fraza, veoma simpatična, veoma smešna: „Biti savijen na pola.“ Ovde možemo razumeti ovu frazu vizuelno. Zamislite, nekoga ko se smeje toliko da mu se telo naginje. Zastaje mu dah i savijen je. Savijati, to je… vidiš, ovde imam papir, to je „savijati“. Papir je ravan. Sada savijam papir. To je akcija savijanja. Ako je neko savijen na pola, to je njegovo telo koje se savija kao papir jer se smeje veoma glasno. To je slika. Ponekad možeš čuti „savijati na šest“, „savijati na osam“ itd. ali ako zapamtiš „biti savijen na pola“, mislim da je to dovoljno.

« Les enfants étaient pliés en deux devant ce dessin animé » ou encore « je suis allé voir un spectacle hilarant, toute la salle était pliée en deux ».Ça indique un rire très intense. 「この漫画の前で子供たちは2つに折りたたまれました」または「私は陽気なショーを見に行きました、部屋全体が半分に折りたたまれました」。これは非常に激しい笑いを示しています。 "The children were doubled over in front of this cartoon" or "I went to see a hilarious show, the whole room was doubled over." This indicates very intense laughter. „Deca su se savijala od smeha pred ovim crtanom“ ili „otišao sam da gledam smešan spektakl, cela sala se savijala od smeha“. To ukazuje na veoma intenzivan smeh.

Cinquième expression : « Mourir de rire.» Heureusement, ce n'est pas littéral.Personne ne va mourir parce qu'elle rit.Mais ici, l'idée, c'est vraiment on rit de façon encore une fois très intense, on rit beaucoup.On rit tellement fort qu'on a du mal à respirer.Tu ris et tu as du mal à respirer, tellement tu ris.L'idée, c'est que ça pourrait conduire à la mort et on dit que tu es mort de rire, que tu meurs de rire. 5番目の表現:「笑い死に」。幸いなことに、それは文字通りではありません。彼女が笑うからといって誰も死ぬことはありません。しかし、ここでは、私たちは本当に非常に激しく笑い、たくさん笑います。私たちはとても激しく笑うので、呼吸が困難です。呼吸が苦手で、あなたはとても笑うという考えは、それが死につながる可能性があり、彼らはあなたが大声で笑っていると言い、あなたは笑いで死にかけていると言います。 Fifth expression: "Dying of laughter." Fortunately, this is not literal. No one is going to die because they are laughing. But here, the idea is really that we laugh in a very intense way, we laugh a lot. We laugh so hard that we have trouble breathing. You laugh and you have trouble breathing, so much you are laughing. The idea is that it could lead to death and we say you are dead from laughter, that you are dying of laughter. Peta izreka: „Umreti od smeha.“ Na sreću, to nije doslovno. Niko neće umreti zato što se smeje. Ali ovde, ideja je da se zaista smejemo na veoma intenzivan način, smejemo se mnogo. Smejemo se tako jako da imamo problema sa disanjem. Smeješ se i teško ti je da dišeš, toliko se smeješ. Ideja je da to može dovesti do smrti i kaže se da si umro od smeha, da umireš od smeha.

Dans le langage SMS, parfois les ados écrivent « MDR », comme « mort de rire ».Ça vient de cette expression, mourir de rire.MDR, c'est mort de rire, que les ados utilisent dans les langages SMS par exemple et parfois, alors là, c'est les plus jeunes encore, ils l'utilisent à l'oral.Quand un ado parle, un autre peut dire : « Ah MDR ».Ça veut dire mort de rire.Je ris très fort.C'est très marrant. SMS言語では、10代の若者が「大声で笑う」のように「MDR」と書くことがあります。これは、大声で笑うこの表現に由来します。それでも、まだ最年少で、口頭で使用します。10代の若者が話すと、別の人が「ああMDR」と言います。それは大声で笑うことを意味します。私はとても激しく笑います。とても面白いです。 In SMS language, sometimes teenagers write "LOL", like "laughing out loud". It comes from this expression, dying of laughter. LOL is dying of laughter, which teenagers use in SMS language for example and sometimes, the younger ones even use it orally. When one teenager talks, another might say: "Oh LOL". It means dying of laughter. I am laughing very hard. It's very funny. U SMS jeziku, ponekad tinejdžeri pišu „MDR“, kao „umreti od smeha“. To dolazi iz ove izreke, umreti od smeha. MDR, to je umreti od smeha, što tinejdžeri koriste u SMS jeziku, na primer, a ponekad, tada, to su još mlađi, koriste to i usmeno. Kada jedan tinejdžer govori, drugi može reći: „Ah MDR“. To znači umreti od smeha. Smejem se veoma glasno. To je veoma smešno.

Voyons quelques exemples.« Je n'ai pas compris sa plaisanterie, mais tout le monde était mort de rire ».« Ma cousine a beaucoup d'humour, elle me fait mourir de rire ». いくつかの例を見てみましょう。「彼のジョークは理解できませんでしたが、みんなが笑っていました。」「私のいとこはユーモアがたくさんあり、彼女は私を笑わせます」。 Let's see some examples. "I didn't understand his joke, but everyone was dying of laughter." "My cousin has a great sense of humor, she makes me die of laughter." Pogledajmo nekoliko primera. „Nisam razumeo njegovu šalu, ali svi su umirali od smeha“. „Moja rođaka ima mnogo humora, nasmejava me do suza“.

Sixième expression : « Se fendre la poire.» Le mot « poire », ici, il n'a rien à voir avec le fruit, la poire que tu connais.La poire, c'est un moyen un petit peu familier de parler du visage.Donc le visage, on dit que c'est la poire.Et la fente, ici, le fait de fendre, c'est couper, ça représente un sourire.Si tu te fends la poire, tu as une fente, donc un sourire sur le visage.Se fendre la poire, ça veut dire rire franchement, rire beaucoup, et c'est plutôt familier. 6番目の表現:「梨を割る」。ここでの「梨」という言葉は、あなたが知っている果物である梨とは何の関係もありません。 、ここで、割るというのは、切るということで、笑顔を表しています。梨を割ると、スリットが入っているので、笑顔になります。率直に笑う、たくさん笑う、という意味で、なじみ深いです。 。 Sixth expression: "To split one's pear." The word "pear" here has nothing to do with the fruit, the pear you know. The pear is a somewhat familiar way of talking about the face. So the face, we say it's the pear. And the split, here, the act of splitting, means to cut, it represents a smile. If you split your pear, you have a split, thus a smile on your face. To split one's pear means to laugh heartily, to laugh a lot, and it's rather informal. Šesta fraza: „Se fendre la poire.“ Reč „poire“, ovde, nema nikakve veze sa voćem, kruškom koju poznaješ. Kruška je malo neformalni način da se govori o licu. Dakle, lice, kaže se da je to kruška. A fente, ovde, čin fendiranja, znači seći, predstavlja osmeh. Ako se fendiš kruškom, imaš fente, dakle osmeh na licu. Se fendre la poire znači smejati se iskreno, smejati se mnogo, i to je prilično neformalno.

« Il n'y a pas vraiment de quoi se fendre la poire ».Ça veut dire ce n'est pas vraiment drôle.Ou encore, « nous avons vu une belle comédie au cinéma, on s'est bien fendu la poire, donc on a tous bien ri finalement ». 「洋ナシを割るのに十分ではない」ということは、あまり面白くないということです。あるいは、「映画館で美しいコメディを見たので、洋ナシを割ったので、結局みんな大笑いしました」。 "There's really no reason to split one's pear." It means it's not really funny. Or again, "we saw a great comedy at the cinema, we really split our pear, so we all had a good laugh in the end." „Nema stvarno razloga da se fendiš kruškom.“ To znači da to nije baš smešno. Ili još, „videli smo lepu komediju u bioskopu, dobro smo se fendirali kruškom, dakle svi smo se na kraju dobro smejali.“

Ce que je te propose maintenant, c'est de voir trois expressions bonus qui sont utilisées pour autre chose que l'expression du rire mais qui contiennent quand même le mot « rire ».On a le mot « rire » dans ces trois expressions bonus qui arrivent, mais elles ne sont pas utilisées pour exprimer des situations rigolotes, des situations dans lesquelles on rigole. 私が今提案しているのは、笑いの表現以外に使われているが、まだ「笑う」という言葉が含まれている3つのボーナス表現を見ることです。これらの3つのボーナス表現には「笑う」という言葉がありますが、それらは面白い状況、私たちが笑う状況を表現するために使用されていません。 What I propose to you now is to see three bonus expressions that are used for something other than expressing laughter but still contain the word "laugh." We have the word "laugh" in these three bonus expressions coming up, but they are not used to express funny situations, situations in which we laugh. Ono što ti predlažem sada, jeste da vidimo tri bonus fraze koje se koriste za nešto drugo osim izražavanja smeha, ali koje ipak sadrže reč „smeh“. Imamo reč „smeh“ u ovim tri bonus fraze koje dolaze, ali se ne koriste za izražavanje smešnih situacija, situacija u kojima se smejemo.

La première, c'est : « Rire au nez de quelqu'un.» Ça veut dire se moquer de quelqu'un alors qu'il est là, on se moque de quelqu'un en sa présence, donc ce n'est pas sympa du tout.On dit qu'on rit au nez de quelqu'un. 1つ目は「誰かの顔を笑う」です。それは、彼らがそこにいる間に誰かをからかうことを意味します、私たちは彼らの前で誰かをからかうので、それはまったく良くありません、私たちは誰かの顔で笑うと言います。 The first one is: "To laugh in someone's face." It means to mock someone while they are there, we mock someone in their presence, so it's not nice at all. We say that we laugh in someone's face. Prva je: „Rire au nez de quelqu'un.“ To znači rugati se nekome dok je tu, rugamo se nekome u njegovoj prisutnosti, dakle to nije baš lepo. Kaže se da se smejemo nekome u lice.

Par exemple, « son chef lui a refusé une augmentation de salaire et il lui a ri au nez ».Ça veut dire qu'il s'est moqué de lui en plus.Il lui a refusé l'augmentation de salaire, et en plus, il a ri à côté de cette personne pour se moquer d'elle. たとえば、「上司がレイズを拒否し、顔を笑った」ということは、その上で彼をからかったことを意味します。彼はレイズを拒否し、その上で、その人の隣で笑いました。それらをからかってください。 For example, "his boss refused him a raise and laughed in his face." This means that he mocked him on top of that. He refused him the raise, and on top of that, he laughed in front of this person to mock him. Na primer, „njegov šef mu je odbio povišicu i ismejao ga je.“ To znači da se dodatno rugao njemu. Odbio mu je povišicu, a pored toga, smejao se pored te osobe da bi se rugao.

Enfin, tu imagines une maman qui va voir deux enfants qui se sont disputés et qui dit à l'un d'entre eux : « Tu n'aurais pas dû lui rire au nez comme ça ».Donc, elle indique à cet enfant qu'il n'aurait pas dû se moquer de l'autre. 最後に、喧嘩した2人の子供に会いに行き、そのうちの1人に「あなたは彼女をそのように笑うべきではなかった」と言う母親を想像してみてください。他の。 Finally, imagine a mother who goes to see two children who have argued and says to one of them: "You shouldn't have laughed in his face like that." So, she indicates to this child that he shouldn't have mocked the other. Na kraju, zamisli mamu koja dolazi do dvoje dece koja su se posvađala i kaže jednom od njih: „Nisi trebao da mu se smeješ u lice.“ Tako joj ukazuje da se nije trebao rugati drugom.

Une autre expression qui contient le mot « rire » et qui est très utilisée en français : « Rire jaune.» Rire jaune, ça veut dire qu'on sourit alors qu'on trouve qu'une situation n'est pas vraiment drôle et on sourit souvent parce qu'on est gêné.On ne trouve pas que ce qui vient d'être dit est drôle, mais on est mal à l'aise, donc on a un petit sourire et on dit qu'on rit jaune. 「rire」という単語を含み、フランス語で広く使用されている別の表現:「Rirejaune」。黄色を笑うということは、状況があまり面白くなくて、恥ずかしがって笑うことが多いのに微笑むという意味ですが、気持ち悪いので微笑んで黄色を笑っていると言います。 Another expression that contains the word "laugh" and is very commonly used in French: "Laughing yellow." Laughing yellow means that we smile while finding a situation not really funny, and we often smile because we are uncomfortable. We don't find what has just been said funny, but we feel awkward, so we have a little smile and say we are laughing yellow. Još jedan izraz koji sadrži reč „smeh“ i koji se često koristi na francuskom: „Žut smeh.“ Žut smeh znači da se smeškamo iako smatramo da situacija nije baš smešna i često se smeškamo jer smo neprijatno. Ne smatramo da je ono što je rečeno smešno, ali se osećamo nelagodno, pa imamo mali osmeh i kažemo da se smejemo žut.

Par exemple, « mon collègue faisait des blagues déplacées, je riais jaune ».Ça veut dire je riais d'une façon mal à l'aise sans vraiment trouver ce qu'il disait drôle.« Ca se voyait qu'il ne passait pas un bon moment, il riait jaune ».Ici, encore, on voit que c'est une personne mal à l'aise, donc elle rit jaune, elle fait des sourires forcés alors qu'elle est mal à l'aise. たとえば、「同僚が不適切な冗談を言っていた、私は黄色い笑いをしていた」ということは、彼が面白いと言っていることを実際に見つけることができず、不快な方法で笑っていたことを意味します。ここでも、彼女は不快な人であることがわかります。そのため、彼女は黄色に笑い、不快なときは強制的に笑顔になります。 For example, "my colleague was making inappropriate jokes, I was laughing yellow." This means I was laughing in an uncomfortable way without really finding what he was saying funny. "It was obvious that he wasn't having a good time, he was laughing yellow." Here, again, we see that it's a person who is uncomfortable, so he laughs yellow, he gives forced smiles while being uneasy. Na primer, „moj kolega je pravio neprimerene šale, smejao sam se žut.“ To znači da sam se smejao na neprijatan način, a da zapravo nisam smatrao ono što je govorio smešnim. „Bilo je očigledno da se ne zabavlja, smejao se žut.“ Ovde opet vidimo da je to osoba koja se oseća nelagodno, pa se smeje žut, pravi prisilne osmehe dok se oseća nelagodno.

Et enfin, dernière expression : « Rira bien qui rira le dernier.» On l'utilise pour montrer qu'on va se venger.Si quelqu'un se moque un peu de nous, on lui indique qu'on va se venger.Ça indique que les choses ne sont pas terminées, donc on dit « rira bien qui rira le dernier ».Ça veut dire celui qui rira en dernier, c'est celui qui rira le mieux, qui rira bien.On indique ici : « Ce n'est pas fini, je vais me venger ». そして最後に、「最後に笑う人は誰でも笑う」という最後の表現。復讐することを示すために使用します。誰かが私たちを少しからかうと、私たちは復讐することを伝えます。それは物事が終わっていないことを示しているので、「笑う。誰が笑うか」と言います。最後に」。これは、最後に笑う人、最高に笑う人、よく笑う人を意味します。ここに、「終わっていない、私は復讐します。 And finally, the last expression: "He who laughs last, laughs best." We use it to show that we are going to take revenge. If someone mocks us a little, we indicate that we will get back at them. It indicates that things are not over, so we say "he who laughs last, laughs best." It means that the one who laughs last is the one who laughs the most, who laughs well. Here we indicate: "It's not over, I will take revenge." I na kraju, poslednji izraz: „Ko se poslednji smeje, najslađe se smeje.“ Koristimo ga da pokažemo da ćemo se osvetiti. Ako se neko malo ruga nama, ukazujemo mu da ćemo se osvetiti. To ukazuje da stvari nisu završene, pa kažemo „ko se poslednji smeje, najslađe se smeje“. To znači da onaj ko se poslednji smeje, smeje se najbolje, smeje se dobro. Ovde ukazujemo: „Nije gotovo, osvetiću se“.

Par exemple, tu peux dire : « Mon cousin a gagné cette première partie de poker, mais rira bien qui rira le dernier.» Ça veut dire que les choses ne sont pas finies, donc c'est moi qui rirai en dernier, je vais me venger.Ou encore, « il m'a volé mon sandwich, rira bien qui rira le dernier ».Ça indique, ici, que nous préparons une vengeance, nous allons nous venger. たとえば、「私のいとこはこの最初のポーカーゲームに勝ちましたが、最後に笑う人は笑うでしょう」と言うことができます。物事が終わっていないということなので、最後に笑うのは私で、復讐します。あるいは、「最後に笑うのは、サンドイッチを盗んだ、笑う」ということで、復讐の準備をしているので、復讐します。 。 For example, you can say: "My cousin won this first round of poker, but he who laughs last, laughs best." It means that things are not finished, so I will be the one who laughs last, I will take revenge. Or again, "he stole my sandwich, he who laughs last, laughs best." It indicates here that we are preparing a revenge, we will get back at them. Na primer, možeš reći: „Moj rođak je pobedio u ovoj prvoj partiji pokera, ali ko se poslednji smeje, najslađe se smeje.“ To znači da stvari nisu završene, pa ću ja biti taj koji će se poslednji smejati, osvetiću se. Ili još, „ukrao mi je sendvič, ko se poslednji smeje, najslađe se smeje“. To ovde ukazuje da pripremamo osvetu, osvetićemo se.

Évidemment, il y a plein d'autres expressions qui contiennent le mot « rire », qui exprime le rire : se marrer, rigoler, rire comme un bossu, rire comme une baleine, rire à gorge déployée, etc.On en a plein d'autres.Si tu es intéressé, tu nous le diras en commentaire et on fera un volume 2.Il n'y a pas de souci. Of course, there are plenty of other expressions that contain the word "laugh," which expresses laughter: to crack up, to giggle, to laugh like a hunchback, to laugh like a whale, to laugh heartily, etc. We have plenty more. If you are interested, let us know in the comments and we will make a volume 2. No problem. Naravno, postoji mnogo drugih izraza koji sadrže reč „smeh“, koja izražava smeh: smejati se, cerekati se, smejati se kao krezavi, smejati se kao kit, smejati se iz sveg glasa, itd. Imamo ih još mnogo. Ako si zainteresovan, reci nam u komentaru i napravićemo drugi deo. Nema problema.

Mais en attendant, récapitulons ce que nous avons vu aujourd'hui pour exprimer le rire : しかし、それまでの間、笑いを表現するために今日見たものを要約しましょう。 But in the meantime, let's recap what we have seen today to express laughter: Ali za sada, ponovimo šta smo danas videli da izrazimo smeh:

En avoir les larmes aux yeux. imati|imati|suze|suze|na|očima In|to have|the|tears|in the|eyes 目に涙が出る。 To have tears in one's eyes. Imati suze u očima.

Avoir un fou rire. imati|jedan|lud|smeh to have|a|crazy|laughter クスクス笑う。 To have a fit of laughter. Imati smeh bez prestanka.

Eclater de rire. eksplodirati|od|smeha to burst|with|laughter 爆笑します。 To burst out laughing. Izgubiti se od smeha.

Etre plié en deux. biti|savijen|u|dva to be|bent|in|two 半分に折ります。 To be doubled over. Biti savijen na pola.

Mourir de rire. umreti|od|smeha 笑い死に。 To die laughing. Umreti od smeha.

Se fendre la poire. se|razbiti|od|glave 梨を割る。 To split one's sides laughing. Puknuti od smeha.

On a vu trois autres expressions qui utilisaient le mot « rire » mais qu'on n'utilisait pas forcément dans des situations drôles, c'était : mi|smo|videli|tri|druge|izraze|koji|su koristili|reč|reč|smeh|ali|koje smo|nismo koristili|ne|nužno|u|nekim|situacijama|smešnim| 「笑う」という言葉を使用している他の3つの表現を見ましたが、必ずしも面白い状況では使用していませんでした。 We saw three other expressions that used the word 'laugh' but were not necessarily used in funny situations, which were: Videli smo tri druge izraza koja koriste reč „smeh“, ali se ne koriste nužno u smešnim situacijama, to su bile:

Rire au nez de quelqu'un. smejati se|u|lice|od|nekoga 誰かの顔で笑う。 To laugh in someone's face. Smejati se nekome u lice.

Rire jaune ; smejati se|žut To laugh|yellow 強制笑い; Yellow laughter; Žuti smeh ;

Et rira bien qui rira le dernier. i|smejaće se|dobro|ko|smejaće se|poslednji| And|he will laugh|well|who|he will laugh|the|last そして最後に笑う人は誰でも笑うでしょう。 And he who laughs last, laughs best. I smejaće se onaj ko se poslednji smeje.

Merci encore à notre ami Johan, membre de l'Académie, qui nous a suggéré ce sujet de vidéo.Si tu veux rencontrer Johan, tous les autres membres de l'Académie et mon équipe, bien sûr moi-même, tu peux aller jeter un œil dans le premier lien et découvrir l'Académie, t'inscrire sur la liste d'attente pour ne pas manquer les ouvertures, le 9 janvier prochain. hvala|još jednom|našem|našem|prijatelju|Johan|član|akademije|Akademija|koji|nam|je|sugerisao|ovu|temu|za|video|ako|ti|želiš|upoznati|Johana|sve|članove|||akademije|Akademiju|||||||||||||||9||||||||||||||||||januar|sledeći Thank you|again|to|our|friend|Johan|member|of|the Academy|who|us|he has|suggested|this|topic|of|video|If|you|you want|to meet|Johan|all|the|other|members|of|the Academy|and|my|team|well|sure|||you|you can|to go|to take|a||in|the|first|link|and|to discover|the Academy|to sign up|on|the|list|of waiting|to|not|to|to miss|the|openings|the|January|next このビデオトピックを私たちに提案してくれた、アカデミーのメンバーである友人のヨハンにもう一度感謝します。ヨハン、アカデミーの他のすべてのメンバー、そしてもちろん私自身に会いたい場合は、投げに行くことができます。最初のリンクでアカデミーを発見し、1月9日にオープニングを見逃さないように順番待ちリストに登録してください。 Thanks again to our friend Johan, a member of the Academy, who suggested this video topic to us. If you want to meet Johan, all the other members of the Academy, and my team, of course myself, you can take a look at the first link and discover the Academy, sign up for the waiting list so you don't miss the openings on January 9th. Hvala još jednom našem prijatelju Johanu, članu Akademije, koji nam je predložio ovu temu za video. Ako želiš da upoznaš Johana, sve ostale članove Akademije i moj tim, naravno i mene, možeš da pogledaš prvi link i otkriješ Akademiju, da se prijaviš na listu čekanja kako ne bi propustio otvaranja, 9. januara.

Merci de ta confiance.N'hésite pas à partager tes propres idées en commentaire, à laisser un petit J'aime évidemment, si tu as apprécié cette vidéo, à la partager avec tes amis qui étudient, eux aussi, le français.Et bien sûr, si ce n'est pas fait, abonne-toi à la chaîne de Français Authentique en activant les notifications. hvala|na|tvojoj|poverenju|ne oklevaj|ne|da|podeliš|svoje|lične|ideje|u|komentaru|da|ostaviš|jedan|mali|lajk|naravno|ako|ti|imaš|uživao|ovu|video|da|podeliš||sa|svojim|prijateljima|koji|uče|oni|takođe|francuski||i|dobro|naravno|ako|to|nije|ne|učinjeno|||na|kanal||||Autentično|aktiviranjem|aktiviranjem|| Thank you|for|your|trust|Don't hesitate|to|to|to share|your|own|ideas|in|comment|to|to leave|a|little|Like|obviously|if|you|you have|enjoyed|this|video|to|the|to share|with|your|friends|who|they study|themselves|also|the|French|And|well|sure|if|this|it is not||done|||to|the|channel|of|French|Authentic|by|activating|the|notifications 信頼していただきありがとうございます。コメントであなた自身のアイデアを共有することを躊躇しないでください、少し残してくださいもちろん、このビデオを楽しんだら、フランス語を勉強している友達と共有してください。もちろん、あなたが通知をアクティブにして、AuthenticFrançaisチャンネルに登録しないでください。 Thank you for your trust. Feel free to share your own ideas in the comments, to leave a little like obviously, if you enjoyed this video, to share it with your friends who are also studying French. And of course, if you haven't done so yet, subscribe to the Français Authentique channel by activating notifications. Hvala ti na poverenju. Ne oklevaj da podeliš svoje ideje u komentarima, da ostaviš mali lajk, naravno, ako ti se video dopao, da ga podeliš sa svojim prijateljima koji takođe uče francuski. I naravno, ako to nisi uradio, pretplati se na kanal Francuski Autentično aktiviranjem obaveštenja.

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.59 PAR_CWT:AufDIxMS=18.18 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=8.7 PAR_CWT:AufDIxMS=18.39 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=11.08 PAR_CWT:AufDIxMS=17.6 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.87 PAR_CWT:AufDIxMS=13.33 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=8.43 PAR_CWT:B7ebVoGS=28.59 en:AufDIxMS: sr:B7ebVoGS:250513 openai.2025-02-07 ai_request(all=22 err=31.82%) translation(all=44 err=0.00%) cwt(all=1979 err=84.89%)