×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.

image

Français Authentique 2021, 7 verbes essentiels pour parler comme les Français - Français Authentique

7 verbes essentiels pour parler comme les Français - Français Authentique

Salut !

Le français qu'on apprend dans les livres ou en cours de français est souvent différent du français qu'on entend dans la rue. Il y a plusieurs raisons. On a différents registres, différents types de vocabulaire, etc. Le vocabulaire courant, voire familier, est très, très vaste. Aujourd'hui, on va se concentrer sur quelques verbes.

Salut !

Avant de commencer, je te rappelle que dans le premier lien, tu as la possibilité d'obtenir la fiche PDF liée à cet épisode. Donc, si tu cliques sur le lien, tu donnes ton adresse mail, tu peux récupérer la fiche PDF avec tout le détail de ce qu'on va voir ensemble aujourd'hui.

Et le sujet d'aujourd'hui, il est super important. On a déjà fait quatre vidéos sur le sujet. On parle de verbes un petit peu familiers, courants que tu peux utiliser dans la vie de tous les jours. Donc il y en a tellement qu'on a décidé de refaire un épisode aujourd'hui.

Et c'est important de maîtriser au moins en partie ce type de vocabulaire parce que ça te permet de mieux comprendre les francophones et de passer au niveau supérieur en ce qui concerne ton expression orale en français.

Les sept verbes qu'on a choisis pour toi aujourd'hui sont tous familiers. Il y en a aucun qui est grossier. Il n'y a aucun des verbes où on va te dire : « Attention, ne l'utilise pas au travail ». Il faut faire attention, bien sûr, quand on parle avec des… en utilisant du vocabulaire familier, mais il y a rien de grossier ici. Tu peux bien sûr les utiliser au quotidien.

C'est une liste courte. On n'a choisi que sept verbes parce qu'on veut vraiment aller dans le détail et te permettre, puisqu'ils sont très utilisés, eh bien, de toi-même les maîtriser pour les ajouter à ton vocabulaire actif. Je ne pense pas que tu connaisses les sept verbes, donc reste bien jusqu'au bout pour tous les découvrir. Ils sont tous aussi importants les uns que les autres.

Le premier verbe, c'est le verbe « tomber ». Tu connais sûrement le premier sens du verbe tomber. Ça veut dire « perdre l'équilibre ». Si je marche et que je tombe, je perds l'équilibre. Ça, c'est le premier sens.

Ici, au sens un peu familier, tomber, ça veut dire « arriver » ou « se produire ». Et il y a plusieurs déclinaisons avec tomber. On peut dire par exemple « bien tomber » ou « tomber à pic ». Ça veut dire arriver au bon moment. J'ai d'ailleurs fait un podcast sur « tomber à pic », mais retiens que tomber, ça veut dire arriver, se produire. Et quand on dit « bien tomber » ou « tomber à pic », ça veut dire arriver au bon moment.

Par exemple, si deux amis discutent et l'un d'entre eux dit : « Ah bon, tu ne fais rien ce week-end ? Eh bien, moi non plus. Ça tombe bien, on peut se voir. » Ici. Le « ça tombe bien », ça veut dire : « Ah ben ça arrive au bon moment, c'est propice. C'est bien que ça arrive comme ça. » Imagine que tu rentres du travail et que ta femme vient de rentrer des courses, par exemple. Elle te dit : « Tu tombes à pic, tu vas m'aider à décharger la voiture. » « Tu tombes à pic », ça veut dire « tu arrives au bon moment ». Tu vois comment on peut utiliser « tomber », ça peut être utilisé de différentes façons.

Deuxième verbe. Oh, je l'aime beaucoup. « Bidouiller ». Ça veut dire « faire fonctionner quelque chose en bricolant », d'ailleurs en le modifiant un petit peu. Ça peut aussi vouloir dire « être occupé en touchant un autre objet, en utilisant un autre objet ». Par exemple, si tu es à table en train de manger et que ton fils a son téléphone dans la main, tu peux dire : « Mais qu'est-ce que tu fais ? Arrête de bidouiller ton téléphone. » Donc, dans ce cas, tu vois, ça veut dire « arrête d'être occupé à toucher un objet alors que tu devrais être en train de manger avec nous. » Un autre exemple. La télévision était en panne. Ton ami a regardé, a un petit peu bricolé et la télévision fonctionne de nouveau. Eh bien, tu lui dis : « Je ne sais pas ce que tu as bidouillé avec la télé, mais elle marche de nouveau. » Ici, le sens de « bidouillé », c'est vraiment « avoir arrangé, bricolé quelque chose ».

Troisième verbe : « pousser à ». Tu connais certainement un des premiers sens de pousser qui veut dire « avec ses mains, on appuie et on repousse quelqu'un, on pousse, c'est-à-dire on fait un mouvement avec nos mains pour déplacer le corps d'une personne ; on le pousse.

Souvent, les enfants se reprochent entre eux d'avoir été poussés. « Il m'a poussé », c'est-à-dire il a pris sa main et il a exercé une force.

« Pousser à quelque chose », ce n'est pas physique. On l'utilise dans le sens d'influencer quelqu'un à faire quelque chose. « Pousser à », c'est influencer quelqu'un à faire quelque chose. Il y a quand même l'idée que la personne, initialement, elle ne voulait pas le faire. Mais on l'a poussée, on l'a influencée. On a fait en sorte qu'elle change d'avis.

Par exemple : « Mon cousin ne voulait pas aller voir ce match de foot avec moi, mais je l'ai poussé à m'accompagner. » Ça veut dire je l'ai influencé, je l'ai convaincu. Il ne voulait pas, je l'ai convaincu, je l'ai influencé, je l'ai fait changer d'avis. Je l'ai poussé à venir avec moi.

Une femme peut dire : « Mon mari m'a poussée à acheter une nouvelle voiture. » Ça veut dire : « Je ne voulais pas de nouvelle voiture, mais mon mari a tellement insisté qu'il m'a convaincue. Il m'a influencée et j'ai fini par accepter et j'ai acheté une nouvelle voiture. » Quatrième verbe : le verbe « traîner ». Le premier sens, c'est de déplacer quelque chose qui est au sol sans le lever. S'il y a un meuble qui est lourd et que tu le traînes, eh bien tu vas avoir tendance à prendre le meuble et sans le lever du sol, à le déplacer. Ça, c'est traîner au sens propre. C'est le premier sens.

« Traîner », au sens un peu plus familier, c'est ce qu'on enseigne aujourd'hui, ça veut dire aller quelque part ou être quelque part sans vraiment avoir de raison. Alors, attention au ton employé et au contexte : ça peut avoir une connotation un peu négative. Quand on dit que quelqu'un traine quelque part, ça peut être vu comme quelque chose de négatif. Donc, il faut toujours faire attention quand on l'utilise.

Tu peux entendre quelqu'un qui dit : « En vacances, mon ami est toujours super actif. Moi, je préfère traîner sur la plage. » Ici tu vois, ça veut dire que cette personne, elle a envie d'être sur la plage, mais son but particulier est sans raison précise.

Deux amis qui sont au téléphone peuvent se dire : « Il fait super beau aujourd'hui. On pourrait aller traîner dans le parc ensemble. » Traîner dans le parc, ça veut dire aller dans le parc, se promener dans le parc sans but précis, sans avoir vraiment d'objectif. C'est juste le fait d'y être et de se balader. On traîne dans le parc.

Cinquième verbe : « se planter ». J'avais fait un podcast sur le sujet, on va te mettre le « i » comme info si tu veux aller le découvrir. J'explique toujours plein d'expressions dans les podcasts de Français Authentique. Se planter, ça veut dire « se tromper, faire une erreur ». Ça peut aussi vouloir dire « échouer, ne pas réussir quelque chose ».

Par exemple, tu imagines une famille qui est en voiture pour aller en vacances et un moment, le père dit : « Il faut faire demi-tour. On s'est planté de route. » Là, ça veut dire qu'il a fait une erreur, il s'est trompé, il n'a pas pris la bonne route, il a pris la mauvaise route. Il s'est planté, il s'est trompé.

Un jeune lycéen peut te dire : « Je me suis complètement planté à mon examen. » Eh bien, ça veut dire « il a échoué ». Il s'est trompé à de nombreuses reprises, il a échoué, il n'a pas réussi son examen. Il s'est planté.

Sixième verbe très, très sympa, aussi : « trimballer ». Je ne pense pas que tu connaisses le verbe trimballer. Ce verbe familier signifie « prendre partout avec soi ».

Par exemple, tu peux dire au moment d'un voyage en avion, tu pars pour les vacances, tu peux dire : « J'ai pris une valise beaucoup trop grosse. C'est vraiment difficile de se la trimballer dans l'aéroport. » Ici, se la trimballer, ça veut dire « la porter avec soi partout dans l'aéroport.

Un autre exemple, c'est quelqu'un qui dit : « Pour les vacances, je vais laisser mon chien chez mes parents. Il est beaucoup trop vieux pour être trimballé partout comme ça. » Ici encore, trimballer, ça veut dire « prendre avec soi partout, mais sous la contrainte. Et là, la contrainte, elle est aussi bien pour le maître que pour le chien. Il n'a pas envie de la [le] porter partout, de l'avoir partout avec lui.

Et enfin, septième verbe familier : « capter ». Le premier sens, le sens propre de capter, ça veut dire recevoir un signal.

Donc ça peut être via la télévision, la radio ou un téléphone. Si tu dis « je capte », ça veut dire « j'ai du réseau, je capte le signal ». Ça, c'est le sens propre.

Au sens figuré, capter, ça veut dire « comprendre », tout simplement. « Je capte », ça veut dire « je comprends ». « Je ne capte pas », ça veut dire « je ne comprends pas ». Si tu vas au cinéma avec un ami, en sortant tu peux lui dire : « Tu as compris quelque chose au film, toi ? Moi, j'ai rien capté. » « J'ai rien capté », ça veut dire « j'ai rien compris ».

Quelqu'un peut aussi dire : « Ça ne sert à rien de discuter avec lui. Il ne capte jamais rien. » Donc il ne comprend jamais rien. Cette personne ne comprend jamais rien.

Avant de conclure, je te rappelle que c'est très bien de comprendre ces verbes. C'est très bien de réussir à les utiliser de temps en temps, mais il ne faut pas en abuser. Ce ne serait pas naturel de tout le temps utiliser ces verbes parce que les Français ne les utilisent pas en permanence non plus. Donc les comprendre, c'est top, c'est parfait. Les utiliser de temps en temps, ça peut montrer que tu as un niveau de français qui est élevé, mais essaie de ne pas en abuser. Il faut toujours apprendre à doser et le meilleur moyen de savoir, c'est en écoutant les natifs. Tu verras à quel rythme ils utilisent ce type de verbe.

Donc, nous avons vu sept verbes ensemble dans cette vidéo.

Le premier, c'est « tomber » qui signifie « arriver, se produire ». « Bien tomber » signifie donc « arriver au bon moment ».

Le verbe « bidouiller » qui est souvent utilisé pour dire « être occupé à toucher autre chose », ou alors « faire fonctionner quelque chose en le bricolant »

« Pousser à » qui signifie « convaincre, faire changer d'avis à quelqu'un, l'influencer »

Trainer : être quelque part ou aller quelque part sans avoir de vrai but précis.

« Se planter » qui signifie « se tromper »

« Trimballer », qui veut dire « prendre partout avec soi », mais il y a une idée de contrainte. On est obligé de le faire alors qu'on n'a pas vraiment envie.

Et « capter » qui veut dire « comprendre ».

Si tu veux en savoir plus, si tu veux revoir un petit peu tous ces verbes, je te conseille vraiment de télécharger la fiche PDF qui est dans la description de cette vidéo.

Tu peux soutenir la chaîne en laissant un petit pouce bleu. Ça nous indique aussi, au-delà de nous faire plaisir, au-delà du fait que ça nous fait plaisir, ça nous montre quels types de contenu sont les plus populaires. Donc n'hésite pas à le faire.

Tu peux laisser un commentaire en nous indiquant peut-être, d'autres verbes familiers que tu as entendus et que tu aimerais que l'on aborde dans d'autres sujets.

Et bien sûr, tu peux t'abonner à la chaine YouTube de Français Authentique en activant les notifications pour ne rien manquer. Merci du fond du cœur de nous avoir suivis.

Je te dis à très bientôt pour du nouveau contenu en français authentique. Salut !

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

7 verbes essentiels pour parler comme les Français - Français Authentique verbs|essential|to|to speak|like|the|French people|French|Authentic glagoli|esencijalni|za|govoriti|kao|francuski|Francuzi|francuski|autentično werkwoorden|essentieel|om|te spreken|zoals|de|Fransen|Frans|Authentiek Verben|essenziell|um|sprechen|wie|die|Franzosen|Französisch|Authentisch 7 verbos esenciales para hablar como los franceses - Français Authentique 7 verbos essenciais para falar como os franceses - Français Authentique 7 essentiële werkwoorden om te praten als de Fransen - Authentiek Frans 7 essential verbs to speak like the French - Authentic French 7 essentielle Verben, um wie die Franzosen zu sprechen - Authentisches Französisch 7 osnovnih glagola za razgovor kao Francuzi - Francuski Autentično

Salut ! Hi zdravo Hallo Hallo Hallo! Hello! Hallo! Zdravo!

Le français qu'on apprend dans les livres ou en cours de français est souvent différent du français qu'on entend dans la rue. The|French|that we|we learn|in|the|books|or|in|classes|of|French|it is|often|different|from the|French|that we|we hear|in|the|street francuski|francuski|koji|uči|u|knjigama|knjigama|ili|na|časovima|francuskog|francuskog|je|često|drugačiji|od|francuskog|koji|čuje|na|ulici|ulici het|Frans|dat men|leert|in|de|boeken|of|in|lessen|van|Frans|is|vaak|anders|dan|Frans|dat men|hoort|in|de|straat das|Französisch|das man|lernt|in|den|Büchern|oder|in|Kurs|des|Französisch|ist|oft|anders|vom|Französisch|das man|hört|in|der|Straße Het Frans dat we leren in boeken of in Franse lessen is vaak anders dan het Frans dat we op straat horen. The French we learn in books or in French classes is often different from the French we hear on the street. Das Französisch, das wir in Büchern oder im Französischunterricht lernen, ist oft anders als das Französisch, das wir auf der Straße hören. Francuski koji učimo u knjigama ili na časovima francuskog često se razlikuje od francuskog koji čujemo na ulici. Il y a plusieurs raisons. It|there|there is|several|reasons to|ima|nekoliko||razloga er|er|is|verschillende|redenen es|gibt|mehrere||Gründe Er zijn verschillende redenen. There are several reasons. Es gibt mehrere Gründe. Postoji nekoliko razloga. On a différents registres, différents types de vocabulaire, etc. We|we have|different|registers|different|types|of|vocabulary|etcetera mi|imamo|različite|registre|različite|tipove|rečnika|vokabular|itd we|hebben|verschillende|registers|verschillende|types|van|vocabulaire|enzovoort man|hat|verschiedene|Register|verschiedene|Arten|von|Wortschatz|usw We hebben verschillende registers, verschillende soorten vocabulaire, enz. We have different registers, different types of vocabulary, etc. Wir haben verschiedene Register, verschiedene Arten von Wortschatz usw. Imamo različite registre, različite tipove rečnika, itd. Le vocabulaire courant, voire familier, est très, très vaste. The|vocabulary|common|even|familiar|it is|very|very|vast taj|vokabular|svakodnevni|čak|familiarni|je|veoma|veoma|širok het|vocabulaire|gangbaar|zelfs|familiair|is|heel|heel|uitgebreid der|Wortschatz|gebräuchlich|sogar|umgangssprachlich|ist|sehr|sehr|umfangreich De gewone, zelfs informele, vocabulaire is zeer, zeer uitgebreid. Common, even familiar vocabulary, is very, very vast. Der alltägliche, sogar umgangssprachliche Wortschatz ist sehr, sehr umfangreich. Uobičajen rečnik, čak i kolokvijalan, je veoma, veoma širok. Aujourd'hui, on va se concentrer sur quelques verbes. Today|we|we are going|ourselves|to concentrate|on|some|verbs danas|mi|ćemo|se|fokusirati|na|nekoliko|glagola vandaag|we|gaan|zich|concentreren|op|enkele|werkwoorden heute|man|wird|sich|konzentrieren|auf|einige|Verben Vandaag gaan we ons concentreren op een paar werkwoorden. Today, we will focus on a few verbs. Heute werden wir uns auf einige Verben konzentrieren. Danas ćemo se fokusirati na nekoliko glagola.

Salut ! Hi zdravo hallo Hallo Hallo! Hi! Hallo! Zdravo!

Avant de commencer, je te rappelle que dans le premier lien, tu as la possibilité d'obtenir la fiche PDF liée à cet épisode. Before|to|to start|I|you|I remind|that|in|the|first|link|you|you have|the|possibility|to obtain|the|sheet|PDF|linked|to|this|episode pre|da|počnem|ja|te|podsećam|da|u|prvom||linku|ti|imaš|mogućnost||da dobiješ|listu||PDF|povezana|sa|ovim|epizodom voordat|te|beginnen|ik|je|herinner|dat|in|de|eerste|link|je|hebt|de|mogelijkheid|om te verkrijgen|de|blad|PDF|gekoppeld|aan|dit|aflevering bevor|zu|anfangen|ich|dir|erinnere|dass|in|den|ersten|Link|du|hast|die|Möglichkeit|zu erhalten|die|Blatt|PDF|verbunden|mit|dieser|Episode Voordat we beginnen, herinner ik je eraan dat je in de eerste link de mogelijkheid hebt om de PDF-brochure die aan deze aflevering is gekoppeld te verkrijgen. Before we start, I remind you that in the first link, you have the option to obtain the PDF sheet related to this episode. Bevor wir anfangen, erinnere ich dich daran, dass du im ersten Link die Möglichkeit hast, das PDF-Dokument zu diesem Episode zu erhalten. Pre nego što počnemo, podsećam te da u prvom linku imaš mogućnost da dobiješ PDF dokument vezan za ovu epizodu. Donc, si tu cliques sur le lien, tu donnes ton adresse mail, tu peux récupérer la fiche PDF avec tout le détail de ce qu'on va voir ensemble aujourd'hui. So|if|you|you click|on|the|link|you|you give|your|address|email|you|you can|to retrieve|the|sheet|PDF|with|all|the|detail|of|what|that we|we are going|to see|together|today dakle|ako|ti|klikneš|na|link||ti|daješ|svoju|adresu|email|ti|možeš|da preuzmeš|listu||PDF|sa|svim|detaljima||o|što|što mi|ćemo|videti|zajedno|danas dus|als|je|je klikt|op|de|link|je|je geeft|je|adres|e-mail|je|je kunt|ophalen|de|blad|PDF|met|alles|de|detail|van|wat|we|gaan|zien|samen|vandaag also|wenn|du|klickst|auf|den|Link|du|gibst|deine|Adresse|E-Mail|du|kannst|abrufen|die|Blatt|PDF|mit|allen|den|Einzelheiten|über|was|wir|werden|sehen|gemeinsam|heute Dus als je op de link klikt, geef je je e-mailadres op, en kun je de PDF-brochure met alle details van wat we vandaag samen gaan bekijken ophalen. So, if you click on the link, you provide your email address, you can retrieve the PDF sheet with all the details of what we will see together today. Wenn du also auf den Link klickst und deine E-Mail-Adresse angibst, kannst du das PDF-Dokument mit allen Details zu dem, was wir heute gemeinsam besprechen werden, herunterladen. Dakle, ako klikneš na link, unesi svoju email adresu, možeš preuzeti PDF dokument sa svim detaljima o tome šta ćemo danas zajedno videti.

Et le sujet d'aujourd'hui, il est super important. And|the|subject|of today|it|it is|super|important i|tema||današnje|je|je|super|važan en|het|onderwerp|van vandaag|het|is|super|belangrijk und|das|Thema|von heute|es|ist|super|wichtig En het onderwerp van vandaag is super belangrijk. And today's topic is super important. Und das Thema von heute ist super wichtig. A tema današnjeg dana je super važna. On a déjà fait quatre vidéos sur le sujet. We|we have|already|made|four|videos|on|the|subject mi|smo|već|napravili|četiri|videa|o|temu| we|hebben|al|gedaan|vier|video's|over|het|onderwerp wir|haben|bereits|gemacht|vier|Videos|über|das|Thema We hebben al vier video's over het onderwerp gemaakt. We have already made four videos on the subject. Wir haben bereits vier Videos zu diesem Thema gemacht. Već smo snimili četiri videa na tu temu. On parle de verbes un petit peu familiers, courants que tu peux utiliser dans la vie de tous les jours. We|we speak|about|verbs|a|little|bit|familiar|common|that|you|you can|to use|in|the|life|of|all|the|days mi|govorimo|o|glagolima|jedan|mali|malo|familijarni|uobičajeni|koje|ti|možeš|koristiti|u|svakodnevnom|životu|||| man|spricht|über|Verben|ein|kleines|bisschen|umgangssprachlich|gebräuchlich|die|du|kannst|verwenden|in|dem|Leben|des|allen|die|Tagen We hebben het over een beetje informele, veelvoorkomende werkwoorden die je in het dagelijks leven kunt gebruiken. We're talking about a few familiar, common verbs that you can use in everyday life. Wir sprechen über ein paar umgangssprachliche, gängige Verben, die du im Alltag verwenden kannst. Govori se o malo poznatim, uobičajenim glagolima koje možeš koristiti u svakodnevnom životu. Donc il y en a tellement qu'on a décidé de refaire un épisode aujourd'hui. So|there|there|of them|there are|so many|that we|we have|decided|to|to redo|a|episode|today dakle|ih|ima|toliko|da|toliko|da smo|da|odlučili|da|ponovo snimimo|jedan|epizodu|danas also|es|dort|davon|gibt|so viele|dass man|hat|entschieden|zu|neu machen|eine|Episode|heute Dus er zijn er zoveel dat we hebben besloten om vandaag een nieuwe aflevering te maken. So there are so many that we decided to do another episode today. Es gibt so viele davon, dass wir uns entschieden haben, heute eine neue Episode zu machen. Dakle, ima ih toliko da smo odlučili da danas ponovo snimimo epizodu.

Et c'est important de maîtriser au moins en partie ce type de vocabulaire parce que ça te permet de mieux comprendre les francophones et de passer au niveau supérieur en ce qui concerne ton expression orale en français. And|it's|important|to|to master|at|least|in|part|this|type|of|vocabulary|because|that|it|you|it allows|to|better|to understand|the|French speakers|and|to|to move|to|level|higher|in|this|which|concerns|your|expression|oral|in|French i|to je|važno|da|ovladati|na|bar|u|delu|ovu|vrstu|od|rečnika|||to|te|omogućava|da|bolje|razumeš|||i|da|pređeš|na|nivo|viši|u|||tiče|tvog|izražavanja|usmenog|na|francuskom und|es ist|wichtig|zu|beherrschen|auf|mindestens|in|Teil|diese|Art|von|Wortschatz|||das|dir|ermöglicht|zu|besser|verstehen|die|Französischsprechenden|und|zu|aufsteigen|auf|Niveau|höher|in|||betrifft|deinen|Ausdruck|mündlich|auf|Französisch En het is belangrijk om dit soort vocabulaire ten minste gedeeltelijk te beheersen, omdat het je helpt om de Franstaligen beter te begrijpen en om naar een hoger niveau te gaan wat betreft je mondelinge uitdrukkingen in het Frans. And it's important to master at least part of this type of vocabulary because it allows you to better understand French speakers and to take your spoken French to the next level. Es ist wichtig, dieses Vokabular zumindest teilweise zu beherrschen, da es dir hilft, die Francophonen besser zu verstehen und dein mündliches Französisch auf das nächste Level zu bringen. I važno je ovladati barem delimično ovom vrstom rečnika jer ti omogućava da bolje razumeš francuske govornike i da pređeš na viši nivo kada je u pitanju tvoje usmeno izražavanje na francuskom.

Les sept verbes qu'on a choisis pour toi aujourd'hui sont tous familiers. The|seven|verbs|that we|we have|chosen|for|you|today|they are|all|familiar ti|sedam|glagola|koje smo|da|izabrali|za|tebe|danas|su|svi|familijarni die|sieben|Verben|die man|hat|gewählt|für|dich|heute|sind|alle|umgangssprachlich De zeven werkwoorden die we vandaag voor jou hebben gekozen zijn allemaal informeel. The seven verbs we've chosen for you today are all familiar. Die sieben Verben, die wir heute für dich ausgewählt haben, sind alle umgangssprachlich. Sedam glagola koje smo danas izabrali za tebe su svi poznati. Il y en a aucun qui est grossier. It|there|of them|there is|none|that|it is|rude to|tamo|njih|nema|nijedan|koji|je|vulgaran es|da|davon|gibt|keinen|der|ist|grob Er is er geen die grof is. There is none that is vulgar. Es gibt keinen, der vulgär ist. Nema nijednog koji je vulgaran. Il n'y a aucun des verbes où on va te dire : « Attention, ne l'utilise pas au travail ». It|not there|there is|none|of the|verbs|where|we|we are going|you|to say|Attention|not|||at|work to|ne|ima|nijedan|od|glagola|gde|mi|ćemo|te|reći|pažnja|ne|koristiš|ne|na|poslu es|||keinen|der|Verben|wo|man|wird|dir|sagen|Achtung|nicht||nicht|bei|Arbeit Er zijn geen werkwoorden waarvan we je zullen zeggen: "Let op, gebruik het niet op het werk". There are none of the verbs where we will tell you: "Be careful, don't use it at work". Es gibt keines der Verben, bei dem man dir sagen würde: „Achtung, benutze es nicht bei der Arbeit“. Nema nijednog od glagola gde će ti reći: «Pazi, ne koristi to na poslu». Il faut faire attention, bien sûr, quand on parle avec des… en utilisant du vocabulaire familier, mais il y a rien de grossier ici. It|we must|to make|attention|well|sure|when|we|we speak|with|some|in|using|of the|vocabulary|familiar|but|it|there|there is|nothing|of|rude|here to|treba|učiniti|pažnju|dobro|sigurno|kada|mi|govorimo|sa|o|koristeći|koristeći|rečnik|rečnik|neformalan|ali|to|tamo|ima|ništa|od|vulgaran|ovde es|muss|machen|Achtung|gut|sicher|wenn|man|spricht|mit|den|beim|verwenden|von|Vokabular|umgangssprachlich|aber|es|da|gibt|nichts|von|grob|hier Je moet natuurlijk voorzichtig zijn als je praat met... door informeel vocabulaire te gebruiken, maar er is hier niets grofs. You have to be careful, of course, when speaking with... using informal vocabulary, but there is nothing vulgar here. Man muss natürlich aufpassen, wenn man mit… umgangssprachlichen Vokabular spricht, aber hier gibt es nichts Vulgäres. Treba biti oprezan, naravno, kada razgovaraš sa... koristeći svakodnevni rečnik, ali ovde nema ničega vulgarnog. Tu peux bien sûr les utiliser au quotidien. You|you can|well|of course|them|to use|in|daily ti|možeš|dobro|sigurno|ih|koristiti|na|svakodnevno du|kannst|gut|sicher|sie|verwenden|im|Alltag Je kunt ze natuurlijk dagelijks gebruiken. You can of course use them in everyday life. Du kannst sie natürlich im Alltag verwenden. Možeš ih, naravno, koristiti svakodnevno.

C'est une liste courte. It's|a|list|short to je|jedna|lista|kratka het is|een|lijst|kort das ist|eine|Liste|kurz Het is een korte lijst. This is a short list. Es ist eine kurze Liste. To je kratka lista. On n'a choisi que sept verbes parce qu'on veut vraiment aller dans le détail et te permettre, puisqu'ils sont très utilisés, eh bien, de toi-même les maîtriser pour les ajouter à ton vocabulaire actif. We|we have|chosen|only|seven|verbs|because|that we|we want|really|to go|in|the|detail|and|you|to allow|since they|they are|very|used|well|well|to|||them|to master|to|them|to add|to|your|vocabulary|active mi|nismo|izabrali|samo|sedam|glagola|zato|da|želimo|zaista|ići|u|detalj||i|te|omogućiti|pošto su oni|su|veoma|korišćeni|pa|dobro|da|||ih|savladati|da|ih|dodati|u|tvoj|rečnik|aktivan men|heeft niet|gekozen|alleen|zeven|werkwoorden|omdat|dat men|wil|echt|gaan|in|het|detail|en|jou|toestaan|omdat ze|zijn|zeer|gebruikt|nou|goed|om|||ze|beheersen|om|ze|toe te voegen|aan|jouw|vocabulaire|actieve man|hat nicht|gewählt|nur|sieben|Verben|weil|dass man|will|wirklich|gehen|in|das|Detail|und|dir|erlauben|da sie|sind|sehr|verwendet|nun|gut|zu|||sie|beherrschen|um|sie|hinzufügen|zu|deinem|Wortschatz|aktiv We hebben maar zeven werkwoorden gekozen omdat we echt in detail willen gaan en je, aangezien ze veel gebruikt worden, de kans willen geven om ze zelf te beheersen en toe te voegen aan je actieve vocabulaire. We only chose seven verbs because we really want to go into detail and allow you, since they are very commonly used, to master them yourself to add them to your active vocabulary. Wir haben nur sieben Verben ausgewählt, weil wir wirklich ins Detail gehen und dir ermöglichen wollen, da sie sehr häufig verwendet werden, sie selbst zu beherrschen, um sie deinem aktiven Wortschatz hinzuzufügen. Izabrali smo samo sedam glagola jer zaista želimo da idemo u detalje i omogućimo ti, pošto se često koriste, da ih sam savladaš i dodaš u svoj aktivni vokabular. Je ne pense pas que tu connaisses les sept verbes, donc reste bien jusqu'au bout pour tous les découvrir. I|not|I think|not|that|you|you know|the|seven|verbs|so|stay|well|until the|end|to|all|them|to discover ja|ne|mislim|ne|da|ti|poznaješ|te|sedam|glagola|dakle|ostani|dobro|do|kraja|da|sve|ih|otkriješ ik|niet|denk|niet|dat|jij|kent|de|zeven|werkwoorden|dus|blijf|goed|tot het|einde|om|alle|ze|ontdekken ich|nicht|denke|nicht|dass|du|kennst|die|sieben|Verben|also|bleib|gut|bis zum|Ende|um|alle|sie|entdecken Ik denk niet dat je de zeven werkwoorden kent, dus blijf goed tot het einde om ze allemaal te ontdekken. I don't think you know the seven verbs, so stay tuned until the end to discover them all. Ich glaube nicht, dass du die sieben Verben kennst, also bleib bis zum Ende, um sie alle zu entdecken. Ne mislim da poznaješ tih sedam glagola, pa ostani do kraja da ih sve otkriješ. Ils sont tous aussi importants les uns que les autres. They|they are|all|as|important|the|ones|as|the|others oni|su|svi|takođe|važni|te|jedan|kao|te|druge zij|zijn|allemaal|ook|belangrijk|de|een|dat|de|anderen sie|sind|alle|ebenso|wichtig|die|einander|dass|die|anderen Ze zijn allemaal even belangrijk. They are all equally important. Sie sind alle ebenso wichtig wie die anderen. Svi su oni jednako važni.

Le premier verbe, c'est le verbe « tomber ». ||||||fall prvi|prvi|glagol|to je|glagol|glagol|pasti der|erste|Verb|es ist|das|Verb|fallen Het eerste werkwoord is het werkwoord « vallen ». The first verb is the verb "to fall." Das erste Verb ist das Verb „fallen“. Prvi glagol je glagol « pasti ». Tu connais sûrement le premier sens du verbe tomber. ti|znaš|sigurno|prvi|prvi|značenje|glagola|glagol|pasti du|kennst|sicher|den|ersten|Sinn|des|Verbs|fallen Je kent vast de eerste betekenis van het werkwoord vallen. You surely know the first meaning of the verb to fall. Du kennst sicherlich die erste Bedeutung des Verbs fallen. Sigurno poznaješ prvo značenje glagola pasti. Ça veut dire « perdre l'équilibre ». ||||balance to|želi|značiti|izgubiti|ravnotežu das|es bedeutet|sagen|verlieren|das Gleichgewicht Het betekent « het evenwicht verliezen ». It means "to lose balance." Das bedeutet „das Gleichgewicht verlieren“. To znači «izgubiti ravnotežu». Si je marche et que je tombe, je perds l'équilibre. ||||||||lose| ako|ja|hodam|i|da|ja|padam|ja|gubim|ravnotežu wenn|ich|gehe|und|dass|ich|falle|ich|verliere|das Gleichgewicht Als ik loop en val, verlies ik het evenwicht. If I walk and I fall, I lose my balance. Wenn ich gehe und falle, verliere ich das Gleichgewicht. Ako hodam i padnem, gubim ravnotežu. Ça, c'est le premier sens. to|je je|prvi||smisao das|es ist|der|erste|Sinn Dit is de eerste betekenis. This is the first meaning. Das ist die erste Bedeutung. To je prvi smisao.

Ici, au sens un peu familier, tomber, ça veut dire « arriver » ou « se produire ». ovde|u|smislu|malo||familijarnom|pasti|to|znači|reći|stići|ili|se|dogoditi hier|im|Sinn|etwas|wenig|umgangssprachlich|fallen|das|es bedeutet|sagen|ankommen|oder|sich|sich ereignen Hier, in de iets informele betekenis, betekent vallen "aankomen" of "gebeuren". Here, in a somewhat familiar sense, to fall means "to arrive" or "to happen." Hier, im etwas umgangssprachlichen Sinne, bedeutet fallen "ankommen" oder "passieren". Ovde, u malo neformalnom smislu, pasti znači "doći" ili "desiti se". Et il y a plusieurs déclinaisons avec tomber. |||||declensions|| i|on|tu|ima|više|varijacija|sa| und|es|gibt|es gibt|mehrere|Varianten|mit|fallen En er zijn verschillende variaties met vallen. And there are several variations with to fall. Und es gibt mehrere Abwandlungen mit fallen. Ima nekoliko varijacija sa pasti. On peut dire par exemple « bien tomber » ou « tomber à pic ». ||||||||||peak mi|može|reći|na|primer|dobro|pasti|ili|pasti|na|vreme man|kann|sagen|zum|Beispiel|gut|fallen|oder|fallen|auf|Punkt We kunnen bijvoorbeeld zeggen "goed vallen" of "op het juiste moment vallen". For example, we can say "to fall well" or "to fall at the right time." Man kann zum Beispiel sagen "gut fallen" oder "zur rechten Zeit fallen". Možemo reći na primer "dobro pasti" ili "pasti u pravi trenutak". Ça veut dire arriver au bon moment. to|želi|reći|stići|u|dobar|trenutak das|es will|sagen|ankommen|zur|guten|Zeitpunkt Dat betekent op het juiste moment aankomen. It means to arrive at the right moment. Das bedeutet, zur richtigen Zeit zu kommen. To znači doći u pravom trenutku. J'ai d'ailleurs fait un podcast sur « tomber à pic », mais retiens que tomber, ça veut dire arriver, se produire. |by the way|||||||||retains|||||||| ja sam|inače|napravio|jedan|podcast|o|padati|na|pic|ali|zapamti|da|padati|to|znači|reći|stići|se|dogoditi ich habe|übrigens|gemacht|einen|Podcast|über|fallen|auf|Punkt|aber|behalte|dass|fallen|das|es bedeutet|sagen|ankommen|sich|ereignen Ik heb trouwens een podcast gemaakt over "op het juiste moment vallen", maar onthoud dat vallen betekent aankomen, plaatsvinden. I actually made a podcast about "falling at the right time", but remember that to fall means to arrive, to happen. Ich habe übrigens einen Podcast über „zur rechten Zeit kommen“ gemacht, aber denk daran, dass „kommen“ bedeutet, ankommen, geschehen. Inače, napravio sam podcast o „doći u pravom trenutku“, ali zapamti da doći znači doći, desiti se. Et quand on dit « bien tomber » ou « tomber à pic », ça veut dire arriver au bon moment. |||||||||peak||||||| i|kada|se|kaže|dobro|padati|ili|padati|na|pic|to|znači|reći|stići|u|dobar|trenutak und|wenn|man|sagt|gut|fallen|oder|fallen|auf|Punkt|das|es bedeutet|sagen|ankommen|zur|guten|Zeitpunkt En als we zeggen "goed vallen" of "op het juiste moment vallen", betekent dat op het juiste moment aankomen. And when we say "to fall well" or "to fall at the right time", it means to arrive at the right moment. Und wenn man sagt „gut kommen“ oder „zur rechten Zeit kommen“, bedeutet das, zur richtigen Zeit zu kommen. I kada kažemo „dobro doći“ ili „doći u pravom trenutku“, to znači doći u pravom trenutku.

Par exemple, si deux amis discutent et l'un d'entre eux dit : « Ah bon, tu ne fais rien ce week-end ? |example||||discuss|||||||||||||| po|primeru|ako|dva|prijatelja|razgovaraju|i|jedan|od|njih|kaže|ah|dobro|ti|ne|radiš|ništa|ovaj|| für|Beispiel|wenn|zwei|Freunde|sie diskutieren|und|einer|von|ihnen|sagt|ah|gut|du|nicht|machst|nichts|dieses|| Bijvoorbeeld, als twee vrienden aan het praten zijn en een van hen zegt: "Oh echt, doe je dit weekend niets?" For example, if two friends are talking and one of them says: "Oh really, you're not doing anything this weekend?" Zum Beispiel, wenn zwei Freunde diskutieren und einer von ihnen sagt: „Ach wirklich, du machst am Wochenende nichts? Na primer, ako dva prijatelja razgovaraju i jedan od njih kaže: „Stvarno, ne radiš ništa ovog vikenda? Eh bien, moi non plus. ||me|not|anymore pa|dobro|meni|ne|takođe nou|goed|ik|niet|ook nun|gut|ich|nicht|auch nicht Wel, ik ook niet. Well, me neither. Nun, ich auch nicht. Pa dobro, ni ja. Ça tombe bien, on peut se voir. It|it falls|well|we|we can|ourselves|to see to|pada|dobro|mi|možemo|se|videti dat|valt|goed|we|kunnen|elkaar|zien das|fällt|gut|wir|können|sich|sehen Dat komt goed uit, we kunnen elkaar zien. That's good, we can meet. Das passt gut, wir können uns sehen. To je dobro, možemo se videti. » Ici. Here ovde hier hier "Hier." "Here." » Hier. » Ovde. Le « ça tombe bien », ça veut dire : « Ah ben ça arrive au bon moment, c'est propice. The|it|it falls|well|it|it means|to say|Oh|well|it|it happens|at the|good|moment|it's|favorable to|to|||to||||||dolazi|u|dobar|trenutak|to je|pogodno het|dat|valt|goed|dat|wil|zeggen|ah|nou|dat|komt|op|goed|moment|het is|gunstig das|das|||das||||||es kommt|zur|guten|Zeitpunkt|es ist|günstig De "dat komt goed uit" betekent: "Oh, dat komt op het juiste moment, het is gunstig." The "that's good" means: "Oh well, this comes at the right time, it's favorable." Das « das passt gut » bedeutet: « Ah, das kommt zur richtigen Zeit, es ist günstig. Izraz « to je dobro » znači: « Ah, pa to dolazi u pravom trenutku, to je povoljno. C'est bien que ça arrive comme ça. It's|good|that|it|it happens|like|that to je|dobro|da|to|dešava|kao|to het is|goed|dat|dat|het gebeurt|zoals|dat es ist|gut|dass|das|es passiert|wie|das Het is goed dat het zo gebeurt. It's good that this is happening like this. Es ist gut, dass es so passiert. Dobro je da se to dešava ovako. » Imagine que tu rentres du travail et que ta femme vient de rentrer des courses, par exemple. Imagine|that|you|you come home|from the|work|and|that|your|wife|she comes|from|to return|some|groceries|for|example zamisli|da|ti|se vraćaš|sa|posla|i|da|tvoja|žena|dolazi|iz|vraćanja|sa|namirnica|na|primer stel je voor|dat|je|je terugkomt|van|werk|en|dat|je|vrouw|ze komt|van|binnenkomen|wat|boodschappen|bijvoorbeeld|voorbeeld stell dir vor|dass|du|du kommst nach Hause|von|Arbeit|und|dass|deine|Frau|sie kommt|von|nach Hause kommen|Einkäufe|Einkäufe|zum|Beispiel » Stel je voor dat je van je werk thuiskomt en dat je vrouw net boodschappen heeft gedaan, bijvoorbeeld. Imagine that you come home from work and your wife has just come back from grocery shopping, for example. » Stell dir vor, du kommst von der Arbeit nach Hause und deine Frau hat gerade die Einkäufe erledigt, zum Beispiel. » Zamislite da se vraćate s posla i da vaša žena upravo dolazi s namirnicama, na primer. Elle te dit : « Tu tombes à pic, tu vas m'aider à décharger la voiture. She|you|she says|You|you fall|at|the right moment|you|you are going|to help me|to|to unload|the|car ona|ti|kaže|ti|padaš|u|pravi trenutak|ti|ćeš|pomoći|da|istovarim|auto| zij|je|ze zegt|je|je valt|op|het juiste moment|je|je gaat|me helpen|om|uitladen|de|auto sie|dir|sie sagt|du|du fällst|auf|den Punkt|du|du wirst|mir helfen|beim|Ausladen|das|Auto Ze zegt tegen je: « Je komt precies op het juiste moment, je gaat me helpen de auto uit te laden. She says to you: "You're just in time, you're going to help me unload the car." Sie sagt zu dir: „Du kommst gerade recht, du wirst mir helfen, das Auto auszuräumen. Ona vam kaže: « Stigao si u pravom trenutku, pomoći ćeš mi da istovarim auto. » « Tu tombes à pic », ça veut dire « tu arrives au bon moment ». You|you fall|at|the right moment|it|it means|to say|you|you arrive|at the|good|time ti|padaš|u|pravi trenutak|to|znači|reći|ti|dolaziš|u|dobar|trenutak je|je valt|op|het juiste moment|dat|het betekent|zeggen|je|je komt|op|goed|moment du|du fällst|auf|den Punkt|das|es bedeutet|sagen|du|du kommst|zum|guten|Zeitpunkt » « Je komt precies op het juiste moment », dat betekent « je arriveert op het goede moment ». "You're just in time" means "you arrive at the right moment." » „Du kommst gerade recht“ bedeutet „du kommst zur richtigen Zeit“. » « Stigao si u pravom trenutku », to znači « dolaziš u pravi trenutak ». Tu vois comment on peut utiliser « tomber », ça peut être utilisé de différentes façons. ti|vidiš|kako|možemo|može|koristiti|pasti|to|može|biti|korišćen|na|različite|načine du|siehst|wie|man|kann|verwenden|fallen|das|kann|sein|verwendet|auf|verschiedene|Arten Zie je hoe we "vallen" kunnen gebruiken, het kan op verschillende manieren worden gebruikt. You see how we can use "to fall", it can be used in different ways. Siehst du, wie man "fallen" verwenden kann, es kann auf verschiedene Arten verwendet werden. Vidiš kako možemo koristiti „pasti“, može se koristiti na različite načine.

Deuxième verbe. drugi|glagol zweiter|verb Tweede werkwoord. Second verb. Zweites Verb. Drugi glagol. Oh, je l'aime beaucoup. oh|ja||mnogo oh|ich||sehr Oh, ik hou er veel van. Oh, I like it a lot. Oh, ich mag es sehr. Oh, mnogo mi se sviđa. « Bidouiller ». Mess around petljati basteln "Klooien". "To tinker". "Basteln". „Baviti se nečim“. Ça veut dire « faire fonctionner quelque chose en bricolant », d'ailleurs en le modifiant un petit peu. ||||operate||||tinkering|by the way|||modifying||| to|želi|reći|raditi|funkcionisati|||u|majstorišući|inače|u|ga|menjajući|malo|malo| das|es will|sagen|machen|funktionieren|etwas|Sache|beim|Basteln|übrigens|dabei|es|ändern|ein|kleines|bisschen Het betekent "iets laten werken door te knutselen", en het een beetje te veranderen. It means "to make something work by tinkering with it," actually by modifying it a little bit. Das bedeutet "etwas zum Laufen bringen, indem man daran bastelt", indem man es ein wenig verändert. To znači "pokrenuti nešto improvizacijom", zapravo ga malo modifikujući. Ça peut aussi vouloir dire « être occupé en touchant un autre objet, en utilisant un autre objet ». ||||||||touching|||||||| to|može|takođe|želeti|reći|biti|zauzet|u|dodirujući|drugi|drugi|predmet|u|koristeći|drugi|predmet| das|es kann|auch|wollen|sagen|sein|beschäftigt|beim|Berühren|ein|anderes|Objekt|beim|Benutzen|ein|anderes|Objekt Het kan ook betekenen "bezig zijn met het aanraken van een ander voorwerp, een ander voorwerp gebruiken". It can also mean "to be busy fiddling with another object, using another object." Es kann auch bedeuten "beschäftigt sein, indem man ein anderes Objekt berührt, ein anderes Objekt benutzt". Takođe može značiti "baviti se nečim dodirom drugog objekta, koristeći drugi objekat". Par exemple, si tu es à table en train de manger et que ton fils a son téléphone dans la main, tu peux dire : « Mais qu'est-ce que tu fais ? ||||||table||||||||||||||||||But||||| po|primeru|ako|ti|si|za|stolom|u|procesu|da|jedeš|i|da|tvoj|sin|ima|svoj|telefon|u|ruci||ti|možeš|reći|ali||||ti|radiš für|Beispiel|wenn|du|bist|am|Tisch|beim|Essen|zu|essen|und|dass|dein|Sohn|er hat|sein|Telefon|in|der|Hand|du|du kannst|sagen|aber|||dass|du|du machst Bijvoorbeeld, als je aan tafel zit te eten en je zoon heeft zijn telefoon in zijn hand, kun je zeggen: "Maar wat ben je aan het doen?" For example, if you are at the table eating and your son has his phone in his hand, you can say: "But what are you doing? Zum Beispiel, wenn du am Tisch sitzt und isst und dein Sohn sein Telefon in der Hand hat, kannst du sagen: "Was machst du da?" Na primer, ako si za stolom i jedeš, a tvoj sin ima telefon u ruci, možeš reći: "Ali šta radiš?" Arrête de bidouiller ton téléphone. ||fiddle|| prestani|da|majstorišeš|tvoj|telefon hör auf|zu|Basteln|dein|Telefon Stop met het knutselen aan je telefoon. Stop fiddling with your phone." Hör auf, an deinem Telefon herumzubasteln. Prestani da se igraš sa svojim telefonom. » Donc, dans ce cas, tu vois, ça veut dire « arrête d'être occupé à toucher un objet alors que tu devrais être en train de manger avec nous. So|in|this|case|you|you see|it|it means|to say|stop|from being|busy|to|to touch|a|object|while|that|you|you should|to be|in|the process|of|to eat|with|us dakle|u|ovom|slučaju|ti|vidiš|to|želi|reći|prestani|da budeš|zauzet|da|dodiruješ|jedan|predmet|tada|kada|ti|trebao bi|da budeš|u|procesu|da|jedeš|sa|nama dus|in|dit|geval|jij|ziet|dat|wil|zeggen|stop|met zijn|bezig|met|aanraken|een|voorwerp|terwijl|dat|jij|zou moeten|zijn|aan het|bezig|met|eten|met|ons also|in|diesem|Fall|du|siehst|das|es bedeutet|sagen|hör auf|zu sein|beschäftigt|mit|berühren|ein|Objekt|während|dass|du|du solltest|zu sein|am|dabei|zu|essen|mit|uns » Dus, in dit geval, zie je, betekent het « stop met bezig te zijn met een object terwijl je met ons zou moeten eten. "So, in this case, you see, it means 'stop being busy touching an object when you should be eating with us.' » Also, in diesem Fall siehst du, das bedeutet „hör auf, mit einem Objekt beschäftigt zu sein, während du mit uns essen solltest.“ » Dakle, u tom slučaju, vidiš, to znači « prestani da budeš zauzet dodirom na predmet dok bi trebao da jedeš s nama. » Un autre exemple. A|other|example jedan|drugi|primer een|ander|voorbeeld ein|anderes|Beispiel » Een ander voorbeeld. "Another example. » Ein weiteres Beispiel. » Još jedan primer. La télévision était en panne. The|television|it was|in|breakdown televizija|televizija|bila je|u|kvaru de|televisie|was|in|storing die|Fernseher|war|in|defekt De televisie was kapot. The television was broken. Der Fernseher war kaputt. Televizor je bio pokvaren. Ton ami a regardé, a un petit peu bricolé et la télévision fonctionne de nouveau. Your|friend|he has|watched|he has|a|little|bit|tinkered|and|the|television|it works|again|new tvoj|prijatelj|je|gledao|je|malo|mali|malo|majstorisao|i|televizija|televizija|funkcioniše|ponovo|ponovo jouw|vriend|hij heeft|gekeken|hij heeft|een|klein|beetje|geklust|en|de|televisie|werkt|weer|opnieuw dein|Freund|er hat|geschaut|er hat|ein|kleines|bisschen|herumgebastelt|und|die|Fernseher|funktioniert|wieder|neu Je vriend heeft gekeken, een beetje geknutseld en de televisie werkt weer. Your friend looked at it, tinkered a little, and the television works again. Dein Freund hat geschaut, ein wenig herumgebastelt und der Fernseher funktioniert wieder. Tvoj prijatelj je pogledao, malo popravio i televizor ponovo radi. Eh bien, tu lui dis : « Je ne sais pas ce que tu as bidouillé avec la télé, mais elle marche de nouveau. Well|well|you|to him|you say|I|not|I know|not|what|that|you|you have|fiddled|with|the|TV|but|it|it works|again|new pa|dobro|ti|njemu|kažeš|ja|ne|znam|ne|šta|što|ti|imaš|petljao|sa|televizijom||ali|ona|radi|ponovo|nova nou|goed|jij|hem|je zegt|ik|niet|ik weet|niet|wat|dat|jij|je hebt|geknutseld|met|de|tv|maar|ze|ze werkt|weer|opnieuw nun|gut|du|ihm|sagst|ich|nicht|weiß|nicht|was|dass|du|hast|gebastelt|mit|dem|Fernseher|aber|sie|funktioniert|wieder|neu Nou, je zeg tegen hem: "Ik weet niet wat je met de tv hebt geknutseld, maar hij werkt weer. Well, you tell him: "I don't know what you fiddled with the TV, but it works again. Nun, du sagst ihm: „Ich weiß nicht, was du mit dem Fernseher gemacht hast, aber er funktioniert wieder. Pa dobro, ti mu kažeš: „Ne znam šta si petljao sa televizorom, ali ponovo radi. » Ici, le sens de « bidouillé », c'est vraiment « avoir arrangé, bricolé quelque chose ». Here|the|meaning|of|fiddled|it's|really|to have|arranged|tinkered|something| ovde|značenje|smisao|od|petljao|to je|zaista|imati|sređeno|napravljeno|nešto| hier|de|betekenis|van|geknutseld|het is|echt|hebben|geregeld|geknutseld|iets|ding hier|die|Bedeutung|von|gebastelt|es ist|wirklich|etwas|arrangiert|gebastelt|etwas| " Hier betekent "geknutseld" echt "iets geregeld, geknutseld". " Here, the meaning of "fiddled" really means "to have fixed or tinkered with something." “ Hier bedeutet „gemacht“, wirklich „etwas arrangiert, gebastelt“. “ Ovde, značenje „petljao“ je zaista „sredio, napravio nešto“.

Troisième verbe : « pousser à ». Third|verb|to push|to treći|glagol|gurnuti|na derde|werkwoord|duwen|om drittes|Verb|drücken|zu Derde werkwoord: "duwen naar". Third verb: "to push to." Drittes Verb: „drängen auf“. Treći glagol: „pomeriti“. Tu connais certainement un des premiers sens de pousser qui veut dire « avec ses mains, on appuie et on repousse quelqu'un, on pousse, c'est-à-dire on fait un mouvement avec nos mains pour déplacer le corps d'une personne ; on le pousse. You|you know|certainly|one|of the|first|meanings|of|to push|which|it means|to say|with|his|hands|we|we push|and|we|we push back|someone|we|we push||||we|we make|a|movement|with|our|hands|to|to move|the|body|of a|person|we|it|we push ti|znaš|sigurno|jedan|od|prvih|značenja|od|gurnuti|koji|znači|reći|sa|svojim|rukama|mi|pritisnemo|i|mi|odbacimo|nekoga|mi|gurnemo||||mi|radimo|jedan|pokret|sa|našim|rukama|da|pomerimo|telo||jedne|osobe|mi|njega|gurnemo jij|je kent|zeker|een|van de|eerste|betekenissen|van|duwen|dat|het betekent|zeggen|met|zijn|handen|men|men duwt|en|men|men duwt terug|iemand|men|men duwt||||men|men maakt|een|beweging|met|onze|handen|om|verplaatsen|het|lichaam|van een|persoon|men|het|men duwt du|kennst|sicherlich|einen|der|ersten|Bedeutungen|von|drücken|das|bedeutet|sagen|mit|seinen|Händen|man|drückt|und|man|stößt zurück|jemanden|man|drückt||||man|macht|eine|Bewegung|mit|unseren|Händen|um|bewegen|den|Körper|einer|Person|man|ihn|drückt Je kent waarschijnlijk een van de eerste betekenissen van duwen, wat betekent "met je handen duwen en iemand wegduwen, je duwt, dat wil zeggen, je maakt een beweging met je handen om het lichaam van een persoon te verplaatsen; je duwt hem." You certainly know one of the first meanings of push, which means "with your hands, you press and push someone away, you push, that is to say, you make a movement with your hands to move a person's body; you push them. Du kennst sicherlich eine der ersten Bedeutungen von drücken, die bedeutet „mit den Händen drückt man und schiebt jemanden weg, man drückt, das heißt, man macht eine Bewegung mit unseren Händen, um den Körper einer Person zu bewegen; man drückt ihn. Sigurno znaš jedno od prvih značenja pomeriti koje znači „rukama se pritisne i odgurne nekoga, pomera se, to jest, pravi se pokret rukama da se telo jedne osobe pomeri; pomera se.

Souvent, les enfants se reprochent entre eux d'avoir été poussés. Often|the|children|themselves|they blame|among|themselves|for having|been|pushed često|deca|deca|se|prebacuju|među|njima|da su|bili|gurnuti vaak|de|kinderen|zich|verwijten|tussen|hen|om te hebben|geweest|geduwd oft|die|Kinder|sich|vorwerfen|unter|einander|etwas getan zu haben|gewesen|gedrängt Vaak verwijten kinderen elkaar dat ze zijn geduwd. Often, children blame each other for having been pushed. Oft werfen sich die Kinder gegenseitig vor, gedrängt worden zu sein. Često se deca međusobno optužuju da su bila naterana. « Il m'a poussé », c'est-à-dire il a pris sa main et il a exercé une force. He|he has|pushed||||he|he has|taken|his|hand|and|he|he has|exerted|a|force on|me je|gurnuo||||on|je|uzeo|svoju|ruku|i|on|je|primenio|jednu|silu hij|me heeft|geduwd||||hij|heeft|genomen|zijn|hand|en||heeft|uitgeoefend|een|kracht er|mir|gedrängt||||er|hat|genommen|seine|Hand|und|er|hat|ausgeübt|eine|Kraft "Hij heeft me geduwd", dat wil zeggen hij nam mijn hand en oefende kracht uit. "He pushed me," meaning he took my hand and exerted a force. „Er hat mich gedrängt“, das heißt, er hat meine Hand genommen und eine Kraft ausgeübt. "Naterao me je", što znači da je uzeo moju ruku i izvršio pritisak.

« Pousser à quelque chose », ce n'est pas physique. To push|to|something|thing|this|it is not||physical gurnuti|na|nešto|stvar|to|nije|ne|fizičko duwen|naar|iets|ding|dit|is niet|niet|fysiek drücken|zu|etwas|Sache|das|ist nicht|nicht|physisch "Duwen naar iets", dat is niet fysiek. "To push someone to something" is not physical. „Drängen zu etwas“, das ist nicht physisch. "Naterati na nešto", to nije fizički. On l'utilise dans le sens d'influencer quelqu'un à faire quelque chose. We|we use it|in|the|sense|to influence|someone|to|to do|something|thing to|koristi se|u|smislu||da utiče|na nekoga|da|uradi|nešto|stvar men|men gebruikt het|in|de|betekenis|om te beïnvloeden|iemand|om|te doen|iets|ding man|man verwendet es|im||Sinne|jemanden beeinflussen|jemanden|zu|tun|etwas|Sache We gebruiken het in de zin van iemand beïnvloeden om iets te doen. We use it in the sense of influencing someone to do something. Wir verwenden es im Sinne, jemanden zu beeinflussen, etwas zu tun. Koristimo to u smislu uticati na nekoga da uradi nešto. « Pousser à », c'est influencer quelqu'un à faire quelque chose. To push|to|it's|to influence|someone|to|to do|| gurnuti|u|to je|uticati|nekoga|da|uradi|| duwen|om|het is|beïnvloeden|iemand|om|doen|| drücken|zu|es ist|beeinflussen|jemanden|zu|machen|| « Duwen naar », is iemand beïnvloeden om iets te doen. "To push to" means to influence someone to do something. „Jemanden drängen“ bedeutet, jemanden zu beeinflussen, etwas zu tun. „Pritisnuti“, znači uticati na nekoga da uradi nešto. Il y a quand même l'idée que la personne, initialement, elle ne voulait pas le faire. It|there|there is|when|even|the idea|that|the|person|initially|she|not|she wanted|not|it|to do ona|tu|ima|kada|ipak|ideja|da|ona|osoba|prvobitno|ona|ne|htela|ne|to|uraditi hij|daar|er is|wanneer|toch|het idee|dat|de|persoon|aanvankelijk|zij|niet|wilde|niet|het|doen sie|da|es gibt|||die Idee|dass|die|Person|ursprünglich|sie|nicht|wollte|nicht|es|machen Er is toch het idee dat de persoon in eerste instantie het niet wilde doen. There is still the idea that the person initially did not want to do it. Es gibt jedoch die Vorstellung, dass die Person ursprünglich nicht wollte, es zu tun. Ima tu ideju da osoba, prvobitno, nije želela to da uradi. Mais on l'a poussée, on l'a influencée. But|we|we have|pushed|we|we have|influenced ali|mi||gurnuli|mi||uticali maar|men||geduwd|men||beïnvloed aber|man||gedrückt|man||beeinflusst Maar we hebben haar geduwd, we hebben haar beïnvloed. But we pushed them, we influenced them. Aber wir haben sie gedrängt, wir haben sie beeinflusst. Ali smo je pritiskali, uticali smo na nju. On a fait en sorte qu'elle change d'avis. We|we have|made|in|such a way|that she|she changes|of mind mi|smo|uradili|na|način||promeni| men|we hebben|gedaan|en|manier||verandert|van mening man|hat|gemacht|dabei|Art||ändert| We hebben ervoor gezorgd dat ze van gedachten veranderde. We made sure that they changed their mind. Wir haben dafür gesorgt, dass sie ihre Meinung ändert. Učinili smo da promeni mišljenje.

Par exemple : « Mon cousin ne voulait pas aller voir ce match de foot avec moi, mais je l'ai poussé à m'accompagner. For|example|My|cousin|not|he wanted|not|to go|to see|that|match|of|football|with|me|but|I|I have|pushed|to|to accompany me za|primer|moj|rođak|ne|hteo|ne|ići|videti|ovaj|utakmicu|od|fudbala|sa|mnom|ali|ja|ga|naterao|da|me prati bijvoorbeeld|voorbeeld|mijn|neef|niet|hij wilde|niet|gaan|zien|deze|wedstrijd|van|voetbal|met|mij|maar|ik||geduwd|om|mij te vergezellen für|Beispiel|mein|Cousin|nicht|wollte|nicht|gehen|sehen|dieses|Spiel|von|Fußball|mit|mir|aber|ich||gedrängt|zu|mich zu begleiten Bijvoorbeeld: « Mijn neef wilde niet met mij naar deze voetbalwedstrijd gaan, maar ik heb hem aangespoord om mee te gaan. For example: "My cousin didn't want to go see this soccer match with me, but I pushed him to come with me. Zum Beispiel: „Mein Cousin wollte nicht mit mir dieses Fußballspiel sehen, aber ich habe ihn gedrängt, mich zu begleiten. Na primer: «Moj rođak nije hteo da ide da gleda tu fudbalsku utakmicu sa mnom, ali sam ga naterao da me prati. » Ça veut dire je l'ai influencé, je l'ai convaincu. It|it means|to say|I|I have|influenced|I|I have|convinced to|znači|reći|ja|ga|uticao|ja|ga|uverio dat|het betekent|zeggen|ik||beïnvloed|ik||overtuigd das|bedeutet|sagen|ich||beeinflusst|ich||überzeugt » Dat betekent dat ik hem heb beïnvloed, ik heb hem overtuigd. " This means I influenced him, I convinced him. " Das bedeutet, ich habe ihn beeinflusst, ich habe ihn überzeugt. » To znači da sam ga influencirao, ubedio. Il ne voulait pas, je l'ai convaincu, je l'ai influencé, je l'ai fait changer d'avis. He|not|he wanted|not|I|I have|convinced|I|I have|influenced|I|I have|made|to change|of mind on|ne|hteo|ne|ja|ga|uverio|ja|ga|uticao|ja|ga|naterao|promeniti|mišljenje hij|niet|hij wilde|niet|ik||overtuigd|ik||beïnvloed|ik||gedaan|veranderen| er|nicht|wollte|nicht|ich||überzeugt|ich||beeinflusst|ich||gemacht|ändern| Hij wilde niet, ik heb hem overtuigd, ik heb hem beïnvloed, ik heb hem van gedachten doen veranderen. He didn't want to, I convinced him, I influenced him, I made him change his mind. Er wollte nicht, ich habe ihn überzeugt, ich habe ihn beeinflusst, ich habe ihn umgestimmt. Nije hteo, ubedio sam ga, influencirao sam ga, naterao sam ga da promeni mišljenje. Je l'ai poussé à venir avec moi. I|I have|pushed|to|to come|with|me ja|ga|naterao|da|doći|sa|mnom ik||geduwd|om|komen||mij ich||gedrängt|zu|kommen|mit|mir Ik heb hem aangespoord om met mij mee te komen. I pushed him to come with me. Ich habe ihn gedrängt, mit mir zu kommen. Naterao sam ga da dođe sa mnom.

Une femme peut dire : « Mon mari m'a poussée à acheter une nouvelle voiture. jedna|žena|može|reći|moj|muž|me je|gurnula|da|kupim|jedan|novi|auto eine|Frau|kann|sagen|mein|Mann|er hat mich|gedrängt|zu|kaufen|ein|neues|Auto Een vrouw kan zeggen: « Mijn man heeft me aangespoord om een nieuwe auto te kopen. A woman might say: "My husband pushed me to buy a new car. Eine Frau kann sagen: „Mein Mann hat mich gedrängt, ein neues Auto zu kaufen. Žena može reći: „Moj muž me je naterao da kupim novi auto. » Ça veut dire : « Je ne voulais pas de nouvelle voiture, mais mon mari a tellement insisté qu'il m'a convaincue. to|znači|reći|ja|ne|želela|ne|novi|novi|auto|ali|moj|muž|je|toliko|insistirao|da me|me je|uverila das|es bedeutet|sagen|ich|nicht|wollte|nicht|ein|neues|Auto|aber|mein|Mann|er hat|so sehr|insistiert|dass er|er hat mich|überzeugt » Dat betekent: « Ik wilde geen nieuwe auto, maar mijn man heeft zo aangedrongen dat hij me heeft overtuigd. " That means: "I didn't want a new car, but my husband insisted so much that he convinced me. Das bedeutet: „Ich wollte kein neues Auto, aber mein Mann hat so sehr darauf bestanden, dass er mich überzeugt hat. To znači: „Nisam želela novi auto, ali je moj muž toliko insistirao da me je ubedio. Il m'a influencée et j'ai fini par accepter et j'ai acheté une nouvelle voiture. on|me je|uticao|i|ja sam|završila|na kraju|da prihvatim|i|ja sam|kupila|jedan|novi|auto Hij heeft me beïnvloed en uiteindelijk heb ik het geaccepteerd en heb ik een nieuwe auto gekocht. He influenced me and I ended up accepting and bought a new car. Er hat mich beeinflusst und ich habe schließlich zugestimmt und ein neues Auto gekauft. Uticao je na mene i na kraju sam pristala i kupila novi auto. » Quatrième verbe : le verbe « traîner ». ||||drag četvrti|glagol|glagol|glagol|vući » Vierde werkwoord: het werkwoord « rondhangen ». " Fourth verb: the verb "to hang out". Viertes Verb: das Verb „herumhängen“. Četvrti glagol: glagol „vuci“. Le premier sens, c'est de déplacer quelque chose qui est au sol sans le lever. The|first|sense|it's|to|to move|something|thing|that|it is|on the|ground|without|it|to lift prvi|prvi|smisao|to je|da|pomeriti|||što|je|na|tlu|bez|ga|podići de|eerste|betekenis|het is|om|verplaatsen|iets|ding|dat|is|op|grond|zonder|het|optillen der|erste|Sinn|es ist|etwas|bewegen|||das|ist|auf dem|Boden|ohne|es|anheben De eerste betekenis is iets dat op de grond ligt te verplaatsen zonder het op te tillen. The first meaning is to move something that is on the ground without lifting it. Die erste Bedeutung ist, etwas, das auf dem Boden ist, zu bewegen, ohne es anzuheben. Prvo značenje je pomeriti nešto što je na tlu bez podizanja. S'il y a un meuble qui est lourd et que tu le traînes, eh bien tu vas avoir tendance à prendre le meuble et sans le lever du sol, à le déplacer. If it|there|there is|a|piece of furniture|that|it is|heavy|and|that|you|it|you drag|well|then|you|you will|to have|tendency|to|to take|it|piece of furniture|and|without|it|to lift|from the|ground|to|it|to move ako|tamo|ima|jedan|nameštaj|koji|je|težak|i|da|ti|ga|vučeš|eh|pa|ti|ćeš|imati|sklonost|da|uzeti|ga|nameštaj|i|bez|ga|podići|sa|tla|da|ga|pomeriti als|daar|er is|een|meubel|dat|is|zwaar|en|dat|jij|het|je sleept|nou|goed|jij|je gaat|hebben|neiging|om|nemen|het|meubel|en|zonder|het|optillen|van|grond|om|het|verplaatsen wenn es|dort|gibt|ein|Möbel|das|ist|schwer|und|dass|du|es|ziehst|nun|gut|du|wirst|haben|Neigung|zu|nehmen|es|Möbel|und|ohne|es|anheben|vom|Boden|zu|es|bewegen Als er een zwaar meubelstuk is en je sleept het, dan heb je de neiging om het meubelstuk te nemen en het te verplaatsen zonder het van de grond te tillen. If there is a piece of furniture that is heavy and you drag it, well you will tend to take the furniture and move it without lifting it off the ground. Wenn es ein schweres Möbelstück gibt und du es ziehst, wirst du dazu neigen, das Möbelstück zu nehmen und es zu bewegen, ohne es vom Boden zu heben. Ako postoji nameštaj koji je težak i vučeš ga, pa ćeš imati tendenciju da uzmeš nameštaj i bez podizanja sa tla, da ga pomeriš. Ça, c'est traîner au sens propre. That|it's|to drag|in the|sense|literal to|to je|vući|na|smisao|doslovno dat|het is|slepen|in de|betekenis|letterlijke das|es ist|ziehen|auf dem|Sinn|wörtlich Dat is letterlijk slepen. That is dragging in the literal sense. Das ist im wörtlichen Sinne ziehen. To je vući u pravom smislu. C'est le premier sens. It's|the|first|sense to je|prvi|prvi|smisao het is|de|eerste|betekenis es ist|der|erste|Sinn Dat is de eerste betekenis. This is the first meaning. Das ist die erste Bedeutung. To je prvo značenje.

« Traîner », au sens un peu plus familier, c'est ce qu'on enseigne aujourd'hui, ça veut dire aller quelque part ou être quelque part sans vraiment avoir de raison. To hang out|in the|sense|a|little|more|familiar|it's|that|that we|we teach|today|it|it means|to say|to go|some|place|or|to be|||without|really|to have|any|reason zadržavati se|u|smisao|malo|malo|više|neformalno|to je|to|što|uči|danas|to|znači|reći|ići|negde|mesto|ili|biti|||bez|zaista|imati|razloga| rondhangen|in de|betekenis|een|beetje|meer|informeel|het is|dat|dat men|men leert|vandaag|dat|het betekent|zeggen|gaan|ergens|plek|of|zijn|||zonder|echt|hebben|reden| herumhängen|im|Sinn|ein|etwas|mehr|umgangssprachlich|das ist|was|was man|lehrt|heute|das|bedeutet|sagen|gehen|irgendwo|hin|oder|sein|||ohne|wirklich|haben|von|Grund "Hangen", in de iets meer informele betekenis, is wat men vandaag de dag leert, het betekent ergens naartoe gaan of ergens zijn zonder echt een reden te hebben. "Hanging out," in a slightly more familiar sense, is what is taught today; it means going somewhere or being somewhere without really having a reason. „Abhängen“, im etwas umgangssprachlicheren Sinne, ist das, was man heute lehrt, es bedeutet, irgendwohin zu gehen oder irgendwo zu sein, ohne wirklich einen Grund zu haben. „Lutati“, u malo neformalnijem smislu, to je ono što se danas uči, to znači ići negde ili biti negde bez stvarnog razloga. Alors, attention au ton employé et au contexte : ça peut avoir une connotation un peu négative. So|attention|to the|tone|used|and|to the|context|it|it can|to have|a|connotation|a|little|negative dakle|pažnja|na|ton|korišćen|i||kontekst|to|može|imati|neku|konotaciju|malo|negativno| dus|let op|aan de|toon|gebruikt|en|aan de|context|dat|het kan|hebben|een|connotatie|een|beetje|negatief also|Achtung|auf den|Ton|verwendet|und||Kontext|das|kann|haben|eine|Bedeutung|etwas|etwas|negativ Dus, let op de toon die gebruikt wordt en de context: het kan een beetje een negatieve connotatie hebben. So, be careful with the tone used and the context: it can have a slightly negative connotation. Also, Achtung auf den verwendeten Ton und den Kontext: Es kann eine etwas negative Konnotation haben. Dakle, obratite pažnju na ton koji se koristi i na kontekst: to može imati malo negativnu konotaciju. Quand on dit que quelqu'un traine quelque part, ça peut être vu comme quelque chose de négatif. When|we|we say|that|someone|they hang out|some|place|it|it can|to be|seen|as|something||of|negative kada|se|kaže|da|neko|zadržava se|negde|mesto|to|može|biti|viđeno|kao|nešto||negativno| wanneer|men|men zegt|dat|iemand|hij/zij hangt rond|ergens|plek|dat|het kan|zijn|gezien|als|iets||van|negatief wenn|man|sagt|dass|jemand|herumhängt|irgendwo|hin|das|kann|sein|gesehen|als|etwas|Ding|von|negativ Wanneer men zegt dat iemand ergens hangt, kan dat als iets negatiefs worden gezien. When we say that someone is hanging out somewhere, it can be seen as something negative. Wenn man sagt, dass jemand irgendwo abhängt, kann das als etwas Negatives angesehen werden. Kada kažemo da neko luta negde, to može biti viđeno kao nešto negativno. Donc, il faut toujours faire attention quand on l'utilise. So|it|we must|always|to be|attention|when|we|we use dakle|to|treba|uvek|obratiti|pažnju|kada|se| dus|het|men moet|altijd|doen|aandacht|wanneer|men| also|man|muss|immer|darauf achten|Achtung|wenn|man|es verwendet Dus, je moet altijd voorzichtig zijn wanneer je het gebruikt. Therefore, one must always be careful when using it. Deshalb sollte man immer vorsichtig sein, wenn man es verwendet. Zato, uvek treba biti oprezan kada to koristimo.

Tu peux entendre quelqu'un qui dit : « En vacances, mon ami est toujours super actif. You|you can|to hear|someone|who|he says|In|holidays|my|friend|he is|always|super|active ti|možeš|čuti|nekoga|ko|kaže|na|odmoru|moj|prijatelj|je|uvek|super|aktivan jij|kunt|horen|iemand|die|zegt|in|vakantie|mijn|vriend|is|altijd|super|actief du|kannst|hören|jemanden|der|sagt|in|Urlaub|mein|Freund|ist|immer|super|aktiv Je kunt iemand horen zeggen: « Op vakantie is mijn vriend altijd superactief. You can hear someone saying: "On vacation, my friend is always super active. Du kannst jemanden hören, der sagt: „Im Urlaub ist mein Freund immer super aktiv. Možeš čuti nekoga ko kaže: „Na odmoru, moj prijatelj je uvek super aktivan. Moi, je préfère traîner sur la plage. Me|I|I prefer|to hang out|on|the|beach ja|ja|preferiram|lenčariti|na|plaži| mij|ik|verkies|rondhangen|op|het|strand ich|ich|bevorzuge|herumhängen|auf|dem|Strand Ik geef er de voorkeur aan om op het strand te hangen. Me, I prefer to hang out on the beach. Ich hingegen ziehe es vor, am Strand zu faulenzen. Ja, radije se opuštam na plaži. » Ici tu vois, ça veut dire que cette personne, elle a envie d'être sur la plage, mais son but particulier est sans raison précise. Here|you|you see|it|it means|to say|that|this|person|she|she has|desire|to be|on|the|beach|but|her|goal|particular|it is|without|reason|specific ovde|ti|vidiš|to|želi|reći|da|ova|osoba|ona|ima|želju|da bude|na|plaži||ali|njen|cilj|poseban|je|bez|razloga|preciznog hier|jij|ziet|dat|wil|zeggen|dat|deze|persoon|zij|heeft|zin|om te zijn|op|het|strand|maar|haar|doel|specifiek|is|zonder|reden|specifiek hier|du|siehst|das|es bedeutet|sagen|dass|diese|Person|sie|sie hat|Lust|zu sein|auf|dem|Strand|aber|ihr|Ziel|besonders|ist|ohne|Grund|spezifisch » Hier zie je, dat betekent dat deze persoon graag op het strand wil zijn, maar zijn specifieke doel heeft geen duidelijke reden. " Here you see, it means that this person wants to be on the beach, but their particular goal is for no specific reason. “ Hier siehst du, das bedeutet, dass diese Person Lust hat, am Strand zu sein, aber ihr spezielles Ziel keinen bestimmten Grund hat. “ Ovde vidiš, to znači da ta osoba želi da bude na plaži, ali njen poseban cilj nema precizan razlog.

Deux amis qui sont au téléphone peuvent se dire : « Il fait super beau aujourd'hui. Two|friends|who|they are|at the|phone|they can|themselves|to say|It|it is|super|beautiful|today dva|prijatelja|koji|su|na|telefonu|mogu|se|reći|danas|je|super|lepo| twee|vrienden|die|zijn|aan de|telefoon|kunnen|elkaar|zeggen|het|het is|super|mooi|vandaag zwei|Freunde|die|sind|am|Telefon|können|sich|sagen|es|ist|super|schön|heute Twee vrienden die aan de telefoon zijn, kunnen tegen elkaar zeggen: « Het is vandaag supermooi weer. Two friends who are on the phone might say to each other: "It's really nice out today. Zwei Freunde, die am Telefon sind, können sagen: „Heute ist das Wetter super schön. Dva prijatelja koji su na telefonu mogu reći: „Danas je super lepo vreme. On pourrait aller traîner dans le parc ensemble. We|we could|to go|to hang out|in|the|park|together mi|mogli bismo|otići|provoditi vreme|u|parku||zajedno we|zouden kunnen|gaan|rondhangen|in|het|park|samen man|könnte|gehen|herumhängen|in|den|Park|zusammen We zouden samen in het park kunnen rondhangen. We could go hang out in the park together. Wir könnten zusammen im Park herumhängen. Možda bismo mogli da se družimo u parku. » Traîner dans le parc, ça veut dire aller dans le parc, se promener dans le parc sans but précis, sans avoir vraiment d'objectif. To hang out|in|the|park|it|it means|to say|to go|in|the|park|ourselves|to walk|in|the|park|without|purpose|specific|without|to have|really|of an objective provoditi vreme|u|||to|znači|reći|otići|u|||se|šetati|u|||bez|cilja|preciznog|bez|imati|zaista|cilj rondhangen|in|het|park|dat|betekent|zeggen|gaan|in|het|park|zich|wandelen|in|het|park|zonder|doel|specifiek|zonder|hebben|echt|doel herumhängen|in|den|Park|das|bedeutet|sagen|gehen|in|den|Park||||||ohne|Ziel|genau|ohne|haben|wirklich|Ziel "Rondhangen in het park betekent naar het park gaan, in het park rondwandelen zonder specifiek doel, zonder echt een doel te hebben. "Hanging out in the park" means going to the park, walking around the park aimlessly, without really having a goal. "Im Park herumhängen" bedeutet, in den Park zu gehen, ohne ein bestimmtes Ziel zu haben, einfach nur im Park spazieren zu gehen. » Druženje u parku znači ići u park, šetati po parku bez posebnog cilja, bez pravog zadatka. C'est juste le fait d'y être et de se balader. It's|just|the|fact|of being there|to be|and|to|ourselves|to stroll to je|samo|čin||da tamo|biti|i|da|se|šetati het is|gewoon|het|feit|daar|zijn|en|te|zich|rondwandelen es ist|einfach|das|Tun|dort|sein|und|zu|sich|spazieren Het is gewoon het feit dat je er bent en rondloopt. It's just about being there and strolling. Es geht einfach darum, dort zu sein und herumzulaufen. To je samo činjenica da si tu i da se šetaš. On traîne dans le parc. We|we hang out|in|the|park mi|provodimo vreme|u|| we|hangen|in|het|park man|hängt herum|in|den|Park We hangen in het park rond. We hang out in the park. Wir hängen im Park herum. Družimo se u parku.

Cinquième verbe : « se planter ». |||plant peti|glagol|se|posaditi fünfte|Verb|sich|pflanzen Vijfde werkwoord: "zich vergissen". Fifth verb: "to mess up". Fünftes Verb: „sich irren“. Peti glagol: « se planter ». J'avais fait un podcast sur le sujet, on va te mettre le « i » comme info si tu veux aller le découvrir. ||||||||||||||info|||||| ja sam imao|napravio|jedan|podcast|o|tu|temu|mi|ćemo|te|staviti|tu|i|kao|informaciju|ako|ti|želiš|otići|tu|otkriti ich hatte|gemacht|einen|Podcast|über|das|Thema|man|wird|dir|setzen|das|i|als|Info|wenn|du|willst|gehen|den|entdecken Ik had een podcast over het onderwerp gemaakt, we zetten de "i" als info als je het wilt ontdekken. I had made a podcast on the subject, we will put the "i" as info if you want to go discover it. Ich hatte einen Podcast zu diesem Thema gemacht, wir werden dir das „i“ als Info geben, wenn du ihn entdecken möchtest. Napravio sam podcast na tu temu, stavit ćemo ti « i » kao informaciju ako želiš da ga otkriješ. J'explique toujours plein d'expressions dans les podcasts de Français Authentique. I explain||||||||| ja objašnjavam|uvek|puno|izraza|u|podkastima||francuskog|francuskog|Autentično ich erkläre|immer|viele|Ausdrücke|in|den|Podcasts|von|Französisch|Authentisch Ik leg altijd veel uitdrukkingen uit in de podcasts van Authentiek Frans. I always explain a lot of expressions in the podcasts of Français Authentique. Ich erkläre immer viele Ausdrücke in den Podcasts von Français Authentique. Uvek objašnjavam puno izraza u podcastima Francuskog Autentičnog. Se planter, ça veut dire « se tromper, faire une erreur ». |mess|||||make a mistake||| se|posaditi|to|znači|reći|se|prevariti se|napraviti|jednu|grešku sich|pflanzen|das|bedeutet|sagen|sich|irren|machen|einen|Fehler Zich vergissen betekent "een fout maken, zich vergissen". To mess up means "to make a mistake, to err". Sich irren bedeutet „sich täuschen, einen Fehler machen“. Se planter, to znači « pogrešiti, napraviti grešku ». Ça peut aussi vouloir dire « échouer, ne pas réussir quelque chose ». |||||fail||||| to|može|takođe|hteti|reći|ne uspeti|ne|ne|uspeti|| das|kann|auch|wollen|heißen|scheitern|nicht|nicht|erfolgreich sein|| Het kan ook betekenen "falen, iets niet succesvol doen". It can also mean "to fail, not to succeed at something." Das kann auch bedeuten „scheitern, etwas nicht schaffen“. To takođe može značiti "ne uspeti, ne uspeti u nečemu".

Par exemple, tu imagines une famille qui est en voiture pour aller en vacances et un moment, le père dit : « Il faut faire demi-tour. |||imagines||||||||||||||||||||| za|primer|ti|zamišljaš|jednu|porodicu|koja|je|u|automobilu|da|idu|na|odmor|i|jedan|trenutak|otac||kaže|to|treba|napraviti|| für|Beispiel|du|stellst dir vor|eine|Familie|die|ist|im|Auto|um|fahren|in|Urlaub||einen|Moment|der|Vater|sagt|es|ist notwendig|machen|| Bijvoorbeeld, je stelt je een gezin voor dat in de auto zit om op vakantie te gaan en op een gegeven moment zegt de vader: "We moeten omdraaien. For example, imagine a family that is in the car going on vacation and at one point, the father says: "We need to turn back. Zum Beispiel stellst du dir eine Familie vor, die im Auto in den Urlaub fährt, und irgendwann sagt der Vater: „Wir müssen umkehren. Na primer, zamisli porodicu koja je u kolima na putu za odmor i u jednom trenutku otac kaže: "Moramo se vratiti nazad. On s'est planté de route. ||planted|| mi|smo se|zabili|u|put wir|sich|geirrt|in|Straße We zijn de verkeerde weg ingeslagen. We took the wrong road. Wir haben uns verfahren. Zalutali smo. » Là, ça veut dire qu'il a fait une erreur, il s'est trompé, il n'a pas pris la bonne route, il a pris la mauvaise route. |||||||||||made||||||||||||| tamo|to|znači|reći|da je on|napravio||jednu|grešku|on|se|prevario|on|nije|ne|uzeo|pravu|dobru|put|on|je|uzeo|pogrešnu|lošu|put dort|das|bedeutet|heißen|dass er|hat|gemacht|einen|Fehler|er|sich|geirrt|er|hat nicht|nicht|genommen|die|richtige|Straße|er|hat|genommen|die|falsche|Straße " Dat betekent dat hij een fout heeft gemaakt, hij heeft zich vergist, hij heeft de verkeerde weg genomen, hij heeft de verkeerde route gekozen. " Here, it means that he made a mistake, he was wrong, he didn't take the right road, he took the wrong road. “ Das bedeutet, dass er einen Fehler gemacht hat, sich geirrt hat, nicht die richtige Straße genommen hat, sondern die falsche. " Tada to znači da je napravio grešku, pogrešio je, nije uzeo pravi put, uzeo je pogrešan put. Il s'est planté, il s'est trompé. ||planted|||messed on|se je|posadio|on|se je|prevario er|sich hat|geirrt|er|sich hat|geirrt Hij heeft het verkeerd gedaan, hij heeft zich vergist. He messed up, he made a mistake. Er hat sich geirrt, er hat einen Fehler gemacht. Pogrešno je postupio, prevario se.

Un jeune lycéen peut te dire : « Je me suis complètement planté à mon examen. ||high school student||||||||screwed||| jedan|mladi|srednjoškolac|može|tebi|reći|ja|se|sam|potpuno|posadio|na|mom|ispitu ein|junger|Schüler|kann|dir|sagen|ich|mich|ich bin|völlig|geirrt|bei|meiner|Prüfung Een jonge middelbare scholier kan je zeggen: « Ik heb volledig gefaald op mijn examen. A young high school student might tell you: "I completely messed up my exam. Ein junger Schüler kann dir sagen: „Ich habe bei meiner Prüfung total versagt. Jedan mladi srednjoškolac može ti reći: « Potpuno sam pogrešno uradio na ispitu. » Eh bien, ça veut dire « il a échoué ». |||||||failed pa|dobro|to|znači|reći|on|je|pao nun|gut|das|es bedeutet|sagen|er|er hat|versagt » Nou, dat betekent « hij is gezakt ». " Well, that means "he failed." “ Nun, das bedeutet „er ist gescheitert“. » Pa, to znači « nije uspeo ». Il s'est trompé à de nombreuses reprises, il a échoué, il n'a pas réussi son examen. ||||||repeats|||failed|||||| on|se je|prevario|na|mnoge|brojne|ponavljanja|on|je|pao|on|nije|ne|uspeo|svoj|ispit er|sich hat|geirrt|bei|zahlreichen|vielen|Gelegenheiten|er|er hat|versagt|er|hat nicht|nicht|bestanden|seine|Prüfung Hij heeft zich vaak vergist, hij is gezakt, hij is niet geslaagd voor zijn examen. He made mistakes many times, he failed, he did not pass his exam. Er hat sich oft geirrt, er ist gescheitert, er hat seine Prüfung nicht bestanden. Pogrešio je mnogo puta, nije uspeo, nije položio ispit. Il s'est planté. It|itself is|planted on|se je|posadio hij||geplant er|hat sich|festgefahren Hij heeft zich vergist. He messed up. Er hat sich blamiert. Погрешио је.

Sixième verbe très, très sympa, aussi : « trimballer ». Sixth|verb|very||nice|also|to carry around šesti|glagol|vrlo||simpatičan|takođe|trimballer zesde|werkwoord|heel||leuk|ook|trimballer sechster|Verb|sehr||nett|auch|herumtragen Zesde werkwoord heel, heel leuk, ook: "trimballer". The sixth verb that's very, very nice is: "to lug around." Das sechste sehr, sehr nette Verb ist: „herumtragen“. Шести глагол веома, веома симпатичан, такође: «тримбалер». Je ne pense pas que tu connaisses le verbe trimballer. I|not|I think|not|that|you|you know|the|verb|to carry around ja|ne|mislim|ne|da|ti|poznaješ|glagol||trimballer ik|niet|denk|niet|dat|jij|kent|het|werkwoord|trimballer ich|nicht|denke|nicht|dass|du|kennst|das|Verb|herumtragen Ik denk niet dat je het werkwoord trimballer kent. I don't think you know the verb to lug around. Ich glaube nicht, dass du das Verb herumtragen kennst. Не мислим да познајеш глагол тримбалер. Ce verbe familier signifie « prendre partout avec soi ». This|verb|familiar|it means|to take|everywhere|with|oneself ovaj|glagol|neformalan|znači|uzeti|svuda|sa|sobom dit|werkwoord|informeel|betekent|nemen|overal|met|zich dieses|Verb|umgangssprachlich|bedeutet|nehmen|überall|mit|sich Dit informele werkwoord betekent "ergens mee naartoe nemen". This colloquial verb means "to take everywhere with you." Dieses umgangssprachliche Verb bedeutet „überall mit sich nehmen“. Овај глагол у разговорном језику значи «узети свуда са собом».

Par exemple, tu peux dire au moment d'un voyage en avion, tu pars pour les vacances, tu peux dire : « J'ai pris une valise beaucoup trop grosse. For|example|you|you can|to say|at the|moment|of a|trip|by|plane|you|you leave|for|the|holidays|you|you can|to say|I have|taken|a|suitcase|much|too|big na|primer|ti|možeš|reći|u|trenutku|jednog|putovanja|u|avionu|ti|polaziš|za|odmor|godišnje|ti|možeš|reći|ja sam|uzeo|jedan|kofer|mnogo|previše|veliki bijvoorbeeld|voorbeeld|je|kan|zeggen|op het|moment|van een|reis|met|vliegtuig|je|vertrekt|voor|de|vakantie|je|kan|zeggen|ik heb|genomen|een|koffer|veel|te|groot für|Beispiel|du|kannst|sagen|im|Moment|einer|Reise|mit|Flugzeug|du|fährst|für|die|Ferien|du|kannst|sagen|ich habe|genommen|einen|Koffer|viel|zu|groß Bijvoorbeeld, je kunt zeggen op het moment van een vliegreis, je vertrekt voor vakantie, je kunt zeggen: « Ik heb een veel te grote koffer meegenomen. For example, you can say at the time of a flight, you are leaving for vacation, you can say: "I took a suitcase that is way too big. Zum Beispiel kannst du sagen, wenn du mit dem Flugzeug reist, du fährst in den Urlaub, du kannst sagen: „Ich habe einen viel zu großen Koffer mitgenommen. Na primer, možeš reći u trenutku putovanja avionom, odlaziš na odmor, možeš reći: « Uzeo sam kofer koji je prevelik. C'est vraiment difficile de se la trimballer dans l'aéroport. It's|really|difficult|to|oneself|it|to carry|in|the airport to je|zaista|teško|da|se|nju|nositi|u|aerodromu het is|echt|moeilijk|om|zich|het|meeslepen|in|de luchthaven es ist|wirklich|schwierig|zu|sich|sie|herumschleppen|in|Flughafen Het is echt moeilijk om die door de luchthaven te slepen. It's really difficult to carry it around in the airport. Es ist wirklich schwierig, ihn am Flughafen herumzuschleppen. Zaista je teško nositi ga po aerodromu. » Ici, se la trimballer, ça veut dire « la porter avec soi partout dans l'aéroport. Here|oneself|it|to carry|that|it means|to say|it|to carry|with|oneself|everywhere|in|the airport ovde|se|nju|nositi|to|znači|reći|nju|nositi|sa|sobom|svuda|u|aerodromu hier|zich|het|meeslepen|dat|betekent|zeggen|het|dragen|met|zichzelf|overal|in|de luchthaven hier|sich|sie|herumschleppen|das|es bedeutet|sagen|sie|tragen|mit|sich|überall|in|Flughafen » Hier betekent 'die slepen' 'het overal met je mee te dragen in de luchthaven. " Here, carrying it around means "to carry it with you everywhere in the airport. “ Hier bedeutet „herumschleppen“, „ihn überall am Flughafen mit sich zu tragen. » Ovde, nositi ga, znači «nositi ga sa sobom svuda po aerodromu.

Un autre exemple, c'est quelqu'un qui dit : « Pour les vacances, je vais laisser mon chien chez mes parents. A|other|example|it's|someone|who|says|For|the|holidays|I|I will|to leave|my|dog|at|my|parents jedan|drugi|primer|to je|neko|ko|kaže|za|odmor|godišnje|ja|idem|ostaviti|mog|psa|kod|mojih|roditelja een|ander|voorbeeld|dat is|iemand|die|zegt|voor|de|vakantie|ik|ga|laten|mijn|hond|bij|mijn|ouders ein|anderer|Beispiel|es ist|jemand|der|sagt|für|die|Ferien|ich|werde|lassen|meinen|Hund|bei|meinen|Eltern Een ander voorbeeld is iemand die zegt: « Voor de vakantie laat ik mijn hond bij mijn ouders. Another example is someone who says: "For vacation, I will leave my dog at my parents' house. Ein weiteres Beispiel ist jemand, der sagt: „Für den Urlaub lasse ich meinen Hund bei meinen Eltern. Još jedan primer je neko ko kaže: «Za odmor, ostaviću svog psa kod mojih roditelja. Il est beaucoup trop vieux pour être trimballé partout comme ça. It|it is|much|too|old|to|to be|to be carried around|everywhere|like|that on|je je|mnogo|previše|star|da|bude|nositi|svuda|kao|to hij|is|veel|te|oud|om|te zijn|gesleept|overal|zoals|dat er|ist|viel|zu|alt|um|sein|herumgeschleppt|überall|wie|das Hij is veel te oud om overal zo mee gesleept te worden. He is way too old to be dragged around like that. Er ist viel zu alt, um überall so herumgeschleppt zu werden. Он је много превише стар да би се вукао свуда овако. » Ici encore, trimballer, ça veut dire « prendre avec soi partout, mais sous la contrainte. Here|again|to carry around|it|it means|to say|to take|with|oneself|everywhere|but|under|the|constraint ovde|još|nositi|to|znači|reći|uzeti|sa|sobom|svuda|ali|pod|prisilom| hier|nog|slepen|dat|het betekent|zeggen|nemen|met|zichzelf|overal|maar|onder|de|dwang hier|noch|herumtragen|das|bedeutet|sagen|nehmen|mit|sich|überall|aber|unter|der|Zwang » Hier betekent slepen ook « overal mee naartoe nemen, maar onder dwang. Here again, to drag means "to take with oneself everywhere, but under duress." » Hier bedeutet herumtragen auch „überall mit sich nehmen, aber unter Zwang. » Овде поново, вући значи «узети са собом свуда, али под присилом. Et là, la contrainte, elle est aussi bien pour le maître que pour le chien. And|there|the|constraint|it|it is|as|well|for|the|master|as|for|the|dog i|tamo|ta|prisila|ona|je je|takođe|dobro|za|gospodara||kao i|za|psa| en|daar|de|dwang|zij|is|ook|goed|voor|de|meester|dat|voor|de|hond und|da|der|Zwang|sie|ist|auch|gut|für|den|Herr|und|für|den|Hund En die dwang geldt zowel voor de baas als voor de hond. And here, the duress applies to both the master and the dog. Und der Zwang gilt sowohl für den Meister als auch für den Hund. А ту, присила је и за господара и за пса. Il n'a pas envie de la [le] porter partout, de l'avoir partout avec lui. He|he has|not|desire|to|it||to carry|everywhere|to|to have|everywhere|with|him on|nema|ne|želju|da|je||nositi|svuda|da|ima|svuda|sa|sobom hij|hij heeft niet|geen|zin|om|de|het|dragen|overal|om|het te hebben|overal|met|hem er|hat nicht|nicht|Lust|zu|die||tragen|überall|zu|sie haben|überall|mit|sich Hij heeft er geen zin in om haar [hem] overal mee naartoe te nemen, om haar [hem] overal bij zich te hebben. He doesn't want to carry him everywhere, to have him everywhere with him. Er hat keine Lust, ihn überall hin mitzunehmen, ihn überall bei sich zu haben. Он не жели да је [га] носи свуда, да је има свуда са собом.

Et enfin, septième verbe familier : « capter ». And|finally|seventh|verb|colloquial|to catch i|konačno|sedmi|glagol|neformalan|hvatati en|eindelijk|zevende|werkwoord|informeel|capteren und|schließlich|siebte|Verb|umgangssprachlich|empfangen En tot slot, de zevende informele werkwoord: "capter". And finally, the seventh colloquial verb: "to catch." Und schließlich, das siebte umgangssprachliche Verb: „capter“. I konačno, sedmi kolokvijalni glagol: «kaptirati». Le premier sens, le sens propre de capter, ça veut dire recevoir un signal. The|first|meaning|the|meaning|proper|of|to catch|it|it means|to say|to receive|a|signal taj|prvi|smisao|taj|smisao|pravi|od|hvatati|to|želi|reći|primiti|jedan|signal de|eerste|betekenis|de|betekenis|eigen|van|capteren|dat|wil|zeggen|ontvangen|een|signaal der|erste|Sinn|der|Sinn|eigentliche|von|empfangen|das|es bedeutet|sagen|empfangen|ein|Signal De eerste betekenis, de letterlijke betekenis van capter, betekent een signaal ontvangen. The first meaning, the literal meaning of to catch, means to receive a signal. Die erste Bedeutung, die eigentliche Bedeutung von capter, bedeutet ein Signal empfangen. Prvo značenje, pravo značenje kaptirati, znači primiti signal.

Donc ça peut être via la télévision, la radio ou un téléphone. So|it|it can|to be|via|the|television|the|radio|or|a|phone dakle|to|može|biti|preko|televizije||radija||ili|jedan|telefon dus|dat|kan|zijn|via|de|televisie|de|radio|of|een|telefoon also|das|es kann|sein|über|das|Fernsehen|das|Radio|oder|ein|Telefon Dus dat kan via de televisie, de radio of een telefoon. So it can be via television, radio, or a phone. Das kann über das Fernsehen, das Radio oder ein Telefon sein. Dakle, to može biti putem televizije, radija ili telefona. Si tu dis « je capte », ça veut dire « j'ai du réseau, je capte le signal ». If|you|you say|I|I catch|it|it means|to say|I have|some|network|I|I catch|the|signal ako|ti|kažeš|ja|hvatam|to|želi|reći|imam|signal||ja|hvatam|taj|signal als|je|zegt|ik|ik ontvang|dat|wil|zeggen|ik heb|een|netwerk|ik|ik ontvang|het|signaal wenn|du|du sagst|ich|ich empfange|das|es bedeutet|sagen|ich habe|Empfang||ich|ich empfange|das|Signal Als je zegt "ik capteer", betekent dat "ik heb bereik, ik ontvang het signaal". If you say "I catch," it means "I have service, I catch the signal." Wenn du sagst „ich habe Empfang“, bedeutet das „ich habe Netz, ich empfange das Signal“. Ako kažeš «kaptiram», to znači «imam signal, primam signal». Ça, c'est le sens propre. to|je je|pravi|smisao|vlastiti das|es ist|der|Sinn|eigentliche Dit is de letterlijke betekenis. This is the literal meaning. Das ist die wörtliche Bedeutung. То је буквално значење.

Au sens figuré, capter, ça veut dire « comprendre », tout simplement. ||figured|capture|||||| u|smislu|figurativnom|shvatiti|to|znači|reći|razumeti|sve|jednostavno im|Sinn|übertragenen|erfassen|das|es bedeutet|sagen|verstehen|einfach|einfach In figuurlijke zin betekent capteren gewoon "begrijpen". In the figurative sense, to 'get' means 'to understand', quite simply. Im übertragenen Sinne bedeutet kapieren einfach "verstehen". У преносном значењу, капирати значи «разумети», једноставно. « Je capte », ça veut dire « je comprends ». |understand||||| ja|shvatam|to|znači|reći|ja|razumem ich|ich erfasse|das|es bedeutet|sagen|ich|ich verstehe "Ik capteer" betekent "ik begrijp". 'I get it' means 'I understand'. "Ich kapiere" bedeutet "ich verstehe". « Капирам », значи « разумем ». « Je ne capte pas », ça veut dire « je ne comprends pas ». ||understand|||||||| ja|ne|shvatam|ne|to|znači|reći|ja|ne|razumem|ne ich|nicht|ich erfasse|nicht|das|es bedeutet|sagen|ich|nicht|ich verstehe| "Ik capteer niet" betekent "ik begrijp niet". 'I don't get it' means 'I don't understand'. "Ich kapiere nicht" bedeutet "ich verstehe nicht". « Не капирам », значи « не разумем ». Si tu vas au cinéma avec un ami, en sortant tu peux lui dire : « Tu as compris quelque chose au film, toi ? If|you|you go|to the|cinema|with|a|friend|while|going out|you|you can|to him|to say|You|you have|understood|something|thing|of the|movie|you ako|ti|ideš|u|bioskop|sa|jednim|prijateljem|kada|izlaziš|ti|možeš|njemu|reći|ti|imaš|razumeo|nešto|stvar|o|filmu|ti als|jij|gaat|naar de|bioscoop|met|een|vriend|bij|het verlaten|jij|kunt|hem|zeggen|jij|hebt|begrepen|iets|ding|over de|film|jij wenn|du|gehst|ins|Kino|mit|einem|Freund|beim|Verlassen|du|kannst|ihm|sagen|du|hast|verstanden|etwas|Sache|über|Film|du Als je met een vriend naar de bioscoop gaat, kun je bij het naar buiten gaan tegen hem zeggen: « Heb jij iets van de film begrepen? If you go to the cinema with a friend, when you come out you can say to them: "Did you understand anything from the movie?" Wenn du mit einem Freund ins Kino gehst, kannst du beim Rausgehen zu ihm sagen: „Hast du etwas von dem Film verstanden? Ako ideš u bioskop sa prijateljem, kada izađeš možeš mu reći: « Da li si ti razumeo nešto od filma? Moi, j'ai rien capté. Me|I have|nothing|understood ja|imam|ništa|shvatio mij|ik heb|niets|begrepen ich|ich habe|nichts|kapiert Ik heb niets begrepen. I didn't get anything. Ich habe nichts verstanden. Ja nisam shvatio ništa. » « J'ai rien capté », ça veut dire « j'ai rien compris ». I have|nothing|understood|it|it means|to say|I have|nothing|understood imam|ništa|shvatio|to|znači|reći|imam|ništa|razumeo ik heb|niets|begrepen|dat|betekent|zeggen|ik heb|niets|begrepen ich habe|nichts|kapiert|das|bedeutet|sagen|ich habe|nichts|verstanden » « Ik heb niets begrepen », dat betekent « ik heb niets begrepen ». "I didn't get anything" means "I didn't understand anything." “ „Ich habe nichts verstanden“ bedeutet „ich habe nichts kapiert“. » « Nisam shvatio ništa », to znači « nisam razumeo ništa ».

Quelqu'un peut aussi dire : « Ça ne sert à rien de discuter avec lui. Someone|can|also|to say|It|not|it serves|to|anything|to|to discuss|with|him neko|može|takođe|reći|to|ne|koristi|za|ništa|da|raspravljaš|sa|njim iemand|kan|ook|zeggen|dat|niet|helpt|om|niets|te|discussiëren|met|hem jemand|kann|auch|sagen|das|nicht|nützt|zu|nichts|zu|diskutieren|mit|ihm Iemand kan ook zeggen: « Het heeft geen zin om met hem te discussiëren. Someone can also say: "It's useless to discuss with him." Jemand kann auch sagen: „Es hat keinen Sinn, mit ihm zu diskutieren. Neko takođe može reći: « Nema svrhe raspravljati se s njim. Il ne capte jamais rien. It|not|it captures|ever|anything on|ne|hvata|nikad|ništa hij|niet|hij vangt|nooit|niets er|nicht|empfängt|niemals|nichts Hij pakt nooit iets op. He never understands anything. Er versteht nie etwas. Nikada ništa ne shvata. » Donc il ne comprend jamais rien. So|it|not|it understands|ever|anything dakle|on|ne|razume|nikad|ništa dus|hij|niet|hij begrijpt|nooit|niets also|er|nicht|versteht|niemals|nichts "Dus hij begrijpt nooit iets." So he never understands anything. » Also versteht er nie etwas. » Dakle, nikada ništa ne razume. Cette personne ne comprend jamais rien. This|person|not|it understands|ever|anything ova|osoba|ne|razume|nikad|ništa deze|persoon|niet|zij begrijpt|nooit|niets diese|Person|nicht|versteht|niemals|nichts Deze persoon begrijpt nooit iets. This person never understands anything. Diese Person versteht nie etwas. Ova osoba nikada ništa ne razume.

Avant de conclure, je te rappelle que c'est très bien de comprendre ces verbes. Before|to|to conclude|I|you|I remind|that|it's|very|good|to|to understand|these|verbs pre|da|zaključiš|ja|te|podsećam|da|to je|veoma|dobro|da|razumeš|ove|glagole voordat|om te|concluderen|ik|jou|ik herinner|dat|het is|heel|goed|om te|begrijpen|deze|werkwoorden bevor|zu|abschließen|ich|dir|erinnere|dass|es ist|sehr|gut|zu|verstehen|diese|Verben Voordat ik afsluit, herinner ik je eraan dat het heel goed is om deze werkwoorden te begrijpen. Before concluding, I remind you that it is very good to understand these verbs. Bevor ich abschließe, erinnere ich dich daran, dass es sehr gut ist, diese Verben zu verstehen. Pre nego što zaključim, podsećam te da je veoma dobro razumeti te glagole. C'est très bien de réussir à les utiliser de temps en temps, mais il ne faut pas en abuser. It's|very|good|to|to succeed|to|them|to use|of|time|in|time|but|it|not|we must|not|of it|to abuse to je|veoma|dobro|da|uspeti|da|njih|koristiti|od|vremena|ih|vremena|ali|to|ne|treba|ne|njih|zloupotrebljavati het is|heel|goed|om|te slagen|in|ze|te gebruiken|om|tijd|in|tijd|maar|het|niet|moet|niet|ervan|misbruik maken es ist|sehr|gut|zu|es zu schaffen|sie|sie|zu benutzen|zu|Zeit|sie|Zeit|aber|es|nicht|man muss|nicht|davon|übertreiben Het is heel goed om ze af en toe te gebruiken, maar je moet er niet te veel van gebruiken. It's very good to manage to use them from time to time, but one should not overdo it. Es ist sehr gut, sie von Zeit zu Zeit zu verwenden, aber man sollte es nicht übertreiben. Veoma je dobro povremeno ih koristiti, ali ne treba preterivati. Ce ne serait pas naturel de tout le temps utiliser ces verbes parce que les Français ne les utilisent pas en permanence non plus. It|not|it would be|not|natural|to|all|the|time|to use|these|verbs|because|that|them|French|not|them|they use|not|in|permanence|not|either to|ne|bilo bi|ne|prirodno|da|sve|vreme||koristiti|ove|glagole|||ih|Francuzi|ne|ih|koriste|ne|ih|stalno|ni| dit|niet|zou zijn|niet|natuurlijk|om|alles|het|tijd|te gebruiken|deze|werkwoorden|||ze|Fransen|niet|ze|gebruiken|niet|in|continu|ook|meer das|nicht|wäre|nicht|natürlich|zu|immer|die|Zeit|zu benutzen|diese|Verben|||sie|Franzosen|nicht|sie|benutzen|nicht|sie|ständig|auch nicht| Het zou niet natuurlijk zijn om deze werkwoorden de hele tijd te gebruiken, omdat de Fransen ze ook niet voortdurend gebruiken. It wouldn't be natural to use these verbs all the time because the French don't use them constantly either. Es wäre nicht natürlich, diese Verben ständig zu verwenden, denn die Franzosen verwenden sie auch nicht ständig. Ne bi bilo prirodno stalno koristiti te glagole jer ih ni Francuzi ne koriste neprekidno. Donc les comprendre, c'est top, c'est parfait. So|them|to understand|it's|great|it's|perfect dakle|ih|razumeti|to je|odlično|to je|savršeno dus|ze|begrijpen|het is|geweldig|het is|perfect also|sie|zu verstehen|es ist|super|es ist|perfekt Dus ze begrijpen is geweldig, het is perfect. So understanding them is great, it's perfect. Sie zu verstehen, ist großartig, das ist perfekt. Dakle, razumeti ih je sjajno, savršeno. Les utiliser de temps en temps, ça peut montrer que tu as un niveau de français qui est élevé, mais essaie de ne pas en abuser. Them|to use|of|time|in|time|that|it can|to show|that|you|you have|a|level|of|French|which|it is|high|but|try|to|not|not|of it|to abuse ih|koristiti|od|vremena|ih||to|može|pokazati|da|ti|imaš|jedan|nivo|od|francuskog|koji|je|visok|ali|pokušaj|da|ne|ne|njih|zloupotrebljavati ze|gebruiken|om|tijd|in|tijd|dat|kan|laten zien|dat|je|hebt|een|niveau|van|Frans|dat|is|hoog|maar|probeer|om|niet|niet|ervan|misbruik maken sie|zu benutzen|zu|Zeit|sie|Zeit|das|es kann|zu zeigen|dass|du|du hast|ein|Niveau|in|Französisch|das|ist|hoch|aber|versuche|zu|nicht|nicht|davon|übertreiben Ze af en toe gebruiken kan laten zien dat je een hoog niveau van Frans hebt, maar probeer er niet te veel van te gebruiken. Using them from time to time can show that you have a high level of French, but try not to overdo it. Sie von Zeit zu Zeit zu verwenden, kann zeigen, dass du ein hohes Niveau in Französisch hast, aber versuche, es nicht zu übertreiben. Koristiti ih povremeno može pokazati da imaš visok nivo francuskog, ali pokušaj da ne preteruješ. Il faut toujours apprendre à doser et le meilleur moyen de savoir, c'est en écoutant les natifs. |||||dose||||||||||| to|treba|uvek|učiti|da|dozirati|i|najbolji||način|da|znati|to je|kroz|slušajući|izvorne|govornike es|muss|immer|lernen|zu|dosieren|und|der|beste|Weg|um|wissen|es ist|indem|hören|die|Muttersprachler Je moet altijd leren doseren en de beste manier om dat te weten, is door naar de native speakers te luisteren. You must always learn to measure, and the best way to know is by listening to natives. Man muss immer lernen, dosiert vorzugehen, und der beste Weg, das zu wissen, ist, den Einheimischen zuzuhören. Uvek treba učiti kako dozirati, a najbolji način da saznaš je slušajući native. Tu verras à quel rythme ils utilisent ce type de verbe. |will see||||||||| ti|videćeš|na|kakav|ritam|oni|koriste|ovu|vrstu|od|glagola du|wirst sehen|auf|welchen|Tempo|sie|verwenden|diesen|Typ|von|Verb Je zult zien met welke snelheid zij dit soort werkwoorden gebruiken. You will see at what pace they use this type of verb. Du wirst sehen, in welchem Tempo sie diese Art von Verben verwenden. Videćeš kojom brzinom koriste ovu vrstu glagola.

Donc, nous avons vu sept verbes ensemble dans cette vidéo. dakle|mi|imamo|videli|sedam|glagola|zajedno|u|ovom|videu also|wir|haben|gesehen|sieben|Verben|zusammen|in|diesem|Video Dus, we hebben samen zeven werkwoorden gezien in deze video. So, we have seen seven verbs together in this video. Also haben wir in diesem Video zusammen sieben Verben gesehen. Dakle, zajedno smo videli sedam glagola u ovom videu.

Le premier, c'est « tomber » qui signifie « arriver, se produire ». prvi|prvi|to je|pasti|koji|znači|dogoditi se|se|desiti se der|erste|es ist|fallen|der|bedeutet|ankommen|sich|ereignen De eerste is « vallen » wat betekent « gebeuren, plaatsvinden ». The first one is "to fall" which means "to happen, to occur." Das erste ist „fallen“, was „geschehen, passieren“ bedeutet. Prvi je « pasti » što znači « dogoditi se, desiti se ». « Bien tomber » signifie donc « arriver au bon moment ». Good|to fall|it means|so|to arrive|at the|good|moment dobro|doći|znači|dakle|stići|u|pravi|trenutak goed|vallen|betekent|dus|aankomen|op|goed|moment gut|ankommen|bedeutet|also|ankommen|zur|richtigen|Zeitpunkt « Goed vallen » betekent dus « op het juiste moment aankomen ». "To fall well" means "to arrive at the right time." „Gut fallen“ bedeutet also „zur richtigen Zeit ankommen“. « Dobro doći » znači « doći u pravo vreme ».

Le verbe « bidouiller » qui est souvent utilisé pour dire « être occupé à toucher autre chose », ou alors « faire fonctionner quelque chose en le bricolant » The|verb|to fiddle|which|it is|often|used|to|to say|to be|busy|to|to touch|other||or|then|to make|to work|something||in|it|tinkering glagol||petljati|koji|je|često|korišćen|da|kažem|biti|zauzet|na|dodirivati|nešto drugo|stvar|ili|onda|napraviti|raditi|nešto||u|ga|popravljajući het|werkwoord|knutselen|dat|is|vaak|gebruikt|om|zeggen|zijn|bezig|met|aanraken|ander|ding|of|dan|maken|laten werken|iets||door|het|knutselen das|Verb|basteln|das|ist|oft|verwendet|um|sagen|sein|beschäftigt|mit|anfassen|etwas anderes|Ding|oder|dann|machen|funktionieren|etwas||indem|es|basteln Het werkwoord « prutsen » dat vaak wordt gebruikt om te zeggen « bezig zijn met iets anders aan te raken », of « iets laten werken door het te knutselen ». The verb "to fiddle" is often used to mean "to be busy touching something else," or "to make something work by tinkering with it." Das Verb „basteln“, das oft verwendet wird, um zu sagen „beschäftigt sein, etwas anderes zu berühren“, oder „etwas zum Laufen bringen, indem man es bastelt“. Glagol « petljati » koji se često koristi da označi « biti zauzet dodirom nečega drugog », ili « naterati nešto da funkcioniše improvizacijom ».

« Pousser à » qui signifie « convaincre, faire changer d'avis à quelqu'un, l'influencer » To push|to|which|it means|to convince|to make|to change|of mind|to|someone|to influence gurnuti|na|koji|znači|uveriti|napraviti|promeniti|mišljenje|na|nekoga|uticati na njega duwen|tot|dat|betekent|overtuigen|maken|veranderen|van mening|tot|iemand|hem beïnvloeden drängen|zu|das|bedeutet|überzeugen|machen|ändern|Meinung|zu|jemandem| « Duwen naar » wat betekent « overtuigen, iemand van gedachten doen veranderen, beïnvloeden ». "To push to" means "to convince, to change someone's mind, to influence them." „Drängen zu“ bedeutet „überzeugen, jemanden umstimmen, ihn beeinflussen“. « Pritisnuti na » što znači « ubediti, naterati nekoga da promeni mišljenje, uticati na nekoga ».

Trainer : être quelque part ou aller quelque part sans avoir de vrai but précis. To hang around|to be|somewhere||or|to go|||without|to have|any|real|goal|precise vući|biti|negde||ili|ići|negde||bez|imati|od|pravi|cilj|precizan rondhangen|zijn|ergens||of|gaan|ergens||zonder|hebben|een|echt|doel|specifiek herumhängen|sein|irgendwo|Ort|oder|gehen|irgendwo|Ort|ohne|haben|ein|echtes|Ziel|genau Rondhangen: ergens zijn of ergens naartoe gaan zonder een echt specifiek doel. To hang around: to be somewhere or to go somewhere without a specific purpose. Herumhängen: irgendwo sein oder irgendwo hingehen, ohne ein wirkliches Ziel zu haben. Lutati: biti negde ili ići negde bez pravog, preciznog cilja.

« Se planter » qui signifie « se tromper » To|to mess up|which|it means|oneself|to be wrong se|plantirati se|koji|znači|se|prevariti se zich|planten|dat|betekent|zich|vergissen sich|sich irren|das|bedeutet|sich|sich irren « Zich vergissen » wat betekent « zich vergissen » "To mess up" which means "to make a mistake". „Sich irren“, was „sich täuschen“ bedeutet. « Pasti » što znači « pogrešiti »

« Trimballer », qui veut dire « prendre partout avec soi », mais il y a une idée de contrainte. to lug around|which|it wants|to mean|to take|everywhere|with|oneself|but|it|there|there is|a|idea|of|constraint nositi|koji|želi|značiti|uzeti|svuda|sa|sobom|ali|postoji||ideja|||o|prisiljenosti meeslepen|dat|wil|zeggen|nemen|overal|met|zichzelf||het|daar|er|een|idee|van|dwang herumtragen|das|will|bedeuten|nehmen|überall|mit|sich||es|da|gibt|eine|Idee|von|Zwang « Meeslepen », wat betekent « overal mee naartoe nemen », maar er is een idee van dwang. "To drag around", which means "to take everywhere with you", but there is an idea of constraint. „Herumtragen“, was „überall mit sich nehmen“ bedeutet, aber es gibt eine Idee von Zwang. « Nositi », što znači « uzeti svuda sa sobom », ali postoji ideja o prisili. On est obligé de le faire alors qu'on n'a pas vraiment envie. We|we are|obliged|to|it|to do|so|that we|||really|desire mi|jeste|obavezan|da|to|uraditi|tada||nemam|ne|zaista|želju men|is|verplicht|om|het|doen|dan||niet heeft|niet|echt|zin man|ist|verpflichtet|zu|es|tun|dann||nicht hat|kein|wirklich|Lust Je bent verplicht het te doen terwijl je er eigenlijk geen zin in hebt. You are forced to do it even though you don't really want to. Man ist gezwungen, es zu tun, obwohl man eigentlich keine Lust dazu hat. Moramo to raditi iako to zapravo ne želimo.

Et « capter » qui veut dire « comprendre ». And|to catch|which|it wants|to mean|to understand i|shvatiti|koji|želi|značiti|razumeti en|begrijpen|dat|wil|zeggen|begrijpen und|verstehen|das|will|bedeuten|verstehen En « begrijpen » wat betekent « begrijpen ». And "to get" which means "to understand". Und „verstehen“, was „begreifen“ bedeutet. I « shvatiti » što znači « razumeti ».

Si tu veux en savoir plus, si tu veux revoir un petit peu tous ces verbes, je te conseille vraiment de télécharger la fiche PDF qui est dans la description de cette vidéo. If|you|you want|about it|to know|more|if|you|you want|to review|a|little|bit|all|these|verbs|I|you|I advise|really|to|to download|the|sheet|PDF|which|it is|in|the|description|of|this|video ako|ti|želiš|o|saznati|više|ako|ti|želiš|ponovo videti|jedan|mali|malo|sve|te|glagole|ja|te|savetujem|zaista|da|preuzmeš|tu|list|PDF|koji|je|u|tu|opisu|ove|ovu|video als|je|wil|er|weten|meer|als|je|wil|herzien|een|klein|beetje|al|deze|werkwoorden|ik|je|raad|echt|om|downloaden|de|blad|PDF|dat|is|in|de|beschrijving|van|deze|video wenn|du|willst|darüber|wissen|mehr|wenn|du|willst|wiedersehen|ein|kleines|bisschen|alle|diese|Verben|ich|dir|empfehle|wirklich|zu|herunterladen|das|Blatt|PDF|das|ist|in|der|Beschreibung|von|diesem|Video Als je meer wilt weten, als je deze werkwoorden nog eens wilt doornemen, raad ik je echt aan om de PDF-brochure te downloaden die in de beschrijving van deze video staat. If you want to know more, if you want to review all these verbs a little bit, I really recommend downloading the PDF sheet that is in the description of this video. Wenn du mehr erfahren möchtest, wenn du dir all diese Verben noch einmal ansehen möchtest, empfehle ich dir wirklich, das PDF-Dokument herunterzuladen, das in der Beschreibung dieses Videos zu finden ist. Ako želiš da saznaš više, ako želiš da ponovo pogledaš sve te glagole, stvarno ti savetujem da preuzmeš PDF dokument koji se nalazi u opisu ovog videa.

Tu peux soutenir la chaîne en laissant un petit pouce bleu. You|you can|to support|the|channel|by|leaving|a|little|thumb|blue ti|možeš|podržati|tu|kanal|tako što|ostavljajući|jedan|mali|palac|plavi je|kunt|steunen|de|kanaal|door|achter te laten|een|duim|duim|blauw du|kannst|unterstützen|den|Kanal|indem|du lässt|einen|kleinen|Daumen|blau Je kunt het kanaal steunen door een duimpje omhoog te geven. You can support the channel by leaving a little thumbs up. Du kannst den Kanal unterstützen, indem du einen kleinen Daumen nach oben gibst. Možeš podržati kanal ostavljanjem malog plavog palca. Ça nous indique aussi, au-delà de nous faire plaisir, au-delà du fait que ça nous fait plaisir, ça nous montre quels types de contenu sont les plus populaires. It|us|it indicates|also|||of|us|to make|pleasure|||of the|fact|that|it|us|it gives|pleasure|it|us|it shows|which|types|of|content|they are|the|most|popular to|nam|pokazuje|takođe|||od|nas|činiti|zadovoljstvo|||od|činjenice|da|to|nam|čini|zadovoljstvo|to|nam|pokazuje|kakve|vrste|sadržaja||su|najpopularniji|najpopularniji|popularni dat|ons|geeft aan|ook|||het|ons|doen|plezier|||het|feit|dat|dat|ons|maakt|plezier|dat|ons|laat zien|welke|soorten|van|inhoud|zijn|de|meest|populaire das|uns|zeigt|auch|||von|uns|machen|Freude|||von|Tatsache|dass|das|uns|macht|Freude|das|uns|zeigt|welche|Arten|von|Inhalten|sind|die|beliebtesten|populär Het laat ons ook zien, naast dat het ons blij maakt, welke soorten inhoud het populairst zijn. This also indicates to us, beyond just making us happy, that it shows us which types of content are the most popular. Das zeigt uns auch, über das uns Freude bereitet, über das, was uns Freude macht, welche Arten von Inhalten am beliebtesten sind. To nam takođe pokazuje, osim što nam prija, osim što nam prija, koji tipovi sadržaja su najpopularniji. Donc n'hésite pas à le faire. So|don't hesitate|not|to|it|to do dakle|ne oklevaj|ne|da|to|učiniti dus|aarzel niet|niet|om|het|doen also|zögere|nicht|zu|es|tun Dus aarzel niet om het te doen. So don't hesitate to do it. Zögere also nicht, es zu tun. Zato se ne ustručavaj da to uradiš.

Tu peux laisser un commentaire en nous indiquant peut-être, d'autres verbes familiers que tu as entendus et que tu aimerais que l'on aborde dans d'autres sujets. You|you can|to leave|a|comment|by|us|indicating|||other|verbs|familiar|that|you|you have|heard|and|that|you|you would like|that|we|we address|in|other|topics ti|možeš|ostaviti|jedan|komentar|na|nama|ukazujući|||druge|glagole|poznate|koje|ti|imaš|čuo|i|koje|ti|želeo bi|da|mi|obradimo|u|druge|teme jij|kunt|laten|een|commentaar|door|ons|aan te geven|||andere|werkwoorden|informeel|die|jij|hebt|gehoord|en|dat|jij|zou willen|dat|men|aanpakt|in|andere|onderwerpen du|kannst|lassen|einen|Kommentar|indem|wir|anzeigend|||andere|Verben|umgangssprachlich|die|du|hast|gehört|und|die|du|möchtest|dass|wir|ansprechen|in|anderen|Themen Je kunt een opmerking achterlaten door ons misschien andere informele werkwoorden te vertellen die je hebt gehoord en die je graag in andere onderwerpen zou willen zien. You can leave a comment by perhaps telling us about other familiar verbs you have heard and that you would like us to cover in other topics. Du kannst einen Kommentar hinterlassen, in dem du vielleicht andere umgangssprachliche Verben angibst, die du gehört hast und die du gerne in anderen Themen behandelt hättest. Možeš ostaviti komentar u kojem ćeš možda navesti druge neformalne glagole koje si čuo i koje bi želeo da obradimo u drugim temama.

Et bien sûr, tu peux t'abonner à la chaine YouTube de Français Authentique en activant les notifications pour ne rien manquer. And|well|sure|you|you can|to subscribe|to|the|channel|YouTube|of|French|Authentic|by|activating|the|notifications|to|not|anything|to miss i|dobro|sigurno|ti|možeš|da se pretplatiš|na|kanal||YouTube|od|Francuskog|Autentičnog|tako što|aktiviraš|obaveštenja||da|ne|ništa|propustiš en|goed|zeker|jij|kunt|je abonneren|op|de|kanaal|YouTube|van|Frans|Authentiek|door|te activeren|de|meldingen|om|niet|niets|missen und|gut|sicher|du|kannst|abonnieren|auf|den|Kanal|YouTube|von|Französisch|Authentisch|indem|aktivierst|die|Benachrichtigungen|um|nichts|nichts|verpassen En natuurlijk kun je je abonneren op het YouTube-kanaal van Français Authentique door de meldingen in te schakelen zodat je niets mist. And of course, you can subscribe to the YouTube channel of Français Authentique by turning on notifications so you don't miss anything. Und natürlich kannst du den YouTube-Kanal von Français Authentique abonnieren, indem du die Benachrichtigungen aktivierst, um nichts zu verpassen. I naravno, možeš se pretplatiti na YouTube kanal Français Authentique aktiviranjem obaveštenja kako ne bi ništa propustio. Merci du fond du cœur de nous avoir suivis. Thank you|from the|bottom|of the|heart|for|us|having|followed hvala|iz|dubine|od||što|nas|što smo|pratili dank|van|diep|van||om|ons|te hebben|gevolgd danke|von|Grund|von||für|uns|haben|verfolgt Hartelijk dank dat je ons hebt gevolgd. Thank you from the bottom of my heart for following us. Vielen Dank von ganzem Herzen, dass du uns gefolgt bist. Hvala ti iz dubine srca što si nas pratila.

Je te dis à très bientôt pour du nouveau contenu en français authentique. I|you|I say|to|very|soon|for|some|new|content|in|French|authentic ja|te|kažem|na|veoma|uskoro|da|novog|novog|sadržaja|na|francuskom|autentičnom ik|jou|zeg|tot|heel|binnenkort|voor|nieuwe||inhoud|in|Frans|authentiek ich|dir|sage|bis|sehr|bald|um|neuen|neuen|Inhalt|auf|Französisch|authentisch Ik zeg je tot snel voor nieuwe authentieke Franse inhoud. I will see you very soon for new content in authentic French. Ich sage dir bis bald für neuen Inhalt in authentischem Französisch. Vidimo se uskoro sa novim sadržajem na autentičnom francuskom. Salut ! Hi Zdravo Hallo Hallo Hallo! Hello! Hallo! Zdravo !

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.34 PAR_CWT:AvJ9dfk5=7.19 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=167.43 PAR_CWT:AufDIxMS=57.17 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=198.83 PAR_CWT:AufDIxMS=10.49 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.79 PAR_CWT:B7ebVoGS=6.51 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.24 PAR_CWT:B7ebVoGS=10.06 nl:AvJ9dfk5: en:AufDIxMS: de:B7ebVoGS: sr:B7ebVoGS:250513 openai.2025-02-07 ai_request(all=80 err=0.00%) translation(all=157 err=0.00%) cwt(all=2026 err=6.07%)