×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.

image

Français Authentique 2021, 5 Expressions que tu utilises, mais que les natifs ne disent pas

5 Expressions que tu utilises, mais que les natifs ne disent pas

Abonne-toi à la chaîne YouTube pour ne manquer aucune vidéo : clique ici.

Télécharge le fichier MP3 ici.

Télécharge le fichier PDF ici.

Transcription de la vidéo :

Salut !

Parler comme un natif, ça donne envie, ça motive. Du coup, on a tendance à chercher à enrichir son vocabulaire et à apprendre des expressions qui sonnent vraiment comme celles utilisées par les Français. Mais parfois, ça ne marche pas exactement comme prévu et au lieu de sonner comme un francophone, on sonne vraiment ou on donne l'impression de quelqu'un qui ne maîtrise pas encore bien la langue française. C'est ce dont on va parler aujourd'hui.

Salut, merci de me rejoindre. On va donc voir ensemble cinq expressions que tu utilises peut-être, mais que les Français n'utilisent jamais, que les Français n'utilisent pas du tout.

Avant ça, je souhaite te rappeler que jusque dimanche – tu n'as que quelques jours pour ça – dimanche 12 septembre, tu peux t'inscrire à l'Académie Français Authentique. Je ne vais pas perdre trop de temps aujourd'hui pour t'expliquer tout ça. Tu as le lien en bas qui te donne toutes les informations, toutes les explications, mais en gros, l'Académie Français Authentique, c'est le projet numéro un de Français Authentique.

Il y a deux grands piliers. Tu as un pilier « contenus » dans lequel tu obtiens plein de modules. Là, on est actuellement au module 72 et chaque mois, je sors un nouveau module. C'est une vidéo, des PDF, des MP3, etc. une voix masculine, une voix féminine, etc. On a un petit contenu supplémentaire « SOS grammaire » pour simplifier un point de grammaire française. On a parlé de EN/Y, de COD/COI, mais de façon naturelle et authentique. Tout ça, c'est le premier bloc, il y a plein d'autres choses liées au contenu.

Et on a un deuxième bloc, un deuxième pilier qui est le pilier « communauté », avec un accès à des groupes privés Facebook, Telegram, un club de lecture privé pour les membres de l'Académie, des réunions Zoom avec des tuteurs en petits groupes de 12 personnes, une salle de tchat, un salon privé dans lequel nos membres de l'Académie se rendent régulièrement, j'y vais moi-même régulièrement.

Donc voilà, t'as le pilier « contenus » et le pilier « communauté » pour parler et t'exprimer à l'oral en français. Ceci étant dit, passons maintenant au contenu du jour.

Et comme je te le disais dans la petite introduction, parfois, tu essaies de parler comme un natif, mais tu n'as pas le vocabulaire adapté ; parfois, on n'a pas le registre de langue adapté. On a parlé de cela dans ma vidéo sur les registres que tu peux retrouver dans le « i » comme info ou dans la description, mais soit on n'a pas le bon registre, soit on n'a pas le bon vocabulaire.

En voulant trop bien faire et en essayant d'utiliser des expressions qui sonnent vraiment francophones, on utilise des expressions qui sont soit démodées, soit qui ne sont pas du tout utilisées par les natifs. Donc, il y a parfois des erreurs récurrentes, des expressions que tu vas utiliser de façon récurrente assez souvent, mais qui ne sont pas vraiment correctes. Ça peut arriver. Parfois si tu as trop mélangé les sources, eh bien tu vas mélanger le vocabulaire, mélanger les phrases. Et évidemment, même si tout ça, ce n'est pas grave, ça donne une petite façon étrange quand tu parles.

Donc, je voudrais aujourd'hui te présenter cinq expressions que tu utilises peut-être, mais que les natifs n'utilisent jamais. Comme ça, ça te permettra déjà d'exclure ces cinq expressions, ces cinq phrases de ton vocabulaire à l'oral.

Premièrement, « comme ci, comme ça ». Certains disent aussi « couci-couça ». En principe, ça veut dire « ni bien ni mal ». C'est pour exprimer quelque chose de moyen. C'est pas une faute en soi. Ça existe, « comme ci, comme ça », on fait même parfois le geste. C'est une expression correcte et qui n'est pas fausse en soi, mais cette expression, elle est très peu utilisée de nos jours. On l'utilisait pas mal à une certaine époque, il y a même une chanson célèbre… Des amis hongrois, quand je travaillais dans l'industrie automobile, s'amusaient à me la chanter. Donc, c'est peut-être cette chanson qui a rendu le « comme si comme ça » populaire à l'étranger, mais aujourd'hui, très peu de Français l'utilisent. C'est vraiment très, très rare alors que certains natifs en abusent, peut-être à cause de cette fameuse chanson. Beaucoup de natifs ont tendance à souvent dire « comme ci, comme ça » et franchement, ça donne un ton bizarre à la conversation. Si moi, je parle avec quelqu'un et qu'il me dit « comme ci, comme ça », ça va donner un ton qui n'est pas du tout natif, finalement.

Donc, si on te demande : « comment ça va ? », ne réponds pas « comme ci, comme ça », utilise plutôt des choses un peu plus générales, du type « ça va moyen » ou « ça va pas terrible » ou « je suis un peu fatigué », des choses un peu plus génériques, un peu plus globale, mais qui sonneront un peu moins bizarre que de dire « comme ci, comme ça ».

Deuxièmement, certains disent « une automobile » ou « une auto ». C'est un moyen, bien sûr, tout à fait correct, il n'y a pas de faute de français de décrire une voiture.

Seulement, encore une fois, c'est une chose que les Français vont très peu utiliser. Je ne connais pas de Français qui me dise : « Tiens, je vais revendre mon auto » ou « Je vais acheter une nouvelle automobile ». Donc, le mot existe, mais pas dans le langage courant et si quelqu'un l'utilise, ça donne un aspect un peu enfantin à la conversation.

Troisièmement, « faire les commissions ». Encore une fois, c'est correct. « Faire les commissions », ça existe. Ça veut dire « faire les courses, aller faire ses achats, aller acheter des choses au supermarché », mais c'est très vieillot, c'est pas vraiment utilisé dans le langage courant aujourd'hui. C'est même un petit peu ringard.

On dit plutôt au quotidien, de façon simple « je vais faire les courses » ou encore « je vais faire quelques courses ». Reste simple. « Je vais faire les commissions », il y a peu de monde qui utilise vraiment cette expression.

Et on rigolait un petit peu avec Valentine qui m'aide dans la préparation des contenus de Français Authentique et qui est aussi une créatrice de contenu dans l'Académie Français Authentique. Et en fait, elle disait qu'à part les apprenants et sa grand-mère, il y a très peu de monde qui utilisait vraiment cette expression à l'oral, comme ça en français et c'est vrai que c'est la même chose pour moi. Je ne connais pas de Français qui utilise cette expression.

Quatrièmement, « à tout à l'heure ». Celle-là, elle est un peu différente des autres. Les autres, jusqu'à présent, les expressions qu'on a vues, c'était des expressions correctes, mais qui n'étaient plus utilisées. Le « à tout à l'heure », c'est correct, c'est beaucoup utilisé, mais les apprenants l'utilisent souvent de la mauvaise façon parce que quand un Français, un francophone dit « à tout à l'heure », ça veut dire qu'on va se revoir aujourd'hui. Si je te dis : « A tout à l'heure », ça veut dire : « OK. Là, on va se quitter, mais nous allons nous revoir avant la fin de la journée » et beaucoup d'apprenants l'utilisent pour dire « au revoir ». Donc, ça veut dire : on se quitte et la personne va me dire « à tout à l'heure », alors qu'en fait, je vais la revoir que demain ou après-demain ou dans la semaine, mais je ne la reverrai plus aujourd'hui.

Et ça, on comprend avec le contexte puisqu'on sait qu'on ne reverra pas la personne, mais ça sonne vraiment très, très bizarre. Donc, c'est une erreur assez courante faite par les non-francophones de dire « à tout à l'heure » à une personne qu'on ne reverra pas le jour même. Et tu vois, les Français font aussi plein d'erreurs, évidemment, mais pas celle-là. Tu n'entendras jamais un Français qui te dit « à tout à l'heure » alors qu'il ne te reverra pas le jour même. Et si tu cherches une alternative qui passe partout, qui peut être utilisée, que tu revoies la personne le jour même ou pas, tu peux dire « à plus » ou « à bientôt ». Ça, ça marche très bien. « A plus, à bientôt », ça veut dire « on se reverra peut-être aujourd'hui, peut-être demain. On se reverra dans le futur », mais il n'y a pas l'erreur, comme dire « à tout à l'heure » à quelqu'un qu'on ne reverra pas tout à l'heure, qu'on ne reverra pas le même jour.

Cinquièmement, c'est une expression très peu utilisée finalement par les francophones et qu'on entend chez les apprenants. C'est « sacrebleu » ou « sacre bleu ». A la base, c'est un vieux juron pour exprimer un peu la surprise, la colère ou l'admiration. Donc, encore une fois, c'est une expression qui existe. Laisse-moi te dire que, comme pour certaines des autres expressions, aucun Français n'utilise cette expression, ou en tout cas de façon sérieuse dans le langage courant.

Et pourtant, beaucoup d'apprenants l'utilisent parce que, je ne sais pas, elle sonne bien, ils l'ont apprise quelque part et ils l'utilisent dans le langage courant. Souvent, ils l'ont rencontrée quelque part dans un contenu en français, ils sont assez fiers de connaître et ils l'utilisent à l'oral. Donc, c'est ici où on essaie de te conseiller de faire très attention au registre utilisé quand tu emploies certaines expressions.

Si tu utilises cette expression, ça va faire rire le francophone qui est en face de toi parce qu'on l'aime bien au fond, cette expression, mais évidemment, on ne l'utilise pas.

Par contre, si tu veux faire de l'humour ou si tu veux donner un ton un peu décalé, un peu humoristique à une conversation, là, tu peux l'utiliser. Si tu l'utilises de façon sérieuse, ça va faire rire les francophones. Si tu l'utilises en donnant de l'humour et en montrant que tu… en exagérant peut-être à l'oral et que tu montres bien que tu l'utilises pour faire rire les autres, là, ça peut être un cas d'utilisation qui est OK, mais je te conseillerais plutôt en général de l'éviter.

Donc, pour résumer, voici cinq expressions à ne pas utiliser à l'oral en français.

– La première, c'est « comme ci, comme ça », ou « couci-couça ».

– La deuxième, c'était « une automobile ». On dit plutôt « une voiture » ou alors, si tu veux parler vraiment dans le langage familier, tu dis « une caisse ». « Une voiture » dans le langage courant, « une caisse » en langage plutôt familier, mais ne dis pas « une automobile » ni « une auto ».

– Troisièmement, ne dis pas « faire les commissions », dis plutôt « je vais faire les courses ».

– Quatrièmement, ne dis pas « à tout à l'heure » si tu n'es pas sûr de revoir la personne le même jour. Si tu as un doute, dis plutôt « à plus » ou « à bientôt ». Comme ça, la personne sait que tu la reverras soit aujourd'hui, soit un autre jour.

– Et enfin, ne dis pas « sacrebleu » ou « sacre bleu », à moins que t'aies vraiment envie de faire une blague et de faire rire les francophones.

Si tu as envie de profiter de toutes les ressources que Français Authentique a à t'offrir, tu peux jeter un œil dans le premier lien, en bas, dans la description pour rejoindre l'Académie, ou pour en tout cas, découvrir toutes les ressources de l'Académie. Tu obtiendras plein de contenus, tu feras partie d'une communauté qui est une véritable famille et tu profiteras de tous les contenus préparés par Valentine qui, comme je l'ai indiqué précédemment, a préparé le contenu de cette vidéo. Donc, tu auras plusieurs francophones pour t'aider, des tuteurs qui sont là pour animer des réunions en petits groupes sur Zoom. Et il y a un « avant » et un « après » dans l'apprentissage du français. Il y a « avant de rejoindre l'Académie » et après, tu ne prends aucun risque, tu peux annuler ton abonnement quand tu le souhaites. Donc, j'ai vraiment, vraiment envie de te demander d'aller jeter un œil au moins à la description : www.francaisauthentique.com/academie. Ce sera un plaisir d'y faire ta connaissance en personne.

Si tu as aimé cette vidéo, fais-le savoir en laissant un petit « J'aime ». Abonne-toi évidemment à la chaîne YouTube de Français Authentique. Clique sur la cloche pour recevoir toutes les notifications et ne manque aucune vidéo. Finalement, il y a chaque lundi des nouveaux contenus sur différents sujets. Et tu peux, en commentaire, nous dire bien, si toi par le passé, tu as déjà utilisé une de ces cinq expressions.

Merci de ta confiance et à très bientôt pour du contenu en français authentique. Salut !

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

5 Expressions que tu utilises, mais que les natifs ne disent pas Expressions|that|you|you use|but|that|the|natives|not|they say|not izraza|koje|ti|koristiš|ali|koje|ih|izvorni govornici|ne|govore|ne wyrażeń|które|ty|używasz|ale|które|natywni|mówią|nie|mówią|nie expresiones|que|tú|usas|pero|que|los|nativos|no|dicen|no Ausdrücke|die|du|verwendest|aber|die|die|Muttersprachler|nicht|sagen|nicht 5 ネイティブ・スピーカーが言わないが、あなたが使う表現 5 Uitdrukkingen die je gebruikt maar die moedertaalsprekers niet zeggen 5 Expressões que usa mas que os falantes nativos não dizem 5 Sizin kullandığınız ancak ana dili İngilizce olanların söylemediği ifadeler 5 Expresiones que utilizas, pero que los nativos no dicen 5 izraza koje koristiš, ali koje izvorni govornici ne koriste 5 wyrażeń, których używasz, ale których rodowici nie mówią 5 Ausdrücke, die du verwendest, aber die Einheimischen nicht sagen 5 Expressions that you use, but that natives do not say

Abonne-toi à la chaîne YouTube pour ne manquer aucune vidéo : clique ici. ||to|the|channel|YouTube|to|not|to miss|any|video|click|here ||na|kanal|kanal|YouTube|da|ne|propustiš|nijednu|video|klikni|ovde ||na|kanał|kanał|YouTube|aby|nie|przegapić|żadną|wideo|kliknij|tutaj ||a|el|canal|YouTube|para|no|perder|ninguna|video|haz clic|aquí ||auf|den|Kanal|YouTube|um|nicht|verpassen|kein|Video|klicke|hier Suscríbete al canal de YouTube para no perderte ningún video: haz clic aquí. Pretplati se na YouTube kanal da ne propustiš nijedan video: klikni ovde. Subskrybuj kanał YouTube, aby nie przegapić żadnego filmu: kliknij tutaj. Abonniere den YouTube-Kanal, um kein Video zu verpassen: klicke hier. Subscribe to the YouTube channel so you don't miss any videos: click here.

Télécharge le fichier MP3 ici. Download|the|file|MP3|here preuzmi|datoteku|datoteku|MP3|ovde pobierz|plik|plik|MP3|tutaj descarga|el|archivo|MP3|aquí Lade herunter|die|Datei|MP3|hier Descarga el archivo MP3 aquí. Preuzmi MP3 datoteku ovde. Pobierz plik MP3 tutaj. Lade die MP3-Datei hier herunter. Download the MP3 file here.

Télécharge le fichier PDF ici. Download|the|file|PDF|here preuzmi|datoteku|datoteku|PDF|ovde pobierz|plik|plik|PDF|tutaj descarga|el|archivo|PDF|aquí Lade herunter|die|Datei|PDF|hier Descarga el archivo PDF aquí. Preuzmi PDF datoteku ovde. Pobierz plik PDF tutaj. Lade die PDF-Datei hier herunter. Download the PDF file here.

Transcription de la vidéo : Transcription|of|the|video transkripcija|sa|| transkrypcja|z|wideo| transcripción|de|la|video Transkription|von|das|Video Transcripción del video : Transkripcija videa : Transkrypcja wideo : Transkription des Videos : Transcription of the video:

Salut ! Hi zdravo cześć ¡Hola Hallo ¡Hola! Zdravo ! Cześć ! Hallo ! Hi!

Parler comme un natif, ça donne envie, ça motive. To speak|like|a|native|it|it gives|desire|it|it motivates govoriti|kao|jedan|izvorni govornik|to|daje|želju|to|motiviše mówić|jak|jeden|rodzimy|to|daje|chęć|to|motywuje hablar|como|un|nativo|eso|da|ganas|eso|motiva sprechen|wie|ein|Muttersprachler|das|gibt|Lust|das|motiviert Hablar como un nativo, da ganas, motiva. Govori kao izvorni govornik, to inspiriše, to motiviše. Mówić jak rodowity, to inspiruje, to motywuje. Wie ein Muttersprachler zu sprechen, ist ansprechend und motivierend. Speaking like a native is appealing, it motivates you. Du coup, on a tendance à chercher à enrichir son vocabulaire et à apprendre des expressions qui sonnent vraiment comme celles utilisées par les Français. So|consequence|we|we have|tendency|to|to seek|to|to enrich|one's|vocabulary|and|to|to learn|some|expressions|that|they sound|really|like|those|used|by|the|French pa|trenutak|mi|imamo|sklonost|da|tražiti|da|obogatiti|svoj|rečnik|i|da|učiti|neke|izraze|koje|zvuče|zaista|kao|one|korišćene|od|francuskih|Francuza więc|skutek|my|mamy|tendencję|do|szukać|do|wzbogacania|swojego|słownictwa|i|do|uczenia się|wyrażeń||które|brzmią|naprawdę|jak|te|używane|przez|francuzów| así que|golpe|uno|a|tendencia|a|buscar|a|enriquecer|su|vocabulario|y|a|aprender|unas|expresiones|que|suenan|realmente|como|las|utilizadas|por|los|franceses du|Anlass|man|hat|Tendenz|zu|suchen|um|bereichern|seinen|Wortschatz|und|um|lernen|Ausdrücke||die|klingen|wirklich|wie|die|verwendet|von|den|Franzosen Por lo tanto, tendemos a buscar enriquecer nuestro vocabulario y aprender expresiones que suenan realmente como las utilizadas por los franceses. Zbog toga, imamo tendenciju da tražimo načine da obogatimo svoj rečnik i naučimo izraze koji zvuče baš kao oni koje koriste Francuzi. W związku z tym mamy tendencję do wzbogacania swojego słownictwa i uczenia się wyrażeń, które brzmią naprawdę jak te używane przez Francuzów. Deshalb neigen wir dazu, unseren Wortschatz zu erweitern und Ausdrücke zu lernen, die wirklich so klingen wie die, die von den Franzosen verwendet werden. As a result, we tend to seek to enrich our vocabulary and learn expressions that really sound like those used by the French. Mais parfois, ça ne marche pas exactement comme prévu et au lieu de sonner comme un francophone, on sonne vraiment ou on donne l'impression de quelqu'un qui ne maîtrise pas encore bien la langue française. But|sometimes|it|not|it works|not|exactly|like|planned|and|in|place|to|to sound|like|a|French speaker|we|we sound|really|or|we|we give|the impression|of|someone|who|not|he/she masters|not|yet|well|the|language|French ali|ponekad|to|ne|funkcioniše|ne|tačno|kao|planirano|i|umesto|mesto|da|zvučimo|kao|jedan|frankofon|mi|zvučimo|stvarno|ili|mi|dajemo|utisak|da|neko|ko|ne|ovlada|ne|još|dobro|francuski|jezik| ale|czasami|to|nie|działa|nie|dokładnie|jak|przewidziano|i|zamiast|miejsce|żeby|brzmieć|jak|jeden|francuskojęzyczny|my|brzmi|naprawdę|lub|my|dajemy|wrażenie|że|ktoś|kto|nie|opanowuje|nie|jeszcze|dobrze|język|francuski|francuski aber|manchmal|das|nicht|funktioniert|nicht|genau|wie|geplant|und|an|statt|zu|klingen|wie|ein|Französischsprachiger|man|klingt|wirklich|oder|man|gibt|den Eindruck|von|jemand|der|nicht|beherrscht|nicht|noch|gut|die|Sprache|Französisch Но иногда это работает не так, как ожидалось, и вместо того, чтобы звучать как говорящий по-французски, мы действительно звучим или производим впечатление человека, который еще не хорошо владеет французским языком. Pero a veces, no funciona exactamente como se esperaba y en lugar de sonar como un francófono, realmente suenas o das la impresión de alguien que aún no domina bien el idioma francés. Ali ponekad to ne funkcioniše baš onako kako je planirano i umesto da zvučimo kao frankofoni, zvučimo stvarno ili ostavljamo utisak nekoga ko još uvek ne vlada dobro francuskim jezikom. Ale czasami nie działa to dokładnie tak, jak planowano i zamiast brzmieć jak francuskojęzyczny, brzmi się naprawdę lub sprawia się wrażenie kogoś, kto jeszcze nie opanował dobrze języka francuskiego. Aber manchmal funktioniert es nicht genau wie geplant und anstatt wie ein Französischsprachiger zu klingen, klingt man wirklich oder macht den Eindruck, jemand zu sein, der die französische Sprache noch nicht gut beherrscht. But sometimes, it doesn't work exactly as planned and instead of sounding like a French speaker, you really sound or give the impression of someone who doesn't yet master the French language well. C'est ce dont on va parler aujourd'hui. It's|this|of which|we|we are going|to talk|today to je|to|o čemu|mi|ćemo|govoriti|danas to jest|to|o czym|my|zamierzamy|mówić|dzisiaj das ist|das|worüber|man|wird|sprechen|heute De eso vamos a hablar hoy. O tome ćemo danas razgovarati. O tym będziemy dzisiaj rozmawiać. Darüber werden wir heute sprechen. That's what we're going to talk about today.

Salut, merci de me rejoindre. Hi|thank you|for|me|to join zdravo|hvala|što|me|pridružiti cześć|dziękuję|za|mnie|dołączenie Hallo|danke|für|mich|beizutreten Olá, obrigado por se juntar a mim. Hola, gracias por unirte a mí. Zdravo, hvala što si se pridružio. Cześć, dziękuję, że do mnie dołączyłeś. Hallo, danke, dass du mich begleitest. Hi, thanks for joining me. On va donc voir ensemble cinq expressions que tu utilises peut-être, mais que les Français n'utilisent jamais, que les Français n'utilisent pas du tout. We|we are going|therefore|to see|together|five|expressions|that|you|you use|||but|that|the|French people|they do not use|ever|that|the|French people|they do not use|not|at all| mi|ćemo|dakle|videti|zajedno|pet|izraza|koje|ti|koristiš|||ali|koje|Francuzi||ne koriste|nikada|koje|Francuzi||ne koriste|ne|| my|zamierzamy|więc|zobaczyć|razem|pięć|wyrażeń|które|ty|używasz|||ale|które|Francuzi||nie używają|nigdy|które|Francuzi||nie używają|nie|| man|wird|also|sehen|gemeinsam|fünf|Ausdrücke|die|du|verwendest|||aber|die|die|Franzosen|nicht verwenden|niemals|die|die|Franzosen|nicht verwenden|nicht|| Así que vamos a ver juntos cinco expresiones que quizás uses, pero que los franceses nunca utilizan, que los franceses no utilizan en absoluto. Dakle, zajedno ćemo pogledati pet izraza koje možda koristiš, ali koje Francuzi nikada ne koriste, koje Francuzi uopšte ne koriste. Zobaczymy więc razem pięć wyrażeń, które być może używasz, ale których Francuzi nigdy nie używają, których Francuzi w ogóle nie używają. Wir werden also gemeinsam fünf Ausdrücke ansehen, die du vielleicht verwendest, die die Franzosen aber niemals verwenden, die die Franzosen überhaupt nicht verwenden. So we're going to look together at five expressions that you might use, but that the French never use, that the French don't use at all.

Avant ça, je souhaite te rappeler que jusque dimanche – tu n'as que quelques jours pour ça – dimanche 12 septembre, tu peux t'inscrire à l'Académie Français Authentique. Before|that|I|I wish|you|to remind|that|until|Sunday|you|you have|only|a few|days|to|that|Sunday|September|you|you can|to sign up|to|the Academy|French|Authentic pre|to|ja|želim|ti|podsetiti|da|do|nedelje|ti|nemaš|samo|nekoliko|dana|da|to|nedelja|septembar|ti|možeš|da se prijaviš|na|Akademiju|Francuski|Autentično przed|tym|ja|pragnę|ci|przypomnieć|że|do|niedzieli|ty|nie masz|tylko|kilka|dni|na|to|niedzieli|września|ty|możesz|się zapisać|do|Akademii|Francuskiej|Autentycznej antes|eso|yo|deseo|te|recordar|que|hasta|domingo|tú|no tienes|que|pocos|días|para|eso|domingo|septiembre|tú|puedes|inscribirte|a|la Academia|Francés|Auténtica vor|das|ich|wünsche|dir|erinnern|dass|bis|Sonntag|du|hast nicht|nur|einige|Tage|um|das|Sonntag|September|du|kannst|dich anmelden|für|die Akademie|Französisch|Authentisch Antes de eso, quiero recordarte que hasta el domingo – solo te quedan unos días para eso – el domingo 12 de septiembre, puedes inscribirte en la Academia Francés Auténtico. Pre toga, želim da te podsetim da do nedelje – imaš samo nekoliko dana za to – u nedelju, 12. septembra, možeš se prijaviti za Akademiju Francuski Autentični. Przed tym chciałbym przypomnieć ci, że do niedzieli – masz na to tylko kilka dni – w niedzielę 12 września możesz zapisać się do Akademii Francuskiego Autentycznego. Vorher möchte ich dich daran erinnern, dass du bis Sonntag – du hast nur noch ein paar Tage dafür – Sonntag, den 12. September, dich für die Akademie Französisch Authentique anmelden kannst. Before that, I want to remind you that until Sunday – you only have a few days for this – Sunday, September 12, you can sign up for the Authentic French Academy. Je ne vais pas perdre trop de temps aujourd'hui pour t'expliquer tout ça. I|not|I am going|not|to lose|too much|of|time|today|to|to explain|all|that ja|ne|ću|ne|izgubiti|previše|vremena||danas|da|objasnim|sve|to ja|nie|zamierzam|nie|tracić|za dużo|czasu||dzisiaj|na|ci wyjaśnić|wszystko|to yo|no|voy|a|perder|demasiado|de|tiempo|hoy|para|explicarte|todo|eso ich|nicht|werde|nicht|verlieren|zu viel|an|Zeit|heute|um|dir erklären|alles|das No voy a perder demasiado tiempo hoy explicándote todo esto. Neću gubiti previše vremena danas da ti sve to objasnim. Nie zamierzam dziś tracić zbyt wiele czasu na wyjaśnianie ci tego wszystkiego. Ich werde heute nicht zu viel Zeit damit verbringen, dir das alles zu erklären. I won't spend too much time today explaining all of this to you. Tu as le lien en bas qui te donne toutes les informations, toutes les explications, mais en gros, l'Académie Français Authentique, c'est le projet numéro un de Français Authentique. You|you have|the|link|in|below|which|you|it gives|all|the|information|all|the|explanations|but|in|general|the Academy|French|Authentic|it's|the|project|number|one|of|French|Authentic ti|imaš|link||u|dnu|koji|ti|daje|sve|informacije||sve|objašnjenja||ali|u|suštini|Akademija|Francuski|Autentično|to je|projekat|projekat|broj|jedan|od|Francuskog|Autentično ty|masz|||na|dole|który|ci|daje|wszystkie|||wszystkie|||ale|w|skrócie|Akademia|Francuska|Autentyczna|to jest|||numer|jeden|||Autentycznego tú|tienes|el|enlace|en|abajo|que|te|da|toda|las|informaciones|todas|las|explicaciones|pero|en|resumen|la Academia|Francés|Auténtica|es|el|proyecto|número|uno|de|Francés|Auténtica du|hast|den|Link|unten||der|dir|gibt|alle|die|Informationen|alle|die|Erklärungen|aber|im|Großen|die Akademie|Französisch|Authentisch|es ist|das|Projekt|Nummer|eins|von|Französisch|Authentisch Tienes el enlace abajo que te da toda la información, todas las explicaciones, pero en resumen, la Academia Francés Auténtico es el proyecto número uno de Francés Auténtico. Imaš link ispod koji ti daje sve informacije, sve objašnjenja, ali u suštini, Akademija Francuski Autentični je projekat broj jedan Francuskog Autentičnog. Masz link na dole, który daje ci wszystkie informacje, wszystkie wyjaśnienia, ale w skrócie, Akademia Francuskiego Autentycznego to projekt numer jeden Francuskiego Autentycznego. Du hast den Link unten, der dir alle Informationen, alle Erklärungen gibt, aber im Großen und Ganzen ist die Akademie Französisch Authentique das Nummer-eins-Projekt von Französisch Authentique. You have the link below that gives you all the information, all the explanations, but basically, the Authentic French Academy is the number one project of Authentic French.

Il y a deux grands piliers. There|there|there is|two|great|pillars to|ima|je|dva|velika|stuba to|jest|ma|dwa|wielkie|filary hay|y|hay|dos|grandes|pilares es|gibt|hat|zwei|große|Säulen Есть два основных столпа. Hay dos grandes pilares. Postoje dva velika stuba. Są dwa główne filary. Es gibt zwei große Säulen. There are two main pillars. Tu as un pilier « contenus » dans lequel tu obtiens plein de modules. You|you have|a|pillar|content|in|which|you|you obtain|plenty|of|modules ti|imaš|jedan|stub|sadržaja|u|kojem|ti|dobijaš|puno|modula| ty|masz|jeden|filar|treści|w|którym|ty|otrzymujesz|pełno|modułów| tú|tienes|un|pilar|contenidos|en|el cual|tú|obtienes|lleno|de|módulos du|hast|ein|Pfeiler|Inhalte|in|dem|du|bekommst|viele|von|Module Tienes un pilar « contenidos » en el que obtienes un montón de módulos. Imaš stub « sadržaji » u kojem dobijaš puno modula. Masz filar „treści”, w którym otrzymujesz mnóstwo modułów. Du hast einen „Inhalte“-Pfeiler, in dem du viele Module erhältst. You have a 'content' pillar where you get a lot of modules. Là, on est actuellement au module 72 et chaque mois, je sors un nouveau module. There|we|we are|currently|at the|module|and|every|month|I|I release|a|new|module tamo|mi|smo|trenutno|na|modulu|i|svaki|mesec|ja|izdajem|jedan|novi|modul tam|my|jesteśmy|obecnie|w|module|i|co|miesiąc|ja|wydaję|jeden|nowy|moduł allí|nosotros|estamos|actualmente|en el|módulo|y|cada|mes|yo|saco|un|nuevo|módulo dort|wir|sind|gerade|im|Modul|und|jeden|Monat|ich|bringe heraus|ein|neues|Modul Ahora mismo estamos en el módulo 72 y cada mes, lanzo un nuevo módulo. Trenutno smo na modulu 72 i svake mesece objavljujem novi modul. Obecnie jesteśmy przy module 72, a co miesiąc wydaję nowy moduł. Wir sind derzeit beim Modul 72 und jeden Monat veröffentliche ich ein neues Modul. Right now, we are at module 72 and every month, I release a new module. C'est une vidéo, des PDF, des MP3, etc. It's|a|video|some|PDFs|some|MP3s|etc to je|jedan|video|PDF-ova||MP3-ova||itd to jest|jeden|wideo|kilka|PDF|kilka|MP3|itd es|una|video|unos|PDF|unos|MP3|etc das ist|ein|Video|einige|PDFs|einige|MP3s|usw Es un video, PDFs, MP3s, etc. To je video, PDF-ovi, MP3-ovi, itd. To wideo, PDF-y, MP3, itd. Es ist ein Video, PDFs, MP3s usw. It's a video, PDFs, MP3s, etc. une voix masculine, une voix féminine, etc. a|voice|masculine|a|voice|feminine|etc jedan|glas|muški|jedan|glas|ženski|itd jeden|głos|męski|jeden|głos|żeński|itd una|voz|masculina|una|voz|femenina|etc eine|Stimme|männlich|eine|Stimme|weiblich|usw una voz masculina, una voz femenina, etc. muški glas, ženski glas, itd. męski głos, żeński głos, itd. eine männliche Stimme, eine weibliche Stimme usw. a male voice, a female voice, etc. On a un petit contenu supplémentaire « SOS grammaire » pour simplifier un point de grammaire française. Tenemos un pequeño contenido adicional « SOS gramática » para simplificar un punto de gramática española. Imamo mali dodatni sadržaj „SOS gramatika“ kako bismo pojednostavili jedan deo francuske gramatike. Mamy małą dodatkową treść „SOS gramatyka”, aby uprościć pewien punkt gramatyki francuskiej. Wir haben einen kleinen zusätzlichen Inhalt „SOS Grammatik“, um einen Punkt der deutschen Grammatik zu vereinfachen. We have a little extra content "SOS grammar" to simplify a point of French grammar. On a parlé de EN/Y, de COD/COI, mais de façon naturelle et authentique. Hablamos de EN/Y, de COD/COI, pero de manera natural y auténtica. Razgovarali smo o EN/Y, o COD/COI, ali na prirodan i autentičan način. Mówiliśmy o EN/Y, o COD/COI, ale w sposób naturalny i autentyczny. Wir haben über EN/Y, COD/COI gesprochen, aber auf natürliche und authentische Weise. We talked about EN/Y, COD/COI, but in a natural and authentic way. Tout ça, c'est le premier bloc, il y a plein d'autres choses liées au contenu. Todo esto es el primer bloque, hay muchas otras cosas relacionadas con el contenido. Sve to je prvi blok, ima mnogo drugih stvari povezanih sa sadržajem. To wszystko to pierwszy blok, jest mnóstwo innych rzeczy związanych z treścią. Das alles ist der erste Block, es gibt viele andere Dinge, die mit dem Inhalt verbunden sind. All of this is the first block, there are plenty of other things related to the content.

Et on a un deuxième bloc, un deuxième pilier qui est le pilier « communauté », avec un accès à des groupes privés Facebook, Telegram, un club de lecture privé pour les membres de l'Académie, des réunions Zoom avec des tuteurs en petits groupes de 12 personnes, une salle de tchat, un salon privé dans lequel nos membres de l'Académie se rendent régulièrement, j'y vais moi-même régulièrement. Y tenemos un segundo bloque, un segundo pilar que es el pilar « comunidad », con acceso a grupos privados de Facebook, Telegram, un club de lectura privado para los miembros de la Academia, reuniones por Zoom con tutores en pequeños grupos de 12 personas, una sala de chat, un salón privado al que nuestros miembros de la Academia asisten regularmente, yo mismo voy allí regularmente. I imamo drugi blok, drugi stub koji je stub „zajednica“, sa pristupom privatnim Facebook grupama, Telegramu, privatnom čitalačkom klubu za članove Akademije, Zoom sastancima sa tutorima u malim grupama od 12 osoba, chat sobom, privatnom sobom u koju naši članovi Akademije redovno dolaze, ja idem tamo redovno. A mamy drugi blok, drugi filar, którym jest filar „społeczność”, z dostępem do prywatnych grup na Facebooku, Telegramie, prywatnego klubu książki dla członków Akademii, spotkań Zoom z tutorami w małych grupach po 12 osób, czatu, prywatnego salonu, do którego nasi członkowie Akademii regularnie się udają, sam również regularnie tam chodzę. Und wir haben einen zweiten Block, eine zweite Säule, die Säule „Gemeinschaft“, mit Zugang zu privaten Facebook-Gruppen, Telegram, einem privaten Leseclub für die Mitglieder der Akademie, Zoom-Meetings mit Tutoren in kleinen Gruppen von 12 Personen, einem Chatraum, einem privaten Salon, in den unsere Mitglieder der Akademie regelmäßig gehen, ich selbst gehe auch regelmäßig dort hin. And we have a second block, a second pillar which is the "community" pillar, with access to private Facebook groups, Telegram, a private reading club for members of the Academy, Zoom meetings with tutors in small groups of 12 people, a chat room, a private lounge where our Academy members regularly go, I myself go there regularly.

Donc voilà, t'as le pilier « contenus » et le pilier « communauté » pour parler et t'exprimer à l'oral en français. So|here it is|you have|the|pillar|content|and|the|pillar|community|to|to speak|and|to express yourself|in|speaking|in|French dakle|evo|ti imaš|stub|stub|sadržaji|i|stub|stub|zajednica|da|govoriš|i|izražavaš|na|usmeno|na|francuskom więc|oto|masz|filar|filar|treści|i|filar|filar|społeczność|aby|mówić|i|wyrażać się|w|mowie|po|francusku also|hier ist|du hast|den|Säule|Inhalte|und|den|Säule|Gemeinschaft|um|sprechen|und|dich ausdrücken|auf|das gesprochene Wort|auf|Französisch Así que aquí tienes, el pilar « contenidos » y el pilar « comunidad » para hablar y expresarte oralmente en francés. Dakle, evo, imaš stub « sadržaja » i stub « zajednice » da pričaš i izražavaš se usmeno na francuskom. Więc oto, masz filar „treści” i filar „społeczności”, aby rozmawiać i wyrażać się ustnie po francusku. Also, hier hast du die Säule "Inhalte" und die Säule "Gemeinschaft", um auf Französisch zu sprechen und dich mündlich auszudrücken. So here it is, you have the pillar of "content" and the pillar of "community" to speak and express yourself orally in French. Ceci étant dit, passons maintenant au contenu du jour. This|being|said|let's move on|now|to the|content|of the|day ovo|budući|rečeno|pređimo|sada|na|sadržaj|dana| to|będąc|powiedziane|przejdźmy|teraz|do|treści|| dies|seiend|gesagt|lasst uns übergehen|jetzt|zum|Inhalt|des|Tages Dicho esto, pasemos ahora al contenido del día. To je rečeno, pređimo sada na sadržaj dana. Mówiąc to, przejdźmy teraz do treści dnia. Das gesagt, kommen wir nun zum Inhalt des Tages. That said, let's move on to today's content.

Et comme je te le disais dans la petite introduction, parfois, tu essaies de parler comme un natif, mais tu n'as pas le vocabulaire adapté ; parfois, on n'a pas le registre de langue adapté. And|as|I|you|it|I was saying|in|the|little|introduction|sometimes|you|you try|to|to speak|like|a|native|but|you|you have|not|the|vocabulary|suitable|sometimes|we|we have|not|the|register|of|language|suitable i|kao|ja|te|to|govorih|u|maloj|maloj|uvodu|ponekad|ti|pokušavaš|da|govoriš|kao|jedan|domaći|ali|ti|nemaš|ne|to|rečnik|prilagođen|ponekad|mi|nemamo|ne|taj|registar|jezika||prilagođen i|jak|ja|ci|to|mówiłem|w|ma|małej|wprowadzeniu|czasami|ty|próbujesz||mówić|jak|jeden|rodzimy|ale|ty|nie masz||to|słownictwo|odpowiednie|czasami|my|nie mamy||to|rejestr||język|odpowiedni und|wie|ich|dir|es|sagte|in|der|kleinen|Einführung|manchmal|du|versuchst|zu|sprechen|wie|ein|Muttersprachler|aber|du|hast nicht|nicht|das|Vokabular|passend||man|hat nicht|nicht|den|Register|der|Sprache|passend Y como te decía en la pequeña introducción, a veces intentas hablar como un nativo, pero no tienes el vocabulario adecuado; a veces, no tenemos el registro de lengua adecuado. I kao što sam ti rekao u maloj uvodnoj rečenici, ponekad pokušavaš da pričaš kao izvorni govornik, ali nemaš odgovarajući vokabular; ponekad nemamo odgovarajući jezik. I jak mówiłem ci w małym wprowadzeniu, czasami próbujesz mówić jak rodowity użytkownik, ale nie masz odpowiedniego słownictwa; czasami nie mamy odpowiedniego rejestru językowego. Und wie ich dir in der kleinen Einführung gesagt habe, versuchst du manchmal, wie ein Muttersprachler zu sprechen, aber du hast nicht den passenden Wortschatz; manchmal haben wir nicht den passenden Sprachstil. And as I mentioned in the brief introduction, sometimes you try to speak like a native, but you don't have the appropriate vocabulary; sometimes, we don't have the appropriate level of language. On a parlé de cela dans ma vidéo sur les registres que tu peux retrouver dans le « i » comme info ou dans la description, mais soit on n'a pas le bon registre, soit on n'a pas le bon vocabulaire. We|we have|talked|about|that|in|my|video|on|the|registers|that|you|you can|find|in|the|'i'|like|info|or|in|the|description|but|either|we|we have|not|the|right|register|either|we|we have|not|the|right|vocabulary mi|imamo|govorili smo|o|tome|u|mom|videu|o|registrima||koje|ti|možeš|pronaći|u| i |||info|ili|u|opis|opis|ali|ili|mi|nemamo|ne|taj|dobar|registar|ili|mi|nemamo|ne|taj|dobar|rečnik my|mamy|rozmawialiśmy|o|tym|w|mojej|wideo|na|rejestry|rejestry|które|ty|możesz|znaleźć|w|||jak|info|lub|w|opisie||ale|albo|my|nie mamy||to|dobry|rejestr|albo|my|nie mamy||to|dobre|słownictwo man|hat|gesprochen|über|das|in|meinem|Video|über|die|Register|die|du|kannst|finden|in|die|i|wie|Info|oder|in|der|Beschreibung|aber|entweder|man|hat nicht|nicht|das|richtige|Register|entweder|man|hat nicht|nicht|das|richtige|Vokabular Hablamos de esto en mi video sobre los registros que puedes encontrar en la « i » como info o en la descripción, pero o no tenemos el registro correcto, o no tenemos el vocabulario correcto. O tome smo govorili u mom videu o registrima koje možeš pronaći u « i » kao info ili u opisu, ali ili nemamo pravi registar, ili nemamo pravi vokabular. Mówiliśmy o tym w moim filmie na temat rejestrów, który możesz znaleźć w „i” jak info lub w opisie, ale albo nie mamy odpowiedniego rejestru, albo nie mamy odpowiedniego słownictwa. Darüber haben wir in meinem Video über Sprachstile gesprochen, das du im "i" wie Info oder in der Beschreibung finden kannst, aber entweder haben wir nicht den richtigen Stil oder wir haben nicht den richtigen Wortschatz. We talked about this in my video on language registers that you can find in the "i" for info or in the description, but either we don't have the right register, or we don't have the right vocabulary.

En voulant trop bien faire et en essayant d'utiliser des expressions qui sonnent vraiment francophones, on utilise des expressions qui sont soit démodées, soit qui ne sont pas du tout utilisées par les natifs. Al querer hacer las cosas demasiado bien y al intentar usar expresiones que suenan realmente francófonas, se utilizan expresiones que están pasadas de moda o que no son utilizadas en absoluto por los nativos. Pokušavajući da uradimo previše dobro i koristeći izraze koji zvuče stvarno francuski, koristimo izraze koji su ili zastareli, ili se uopšte ne koriste od strane domaćih govornika. Próbując zbyt dobrze to zrobić i starając się używać wyrażeń, które brzmią naprawdę francusko, używamy wyrażeń, które są albo przestarzałe, albo w ogóle nie są używane przez rodzimych użytkowników. Wenn man es zu gut meint und versucht, Ausdrücke zu verwenden, die wirklich französisch klingen, verwendet man Ausdrücke, die entweder veraltet sind oder von den Einheimischen überhaupt nicht verwendet werden. In trying too hard to do well and by attempting to use expressions that really sound Francophone, we end up using expressions that are either outdated or not used at all by natives. Donc, il y a parfois des erreurs récurrentes, des expressions que tu vas utiliser de façon récurrente assez souvent, mais qui ne sont pas vraiment correctes. Так что иногда возникают повторяющиеся ошибки, выражения, которые вы будете использовать снова и снова довольно часто, но которые на самом деле не совсем правильные. Por lo tanto, a veces hay errores recurrentes, expresiones que vas a usar de manera recurrente bastante a menudo, pero que no son realmente correctas. Dakle, ponekad postoje ponavljajuće greške, izrazi koje ćeš koristiti ponavljajuće prilično često, ali koji nisu baš ispravni. Dlatego czasami pojawiają się powtarzające się błędy, wyrażenia, które będziesz używać dość często, ale które nie są naprawdę poprawne. Es gibt also manchmal wiederkehrende Fehler, Ausdrücke, die du ziemlich oft wiederholt verwenden wirst, die aber nicht wirklich korrekt sind. So, there are sometimes recurring mistakes, expressions that you will use quite often, but which are not really correct. Ça peut arriver. Это могло случиться. Puede suceder. To se može desiti. To się zdarza. Das kann passieren. That can happen. Parfois si tu as trop mélangé les sources, eh bien tu vas mélanger le vocabulaire, mélanger les phrases. A veces, si has mezclado demasiado las fuentes, bueno, vas a mezclar el vocabulario, mezclar las frases. Ponekad, ako si previše pomešao izvore, pa ćeš pomešati rečnik, pomešati rečenice. Czasami, jeśli zbyt mocno pomieszałeś źródła, to pomieszasz słownictwo, pomieszasz zdania. Manchmal, wenn du die Quellen zu sehr vermischt hast, wirst du den Wortschatz und die Sätze vermischen. Sometimes if you have mixed the sources too much, well, you will mix the vocabulary, mix the sentences. Et évidemment, même si tout ça, ce n'est pas grave, ça donne une petite façon étrange quand tu parles. And|obviously|even|if|all|that|it|it's not|not|serious|it|it gives|a|small|way|strange|when|you|you speak i|očigledno|čak|ako|sve|to|ovo|nije|ne|ozbiljno|to|daje|jedan|mali|način|čudan|kada|ti|govoriš i|oczywiście|nawet|jeśli|wszystko|to|to|nie jest|nie|poważne|to|daje|sposób|mały|sposób|dziwny|kiedy|ty|mówisz y|evidentemente|incluso|si|todo|eso|esto|no es|no|grave|eso|da|una|pequeña|manera|extraña|cuando|tú|hablas und|offensichtlich|sogar|wenn|alles|das|das|ist nicht|nicht|schlimm|das|gibt|eine|kleine|Art|seltsam|wenn|du|sprichst Y, por supuesto, aunque todo esto no es grave, da una forma un poco extraña cuando hablas. I naravno, čak i ako sve to nije strašno, to daje malo čudnu notu kada govoriš. I oczywiście, nawet jeśli to wszystko nie jest poważne, to daje to dziwny sposób mówienia. Und natürlich, auch wenn das alles nicht schlimm ist, gibt es eine seltsame Art, wie du sprichst. And of course, even if all of this isn't serious, it gives a slightly strange way when you speak.

Donc, je voudrais aujourd'hui te présenter cinq expressions que tu utilises peut-être, mais que les natifs n'utilisent jamais. So|I|I would like|today|you|to present|five|expressions|that|you|you use|||but|that|the|natives|they don't use|ever dakle|ja|želeo bih|danas|te|predstaviti|pet|izraza|koje|ti|koristiš|||ali|koje|ih|izvorni govornici|ne koriste|nikada więc|ja|chciałbym|dzisiaj|ci|przedstawić|pięć|wyrażeń|które|ty|używasz|||ale|które|ich|rodowici|nie używają|nigdy así que|yo|quisiera|hoy|te|presentar|cinco|expresiones|que|tú|usas|||pero|que|las|nativos|no usan|nunca also|ich|möchte|heute|dir|vorstellen|fünf|Ausdrücke|die|du|verwendest|||aber|die|die|Muttersprachler|nicht verwenden|nie Así que, hoy me gustaría presentarte cinco expresiones que quizás uses, pero que los nativos nunca utilizan. Dakle, danas bih želeo da ti predstavim pet izraza koje možda koristiš, ali koje izvorni govornici nikada ne koriste. Więc dzisiaj chciałbym przedstawić ci pięć wyrażeń, które być może używasz, ale których native speakerzy nigdy nie używają. Deshalb möchte ich dir heute fünf Ausdrücke vorstellen, die du vielleicht verwendest, die aber von Muttersprachlern nie benutzt werden. So, I would like to present to you today five expressions that you might use, but that natives never use. Comme ça, ça te permettra déjà d'exclure ces cinq expressions, ces cinq phrases de ton vocabulaire à l'oral. Like|that|it|you|it will allow|already|to exclude|these|five|expressions|these|five|phrases|from|your|vocabulary|in|spoken kao|to|to|te|će ti omogućiti|već|da isključiš|ove|pet|izraza|ove|pet|rečenica|iz|tvoj|rečnik|na|usmeno jak|to|to|ci|pozwoli|już|wykluczyć|te|pięć|wyrażeń|te|pięć|zdania|z|twojego|słownictwa|w|mowie como|eso|eso|te|permitirá|ya|excluir|estas|cinco|expresiones|estas|cinco|frases|de|tu|vocabulario|a|la oral wie|das|das|dir|wird ermöglichen|bereits|auszuschließen|diese|fünf|Ausdrücke|diese|fünf|Sätze|aus|deinem|Wortschatz|beim|Sprechen De esta manera, ya podrás excluir estas cinco expresiones, estas cinco frases de tu vocabulario oral. Tako da ćeš već moći da isključiš ovih pet izraza, ovih pet rečenica iz svog usmenog vokabulara. W ten sposób już wykluczysz te pięć wyrażeń, te pięć zdań ze swojego słownictwa w mowie. So kannst du diese fünf Ausdrücke, diese fünf Sätze bereits aus deinem mündlichen Wortschatz ausschließen. This way, it will allow you to exclude these five expressions, these five phrases from your spoken vocabulary.

Premièrement, « comme ci, comme ça ». Firstly|like|this|like|that prvo|kao|ovo|kao|to po pierwsze|jak|to|jak|to primero|como|así|como|eso zuerst|wie|dies|wie|das Во-первых, «вот так, вот так». Primero, « así así ». Prvo, « kao da, kao ne ». Po pierwsze, „tak sobie”. Erstens, „so lala“. First, "so-so." Certains disent aussi « couci-couça ». Некоторые также говорят «так себе». Algunos también dicen « couci-couça ». Neki takođe kažu « couci-couça ». Niektórzy mówią też „tak sobie”. Einige sagen auch „couci-couça“. Some also say "so-so." En principe, ça veut dire « ni bien ni mal ». В принципе, это означает «ни хорошо, ни плохо». En principio, significa « ni bien ni mal ». U principu, to znači « ni dobro ni loše ». Zasadniczo oznacza to „ani dobrze, ani źle”. Im Prinzip bedeutet das „weder gut noch schlecht“. In principle, it means "neither good nor bad." C'est pour exprimer quelque chose de moyen. Это означает что-то среднее. Es para expresar algo mediocre. To se koristi da se izrazi nešto prosečno. Służy do wyrażenia czegoś przeciętnego. Es dient dazu, etwas Mittelmäßiges auszudrücken. It's to express something average. C'est pas une faute en soi. Само по себе это не ошибка. No es un error en sí mismo. To samo po sebi nije greška. To nie jest błąd sam w sobie. Es ist an sich kein Fehler. It's not a fault in itself. Ça existe, « comme ci, comme ça », on fait même parfois le geste. Он существует, «вот так, вот так», мы даже иногда жестикулируем. Existe, « así así », a veces incluso hacemos el gesto. Postoji, « kao što je, kao što nije », čak ponekad napravimo i gest. To istnieje, „tak sobie”, czasami nawet robimy ten gest. Es gibt es, „so lala“, manchmal macht man sogar die Geste. It exists, "so-so", we even sometimes make the gesture. C'est une expression correcte et qui n'est pas fausse en soi, mais cette expression, elle est très peu utilisée de nos jours. Es una expresión correcta y que no es falsa en sí misma, pero esta expresión se utiliza muy poco en la actualidad. To je ispravna izreka i koja nije lažna sama po sebi, ali ova izreka se danas vrlo malo koristi. To poprawne wyrażenie, które samo w sobie nie jest fałszywe, ale to wyrażenie jest dzisiaj bardzo rzadko używane. Es ist ein korrekter Ausdruck und an sich nicht falsch, aber dieser Ausdruck wird heutzutage sehr wenig verwendet. It's a correct expression and not false in itself, but this expression is very rarely used nowadays. On l'utilisait pas mal à une certaine époque, il y a même une chanson célèbre… Des amis hongrois, quand je travaillais dans l'industrie automobile, s'amusaient à me la chanter. Se utilizaba bastante en una cierta época, incluso hay una canción famosa... Amigos húngaros, cuando trabajaba en la industria automotriz, se divertían cantándomela. Koristila se prilično u određeno vreme, čak postoji i jedna poznata pesma... Moji mađarski prijatelji, kada sam radio u automobilskoj industriji, zabavljali su se pevanjem te pesme. Używaliśmy go dość często w pewnym okresie, jest nawet znana piosenka… Moi węgierscy przyjaciele, kiedy pracowałem w przemyśle motoryzacyjnym, lubili mi ją śpiewać. Früher wurde er ziemlich oft verwendet, es gibt sogar ein berühmtes Lied… Ungarische Freunde, als ich in der Automobilindustrie arbeitete, hatten Spaß daran, es mir vorzusingen. It was used quite a bit at one time, there is even a famous song... Hungarian friends of mine, when I worked in the automotive industry, used to have fun singing it to me. Donc, c'est peut-être cette chanson qui a rendu le « comme si comme ça » populaire à l'étranger, mais aujourd'hui, très peu de Français l'utilisent. Así que, tal vez esta canción fue la que hizo popular el « así así » en el extranjero, pero hoy en día, muy pocos franceses la utilizan. Dakle, možda je ta pesma učinila « kao što je, kao što nije » popularnim u inostranstvu, ali danas, vrlo malo Francuza je koristi. Więc może to ta piosenka sprawiła, że „tak sobie” stało się popularne za granicą, ale dzisiaj bardzo mało Francuzów to używa. Vielleicht ist es dieses Lied, das das „so lala“ im Ausland populär gemacht hat, aber heute verwenden es sehr wenige Franzosen. So, it might be this song that made "so-so" popular abroad, but today, very few French people use it. C'est vraiment très, très rare alors que certains natifs en abusent, peut-être à cause de cette fameuse chanson. Es realmente muy, muy raro aunque algunos nativos abusen de ello, quizás por esa famosa canción. To je zaista veoma, veoma retko dok neki domaći govornici to zloupotrebljavaju, možda zbog te čuvene pesme. To naprawdę bardzo, bardzo rzadkie, podczas gdy niektórzy rodowici nadużywają tego, być może z powodu tej słynnej piosenki. Es ist wirklich sehr, sehr selten, während einige Einheimische es übertreiben, vielleicht wegen dieses berühmten Liedes. It's really very, very rare while some natives abuse it, perhaps because of that famous song. Beaucoup de natifs ont tendance à souvent dire « comme ci, comme ça » et franchement, ça donne un ton bizarre à la conversation. Muchos nativos tienden a decir a menudo « así, así » y, francamente, eso le da un tono extraño a la conversación. Mnogi domaći govornici imaju tendenciju da često kažu « ovako, onako » i iskreno, to daje čudan ton razgovoru. Wielu rodowitych ma tendencję do częstego mówienia „tak sobie, tak sobie” i szczerze mówiąc, nadaje to dziwny ton rozmowie. Viele Einheimische neigen dazu, oft „so lala“ zu sagen, und ehrlich gesagt, das verleiht dem Gespräch einen seltsamen Ton. Many natives tend to often say 'like this, like that' and frankly, it gives a weird tone to the conversation. Si moi, je parle avec quelqu'un et qu'il me dit « comme ci, comme ça », ça va donner un ton qui n'est pas du tout natif, finalement. Si yo hablo con alguien y me dice « así, así », eso va a dar un tono que no es para nada nativo, al final. Ako ja razgovaram s nekim i on mi kaže « ovako, onako », to će dati ton koji uopšte nije domaći, na kraju. Jeśli ja rozmawiam z kimś i on mówi mi „tak sobie, tak sobie”, to nadaje to ton, który wcale nie jest rodzimy. Wenn ich mit jemandem spreche und er mir „so lala“ sagt, wird das einen Ton erzeugen, der überhaupt nicht einheimisch klingt. If I talk to someone and they say 'like this, like that', it will give a tone that is not native at all, in the end.

Donc, si on te demande : « comment ça va ? Así que, si te preguntan: « ¿cómo va? Dakle, ako te pitaju: « kako si? » Więc, jeśli zapytają cię: „jak leci?” Also, wenn man dich fragt: „Wie geht's?“ So, if someone asks you: 'how are you?' », ne réponds pas « comme ci, comme ça », utilise plutôt des choses un peu plus générales, du type « ça va moyen » ou « ça va pas terrible » ou « je suis un peu fatigué », des choses un peu plus génériques, un peu plus globale, mais qui sonneront un peu moins bizarre que de dire « comme ci, comme ça ». nie|odpowiadaj|nie|jak|to|jak|to|używaj|raczej|rzeczy||trochę||bardziej|ogólnych|typu||to|idzie|średnio|lub|to|idzie|nie|strasznie|lub|jestem||trochę||zmęczony|rzeczy||trochę||bardziej|ogólnych|trochę||bardziej|globalnych|ale|które|będą brzmieć|trochę||mniej|dziwnie|niż|od|mówienie|jak|to|jak|to not|you respond|not|like|this|like|that|you use|rather|some|things|a|little|more|general|of the|type|it|it goes|average|or|it|it goes|not|terrible|or|I|I am|a|little|tired|some|things|a|little|more|generic|a|little|more|global|but|which|they will sound|a|little|less|strange|than|to|to say|like|this|like|that nicht|du antwortest|nicht|wie|hier|wie|das|du verwendest|eher|einige|Dinge|ein|bisschen|mehr|allgemeiner|vom|Typ|das|es geht|mittelmäßig|oder|das|es geht|nicht|schlimm|oder|ich|ich bin|ein|bisschen|müde|einige|Dinge|ein|bisschen|mehr|generischer|ein|bisschen|mehr|globaler|aber|die|sie werden klingen|ein|bisschen|weniger|seltsam|als|zu|sagen|wie|hier|wie|das », no respondas « así, así », utiliza en su lugar cosas un poco más generales, del tipo « va más o menos » o « no va muy bien » o « estoy un poco cansado », cosas un poco más genéricas, un poco más globales, pero que sonarán un poco menos raras que decir « así, así ». », ne odgovaraj « tako-tako », radije koristi nešto malo opštije, poput « ide srednje » ili « nije baš sjajno » ili « malo sam umoran », nešto malo generičnije, malo globalnije, ali što će zvučati malo manje čudno nego reći « tako-tako ». », nie odpowiadaj „tak sobie”, użyj raczej czegoś bardziej ogólnego, na przykład „jest średnio” lub „nie jest najlepiej” albo „jestem trochę zmęczony”, czegoś bardziej ogólnego, bardziej globalnego, ale co zabrzmi trochę mniej dziwnie niż powiedzenie „tak sobie”. », antworte nicht mit „so la la“, sondern benutze lieber etwas allgemeinere Ausdrücke wie „es geht so“ oder „es läuft nicht so gut“ oder „ich bin ein bisschen müde“, etwas allgemeinere, globalere Dinge, die weniger seltsam klingen als „so la la“. Don't respond with "so-so"; instead, use something a bit more general, like "I'm doing okay" or "not so great" or "I'm a bit tired," things that are a bit more generic, a bit more global, but that will sound a bit less strange than saying "so-so."

Deuxièmement, certains disent « une automobile » ou « une auto ». po drugie|niektórzy|mówią|samochód|auto|lub|samochód|auto Secondly|some|they say|a|car|or|a|car zweitens|einige|sie sagen|ein|Auto|oder|ein|Auto En segundo lugar, algunos dicen « un automóvil » o « un auto ». Drugo, neki kažu « automobil » ili « auto ». Po drugie, niektórzy mówią „samochód” lub „auto”. Zweitens sagen einige „ein Auto“ oder „eine Auto“. Secondly, some say "an automobile" or "a car." C'est un moyen, bien sûr, tout à fait correct, il n'y a pas de faute de français de décrire une voiture. to jest|sposób|środek|dobrze|pewnie|całkowicie||||nie||błędu||w||w|||opisywanie|samochód|auto It's|a|way|well|sure|all|to|quite|correct|it|there is not|there is|not|of|mistake|of|French|to|to describe|a|car es ist|ein|Mittel|gut|sicher|ganz|||korrekt|es|da gibt es|nicht|keine|von|Fehler|in|Französisch|zu|beschreiben|ein|Auto Es un medio, por supuesto, totalmente correcto, no hay error en francés al describir un coche. To je, naravno, sasvim ispravan način, nema greške u francuskom jeziku kada se opisuje auto. To jest sposób, oczywiście, całkowicie poprawny, nie ma błędu w języku francuskim w opisywaniu samochodu. Das ist natürlich ein völlig korrekter Weg, ein Auto zu beschreiben, es gibt keinen Fehler im Französisch. It's a means, of course, perfectly correct; there is no mistake in French in describing a car.

Seulement, encore une fois, c'est une chose que les Français vont très peu utiliser. tylko|jeszcze|rzecz|raz|to jest|rzecz||którą|Francuzi||będą|bardzo|mało|używać Only|again|a|time|it's|a|thing|that|the|French|they will|very|little|to use nur|noch|ein|mal|es ist|eine|Sache|die|die|Franzosen|sie werden|sehr|wenig|verwenden Sin embargo, una vez más, es algo que los franceses van a utilizar muy poco. Samo, još jednom, to je nešto što Francuzi vrlo retko koriste. Jednak, jeszcze raz, to jest coś, co Francuzi bardzo rzadko używają. Nur, noch einmal, das ist etwas, das die Franzosen sehr selten verwenden werden. However, once again, it's something that the French will use very little. Je ne connais pas de Français qui me dise : « Tiens, je vais revendre mon auto » ou « Je vais acheter une nouvelle automobile ». I|not|I know|not|of|French people|who|to me|they say|Here|I|I am going|to resell|my|car|or|I|I am going|to buy|a|new|automobile ja|ne|poznajem|ne|nekog|Francuza|koji|mi|kaže|evo|ja|idem|prodati|moj|auto|ili|ja|idem|kupiti|jedan|novi|automobil ja|nie|znam|nie|żadnego|Francuza|który|mnie|mówi|proszę|ja|zamierzam|sprzedać|mój|samochód|lub|ja|zamierzam|kupić|nowy|nowy|samochód yo|no|conozco|no|de|francés|que|me|dice|mira|yo|voy a|revender|mi|auto|o|yo|voy a|comprar|un|nueva|automóvil ich|nicht|kenne|nicht|keine|Franzosen|die|mir|sagen|Schau mal|ich|werde|verkaufen|mein|Auto|oder|ich|werde|kaufen|ein|neues|Auto No conozco a ningún francés que me diga: « Mira, voy a revender mi auto » o « Voy a comprar un nuevo automóvil ». Ne poznajem Francuza koji bi mi rekao: «Evo, prodajem svoj auto» ili «Kupujem novi automobil». Nie znam żadnego Francuza, który by mi powiedział: „O, sprzedam swoje auto” lub „Kupię nowy samochód”. Ich kenne keinen Franzosen, der zu mir sagt: „Schau mal, ich werde mein Auto verkaufen“ oder „Ich werde ein neues Auto kaufen“. I don't know any French person who says to me: "Hey, I'm going to sell my car" or "I'm going to buy a new car." Donc, le mot existe, mais pas dans le langage courant et si quelqu'un l'utilise, ça donne un aspect un peu enfantin à la conversation. So|the|word|it exists|but|not|in|the|language|common|and|if|someone|they use|it|it gives|a|aspect|a|a bit|childish|to|the|conversation dakle|ta|reč|postoji|ali|ne|u|jeziku||svakodnevnom|i|ako|neko||to|daje|jedan|aspekt|malo||detinjast|na|razgovor| więc|to|słowo|istnieje|ale|nie|w|tym|języku|potocznym|i|jeśli|ktoś||to|nadaje|pewien|aspekt|trochę|trochę|dziecięcy|do|rozmowy|rozmowa así que|el|palabra|existe|pero|no|en|el|lenguaje|común|y|si|alguien||eso|da|un|aspecto|un|poco|infantil|a|la|conversación also|das|Wort|existiert|aber|nicht|in|der|Sprache|gebräuchlich|und|wenn|jemand||das|gibt|ein|Aspekt|ein|etwas|kindlich|in|der|Gespräch Así que, la palabra existe, pero no en el lenguaje cotidiano y si alguien la usa, le da un aspecto un poco infantil a la conversación. Dakle, reč postoji, ali ne u svakodnevnom jeziku i ako je neko koristi, to daje pomalo dečiji ton razgovoru. Więc słowo istnieje, ale nie w codziennym języku, a jeśli ktoś go używa, nadaje to rozmowie trochę dziecięcy charakter. Das Wort existiert also, aber nicht in der Alltagssprache, und wenn jemand es benutzt, verleiht es dem Gespräch einen etwas kindlichen Charakter. So, the word exists, but not in everyday language, and if someone uses it, it gives a somewhat childish aspect to the conversation.

Troisièmement, « faire les commissions ». Thirdly|to do|the|errands treće|raditi|| po trzecie|robić|zakupy|zakupy en tercer lugar|hacer|las|compras drittens|machen|die|Besorgungen В-третьих, «выполнять поручения». En tercer lugar, « hacer las compras ». Treće, «obaviti kupovinu». Po trzecie, „robić zakupy”. Drittens, „die Einkäufe erledigen“. Thirdly, "to do the shopping." Encore une fois, c'est correct. Again|a|time|it's|correct ponovo|jedan|put|to je|ispravno jeszcze|raz|raz|to jest|poprawne otra|vez||es|correcto noch|einmal|mal|es ist|korrekt Una vez más, es correcto. Ponovo, to je ispravno. Jeszcze raz, to jest poprawne. Noch einmal, das ist korrekt. Once again, it's correct. « Faire les commissions », ça existe. robić|te|zakupy|to|istnieje machen|die|Besorgungen|das|es gibt « Hacer las compras », eso existe. « Raditi kupovine », to postoji. „Robienie zakupów” to istnieje. „Einkäufe erledigen“, das gibt es. "Running errands" exists. Ça veut dire « faire les courses, aller faire ses achats, aller acheter des choses au supermarché », mais c'est très vieillot, c'est pas vraiment utilisé dans le langage courant aujourd'hui. to|znaczy|mówić|robić|te|zakupy|iść|robić|swoje|zakupy|iść|kupować|jakieś|rzeczy|w|supermarkecie|ale|to jest|bardzo|przestarzałe|to jest|nie|naprawdę|używane|w|języku||codziennym|dzisiaj It|it means|to say|to do|||to go|||||to buy|some|things|at the|supermarket|but|it's|very|old-fashioned|it's|not|really|used|in|the|language|everyday|today das|es bedeutet|sagen|machen|die|Einkäufe|gehen|machen|seine|Einkäufe|gehen|kaufen|Dinge||im|Supermarkt|aber|es ist|sehr|altmodisch|es ist|nicht|wirklich|verwendet|in|der|Sprache|Alltag|heute Significa « hacer las compras, ir a comprar, ir a comprar cosas al supermercado », pero es muy anticuado, no se usa realmente en el lenguaje cotidiano hoy en día. To znači « ići u kupovinu, ići da kupiš stvari, ići u supermarket », ali je to veoma zastarelo, ne koristi se baš u svakodnevnom jeziku danas. To znaczy „robić zakupy, iść na zakupy, kupować rzeczy w supermarkecie”, ale to jest bardzo przestarzałe, nie jest już naprawdę używane w codziennym języku. Das bedeutet „Einkäufe machen, einkaufen gehen, Dinge im Supermarkt kaufen“, aber es ist sehr altmodisch, wird heute nicht wirklich in der Alltagssprache verwendet. It means "to go shopping, to go buy things at the supermarket," but it's very old-fashioned, not really used in everyday language today. C'est même un petit peu ringard. to jest|nawet|trochę|mały|trochę|niemodny It's|even|a|little|bit|outdated es ist|sogar|ein|kleines|bisschen|peinlich Es incluso un poco pasado de moda. Čak je pomalo staromodno. To jest nawet trochę niemodne. Es ist sogar ein bisschen peinlich. It's even a bit cheesy.

On dit plutôt au quotidien, de façon simple « je vais faire les courses » ou encore « je vais faire quelques courses ». my|mówimy|raczej|w|codziennie|w|sposób|prosty|ja|idę|robić|te|zakupy|lub|jeszcze|ja|idę|robić|kilka|zakupów We|we say|rather|in the|daily|in|way|simple|||||||even||||| man|sagt|eher|im|Alltag|auf|Weise|einfach|ich|gehe|machen|die|Einkäufe|oder|noch|ich|gehe|machen|einige|Einkäufe Se dice más bien en el día a día, de forma simple « voy a hacer las compras » o también « voy a hacer algunas compras ». Umesto toga, svakodnevno se jednostavno kaže « idem u kupovinu » ili « idem da kupim nekoliko stvari ». Zamiast tego mówimy na co dzień, w prosty sposób „idę na zakupy” lub „idę zrobić kilka zakupów”. Stattdessen sagt man im Alltag einfach „Ich gehe einkaufen“ oder auch „Ich mache ein paar Einkäufe“. We rather say simply in everyday life, "I'm going grocery shopping" or "I'm going to do some shopping." Reste simple. Stay|simple ostani|jednostavan zostań|prosty quédate|simple bleib|einfach Mantente simple. Ostani jednostavan. Bądź prosty. Bleib einfach. Stay simple. « Je vais faire les commissions », il y a peu de monde qui utilise vraiment cette expression. I|I go|to do|the|errands|there|there|there is|few|of|people|who|we use|really|this|expression ja|idem|napraviti|te|nabavke|on|tamo|ima|malo|od|ljudi|koji|koristi|zaista|ovu|izraz ja|zamierzam|zrobić|te|zakupy|on|tam|jest|mało|ludzi||którzy|używa|naprawdę|tego|wyrażenia yo|voy a|hacer|las|compras|él|hay|hace|poco|de|gente|que|usa|realmente|esta|expresión ich|werde|machen|die|Einkäufe|es|da|gibt|wenig|an|Leute|die|verwenden|wirklich|diesen|Ausdruck « Voy a hacer las compras », hay muy poca gente que realmente utiliza esta expresión. « Idem da obavim kupovinu », malo ko zaista koristi ovu frazu. „Idę na zakupy”, niewiele osób naprawdę używa tego wyrażenia. „Ich gehe einkaufen“, es gibt nur sehr wenige Menschen, die diesen Ausdruck wirklich verwenden. "I'm going to do the shopping," there are very few people who really use this expression.

Et on rigolait un petit peu avec Valentine qui m'aide dans la préparation des contenus de Français Authentique et qui est aussi une créatrice de contenu dans l'Académie Français Authentique. And|we|we were joking|a|little|bit|with|Valentine|who|she helps me|in|the|preparation|of the|content|of|French|Authentic|and|who|she is|also|a|creator|of|content|in|the Academy|French|Authentic i|mi|smejali smo se|malo|mali|malo|sa|Valentina|koja|pomaže mi|u|pripremi||sadržaja||na|francuski|Autentično|i|koja|je|takođe|jedna|kreatorka|na|sadržaj|u|Akademiji|francuski|Autentično i|my|śmialiśmy się|mały|kawałek|trochę|z|Valentine|która|pomaga mi|w|przygotowaniu|przygotowaniu|treści|treści|z|francuskiego|Authentique|i|która|jest|także|twórczynią|twórczynią|z|treści|w|Akademii|francuskiego|Authentique y|nosotros|reíamos|un|pequeño|poco|con|Valentine|que|me ayuda|en|la|preparación|de los|contenidos|de|Francés|Authentique|y|que|es|también|una|creadora|de|contenido|en|la Academia|Francés|Authentique und|wir|lachten|ein|kleines|bisschen|mit|Valentine|die|mir hilft|bei|der|Vorbereitung|der|Inhalte|von|Französisch|Authentique|und|die|ist|auch|eine|Schöpferin|von|Inhalt|in|der Akademie|Französisch|Authentique Y nos reíamos un poco con Valentine, que me ayuda en la preparación de los contenidos de Francés Auténtico y que también es creadora de contenido en la Academia Francés Auténtico. I malo smo se smejali sa Valentine koja mi pomaže u pripremi sadržaja za Francuski Autentičan i koja je takođe kreatorka sadržaja u Akademiji Francuski Autentičan. I trochę się śmialiśmy z Valentine, która pomaga mi w przygotowywaniu treści do Français Authentique i która jest również twórczynią treści w Akademii Français Authentique. Und wir haben ein wenig mit Valentine gelacht, die mir bei der Vorbereitung der Inhalte von Französisch Authentique hilft und auch eine Content Creator in der Akademie Französisch Authentique ist. And we were laughing a little with Valentine who helps me in preparing the content for Français Authentique and who is also a content creator in the Académie Français Authentique. Et en fait, elle disait qu'à part les apprenants et sa grand-mère, il y a très peu de monde qui utilisait vraiment cette expression à l'oral, comme ça en français et c'est vrai que c'est la même chose pour moi. And|in|fact|she|she was saying|that at|apart|the|learners|and|her|||there|there|there is|very|few|of|people|who|they were using|really|this|expression|at|oral|like|that|in|French|and|it's|true|that|it's|the|same|thing|for|me i|zapravo|zapravo|ona|govorila je|da|osim|te|učenici|i|njena|||on|tamo|ima|veoma|malo|od|ljudi|koji|koristio je|zaista|ovu|izraz|na|usmeno|kao|to|na|francuskom|i|to je|istina|da|to je|ista|stvar|stvar|za|mene i|w|fakcie|ona|mówiła|że|oprócz|te|uczniów|i|jej|||jest|tam|jest|bardzo|mało|ludzi||którzy|używał|naprawdę|tego|wyrażenia|na|mówionym|jak|to|w|francuskim|i|to jest|prawda|że|to jest|ta|sama|rzecz|dla|mnie y|en|hecho|ella|decía|que a|aparte|los|aprendices|y|su|||hay||hace|muy|poco|de|gente|que|usaba|realmente|esta|expresión|a|la oralidad|como|eso|en|francés|y|es|verdad|que|es|la|misma|cosa|para|mí und|in|Tatsache|sie|sagte|dass|abgesehen von|den|Lernenden|und|ihrer|||es|da|gibt|sehr|wenig|an|Leute|die|verwendeten|wirklich|diesen|Ausdruck|im|mündlich|wie|so|auf|Französisch|und|es ist|wahr|dass|es ist|die|gleiche|Sache|für|mich Y de hecho, ella decía que aparte de los aprendices y su abuela, hay muy poca gente que realmente utilizaba esta expresión en oral, así en francés, y es verdad que es lo mismo para mí. I zapravo, ona je rekla da osim učenika i njene bake, vrlo malo ljudi zaista koristi ovu frazu u govoru, tako na francuskom, i istina je da je i za mene isto. I w rzeczywistości mówiła, że poza uczniami i swoją babcią, bardzo mało osób naprawdę używa tego wyrażenia w mowie, tak po francusku, i to prawda, że dla mnie jest tak samo. Und sie sagte tatsächlich, dass außer den Lernenden und ihrer Großmutter nur sehr wenige Menschen diesen Ausdruck wirklich mündlich verwenden, so wie es auf Französisch ist, und es ist wahr, dass es mir genauso geht. And in fact, she said that apart from learners and her grandmother, very few people really used this expression orally, like that in French, and it's true that it's the same for me. Je ne connais pas de Français qui utilise cette expression. I|not|I know|not|of|French people|who|he uses|this|expression ja|ne|poznajem|ne|nekog|Francuza|koji|koristi|ovu|izraz ja|nie|znam|nie|żadnego|Francuza|który|używa|tej|wyrażenia yo|no|conozco|no|ningún|francés|que|usa|esta|expresión ich|nicht|kenne|nicht|irgendeinen|Franzosen|der|verwendet|diese|Ausdruck No conozco a ningún francés que use esta expresión. Ne poznajem nijednog Francuza koji koristi ovu frazu. Nie znam żadnego Francuza, który używałby tego wyrażenia. Ich kenne keinen Franzosen, der diesen Ausdruck verwendet. I don't know any French person who uses this expression.

Quatrièmement, « à tout à l'heure ». Fourthly|at|all|at|the hour četvrto|do|sve|do|časa po czwarte|do|wszystko|do|godziny en cuarto lugar|a|todo|a|la hora viertens|bis|alles|bis|Stunde В-четвертых, «увидимся позже». Cuarto, « hasta luego ». Četvrto, «vidimo se kasnije». Po czwarte, „do zobaczenia za chwilę”. Viertens, „bis gleich“. Fourthly, "see you later." Celle-là, elle est un peu différente des autres. ||it|it is|a|little|different|from the|others ||ona|je|malo|drugačija|različita|od|drugih ||ona|jest|trochę|różna|inna|od|innych ||ella|es|un|poco|diferente|de las|otras |||ist|ein|bisschen|anders|als|anderen Esa es un poco diferente de las otras. Ova je malo drugačija od ostalih. To wyrażenie jest trochę inne niż pozostałe. Dieser ist ein wenig anders als die anderen. This one is a bit different from the others. Les autres, jusqu'à présent, les expressions qu'on a vues, c'était des expressions correctes, mais qui n'étaient plus utilisées. The|others|until|present|the|expressions|that we|we have|seen|it was|some|expressions|correct|but|that|they were|anymore|used te|druge|do|sada|te|izraze|koje|smo|videli|to je bilo|nekih|izraza|ispravnih|ali|koje|nisu bile|više|korišćene te|inne|do|teraz|te|wyrażenia|które|widzieliśmy||to było|te|wyrażenia|poprawne|ale|które|nie były|już|używane las|otras|hasta|ahora|las|expresiones|que uno|ha|visto|eran|unas|expresiones|correctas|pero|que|no eran|más|usadas die|anderen|bis|jetzt|die|Ausdrücke|die man|gesehen hat|gesehen|es war|Ausdrücke||korrekte|aber|die|nicht mehr waren|mehr|verwendet Las otras, hasta ahora, las expresiones que hemos visto, eran expresiones correctas, pero que ya no se usaban. Ostale, do sada, fraze koje smo videli, bile su ispravne, ali se više ne koriste. Pozostałe, do tej pory, wyrażenia, które widzieliśmy, były poprawne, ale już nieużywane. Die anderen, die wir bisher gesehen haben, waren korrekte Ausdrücke, die aber nicht mehr verwendet werden. The others, so far, the expressions we've seen were correct expressions, but they were no longer used. Le « à tout à l'heure », c'est correct, c'est beaucoup utilisé, mais les apprenants l'utilisent souvent de la mauvaise façon parce que quand un Français, un francophone dit « à tout à l'heure », ça veut dire qu'on va se revoir aujourd'hui. El « hasta luego » es correcto, se usa mucho, pero los aprendices a menudo lo utilizan de la manera incorrecta porque cuando un francés, un francófono dice « hasta luego », significa que nos volveremos a ver hoy. „Vidimo se kasnije“ je ispravno, često se koristi, ali učenici to često koriste na pogrešan način jer kada Francuz, frankofon kaže „vidimo se kasnije“, to znači da ćemo se ponovo videti danas. „Do zobaczenia później” jest poprawne, jest często używane, ale uczniowie często używają go w niewłaściwy sposób, ponieważ kiedy Francuz, francuskojęzyczny mówi „do zobaczenia później”, to znaczy, że spotkamy się dzisiaj. Das „bis später“ ist korrekt, es wird viel verwendet, aber Lernende benutzen es oft falsch, denn wenn ein Franzose, ein Frankophoner „bis später“ sagt, bedeutet das, dass wir uns heute wiedersehen werden. The "see you later" is correct, it's widely used, but learners often use it incorrectly because when a French person, a French speaker says "see you later", it means we will see each other again today. Si je te dis : « A tout à l'heure », ça veut dire : « OK. Si te digo: « Hasta luego », significa: « Está bien. Ako ti kažem: „Vidimo se kasnije“, to znači: „U redu. Jeśli mówię do ciebie: „Do zobaczenia później”, to znaczy: „OK. Wenn ich dir sage: „Bis später“, bedeutet das: „OK. If I say to you: "See you later", it means: "OK. Là, on va se quitter, mais nous allons nous revoir avant la fin de la journée » et beaucoup d'apprenants l'utilisent pour dire « au revoir ». Ahora, nos vamos a despedir, pero nos volveremos a ver antes de que termine el día » y muchos aprendices lo utilizan para decir « adiós ». Sada se opraštamo, ali ćemo se ponovo videti pre kraja dana“ i mnogi učenici to koriste da kažu „doviđenja“. Teraz się żegnamy, ale spotkamy się przed końcem dnia” i wielu uczniów używa tego, aby powiedzieć „do widzenia”. Jetzt werden wir uns trennen, aber wir werden uns vor Ende des Tages wiedersehen“ und viele Lernende verwenden es, um „auf Wiedersehen“ zu sagen. Now, we are going to part ways, but we will see each other again before the end of the day" and many learners use it to say "goodbye". Donc, ça veut dire : on se quitte et la personne va me dire « à tout à l'heure », alors qu'en fait, je vais la revoir que demain ou après-demain ou dans la semaine, mais je ne la reverrai plus aujourd'hui. Así que, significa: nos despedimos y la persona me dirá « hasta luego », mientras que en realidad, la volveré a ver solo mañana o pasado mañana o en la semana, pero no la volveré a ver hoy. Dakle, to znači: opraštamo se i osoba će mi reći „vidimo se kasnije“, dok zapravo ću je ponovo videti tek sutra ili prekosutra ili tokom nedelje, ali je više neću videti danas. Więc to znaczy: żegnamy się, a osoba powie mi „do zobaczenia później”, podczas gdy tak naprawdę zobaczę ją dopiero jutro lub pojutrze lub w ciągu tygodnia, ale nie zobaczę jej już dzisiaj. Das bedeutet also: Wir trennen uns und die Person wird mir „bis später“ sagen, während ich sie in Wirklichkeit erst morgen oder übermorgen oder im Laufe der Woche wiedersehen werde, aber ich werde sie heute nicht mehr sehen. So, it means: we are parting and the person will say "see you later" to me, whereas in fact, I will only see them again tomorrow or the day after or later in the week, but I will not see them again today.

Et ça, on comprend avec le contexte puisqu'on sait qu'on ne reverra pas la personne, mais ça sonne vraiment très, très bizarre. Y eso, lo entendemos con el contexto ya que sabemos que no volveremos a ver a la persona, pero suena realmente muy, muy raro. I to, razumemo u kontekstu pošto znamo da tu osobu više nećemo videti, ali zvuči zaista veoma, veoma čudno. I to rozumiemy w kontekście, ponieważ wiemy, że nie zobaczymy tej osoby, ale brzmi to naprawdę bardzo, bardzo dziwnie. Und das versteht man im Kontext, da wir wissen, dass wir die Person nicht wiedersehen werden, aber es klingt wirklich sehr, sehr seltsam. And we understand that with the context since we know we won't see the person again, but it really sounds very, very strange. Donc, c'est une erreur assez courante faite par les non-francophones de dire « à tout à l'heure » à une personne qu'on ne reverra pas le jour même. Así que, es un error bastante común que cometen los no francófonos al decir « hasta luego » a una persona que no volverán a ver el mismo día. Dakle, to je prilično uobičajena greška koju prave nefrancuski govornici kada kažu "à tout à l'heure" osobi koju nećemo videti istog dana. Więc to dość powszechny błąd popełniany przez osoby niefrancuskojęzyczne, aby powiedzieć « à tout à l'heure » osobie, której nie zobaczą tego samego dnia. Es ist also ein ziemlich häufiger Fehler von Nicht-Franzosen, einer Person, die man am selben Tag nicht wiedersehen wird, « bis später » zu sagen. So, it's a fairly common mistake made by non-French speakers to say "see you later" to someone they won't see again that same day. Et tu vois, les Français font aussi plein d'erreurs, évidemment, mais pas celle-là. Y ves, los franceses también cometen muchos errores, obviamente, pero no ese. I vidiš, Francuzi takođe prave puno grešaka, naravno, ali ne i ovu. I widzisz, Francuzi również popełniają wiele błędów, oczywiście, ale nie ten. Und siehst du, die Franzosen machen auch viele Fehler, natürlich, aber nicht diesen. And you see, the French also make plenty of mistakes, of course, but not that one. Tu n'entendras jamais un Français qui te dit « à tout à l'heure » alors qu'il ne te reverra pas le jour même. Nunca escucharás a un francés que te diga « hasta luego » cuando no te volverá a ver el mismo día. Nikada nećeš čuti Francuza koji ti kaže "à tout à l'heure" dok te ne bude video istog dana. Nigdy nie usłyszysz Francuza, który powie ci « à tout à l'heure », gdy nie zobaczy cię tego samego dnia. Du wirst niemals einen Franzosen hören, der dir « bis später » sagt, während er dich am selben Tag nicht wiedersehen wird. You will never hear a French person say "see you later" when they won't see you again that same day. Et si tu cherches une alternative qui passe partout, qui peut être utilisée, que tu revoies la personne le jour même ou pas, tu peux dire « à plus » ou « à bientôt ». And|if|you|you are looking for|a|alternative|that|goes|everywhere|that|it can|to be|used|that|you|you see again|the|person|the|day|same|or|not|you|you can|to say|to|more|or|to|soon und|wenn|du|suchst|eine|Alternative|die|passt|überall|die|kann|sein|verwendet|dass|du|wieder siehst|die|Person|am|Tag|selben|oder|nicht|du|kannst|sagen|bis|später|oder|bis|bald Y si buscas una alternativa que funcione en cualquier lugar, que se pueda usar, ya sea que vuelvas a ver a la persona el mismo día o no, puedes decir « hasta luego » o « hasta pronto ». I ako tražiš alternativu koja može da se koristi svuda, koju možeš reći bez obzira da li ćeš ponovo videti osobu istog dana ili ne, možeš reći "vidimo se kasnije" ili "vidimo se uskoro". A jeśli szukasz uniwersalnej alternatywy, która może być używana, niezależnie od tego, czy spotkasz tę osobę tego samego dnia, czy nie, możesz powiedzieć „do zobaczenia” lub „do niedługo”. Und wenn du nach einer universellen Alternative suchst, die verwendet werden kann, egal ob du die Person am selben Tag wieder siehst oder nicht, kannst du "bis später" oder "bis bald" sagen. And if you're looking for an alternative that works in any situation, that can be used whether you see the person again the same day or not, you can say "see you later" or "see you soon." Ça, ça marche très bien. That|it|it works|very|well das|das|funktioniert|sehr|gut Eso funciona muy bien. To, to veoma dobro funkcioniše. To działa bardzo dobrze. Das funktioniert sehr gut. That works very well. « A plus, à bientôt », ça veut dire « on se reverra peut-être aujourd'hui, peut-être demain. To|more|to|soon |it|it means|to say|we|ourselves|we will see again|||today|||tomorrow bis|später|bis|bald|das|bedeutet|sagen|wir|sich|wiedersehen|||heute|||morgen « Hasta luego, hasta pronto », significa « tal vez nos veamos hoy, tal vez mañana. "Vidimo se kasnije, vidimo se uskoro", to znači "možda ćemo se ponovo videti danas, možda sutra. „Do zobaczenia, do niedługo”, oznacza „może się spotkamy dzisiaj, może jutro. "Bis später, bis bald" bedeutet "wir werden uns vielleicht heute wiedersehen, vielleicht morgen. "See you later, see you soon" means "we might see each other today, maybe tomorrow. On se reverra dans le futur », mais il n'y a pas l'erreur, comme dire « à tout à l'heure » à quelqu'un qu'on ne reverra pas tout à l'heure, qu'on ne reverra pas le même jour. We|ourselves|we will see again|in|the|future|but|it||there is|not||like|to say|to|all|to|the hour |to|someone|that we|not|we will see again|not|all|to|the hour|that we|not|we will see again|not|the|same|day wir|sich|wiedersehen|in|die|Zukunft|aber|es|||nicht|den Fehler|wie|sagen|bis|alles|bis|Stunde|zu|jemandem|den man|nicht|wiedersehen|nicht|alles|bis|Stunde|den man|nicht|wiedersehen|nicht|am|selben|Tag Nos volveremos a ver en el futuro », pero no hay error, como decir « hasta ahora » a alguien que no volverás a ver en un rato, que no volverás a ver el mismo día. Ponovo ćemo se videti u budućnosti", ali nema greške, kao kada kažeš "vidimo se za trenutak" nekome koga nećemo ponovo videti za trenutak, koga nećemo ponovo videti istog dana. Spotkamy się w przyszłości”, ale nie ma w tym błędu, jak powiedzenie „do zobaczenia za chwilę” komuś, kogo nie spotkamy za chwilę, kogo nie spotkamy tego samego dnia. Wir werden uns in der Zukunft wiedersehen", aber es gibt keinen Fehler, wie wenn man "bis gleich" zu jemandem sagt, den man nicht gleich wiedersehen wird, den man am selben Tag nicht wiedersehen wird. We will see each other in the future," but there is no mistake, like saying "see you in a bit" to someone you won't see in a bit, that you won't see the same day.

Cinquièmement, c'est une expression très peu utilisée finalement par les francophones et qu'on entend chez les apprenants. Fifthly|it's|a|expression|very|little|used|ultimately|by|the|French speakers|and|that we|we hear|among|the|learners peta|to je|jedan|izraz|veoma|malo|korišćen|konačno|od|francofonih||i|koji se|čuje|kod|učenika| po piąte|to jest|wyrażenie|wyrażenie|bardzo|mało|używane|ostatecznie|przez|||i|które się|słyszy|u|| en quinto lugar|es|una|expresión|muy|poco|utilizada|finalmente|por|los|francófonos|y|que se|escucha|entre|los|aprendices fünftens|es ist|eine|Ausdruck|sehr|wenig|verwendet|schließlich|von|den|Französischsprechenden|und|die man|hört|bei|den|Lernenden En quinto lugar, es una expresión muy poco utilizada finalmente por los francófonos y que se escucha entre los aprendices. Peto, to je izraz koji francuski govornici vrlo retko koriste i koji se čuje kod učenika. Po piąte, to wyrażenie jest ostatecznie bardzo rzadko używane przez francuskojęzycznych i słyszy się je u uczniów. Fünftens, es ist ein Ausdruck, der von den Frankophonen letztendlich sehr wenig verwendet wird und den man bei den Lernenden hört. Fifthly, it is an expression that is ultimately very rarely used by French speakers and is heard among learners. C'est « sacrebleu » ou « sacre bleu ». It's|sacrebleu|or|sacre|blue to je|sakrebleu|ili|sakre|plavi to jest|sakrebleu|lub|sakre|niebieski es|sacrebleu|o|sacre|azul es ist|sacrebleu|oder|sacre|blau Это «сакреблеу» или «сакре блю». Es « sacrebleu » o « sacre azul ». To je "sacrebleu" ili "sacre bleu". To "sacrebleu" lub "sacre bleu". Es ist „sacrebleu“ oder „sacre bleu“. It is "sacrebleu" or "sacre bleu." A la base, c'est un vieux juron pour exprimer un peu la surprise, la colère ou l'admiration. At|the|base|it's|a|old|swear word|to|to express|a|a bit|the|surprise|the|anger|or|admiration na|osnovi|bazi|to je|jedan|stari|psovka|da|izraziti|malo|malo|iznenađenje|||bes|ili| ma|podstawie|podstawie|to jest|stary|stary|przekleństwo|aby|wyrazić|||zaskoczenie|zaskoczenie|złość|złość|lub|podziw a|la|base|es|un|viejo|juramento|para|expresar|un|poco|la|sorpresa|la|ira|o|admiración zu|der|Grundlage|es ist|ein|altes|Fluchwort|um|auszudrücken|ein|etwas|die|Überraschung|die|Wut|oder| En su origen, es un viejo juramento para expresar un poco de sorpresa, ira o admiración. U osnovi, to je stari psovka koja se koristi da izrazi iznenađenje, ljutnju ili divljenje. Na początku to stara klątwa, aby wyrazić trochę zaskoczenia, złości lub podziwu. Ursprünglich ist es ein alter Fluch, um ein wenig Überraschung, Wut oder Bewunderung auszudrücken. Originally, it is an old exclamation to express a bit of surprise, anger, or admiration. Donc, encore une fois, c'est une expression qui existe. So|again|a|time|it's|a|expression|that|exists dakle|još|jedan|put|to je|jedan|izraz|koji|postoji więc|jeszcze|raz|raz|to jest|wyrażenie|wyrażenie|które|istnieje así que|otra|una|vez|es|una|expresión|que|existe also|noch|eine|Mal|es ist|ein|Ausdruck|die|existiert Así que, una vez más, es una expresión que existe. Dakle, još jednom, to je izraz koji postoji. Więc, jeszcze raz, to wyrażenie istnieje. Also, noch einmal, es ist ein Ausdruck, der existiert. So, once again, it is an expression that exists. Laisse-moi te dire que, comme pour certaines des autres expressions, aucun Français n'utilise cette expression, ou en tout cas de façon sérieuse dans le langage courant. ||you|to say|that|like|for|some|of the|other|expressions|no|French|we use|this|expression|or|in|all|cases|of|way|serious|in|the|language|everyday ||te|reći|da|kao|za|neke|od|drugih|izraza|nijedan|Francuz|ne koristi|ovu|izraz|ili|u|svemu|slučaju|na|način|ozbiljno|u|svakodnevnom|jeziku| ||ci|powiedzieć|że|jak|dla|niektóre|z|innych|wyrażeń|żaden|Francuz|nie używa|tego|wyrażenia|lub|w|w każdym|przypadku|w|sposób|poważny|w|języku||codziennym ||te|decir|que|como|para|algunas|de las|otras|expresiones|ningún|francés|no usa|esta|expresión|o|en|todo|caso|de|manera|seria|en|el|lenguaje|cotidiano ||dir|sagen|dass|wie|für|einige|der|anderen|Ausdrücke|kein|Franzose|verwendet nicht|diesen|Ausdruck|oder|in|auf jeden|Fall|auf|Weise|ernst|in|die|Sprache|Alltag Déjame decirte que, al igual que con algunas de las otras expresiones, ningún francés utiliza esta expresión, o al menos no de manera seria en el lenguaje cotidiano. Pusti me da ti kažem da, kao i za neke od drugih izraza, nijedan Francuz ne koristi ovaj izraz, ili barem ne na ozbiljan način u svakodnevnom jeziku. Pozwól, że ci powiem, że, podobnie jak w przypadku niektórych innych wyrażeń, żaden Francuz nie używa tego wyrażenia, przynajmniej nie w poważny sposób w codziennym języku. Lass mich dir sagen, dass, wie bei einigen der anderen Ausdrücke, kein Franzose diesen Ausdruck verwendet, oder zumindest nicht ernsthaft in der Alltagssprache. Let me tell you that, like some of the other expressions, no French person uses this expression, or at least not seriously in everyday language.

Et pourtant, beaucoup d'apprenants l'utilisent parce que, je ne sais pas, elle sonne bien, ils l'ont apprise quelque part et ils l'utilisent dans le langage courant. And|yet|many|of learners|they use it|because|that|I|not|I know|not|it|it sounds|good|they|they have|learned|some|somewhere|and|they|they use it|in|the|language|everyday i|ipak|mnogo|učenika|koriste je|||ja|ne|znam|ne|ona|zvuči|dobro|oni|su je|naučili|negde|mesto|i|oni|koriste je|u|svakodnevnom|jeziku| i|jednak|wielu|uczniów|używają jej|||ja|nie|wiem|nie|ona|brzmi|dobrze|oni|ją mają|nauczoną|gdzieś|w miejscu|i|oni|używają jej|w|języku||codziennym y|sin embargo|muchos|de aprendices|la utilizan|||yo|no|sé|no|ella|suena|bien|ellos|la han|aprendido|algún|lugar|y|ellos|la utilizan|en|el|lenguaje|cotidiano und|trotzdem|viele|Lernende|sie verwenden sie|||ich|nicht|weiß|nicht|sie|klingt|gut|sie|sie haben sie|gelernt|irgendwo|Platz|und|sie|sie verwenden sie|in|die|Sprache|Alltag Y sin embargo, muchos aprendices la utilizan porque, no sé, suena bien, la han aprendido en algún lugar y la utilizan en el lenguaje cotidiano. Ipak, mnogi učenici ga koriste jer, ne znam, zvuči dobro, naučili su ga negde i koriste ga u svakodnevnom jeziku. A jednak wielu uczniów je używa, ponieważ, nie wiem, brzmi dobrze, nauczyli się go gdzieś i używają go w codziennym języku. Und doch verwenden viele Lernende ihn, weil, ich weiß nicht, er gut klingt, sie ihn irgendwo gelernt haben und ihn in der Alltagssprache verwenden. And yet, many learners use it because, I don't know, it sounds good, they learned it somewhere and they use it in everyday language. Souvent, ils l'ont rencontrée quelque part dans un contenu en français, ils sont assez fiers de connaître et ils l'utilisent à l'oral. Often|they|they have|encountered|some|somewhere|in|a|content|in|French|they|they are|quite|proud|to|to know|and|they|they use it|in|speaking često|oni|su je|sreli|negde|mesto|u|sadržaju||na|francuskom|oni|su|prilično|ponosni|na|poznavanje|i|oni|koriste je|na|usmeno często|oni|ją mają|napotkaną|gdzieś|w miejscu|w|jakimś|treści|w|francuskim|oni|są|dość|dumni|z|znajomości|i|oni|używają jej|w|mowie a menudo|ellos|la han|encontrado|algún|lugar|en|un|contenido|en|francés|ellos|están|bastante|orgullosos|de|conocer|y|ellos|la utilizan|a|oralmente oft|sie|sie haben sie|getroffen|irgendwo|Platz|in|ein|Inhalt|auf|Französisch|sie|sie sind|ziemlich|stolz|darauf|kennen|und|sie|sie verwenden sie|in|mündlich A menudo, la han encontrado en algún contenido en francés, están bastante orgullosos de conocerla y la utilizan en la conversación. Često su ga sreli negde u nekom sadržaju na francuskom, prilično su ponosni što ga znaju i koriste ga u govoru. Często spotkali je gdzieś w treści po francusku, są dość dumni, że je znają i używają go w mowie. Oft haben sie ihn irgendwo in einem französischen Inhalt getroffen, sie sind ziemlich stolz darauf, ihn zu kennen, und verwenden ihn mündlich. Often, they encountered it somewhere in French content, they are quite proud to know it and they use it orally. Donc, c'est ici où on essaie de te conseiller de faire très attention au registre utilisé quand tu emploies certaines expressions. So|it's|here|where|we|we try|to|you|to advise|to|to be|very|attention|to the|register|used|when|you|you use|some|expressions dakle|to je|ovde|gde|mi|pokušavamo|da|te|savetovati|da|činiti|veoma|pažnju|na|registar|korišćen|kada|ti|koristiš|neke|izraze więc|to jest|tutaj|gdzie|my|próbujemy|z|ci|doradzić|z|robić|bardzo|uwagę|na|rejestr|używany|kiedy|ty|używasz|niektóre|wyrażenia así que|es|aquí|donde|uno|intenta|de|te|aconsejar|de|hacer|muy|atención|al|registro|utilizado|cuando|tú|usas|ciertas|expresiones also|es ist|hier|wo|man|versucht|zu|dir|raten|zu|machen|sehr|Achtung|auf den|Register|verwendet|wenn|du|verwendest|einige|Ausdrücke Así que aquí es donde intentamos aconsejarte que tengas mucho cuidado con el registro utilizado cuando empleas ciertas expresiones. Dakle, ovde pokušavamo da ti savetujemo da veoma paziš na registar koji koristiš kada upotrebljavaš određene izraze. Więc to tutaj staramy się doradzić ci, abyś bardzo uważał na rejestr używany, gdy stosujesz niektóre wyrażenia. Deshalb versuchen wir hier, dir zu raten, sehr auf den verwendeten Register zu achten, wenn du bestimmte Ausdrücke verwendest. So, this is where we try to advise you to be very careful about the register used when you employ certain expressions.

Si tu utilises cette expression, ça va faire rire le francophone qui est en face de toi parce qu'on l'aime bien au fond, cette expression, mais évidemment, on ne l'utilise pas. If|you|you use|this|expression|it|it will|to make|to laugh|the|French speaker|who|is|in|front|of|you|because|that we|we like|well|at|bottom|this|expression|but|obviously|we|not|we use|not ako|ti|koristiš|ovu|izraz|to|će|učiniti|nasmejati|||koji|je|u|lice|prema|tebi|zato|da|volimo|dobro|na|dnu|ovu|izraz|ali|očigledno|mi|ne|koristimo| jeśli|ty|używasz|tę|ekspresję|to|będzie|robić|śmiech|||który|jest|w|twarzy|przed|tobą|ponieważ|że|ją lubimy|dobrze|w|głębi|tę|ekspresję|ale|oczywiście|my|nie|jej używamy|nie wenn|du|verwendest|diese|Ausdruck|das|wird|machen|lachen|der|Französischsprechende|der|ist|in|Angesicht|von|dir|weil|dass man|ihn mag|gut|im|Grunde|diesen|Ausdruck|aber|natürlich|man|nicht|ihn verwendet|nicht Si utilizas esta expresión, hará reír al francófono que tienes enfrente porque, en el fondo, nos gusta esta expresión, pero, por supuesto, no la usamos. Ako koristiš ovu frazu, nasmejaćeš frankofonca koji je ispred tebe, jer u suštini volimo ovu frazu, ali je očigledno ne koristimo. Jeśli użyjesz tego wyrażenia, rozśmieszy to francuskojęzycznego rozmówcę, który jest przed tobą, ponieważ w głębi duszy lubimy to wyrażenie, ale oczywiście, nie używamy go. Wenn du diesen Ausdruck verwendest, wird der Frankophone dir gegenüber lachen, denn wir mögen diesen Ausdruck im Grunde genommen, aber natürlich verwenden wir ihn nicht. If you use this expression, it will make the French speaker in front of you laugh because deep down, we really like this expression, but obviously, we don't use it.

Par contre, si tu veux faire de l'humour ou si tu veux donner un ton un peu décalé, un peu humoristique à une conversation, là, tu peux l'utiliser. On the other hand|against|if|you|you want|to make|of|humor|or|if|you|you want|to give|a|tone|a|a bit|offbeat|a|a bit|humorous|to|a|conversation|there|you|you can|use it s druge strane|suprotno|ako|ti|želiš|napraviti|od|humor|ili|ako|ti|želiš|dati|jedan|ton|malo|malo|neobičan|malo|||na|jedan|razgovor|tada|ti|možeš|koristiti za|to|jeśli|ty|chcesz|robić|z|humor|lub|jeśli|ty|chcesz|nadać|trochę||trochę|||||humorystyczny|do|rozmowy||tam|ty|możesz|jej używać dagegen||wenn|du|du willst|machen|aus|Humor|oder|wenn|du|du willst|geben|einen|Ton|ein|bisschen|schräg|ein|bisschen|humorvoll|zu|einem|Gespräch|dann|du|du kannst|ihn verwenden En cambio, si quieres hacer humor o si quieres dar un tono un poco diferente, un poco humorístico a una conversación, ahí puedes usarla. S druge strane, ako želiš da se šališ ili ako želiš da razgovoru daš malo neobičan, humorističan ton, tada je možeš koristiti. Z drugiej strony, jeśli chcesz zrobić żart lub nadać rozmowie nieco odmienny, humorystyczny ton, wtedy możesz je użyć. Wenn du jedoch Humor machen oder einem Gespräch einen etwas schrägen, humorvollen Ton verleihen möchtest, kannst du ihn verwenden. On the other hand, if you want to be humorous or if you want to give a slightly offbeat, humorous tone to a conversation, then you can use it. Si tu l'utilises de façon sérieuse, ça va faire rire les francophones. If|you|you use it|in|way|serious|it|it will|to make|to laugh|the|French speakers ako|ti|koristiš|na|način|ozbiljno|to|će|učiniti|nasmejati|| jeśli|ty|jej używasz|w|sposób|poważny|to|będzie|robić|śmiech|| wenn|du|ihn verwendest|auf|Weise|ernst|das|wird|machen|lachen|die|Französischsprechenden Si la usas de manera seria, hará reír a los francófonos. Ako je koristiš ozbiljno, nasmejaćeš frankofonce. Jeśli użyjesz go w sposób poważny, rozśmieszy to francuskojęzycznych. Wenn du ihn ernsthaft verwendest, wird das die Frankophonen zum Lachen bringen. If you use it seriously, it will make French speakers laugh. Si tu l'utilises en donnant de l'humour et en montrant que tu… en exagérant peut-être à l'oral et que tu montres bien que tu l'utilises pour faire rire les autres, là, ça peut être un cas d'utilisation qui est OK, mais je te conseillerais plutôt en général de l'éviter. If|you|you use it|in|giving|of|humor|and|in|showing|that|you|it|exaggerating|it can|to be||||||||||||||||||||a|case|of use|which|is|OK|but|I|you|I would advise|rather|in|general|to|avoid it ako|ti|koristiš|u|dajući|na|humor|i|u|pokazujući|da|ti|u|preuveličavajući|može|biti||||||||||||||||||||jedan|slučaj|korišćenja|koji|je|u redu|ali|ja|te|savetovao bih|radije|u|generalno|da|izbegneš jeśli|ty|jej używasz|w|nadając|z|humor|i|w|pokazując|że|ty|ją|przesadzając|może|być||||||||||||||||||||||użycia|który|jest|w porządku|ale|ja|ci|doradziłbym|raczej|w|ogólnie|aby|unikać wenn|du|ihn verwendest|indem|geben|aus|Humor|und|indem|zeigen|dass|du|ihn|übertreiben|es kann|sein||||||||||||||||||||ein|Fall|Verwendung|der|ist|in Ordnung|aber|ich|dir|würde raten|eher|im|allgemein|zu|ihn vermeiden Si la usas dando humor y mostrando que tú... exagerando quizás al hablar y mostrando bien que la usas para hacer reír a los demás, ahí puede ser un caso de uso que está bien, pero te aconsejaría en general que la evites. Ako je koristiš sa humorom i pokazuješ da... možda preuveličavajući usmeno i jasno pokazuješ da je koristiš da nasmeješ druge, tada to može biti slučaj korišćenja koji je u redu, ali bih ti generalno savetovao da je izbegavaš. Jeśli użyjesz go, dodając humor i pokazując, że… może przesadzając w mowie i dobrze pokazując, że używasz go, aby rozśmieszyć innych, wtedy może to być akceptowalny przypadek użycia, ale ogólnie radziłbym ci raczej go unikać. Wenn du ihn humorvoll verwendest und zeigst, dass du… vielleicht mündlich übertreibst und deutlich machst, dass du ihn benutzt, um andere zum Lachen zu bringen, dann kann das ein akzeptabler Anwendungsfall sein, aber ich würde dir generell raten, ihn zu vermeiden. If you use it humorously and show that you... maybe exaggerating orally and clearly showing that you are using it to make others laugh, then that could be an acceptable use case, but I would generally advise you to avoid it.

Donc, pour résumer, voici cinq expressions à ne pas utiliser à l'oral en français. Entonces, para resumir, aquí hay cinco expresiones que no debes usar en la conversación en español. Dakle, da rezimiram, evo pet izraza koje ne treba koristiti u govoru na francuskom. Podsumowując, oto pięć wyrażeń, których nie należy używać w mowie po francusku. Also, um zusammenzufassen, hier sind fünf Ausdrücke, die man im mündlichen Französisch nicht verwenden sollte. So, to summarize, here are five expressions not to use in spoken French.

– La première, c'est « comme ci, comme ça », ou « couci-couça ». – La primera es « así así », o « más o menos ». – Prvi je « kao tako, kao onako », ili « couci-couça ». – Pierwsze to „tak sobie”, lub „couci-couça”. – Der erste ist „so lala“ oder „couci-couça“. – The first one is "like this, like that," or "so-so."

– La deuxième, c'était « une automobile ». – La segunda era « un automóvil ». – Drugi je bio « automobil ». – Drugie to „automobil”. – Der zweite war „ein Automobil“. – The second one was "an automobile." On dit plutôt « une voiture » ou alors, si tu veux parler vraiment dans le langage familier, tu dis « une caisse ». Se dice más bien « un coche » o, si realmente quieres hablar en lenguaje coloquial, dices « un carro ». Umesto toga, kaže se « auto » ili, ako želiš stvarno da govoriš u neformalnom jeziku, kažeš « kesa ». Lepiej powiedzieć „samochód”, a jeśli chcesz naprawdę mówić w języku potocznym, mówisz „bryka”. Man sagt eher „ein Auto“ oder, wenn du wirklich umgangssprachlich sprechen möchtest, sagst du „eine Kiste“. We rather say "a car" or, if you want to speak really informally, you say "a ride." « Une voiture » dans le langage courant, « une caisse » en langage plutôt familier, mais ne dis pas « une automobile » ni « une auto ». A|car|in|the|language|common|a|ride|in|language|rather|familiar|but|not|say|not|a|automobile|nor|a|car jedan|auto|u|jeziku|jeziku||jedan||||||||||jedan||||auto jeden|samochód|w|języku|języku||jeden||||||||||jeden||||auto un|coche|en|el|lenguaje|común|una|caja|en|lenguaje|más bien|familiar|pero|no|dices|no|una|automóvil|ni|una|auto ein|Auto|in|der|Sprache|gebräuchlich|eine|Kiste|in|Sprache|eher|umgangssprachlich|aber|nicht|sag|nicht|eine|Automobile|noch|ein|Auto « Un coche » en el lenguaje cotidiano, « un carro » en un lenguaje más familiar, pero no digas « un automóvil » ni « un auto ». „Automobil“ u svakodnevnom jeziku, „kola“ u prilično neformalnom jeziku, ali ne reci „automobil“ niti „auto“. „Samochód” w języku potocznym, „buda” w języku raczej nieformalnym, ale nie mów „automobil” ani „auto”. „Ein Auto“ in der Alltagssprache, „eine Kiste“ in eher umgangssprachlicher Sprache, aber sag nicht „ein Automobil“ oder „ein Auto“. "A car" in everyday language, "a ride" in more familiar language, but don't say "an automobile" or "a car."

– Troisièmement, ne dis pas « faire les commissions », dis plutôt « je vais faire les courses ». Thirdly|not|say|not|to do|the|errands|say|rather|I|I go|to do|the|shopping treće|ne|reci|ne|raditi|kupovine|zadatke|reci|radije|ja|idem|raditi|kupovine|nabavke po trzecie|nie|mów|nie|robić|zakupy||mów|raczej|ja|idę|robić|zakupy| en tercer lugar|no|dices|no|hacer|las|compras|dices|más bien|yo|voy a|hacer|las|compras drittens|nicht|sag|nicht|machen|die|Besorgungen|sag|eher|ich|werde|machen|die|Einkäufe – En tercer lugar, no digas « hacer las compras », mejor di « voy a hacer la compra ». – Treće, ne reci „ići na kupovinu“, reci radije „idem u kupovinu“. – Po trzecie, nie mów „robić zakupy”, powiedz raczej „idę na zakupy”. – Drittens, sag nicht „Einkäufe machen“, sag lieber „ich gehe einkaufen“. – Thirdly, don't say "to do the shopping," say instead "I'm going grocery shopping."

– Quatrièmement, ne dis pas « à tout à l'heure » si tu n'es pas sûr de revoir la personne le même jour. Fourthly|not|say|not|at|all|at|the time|if|you|you are|not|sure|to|to see again|the|person|the|same|day četvrto|ne|reci|ne|do|sve|do|vreme|ako|ti|nisi|ne|siguran|da|vidiš ponovo|osobu|||istog|dana po czwarte|nie|mów|nie|do|wszystkiego|||jeśli|ty|nie jesteś|nie|pewny|że|zobaczyć|tę|osobę|tego|tego|dnia en cuarto lugar|no|dices|no|a|todo|a|la hora|si|tú|no estás|no|seguro|de|volver a ver|a la|persona|el|mismo|día viertens|nicht|sag|nicht|bis|alles|auf|Stunde|wenn|du|nicht bist|nicht|sicher|dass|wiedersehen|die|Person|am|gleichen|Tag – En cuarto lugar, no digas « hasta luego » si no estás seguro de volver a ver a la persona el mismo día. – Četvrto, ne reci „vidimo se kasnije“ ako nisi siguran da ćeš ponovo videti tu osobu istog dana. – Po czwarte, nie mów „do zobaczenia później”, jeśli nie jesteś pewien, że zobaczysz tę osobę tego samego dnia. – Viertens, sag nicht „bis später“, wenn du dir nicht sicher bist, die Person am selben Tag wiederzusehen. – Fourthly, don't say "see you later" if you're not sure you'll see the person again the same day. Si tu as un doute, dis plutôt « à plus » ou « à bientôt ». If|you|you have|a|doubt|say|rather|at|more|or|at|soon ako|ti|imaš|jedan|sumnju|reci|radije|do|kasnije|ili|do|uskoro jeśli|ty|masz|jeden|wątpliwość|mów|raczej|do|później|lub|do|wkrótce si|tú|tienes|un|duda|dices|más bien|a|más|o|a|pronto wenn|du|hast|einen|Zweifel|sag|eher|bis|später|oder|bis|bald Si tienes dudas, mejor di « hasta más tarde » o « hasta pronto ». Ako imaš sumnju, reci radije „vidimo se“ ili „uskoro se vidimo“. Jeśli masz wątpliwości, powiedz raczej „do zobaczenia” lub „do niedługo”. Wenn du Zweifel hast, sag lieber „bis dann“ oder „bis bald“. If you're in doubt, say instead "see you soon" or "talk to you later." Comme ça, la personne sait que tu la reverras soit aujourd'hui, soit un autre jour. Like|that|the|person|knows|that|you|her|you will see again|either|today|or|a|other|day kao|to|ta|osoba|zna|da|ti|nju|ponovo ćeš videti|ili|danas|ili|jedan|drugi|dan jak|to|ta|osoba|wie|że|ty|ją|zobaczysz|albo|dzisiaj|albo|inny|dzień| como|eso|la|persona|sabe|que|tú|la|volverás a ver|ya sea|hoy|ya sea|un|otro|día wie|das|die|Person|weiß|dass|du|sie|wiedersehen wirst|entweder|heute|oder|einen|anderen|Tag Así, la persona sabe que la volverás a ver hoy o en otro día. Тако, особа зна да ћеш је поново видети или данас, или неки други дан. W ten sposób osoba wie, że zobaczysz ją dzisiaj lub w innym dniu. So weiß die Person, dass du sie entweder heute oder an einem anderen Tag wiedersehen wirst. This way, the person knows that you will see them again either today or another day.

– Et enfin, ne dis pas « sacrebleu » ou « sacre bleu », à moins que t'aies vraiment envie de faire une blague et de faire rire les francophones. And|finally|not|say|not|sacred blue|or|sacred|blue|at|unless|that|you have|really|desire|to|to make|a|joke|and|to|to make|to laugh|the|French speakers i|konačno|ne|reci|ne|sakrebleu|ili|sakre|plavi|osim|osim|da|imaš|zaista|želju|da|napraviš|jednu|šalu|i|da|napraviš|nasmeješ|| i|w końcu|nie|mów|nie|sakrebleu|lub|sakre|niebieski|na|chyba że|że|masz|naprawdę|ochotę|na|zrobienie|żart|żart|i|na|sprawienie|śmiech|| y|por último|no|digas|no|sacrebleu|o|sacre|azul|a|menos|que|tengas|realmente|ganas|de|hacer|una|broma|y|de|hacer|reír|a los|francófonos und|schließlich|nicht|sag|nicht|sacrebleu|oder|sacre|blau|es sei denn|es sei denn|dass|du hast|wirklich|Lust|auf|machen|einen|Witz|und|auf|machen|lachen|die|Französischsprechenden – Y por último, no digas « sacrebleu » o « sacre azul », a menos que realmente quieras hacer una broma y hacer reír a los francófonos. – И на крају, не говори "сакребљу" или "сакре плаво", осим ако заиста не желиш да направиш шалу и насмејеш франкофоне. – I na koniec, nie mów "sacrebleu" ani "sacre bleu", chyba że naprawdę chcesz zrobić żart i rozśmieszyć francuskojęzycznych. – Und schließlich, sag nicht „sacrebleu“ oder „sacre bleu“, es sei denn, du hast wirklich Lust, einen Witz zu machen und die Französischsprachigen zum Lachen zu bringen. – And finally, don't say "sacrebleu" or "sacre bleu", unless you really want to make a joke and make French speakers laugh.

Si tu as envie de profiter de toutes les ressources que Français Authentique a à t'offrir, tu peux jeter un œil dans le premier lien, en bas, dans la description pour rejoindre l'Académie, ou pour en tout cas, découvrir toutes les ressources de l'Académie. If|you|you have|desire|to|to take advantage|of|all|the|resources|that|French|Authentic|it has|to|to offer you|you|you can|to take a look|a||in|the|first|link|in|bottom|in|the|description|to|to join|the Academy|or|to|in|all|cases|to discover|all|the|resources|of|the Academy ako|ti|imaš|želju|da|uživaš|u|svim|||koje|francuski|Autentično|ima|da|ti ponudi|ti|možeš|baciti|jedan||u|||link|dolje|u||||da|se pridružiš|Akademiji|ili|da|u|sve|slučaju|otkriješ|sve|||iz|Akademije jeśli|ty|masz|ochotę|na|korzystanie|z|wszystkich|||które|Francuski|Autentyczny|ma|do|zaoferowania|ty|możesz|rzucić|||w|pierwszy||link|na|dole|w|||aby|dołączyć|Akademia|lub|aby|w każdym razie|wszystko|przypadku|odkryć|wszystkie|||z|Akademia si|tú|tienes|ganas|de|aprovechar|de|todos|los|recursos|que|Francés|Auténtico|tiene|a|ofrecerte|tú|puedes|echar|un||en|el|primer|enlace|en|abajo|en|la|descripción|para|unirte|a la Academia|o|para|en|todo|caso|descubrir|todos|los|recursos|de|la Academia wenn|du|hast|Lust|auf|profitieren|von|allen|die|Ressourcen|die|Französisch|Authentique|hat|zu|dir anzubieten|du|kannst|werfen|einen||auf|den|ersten|Link|unten|in der|||Beschreibung|um|beizutreten|der Akademie|oder|um|auf|alle|Fälle|entdecken|alle|die|Ressourcen|der|Akademie Si quieres aprovechar todos los recursos que Francés Auténtico tiene para ofrecerte, puedes echar un vistazo al primer enlace, abajo, en la descripción para unirte a la Academia, o al menos, descubrir todos los recursos de la Academia. Ако желиш да искористиш све ресурсе које Француски Аутентичан има да ти понуди, можеш погледати прву везу, на дну, у опису да се придружиш Академији, или да у сваком случају откријеш све ресурсе Академије. Jeśli chcesz skorzystać ze wszystkich zasobów, które Français Authentique ma do zaoferowania, możesz rzucić okiem na pierwszy link na dole w opisie, aby dołączyć do Akademii lub przynajmniej odkryć wszystkie zasoby Akademii. Wenn du alle Ressourcen, die Französisch Authentique dir zu bieten hat, nutzen möchtest, kannst du einen Blick auf den ersten Link unten in der Beschreibung werfen, um der Akademie beizutreten oder um auf jeden Fall alle Ressourcen der Akademie zu entdecken. If you want to take advantage of all the resources that Français Authentique has to offer you, you can take a look at the first link at the bottom in the description to join the Academy, or at least discover all the resources of the Academy. Tu obtiendras plein de contenus, tu feras partie d'une communauté qui est une véritable famille et tu profiteras de tous les contenus préparés par Valentine qui, comme je l'ai indiqué précédemment, a préparé le contenu de cette vidéo. You|you will obtain|plenty|of|content|you|you will be|part|of a|community|which|is|a|true|family|and|you|you will benefit|from|all|the|content|prepared|by|Valentine|who|as|I|I have|indicated|previously|she has|prepared|the|content|of|this|video ti|dobićeš|puno|od|sadržaja|ti|bićeš|deo|jedne|zajednice|koja|je|jedna|prava|porodica|i|ti|uživaćeš|od|svih|||pripremljenih|od|Valentine|koja|kao|ja|sam ga|naveo|ranije|je|pripremila|||iz|ovog|videa ty|zdobędziesz|mnóstwo|z|treści|ty|będziesz|częścią|z|społeczności|która|jest|prawdziwą|rodziną|||ty|skorzystasz|z|wszystkich|||przygotowanych|przez|Valentine|która|jak|ja|to|wskazałem|wcześniej|przygotowała||||z|tego|wideo tú|obtendrás|montón|de|contenidos|tú|harás|parte|de una|comunidad|que|es|una|verdadera|familia|y|tú|disfrutarás|de|todos|los|contenidos|preparados|por|Valentine|que|como|yo|lo he|indicado|anteriormente|ha|preparado|el|contenido|de|este|video du|wirst erhalten|viele|an|Inhalte|du|wirst Teil|Teil|einer|Gemeinschaft|die|ist|eine|echte|Familie|und|du|wirst profitieren|von|allen|die|Inhalte|vorbereitet|von|Valentine|die|wie|ich|es habe|angegeben|zuvor|hat|vorbereitet|den|Inhalt|für|dieses|Video Obtendrás un montón de contenidos, formarás parte de una comunidad que es una verdadera familia y disfrutarás de todos los contenidos preparados por Valentine que, como mencioné anteriormente, ha preparado el contenido de este video. Добићеш пуно садржаја, бићеш део заједнице која је права породица и уживаћеш у свим садржајима које је припремила Валентин, која је, као што сам раније напоменуо, припремила садржај овог видеа. Otrzymasz mnóstwo treści, będziesz częścią społeczności, która jest prawdziwą rodziną i skorzystasz ze wszystkich treści przygotowanych przez Valentine, która, jak już wcześniej wspomniałem, przygotowała treść tego wideo. Du wirst viele Inhalte erhalten, Teil einer Gemeinschaft sein, die eine echte Familie ist, und du wirst von allen Inhalten profitieren, die von Valentine vorbereitet wurden, die, wie ich zuvor erwähnt habe, den Inhalt dieses Videos vorbereitet hat. You will get plenty of content, you will be part of a community that is a true family, and you will benefit from all the content prepared by Valentine who, as I mentioned earlier, prepared the content of this video. Donc, tu auras plusieurs francophones pour t'aider, des tuteurs qui sont là pour animer des réunions en petits groupes sur Zoom. So|you|you will have|several|French speakers|to|to help you|some|tutors|who|they are|there|to|to lead|some|meetings|in|small|groups|on|Zoom dakle|ti|ćeš imati|nekoliko|frankofona|da|ti pomognu|neki|tutori|koji|su|tu|da|vode|neke|sastanke|u|malim|grupama|na|Zoomu więc|ty|będziesz miał|kilku|francuskojęzycznych|aby|ci pomóc|kilku|tutorów|którzy|są|tutaj|aby|prowadzić|kilka|spotkań|w|małych|grupach|na|Zoomie así que|tú|tendrás|varios|francófonos|para|ayudarte|unos|tutores|que|están|allí|para|animar|unas|reuniones|en|pequeños|grupos|sobre|Zoom also|du|wirst haben|mehrere|Französischsprechende|um|dir zu helfen|einige|Tutoren|die|sind|hier|um|zu leiten|einige|Treffen|in|kleinen|Gruppen|über|Zoom Así que tendrás varios francófonos para ayudarte, tutores que están ahí para dirigir reuniones en pequeños grupos por Zoom. Dakle, imaćeš nekoliko frankofonih osoba koje će ti pomoći, tutore koji su tu da vode sastanke u malim grupama na Zoom-u. Więc będziesz miał kilku francuskojęzycznych, którzy ci pomogą, tutorów, którzy są tam, aby prowadzić spotkania w małych grupach na Zoomie. Also, du wirst mehrere Französischsprachige haben, die dir helfen, Tutoren, die da sind, um kleine Gruppensitzungen auf Zoom zu leiten. So, you will have several French speakers to help you, tutors who are there to lead small group meetings on Zoom. Et il y a un « avant » et un « après » dans l'apprentissage du français. And|there is|there|there is|a|before|and|a|after|in|the learning|of the|French i|postoji|ima||jedan|pre|i|jedan|posle|u|učenju|francuskog|jezika i|jest|tam|jest|jeden|przed|i|jeden|po|w|nauce|języka|francuskiego y|hay|un||un||||después|en|el aprendizaje|del|francés und|es|gibt|ein|ein||||nach|im|Lernen|des|Französisch Y hay un « antes » y un « después » en el aprendizaje del francés. Postoji „pre“ i „posle“ u učenju francuskog jezika. I jest « przed » i « po » w nauce francuskiego. Und es gibt ein „Vorher“ und ein „Nachher“ beim Französischlernen. And there is a 'before' and an 'after' in learning French. Il y a « avant de rejoindre l'Académie » et après, tu ne prends aucun risque, tu peux annuler ton abonnement quand tu le souhaites. It|there|there is|before|to|to join|the Academy|and|after|you|not|you take|any|risk|you|you can|to cancel|your|subscription|when|you|it|you wish postoji|ima|pre|pre|nego što|pridružiš|Akademiji|i|posle|ti|ne|uzimaš|nikakav|rizik|ti|možeš|otkazati|svoju|pretplatu|kada|ti|to|želiš to|tam|jest|przed|zanim|dołączyć|do Akademii|i|po|ty|nie|bierzesz|żaden|ryzyko|ty|możesz|anulować|swoje|subskrypcję|kiedy|ty|to|chcesz hay||un|antes|de|unirse|a la Academia|y|después|tú|no|tomas|ningún|riesgo|tú|puedes|cancelar|tu|suscripción|cuando|tú|lo|desees es|gibt|ein|vor|bevor|beizutreten|der Akademie|und|danach|du|kein|nimmst|kein|Risiko|du|kannst|kündigen|dein|Abonnement|wann|du|es|möchtest Hay un « antes de unirte a la Academia » y después, no asumes ningún riesgo, puedes cancelar tu suscripción cuando lo desees. Postoji „pre nego što se pridružiš Akademiji“ i posle, ne preuzimaš nikakav rizik, možeš otkazati svoju pretplatu kad god želiš. Jest « przed dołączeniem do Akademii » i po, nie ponosisz żadnego ryzyka, możesz anulować swoje subskrypcje, kiedy chcesz. Es gibt „vor dem Beitritt zur Akademie“ und danach, du gehst kein Risiko ein, du kannst dein Abonnement jederzeit kündigen. There is 'before joining the Academy' and after, you take no risk, you can cancel your subscription whenever you want. Donc, j'ai vraiment, vraiment envie de te demander d'aller jeter un œil au moins à la description : www.francaisauthentique.com/academie. So|I have|really|really|desire|to|you|to ask|to go|to take|a||at the|least|to|the|description|||| dakle|imam|zaista|zaista|želju|da|te|pitam|da odeš|baciš|jedan||na|bar|na|opis|opis|||| więc|mam|naprawdę|naprawdę|chęć|do|ci|poprosić|aby pójść|rzucić|jedno||na|przynajmniej|do|opisu||||| así que|tengo|realmente|realmente|ganas|de|te|pedir|que vayas|echar|un||a la|menos|a|la|descripción|||| also|ich habe|wirklich|wirklich|Lust|zu|dir|fragen|zu gehen|werfen|einen||auf die|mindestens|auf|die|Beschreibung|||| Así que realmente, realmente quiero pedirte que al menos eches un vistazo a la descripción: www.francaisauthentique.com/academie. Dakle, zaista, zaista želim da te zamolim da pogledaš barem opis: www.francaisauthentique.com/academie. Więc naprawdę, naprawdę chcę cię poprosić, abyś przynajmniej rzucił okiem na opis: www.francaisauthentique.com/academie. Also, ich möchte dich wirklich, wirklich bitten, dir zumindest die Beschreibung anzusehen: www.francaisauthentique.com/academie. So, I really, really want to ask you to at least take a look at the description: www.francaisauthentique.com/academie. Ce sera un plaisir d'y faire ta connaissance en personne. It|it will be|a|pleasure|to it|to meet|your|acquaintance|in|person to|će biti|jedan|užitak|da te upoznam|napraviti|tvoje|upoznavanje|u|lično to|będzie|przyjemność|przyjemność|cię|poznać|twoją|znajomość|w|osobie esto|será|un|placer|de allí|hacer|tu|conocimiento|en|persona dies|wird sein|ein|Vergnügen|dich dort|machen|deine|Bekanntschaft|in|Person Será un placer conocerte en persona. Biće mi zadovoljstvo da te upoznam lično. Będzie mi miło poznać cię osobiście. Es wird mir eine Freude sein, dich persönlich kennenzulernen. It will be a pleasure to meet you in person.

Si tu as aimé cette vidéo, fais-le savoir en laissant un petit « J'aime ». If|you|you have|liked|this|video|||to know|by|leaving|a|small|Like ako|ti|imaš|sviđala|ovaj|video|||znati|u|ostavljajući|jedan|mali|lajk jeśli|ty|masz|lubiłeś|ten|film|||wiedzieć|poprzez|zostawiając|mały|mały|lubię si|tú|has|gustado|este|video|||saber|en|dejando|un|pequeño|me gusta wenn|du|hast|gemocht|dieses|Video|||wissen|indem|hinterlassend|ein|kleines|Gefällt mir Si te ha gustado este video, háznoslo saber dejando un pequeño « Me gusta ». Ako ti se dopao ovaj video, javi to ostavljanjem malog „Sviđa mi se“. Jeśli podobał ci się ten film, daj znać, zostawiając małe „Lubię to”. Wenn dir dieses Video gefallen hat, lass es mich wissen, indem du einen kleinen "Gefällt mir"-Button drückst. If you liked this video, let it be known by leaving a little "Like". Abonne-toi évidemment à la chaîne YouTube de Français Authentique. ||obviously|to|the|channel|YouTube|of|French|Authentic ||naravno|na|kanal|kanal|YouTube|od|Francuskog|Autentičnog ||oczywiście|na|kanał|kanał|YouTube|Francuskiego|Francuskiego|Autentycznego ||evidentemente|a|el|canal|YouTube|de|Francés|Auténtico ||natürlich|auf|den|Kanal|YouTube|von|Französisch|Authentique Por supuesto, suscríbete al canal de YouTube de Francés Auténtico. Naravno, pretplati se na YouTube kanal Français Authentique. Oczywiście zasubskrybuj kanał YouTube Français Authentique. Abonniere natürlich den YouTube-Kanal von Français Authentique. Of course, subscribe to the YouTube channel of Français Authentique. Clique sur la cloche pour recevoir toutes les notifications et ne manque aucune vidéo. Click|on|the|bell|to|to receive|all|the|notifications|and|not|miss|any|video klikni|na|zvono|zvono|da|primiš|sve|obaveštenja||i|ne|propusti|nijednu|video kliknij|na|dzwonek|dzwonek|aby|otrzymać|wszystkie|powiadomienia|powiadomienia|i|nie|przegap|żadnego|filmu haz clic|en|la|campana|para|recibir|todas|las|notificaciones|y|no|pierdas|ninguna|video Klicke|auf|die|Glocke|um|erhalten|alle|die|Benachrichtigungen|und|nicht|verpasse|kein|Video Haz clic en la campana para recibir todas las notificaciones y no perderte ningún video. Klikni na zvonce da primiš sve obaveštenja i ne propusti nijedan video. Kliknij dzwoneczek, aby otrzymywać wszystkie powiadomienia i nie przegapić żadnego filmu. Klicke auf die Glocke, um alle Benachrichtigungen zu erhalten und kein Video zu verpassen. Click on the bell to receive all notifications and not miss any video. Finalement, il y a chaque lundi des nouveaux contenus sur différents sujets. Finally|there|are|there is|every|Monday|some|new|content|on|different|subjects konačno|on|ima|svaki|svaki|ponedeljak|novih|novih|sadržaja|o|različitim|temama w końcu|on|jest|jest|każdy|poniedziałek|nowe|nowe|treści|na|różne|tematy finalmente|él|hay|cada||lunes|unos|nuevos|contenidos|sobre|diferentes|temas schließlich|er|gibt|es gibt|jeden|Montag|neue|Inhalte||über|verschiedene|Themen Finalmente, cada lunes hay nuevos contenidos sobre diferentes temas. Na kraju, svake nedelje imamo nove sadržaje o različitim temama. Ostatecznie, w każdy poniedziałek pojawiają się nowe treści na różne tematy. Schließlich gibt es jeden Montag neue Inhalte zu verschiedenen Themen. Finally, there are new contents on different topics every Monday. Et tu peux, en commentaire, nous dire bien, si toi par le passé, tu as déjà utilisé une de ces cinq expressions. And|you|you can|in|comment|us|to say|well|if|you|in|the|past|you|you have|already|used|one|of|these|five|expressions i|ti|možeš|u|komentaru|nam|reći|dobro|ako|ti|u|prošlosti|prošlosti|ti|imaš|već|koristio|jednu|od|ovih|pet|izraza i|ty|możesz|w|komentarzu|nam|powiedzieć|dobrze|jeśli|ty|w|przeszłości||ty|miałeś|już|używałeś|jedną|z|tych|pięciu|wyrażeń y|tú|puedes|en|comentario|nos|decir|bien|si|tú|por|el|pasado|tú|has|ya|utilizado|una|de|estas|cinco|expresiones und|du|kannst|in|Kommentar|uns|sagen|gut|ob|du|in|der|Vergangenheit|du|hast|schon|verwendet|eine|der|dieser|fünf|Ausdrücke Y puedes, en los comentarios, decirnos si tú en el pasado has utilizado alguna de estas cinco expresiones. I možeš, u komentaru, da nam kažeš kako si, u prošlosti, koristio neku od ovih pet izraza. I możesz w komentarzu powiedzieć nam, czy kiedykolwiek używałeś jednej z tych pięciu wyrażeń. Und du kannst uns in den Kommentaren gerne sagen, ob du in der Vergangenheit eine dieser fünf Ausdrücke schon einmal verwendet hast. And you can, in the comments, let us know if you have ever used one of these five expressions in the past.

Merci de ta confiance et à très bientôt pour du contenu en français authentique. Thank you|for|your|trust|and|until|very|soon|for|some|content|in|French|authentic hvala|na|tvojoj|poverenju|i|do|veoma|uskoro|za|sadržaj|sadržaj|na|francuskom|autentičan dziękuję|za|twoją|zaufanie|i|do|bardzo|wkrótce|za|treści|treści|w|francuskim|autentyczny gracias|por|tu|confianza|y|a|muy|pronto|para|contenido||en|francés|auténtico danke|für|dein|Vertrauen|und|bis|sehr|bald|für|Inhalte||auf|Französisch|authentisch Gracias por tu confianza y hasta muy pronto para contenido en francés auténtico. Hvala ti na poverenju i vidimo se uskoro sa autentičnim sadržajem na francuskom. Dziękujemy za zaufanie i do zobaczenia wkrótce w autentycznych treściach po francusku. Danke für dein Vertrauen und bis bald für authentische Inhalte auf Französisch. Thank you for your trust and see you very soon for authentic French content. Salut ! Hi zdravo cześć ¡Hola Hallo ¡Hola! Zdravo! Cześć! Hallo! Hello!

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=9.07 PAR_CWT:AvJ9dfk5=49.15 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.26 PAR_CWT:AvJ9dfk5=9.43 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.96 PAR_CWT:AufDIxMS=9.28 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.38 PAR_CWT:AufDIxMS=15.87 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.58 PAR_CWT:AufDIxMS=8.95 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.51 PAR_CWT:AufDIxMS=12.05 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.7 PAR_CWT:AufDIxMS=8.4 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.7 PAR_CWT:AufDIxMS=22.62 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=9.29 PAR_CWT:AufDIxMS=21.36 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.7 PAR_CWT:AufDIxMS=20.55 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.7 PAR_CWT:B7ebVoGS=14.84 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.75 PAR_CWT:AufDIxMS=29.44 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.46 PAR_CWT:B7ebVoGS=14.17 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.86 PAR_CWT:AufDIxMS=16.7 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.92 PAR_CWT:B7ebVoGS=6.77 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.17 PAR_CWT:AufDIxMS=5.95 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.46 PAR_CWT:B7ebVoGS=9.54 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.81 PAR_CWT:AufDIxMS=8.55 es:AvJ9dfk5: sr:B7ebVoGS:250513 pl:B7ebVoGS:250524 de:B7ebVoGS:250525 en:AufDIxMS:250608 openai.2025-02-07 ai_request(all=58 err=13.79%) translation(all=116 err=0.00%) cwt(all=2107 err=33.13%)