×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.

image

innerFrench (YouTube Videos), Apprendre le français en couple, vivre à Paris... – avec le polyglotte Luca Lampariello (1)

Apprendre le français en couple, vivre à Paris... – avec le polyglotte Luca Lampariello (1)

Salut à toutes et à tous !

Aujourd'hui, j'ai l'immense honneur d'accueillir sur la chaîne Luca Lampariello.

J'imagine que certains et certaines d'entre vous le connaissent déjà.

Alors aujourd'hui, avec Luca,

on va parler évidemment de l'apprentissage du français,

de la langue dans le couple aussi

(un sujet assez important, il me semble),

de la vie en France.

Et un petit peu à la fin d'un sujet un peu plus polémique,

la tendance qu'ont les Français à corriger peut-être un peu trop

les personnes qui apprennent les langues.

Alors pour commencer, Luca.

Est-ce que tu pourrais présenter pour les personnes qui, peut-être,

ne te connaissent pas encore ?

Bien sûr. Tout d'abord, ravi d'être ici et merci pour m'avoir invité.

Je suis Luca.

Luca Lampariello.

Avec la prononciation italienne c'est : Luca Lampariello.

Et je suis italien et je suis prof de langues ou bien coach de langues,

c'est-à-dire j'aide les gens à comprendre en fait

comment apprendre les langues de façon plus efficace.

Et j'ai une chaine qui s'appelle Luca Lampariello, pas trop de fantaisie là-bas

Et j'ai aussi un site où j'enseigne

en fait, j'ai un blog où j'enseigne comment apprendre les langues,

qui est ma plus grande passion en général.

Donc, tu te présentes pas comme polyglotte ?

J'aime pas trop l'étiquette polyglotte dans le sens que

j'en ai un peu ras le bol du mot, d'entendre le mot polyglotte.

Tu vois, c'est toujours polyglotte ici, polyglotte ici.

J'étais un peu...

Je me rappelle que, par exemple, dans des fêtes, il y a des gens :

"Ah ! Le polyglotte ! Ah, tu vas parler avec le polyglotte".

Je suis une personne plutôt qu'un polyglotte.

Oui, c'est vrai que les polyglottes, c'est des gens qui parlent plusieurs langues,

mais je ne me présente pas comme polyglotte.

Même si j'écris polyglotte, en fait.

Parce que, comme sur YouTube en général, c'est...

Moi, je pense que c'est une étiquette, mais ça aide en général d'écrire "polyglotte"

sur les vidéos, sur les titres des vidéos.

Mais en général, je n'aime pas me présenter comme polyglotte.

Alors pour commencer,

donc, on va revenir un peu sur la façon dont tu as appris le français.

Donc, il me semble que tu as commencé au lycée, non ?

J'ai commencé en fait à l'âge de 13 ans.

Non, à l'âge de 10 ans.

À l'école secondaire.

Je pense qu'en italien, en Italie, on l'appelle scuola secondaria,

scuola medie

Je pense qu'en français, c'est l'école secondaire ou quelque chose comme ça.

C'est l'école primaire.

C'est l'école primaire

J'avais 10 ans.

Donc j'avais 10 ans.

J'ai fait 3 ans de scuola media dans le système italien.

J'avais commencé avec le français et l'anglais,

donc j'ai fait trois ans d'anglais et français.

Et après, au lycée, j'ai commencé, j'ai continué qu'avec le français.

Et pourquoi t'as choisi le français et pas l'espagnol, par exemple, ou allemand ?

Alors, c'est une bonne question.

Le fait, c'est que à l'époque...

On parle d'il y a 30 ans, parce que j'ai 40 ans maintenant...

Donc, quand j'avais 10 ans, il n'y avait pas trop le choix.

Il n'y avait que l'anglais, ou le français, donc...

ou bien les deux, à l'école primaire ou scuola media, en Italie.

Et donc bah il n'y avait pas trop le choix : espagnol, allemand, chinois.

C'est pas comme maintenant.

Donc, le français, ou bien l'anglais, ou les deux.

Ça, c'était quand j'avais 10 ans.

Quand j'étais au lycée, j'avais que anglais ou français,

Donc c'était un peu par défaut.

C'était un peu par défaut, mais aussi le fait que,

en fait, j'ai continué avec le français et pas avec l'anglais.

C'est à cause du fait ou grâce au fait que

mes parents avaient décidé d'embaucher une prof privé d'anglais.

Donc, on s'est dit...

Je me rappelle vaguement parce que j'étais petit.

Mais je me rappelle que les gens, que mes parents en fait, ils m'ont dit :

"Luca, tu as déjà une prof privé d'anglais,

peut-être tu peux continuer avec le français".

Et c'était, je crois, une bonne décision en général.

Ok.

Et comment était perçu le français

dans les écoles italiennes à l'époque où toi, tu l'a appris ?

C'est une bonne question.

À vrai dire, je ne sais pas trop dans le sens que le français, c'est...

En fait, le fait qu'il y avait le français,

qu'on pouvait choisir entre l'anglais et le français,

ça indique que le français était considéré une langue importante.

C'est encore considéré une langue importante en général,

parce que c'est important.

C'est la seule langue parlée dans les cinq continents, on dit.

Je ne sais pas si c'est vrai.

Mais en général, je pense que c'était perçu comme une langue importante,

une langue de prestige.

Donc, par exemple, il y a "le Chateaubriand",

c'était un lycée pour francophones où les parents,

les gens qui étaient aisés, disons, envoyaient leurs enfants à l'école

et parler français, ça faisait chic. Tu vois ?

Donc je pense qu'on percevait l'anglais, on perçoit encore l'anglais...

Le français pardon, comme une langue importante.

Mais je pense que maintenant, l'anglais a pris le relais,

c'est-à-dire maintenant c'est plus "relevant" pour les gens.

Les gens se disent "OK, tu veux parler français, c'est beau, c'est chic,

mais c'est pas si important que l'anglais".

Malheureusement ou heureusement, je ne sais pas.

Pas si utile, en tout cas.

Pas si utile.

Bon, si veux habiter en France, comme j'ai fait, c'est très utile,

parce qu'en France comme en Italie,

les gens ne parlent pas trop anglais.

Oui les jeunes, peut-être, donc.

Mais l'anglais, c'est plus utile, effectivement, d'un point de vue général.

Ok.

Et est-ce que c'est grâce à des cours à l'école que tu as acquis un tel niveau

et une telle aisance en français ?

Oui et non.

Dans le sens que moi, je dis tout le temps :

mon conseil général, un conseil que je donne à tout le monde,

c'est que si tu apprends une langue à l'école, c'est important,

la chose la plus importante c'est, disons,

90% de ce que tu fais au dehors de la classe, c'est ce qui fait la différence.

Quand j'ai commencé à apprendre le français à l'école,

je me rappelle très bien que j'ai découvert qu'on pouvait regarder France 2.

À l'époque, c'était Antenne 2.

Imagine, tu sais, je suis vieux.

Et j'avais découvert que pas seulement tu pouvais regarder Antenne 2,

c'était que la seule chaine que je pourrais regarder de l'Italie.

Mais à la télévision ?

À la télévision.

La télévision, parce qu'on n'avait pas Internet.

Internet, ça existait, mais c'était pas, tu vois...

Il n'y avait pas de vidéo, c'est sûr.

Il n'y avait pas de video.

Et donc ce qui s'est passé, c'est que j'ai commencé à regarder la télévision

Antenne 2, France 2, tous les jours, tous les soirs.

C'est-à-dire je rentrais à la maison et je...

après avoir dîné avec mes parents, tout le temps, tous les soirs,

je regardais une émission de télé.

C'était un débat, c'était... je ne sais pas, un film.

Et en fait, ce que je fais, je l'ai encore chez moi,

je ne sais pas où c'est exactement,

c'était un cahier où je notais frénétiquement

tout ce que je pouvais noter, tous les détails, tout le jargon, le ...

Tu vois, les...

Les expressions.

Les expressions, et tout ça, parce que j'avais les sous-titres.

Je pouvais regarder Antenne 2, les émissions de Antenne 2/ France 2

avec les sous-titres.

Et ça, c'était pour moi, c'était incroyable.

Je me suis mis à écrire tout ce que je pouvais

et ça restait parce qu'après, je révisais.

C'est ça qui a fait vraiment la différence.

À l'école, surtout au lycée, j'ai eu une prof qui était très forte.

C'était Haussmann.

Elle était la nièce du célèbre architecte Haussmann, qui a refait en fait,

qui a refait l'architecture de Paris.

Et elle nous parlait qu'en français, donc, c'était un peu atypique.

Elle était, elle était très forte,

elle était très douée, elle était très passionnée, ce qui m'a beaucoup aidé.

Mais en général, c'était pas suffisant.

Même si on parlait français à l'école, on faisait de la littérature,

c'était vraiment centré sur la grammaire.

Donc finalement, ce qui a fait vraiment la différence, c'est la télévision.

C'est la télévision et pendant 2 ans.

2 ans et je me rappelle qu'après, j'ai fait des vacances en Écosse et là,

là-bas, j'ai commencé vraiment à parler pour la première fois avec des gens

et le fait que j'avais passé des heures et des heures et des heures

en regardant la télévision.

Là, ça, ça fait...

Ça a été vraiment incroyable, ça.

Ça a eu un effet époustouflant.

Je ne sais pas si on peut dire ça.

Et pourquoi tu avais une telle motivation pour apprendre cette langue ?

C'est une bonne question, la vérité, c'est que j'étais, je...

Si je regarde en fait en arrière, je...

Quand j'avais 10 ans déjà, quand j'avais 11 ans, j'écrivais,

je faisais des listes de langues que je voulais apprendre.

Donc j'ai toujours,

je pense que j'ai toujours voulu apprendre des langues étrangères,

mais en général, mes parents m'ont toujours...

On a toujours parlé de culture, de langues.

Par exemple, mon papi, mon grand-père,

était très passionné par les maths et surtout aussi par les langues étrangères.

Ma tante... C'était cette passion qui...

On parlait tout le temps, à l'école et donc...

Pardon.

En famille.

Et j'ai fini par ...

Le français, je l'adore en général, c'est une langue que j'adore.

C'est très semblable, c'est pareil à l'italien pour beaucoup d'aspects.

Mais en général, j'adore comme ça sonne.

Et c'était la passion pour la culture.

J'étais très passionné par la culture pour...

Mon papa, me disait tout le temps :

"si tu apprends tous les jours quoi que ce soit,

après, tu vas avoir un avantage énorme

parce que tu ne vas pas seulement comprendre le monde,

mais tu vas comprendre toi-même".

Et je pense que les langues, c'est un outil pour comprendre toi-même,

pour comprendre le monde en tant que citoyen du monde.

Et tes parents parlaient français, aussi ?

Mon papa parlait anglais, français et allemand, mais il n'était pas...

Il disait lui-même qu'il n'était pas très doué en langues,

c'est-à-dire qu'il connaissait les langues, il les connaissait bien

parce qu'il travaillait à l'université.

Il écrivait des articles scientifiques

en anglais, par exemple, et il avait étudié les langues.

Mais il était un peu timide,

donc il avait du mal avec la prononciation.

Il était bon en langue écrite, mais pas trop en langue, disons,

quand il s'agissait de parler aux gens et parler la langue, articuler les sons.

Et il y a une autre étape très importante pour ton apprentissage du français

dans une auberge de jeunesse à Prague, il me semble.

Ouais, ouais, ouais.

En fait, ce qui..

Moi, je pense que la...

Une langue... comme Kató Lomb.

Kató Lomb, c'est une polyglotte hongroise très connue.

Elle disait tout le temps qu'une langue étrangère,

c'est quelque chose qui vaut la peine d'apprendre,

qui vaut la peine d'apprendre, même un peu, un tout petit peu.

Même mal, il me semble qu'elle dit ça.

Même mal, même mal, même mal.

Et moi en fait, ce qu'il s'est passé avec le français,

ce qui s'est passé aussi avec d'autres langues,

c'est qu'au début, tu commences à apprendre une langue

parce que tu te dis OK, je vais commencer...

Le français, je ne savais pas pourquoi j'avais commencé, parce que c'était...

La vérité, c'est que c'était une langue,

c'était une matière à apprendre à l'école.

Donc je n'avais pas écrit

"oh, je veux apprendre le français parce que je veux parler avec Sophie Marceau".

Après, j'ai commencé à fantasmer,

m'imaginer de parler avec des filles françaises et tout.

Mais en général, ce qui s'est passé, quand il s'agit de plusieurs

langues, en fait,

c'est que j'ai appris pendant beaucoup de temps, tu vois.

Vous qui apprenez le français,

parfois, on se dit "pourquoi est ce que j'apprends ?".

Parce que c'est les bouquins,

tu apprends avec des livres, tu regardes la grammaire,

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Apprendre le français en couple, vivre à Paris... – avec le polyglotte Luca Lampariello (1) To learn|the|French|in|couple|to live|in|Paris|with|the|polyglot|Luca|Lampariello Französisch lernen als Paar, Leben in Paris ... - mit dem polyglotten Luca Lampariello (1) Aprender francés en pareja, viviendo en París... - con el políglota Luca Lampariello (1) Aprender francês em casal, viver em Paris... - com o poliglota Luca Lampariello (1) Learning French as a couple, living in Paris... – with the polyglot Luca Lampariello (1)

Salut à toutes et à tous ! Hi|to|all|and|to|all Hallo an euch alle! Hello everyone!

Aujourd'hui, j'ai l'immense honneur  d'accueillir sur la chaîne Luca Lampariello. Today|I have|the immense|honor|to welcome|on|the|channel|Luca|Lampariello Heute habe ich die große Ehre, Luca Lampariello im Kanal begrüßen zu dürfen. Today, I have the immense honor of welcoming Luca Lampariello to the channel.

J'imagine que certains et certaines  d'entre vous le connaissent déjà. I imagine|that|some|and|some|of you|you|him|they know|already I imagine that some of you already know him.

Alors aujourd'hui, avec Luca, So|today|with|Luca So today, with Luca,

on va parler évidemment de l'apprentissage du français, we|we are going to|to talk|obviously|about|the learning|of the|French wir werden natürlich darüber sprechen, Französisch zu lernen, we are obviously going to talk about learning French,

de la langue dans le couple aussi about|the|language|in|the|couple|also Sprache im Paar auch the language in a couple as well

(un sujet assez important, il me semble), a|subject|quite|important|it|to me|it seems (a topic that seems quite important to me),

de la vie en France. of|the|life|in|France of life in France.

Et un petit peu à la fin d'un sujet un peu plus polémique, And|a|little|bit|at|the|end|of a|subject|a|bit|more|controversial Und ein bisschen am Ende eines kontroverseren Themas, And a little bit at the end of a somewhat more controversial topic,

la tendance qu'ont les Français à corriger peut-être un peu trop the|tendency|that they have|the|French|to|to correct|||a|bit|too die Tendenz der Franzosen, vielleicht ein bisschen zu viel zu korrigieren the tendency of the French to correct perhaps a bit too much

les personnes qui apprennent les langues. the|people|who|they learn|the|languages the people who are learning languages.

Alors pour commencer, Luca. So|for|to start|Luca So to start, Luca.

Est-ce que tu pourrais présenter  pour les personnes qui, peut-être, ||that|you|you could|to introduce|for|the|people|who|| Could you introduce yourself for those who, perhaps,

ne te connaissent pas encore ? not|you|they know|not|yet don't know you yet?

Bien sûr. Tout d'abord, ravi d'être  ici et merci pour m'avoir invité. Well|sure|All|first|glad|to be|here|and|thank you|for|having me|invited Sicher. Erstmal schön hier zu sein und danke für die Einladung. Of course. First of all, I'm glad to be here and thank you for inviting me.

Je suis Luca. I|I am|Luca I am Luca.

Luca Lampariello. Luca|Lampariello Luca Lampariello.

Avec la prononciation italienne  c'est : Luca Lampariello. With|the|pronunciation|Italian|it's|Luca|Lampariello With the Italian pronunciation it's: Luca Lampariello.

Et je suis italien et je suis prof  de langues ou bien coach de langues, And|I|I am|Italian|and|I|I am|teacher|of|languages|or|well|coach|of|languages And I am Italian and I am a language teacher or a language coach,

c'est-à-dire j'aide les gens à comprendre en fait |to||||||to understand|in|fact das heißt, ich helfe den Leuten, tatsächlich zu verstehen that is to say I help people understand actually

comment apprendre les langues de façon plus efficace. how|to learn|the|languages|in|way|more|effective how to learn languages more effectively.

Et j'ai une chaine qui s'appelle Luca Lampariello, pas trop de fantaisie là-bas And|I have|a|channel|that|it's called|Luca|Lampariello|not|too|of|fancy|| Und ich habe einen Kanal namens Luca Lampariello, nicht allzu schick dort And I have a channel called Luca Lampariello, not too much fancy there

Et j'ai aussi un site où j'enseigne And|I have|also|a|website|where|I teach And I also have a website where I teach

en fait, j'ai un blog où j'enseigne  comment apprendre les langues, in|fact|I have|a|blog|where|I teach|how|to learn|the|languages In fact, I have a blog where I teach how to learn languages,

qui est ma plus grande passion en général. which|it is|my|most|great|passion|in|general das ist meine größte Leidenschaft im Allgemeinen. which is my greatest passion in general.

Donc, tu te présentes pas comme polyglotte ? So|you|yourself|you present|not|as|polyglot So, you don't introduce yourself as a polyglot?

J'aime pas trop l'étiquette polyglotte dans le sens que I like|not|too much|the label|polyglot|in|the|sense|that I don't really like the polyglot label in the sense that

j'en ai un peu ras le bol du mot, d'entendre le mot polyglotte. I have|I have|a|a little|fed up|the|bowl|of the|word|of hearing|the|word|polyglot Ich habe das Wort ein wenig satt, das Wort Polyglott zu hören. I'm a bit fed up with the word, hearing the word polyglot.

Tu vois, c'est toujours  polyglotte ici, polyglotte ici. You|you see|it's|always|polyglot|here|polyglot|here Sehen Sie, hier ist es immer mehrsprachig, hier mehrsprachig. You see, it's always polyglot here, polyglot here.

J'étais un peu... I was|a|a little Ich war ein wenig ... I was a bit...

Je me rappelle que, par exemple, dans des fêtes, il y a des gens : I|myself|I remember|that|for|example|in|some|parties|there|there|there are|some|people Ich erinnere mich, dass es zum Beispiel auf Partys Leute gibt: I remember that, for example, at parties, there are people:

"Ah ! Le polyglotte ! Ah, tu vas parler avec le polyglotte". Ah|The|polyglot|Ah|you|you are going|to speak|with|the|polyglot "Ah! Die Polyglotte! Ah, du wirst mit der Polyglotte reden." "Ah! The polyglot! Ah, you are going to talk with the polyglot!"

Je suis une personne plutôt qu'un polyglotte. I|I am|a|person|rather|than a|polyglot Ich bin eher ein Mensch als ein Polyglott. I am a person rather than a polyglot.

Oui, c'est vrai que les polyglottes, c'est des gens qui parlent plusieurs langues, Yes|it's|true|that|the|polyglots|it's|some|people|who|they speak|several|languages Yes, it's true that polyglots are people who speak several languages,

mais je ne me présente pas comme polyglotte. but|I|not|myself|I present|not|as|polyglot but I do not present myself as a polyglot.

Même si j'écris polyglotte, en fait. Even|if|I write|polyglot|in|fact Obwohl ich eigentlich polyglott schreibe. Even if I write polyglot, in fact.

Parce que, comme sur YouTube en général, c'est... ||like|on|YouTube|in|general|it's Because, like on YouTube in general, it's...

Moi, je pense que c'est une étiquette, mais  ça aide en général d'écrire "polyglotte" Me|I|I think|that|it's|a|label|but|it|it helps|in|general|to write|polyglot I think it's a label, but it generally helps to write "polyglot"

sur les vidéos, sur les titres des vidéos. on|the|videos|on|the|titles|of the|videos on the videos, on the titles of the videos.

Mais en général, je n'aime pas  me présenter comme polyglotte. But|in|general|I|I don't like|not|myself|to present|as|polyglot But in general, I don't like to present myself as a polyglot.

Alors pour commencer, So|to|to start So to start,

donc, on va revenir un peu sur la  façon dont tu as appris le français. so|we|we are going to|to come back|a|little|on|the|way|in which|you|you have|learned|the|French Daher werden wir auf die Art und Weise zurückkommen, wie Sie Französisch gelernt haben. let's go back a bit to how you learned French.

Donc, il me semble que tu as commencé au lycée, non ? So|it|to me|it seems|that|you|you have|started|in the|high school|right So, it seems to me that you started in high school, right?

J'ai commencé en fait à l'âge de 13 ans. I have|started|at|fact|at|the age|of|years I actually started at the age of 13.

Non, à l'âge de 10 ans. No|at|the age|of|years No, at the age of 10.

À l'école secondaire. At|the school|secondary In secondary school.

Je pense qu'en italien, en Italie,  on l'appelle scuola secondaria, I|I think|that in|Italian|in|Italy|we|we call|school|secondary I think in Italian, in Italy, it's called scuola secondaria,

scuola medie school|middle middle school

Je pense qu'en français, c'est l'école  secondaire ou quelque chose comme ça. I|I think|that in|French|it's|the school|secondary|or|something||like|that Ich glaube auf Französisch ist es High School oder so ähnlich. I think in French, it's secondary school or something like that.

C'est l'école primaire. It's|the school|primary It's primary school.

C'est l'école primaire It's|the school|primary It's primary school.

J'avais 10 ans. I was|years I was 10 years old.

Donc j'avais 10 ans. So|I was|years So I was 10 years old.

J'ai fait 3 ans de scuola media dans le système italien. I have|done|years|of|school|middle|in|the|system|Italian I did 3 years of middle school in the Italian system.

J'avais commencé avec le français et l'anglais, I had|started|with|the|French|and| I had started with French and English,

donc j'ai fait trois ans d'anglais et français. so|I have|done|three|years|of English|and|French So I studied three years of English and French.

Et après, au lycée, j'ai commencé, j'ai continué qu'avec le français. And|after|in the|high school|I have|started|I have|continued|only with|the|French And then, in high school, I started, I continued only with French.

Et pourquoi t'as choisi le français et  pas l'espagnol, par exemple, ou allemand ? And|why|you have|chosen|the|French|and|not|Spanish|for|example|or|German And why did you choose French and not Spanish, for example, or German?

Alors, c'est une bonne question. So|it's|a|good|question Well, that's a good question.

Le fait, c'est que à l'époque... The|fact|it's|that|at|the time Der Punkt ist, zu der Zeit ... The fact is, back then...

On parle d'il y a 30 ans, parce que j'ai 40 ans maintenant... We|we talk|of it|there|there is|years|because|that|I have|years|now Wir reden von vor 30 Jahren, weil ich jetzt 40 bin ... We're talking about 30 years ago, because I'm 40 years old now...

Donc, quand j'avais 10 ans, il n'y avait pas trop le choix. So|when|I was having|years|it|there|there was|not|too much|the|choice Als ich 10 war, gab es nicht viel zur Auswahl. So, when I was 10, there wasn't much choice.

Il n'y avait que l'anglais,  ou le français, donc... It|there|there was|only|English|or|the|French|so Es gab nur Englisch oder Französisch, also ... There was only English or French, so...

ou bien les deux, à l'école  primaire ou scuola media, en Italie. or|well|the|two|at|the school|primary|or|school|middle|in|Italy or both, in primary school or middle school, in Italy.

Et donc bah il n'y avait pas trop le  choix : espagnol, allemand, chinois. And|so|well|it|not there|there was|not|too much|the|choice|Spanish|German|Chinese And so there wasn't much choice: Spanish, German, Chinese.

C'est pas comme maintenant. It's|not|like|now Es ist nicht wie jetzt. It's not like now.

Donc, le français, ou bien l'anglais, ou les deux. So|the|French|or|well|English|or|the|two So, French, or English, or both.

Ça, c'était quand j'avais 10 ans. That|it was|when|I had|years That was when I was 10 years old.

Quand j'étais au lycée, j'avais que anglais ou français, When|I was|in the|high school|I had|only|English|or|French When I was in high school, I only had English or French,

Donc c'était un peu par défaut. So|it was|a|little|by|default Es war also ein bisschen standardmäßig. So it was a bit by default.

C'était un peu par défaut, mais aussi le fait que, It was|a|little|by|default|but|also|the|fact|that Es war ein bisschen standardmäßig, aber auch die Tatsache, dass It was a bit by default, but also the fact that,

en fait, j'ai continué avec le français et pas avec l'anglais. in|fact|I have|continued|with|the|French|and|not|with| tatsächlich habe ich mit Französisch weitergemacht und nicht mit Englisch. In fact, I continued with French and not with English.

C'est à cause du fait ou grâce au fait que It's|to|cause|of the|fact|or|thanks|to the|fact|that It's because of the fact or thanks to the fact that

mes parents avaient décidé d'embaucher une prof privé d'anglais. my|parents|they had|decided|to hire|a|teacher|private| my parents decided to hire a private English tutor.

Donc, on s'est dit... So|we|we are|said Also dachten wir... So, we said...

Je me rappelle vaguement parce que j'étais petit. I|myself|I remember|vaguely|because|that|I was|small I vaguely remember because I was little.

Mais je me rappelle que les gens, que mes parents en fait, ils m'ont dit : But|I|myself|I remember|that|the|people|that|my|parents|in|fact|they|they have|said Aber ich erinnere mich an Leute, meine Eltern sogar, sie sagten zu mir: But I remember that people, that my parents actually, told me:

"Luca, tu as déjà une prof privé d'anglais, Luca|you|you have|already|a|teacher|private|of English "Luca, you already have a private English teacher,

peut-être tu peux continuer avec le français". ||you|you can|to continue|with|the|French maybe you can continue with French."

Et c'était, je crois, une  bonne décision en général. And|it was|I|I believe|a|good|decision|in|general And it was, I believe, a good decision overall.

Ok. Ok Okay.

Et comment était perçu le français And|how|it was|perceived|the|French Und wie wurde Französisch wahrgenommen And how was French perceived

dans les écoles italiennes à l'époque où toi, tu l'a appris ? in|the|schools|Italian|at|the time|when|you|you|it|learned in Italian schools at the time when you learned it?

C'est une bonne question. It's|a|good|question That's a good question.

À vrai dire, je ne sais pas trop dans  le sens que le français, c'est... To|true|to say|I|not|I know|not|too much|in|the|sense|that|the|French|it's Um ehrlich zu sein, weiß ich nicht wirklich in dem Sinne, dass Französisch ... To be honest, I don't really know in the sense that French is...

En fait, le fait qu'il y avait le français, In|fact|the|fact|that it|there|there was|the|French Tatsächlich war die Tatsache, dass es Französisch gab, In fact, the fact that there was French,

qu'on pouvait choisir entre l'anglais et le français, that we|we could|to choose|between|English|and|the|French that we could choose between English and French,

ça indique que le français était considéré une langue importante. it|it indicates|that|the|French|it was|considered|a|language|important This indicates that French was considered an important language.

C'est encore considéré une langue importante en général, It's|still|considered|a|language|important|in|general It is still generally considered an important language,

parce que c'est important. because|that|it's|important because it is important.

C'est la seule langue parlée  dans les cinq continents, on dit. It's|the|only|language|spoken|in|the|five|continents|we|we say Es sei die einzige Sprache, die auf den fünf Kontinenten gesprochen werde, heißt es. It is said to be the only language spoken on all five continents.

Je ne sais pas si c'est vrai. I|not|I know|not|if|it's|true I don't know if it's true.

Mais en général, je pense que c'était  perçu comme une langue importante, But|in|general|I|I think|that|it was|perceived|as|a|language|important But in general, I think it was perceived as an important language,

une langue de prestige. a|language|of|prestige a language of prestige.

Donc, par exemple, il y a "le Chateaubriand", So|for|example|it|there|there is|the|Chateaubriand So gibt es zum Beispiel "le Chateaubriand", So, for example, there is "the Chateaubriand",

c'était un lycée pour francophones où les parents, it was|a|high school|for|French speakers|where|the|parents Es war ein Gymnasium für Frankophone, wo Eltern, it was a high school for French speakers where parents,

les gens qui étaient aisés, disons, envoyaient leurs enfants à l'école the|people|who|they were|wealthy|let's say|they sent|their|children|to|school people who were well-off, let's say, sent their children to school

et parler français, ça faisait chic. Tu vois ? and|speaking|French|it|it made|stylish|You|you see und Französisch sprechen, das war schick. Siehst du? and speaking French was fashionable. You see?

Donc je pense qu'on percevait l'anglais,  on perçoit encore l'anglais... So|I|I think|that we|we perceived|English|we|we perceive|still|English So I think we perceived English, we still perceive English...

Le français pardon, comme une langue importante. The|French|sorry|as|a|language|important French, pardon, as an important language.

Mais je pense que maintenant, l'anglais a pris le relais, But|I|I think|that|now|English|it has|taken|the|relay Aber ich denke, jetzt hat Englisch die Oberhand gewonnen, But I think that now, English has taken over,

c'est-à-dire maintenant c'est plus "relevant" pour les gens. it's|||||more|relevant|for|the|people that is to say now it's more "relevant" for people.

Les gens se disent "OK, tu veux parler  français, c'est beau, c'est chic, The|people|themselves|they say|OK|you|you want|to speak|French|it's|beautiful|it's|stylish People say to themselves "OK, you want to speak French, that's nice, that's chic,

mais c'est pas si important que l'anglais". but|it's|not|so|important|as|English but it's not as important as English.

Malheureusement ou heureusement, je ne sais pas. Unfortunately|or|fortunately|I|not|I know|not Unfortunately or fortunately, I don't know.

Pas si utile, en tout cas. Not|so|useful|in|all|cases Jedenfalls nicht so nützlich. Not so useful, in any case.

Pas si utile. Not|so|useful Not so useful.

Bon, si veux habiter en France, comme j'ai fait, c'est très utile, Good|if|you want|to live|in|France|as|I have|done|it's|very|useful Well, if you want to live in France, as I did, it's very useful,

parce qu'en France comme en Italie, because|that in|France|as|in|Italy because in France, like in Italy,

les gens ne parlent pas trop anglais. the|people|not|they speak|not|too|English people don't speak much English.

Oui les jeunes, peut-être, donc. Yes|the|young people|||so Yes, maybe the young people do, though.

Mais l'anglais, c'est plus utile,  effectivement, d'un point de vue général. But|English|it's|more|useful|indeed|from a|point|of|view|general Aber aus allgemeiner Sicht ist Englisch in der Tat nützlicher. But English is indeed more useful from a general point of view.

Ok. Ok Okay.

Et est-ce que c'est grâce à des cours à l'école que tu as acquis un tel niveau And|||that|it's|thanks|to|some|classes|in|school|that|you|you have|acquired|a|such|level And is it thanks to school lessons that you have acquired such a level

et une telle aisance en français ? and|a|such|fluency|in|French and such ease in French?

Oui et non. Yes|and|no Yes and no.

Dans le sens que moi, je dis tout le temps : In|the|sense|that|I|I|I say|all|the|time In dem Sinne, dass ich die ganze Zeit sage: In the sense that I always say:

mon conseil général, un conseil que je donne à tout le monde, my|advice|general|a|advice|that|I|I give|to|all|the|world my general advice, a piece of advice I give to everyone,

c'est que si tu apprends une langue à l'école, c'est important, it's|that|if|you|you learn|a|language|at|school|it's|important is that if you learn a language at school, it's important,

la chose la plus importante c'est, disons, the|thing|the|most|important|it's|let's say the most important thing is, let's say,

90% de ce que tu fais au dehors de la  classe, c'est ce qui fait la différence. of|what|that|you|you do|in|outside|of|the|class|it's|that|which|it makes|the|difference 90% of what you do outside of the classroom is what makes the difference.

Quand j'ai commencé à apprendre le français à l'école, When|I had|started|to|to learn|the|French|at|school When I started learning French at school,

je me rappelle très bien que j'ai  découvert qu'on pouvait regarder France 2. I|myself|I remember|very|well|that|I had|discovered|that we|we could|to watch|France Ich erinnere mich sehr gut, dass ich entdeckt habe, dass wir France 2 sehen können. I remember very well that I discovered that you could watch France 2.

À l'époque, c'était Antenne 2. At|the time|it was|Antenna Damals war es Antenne 2. At the time, it was Antenne 2.

Imagine, tu sais, je suis vieux. Imagine|you|you know|I|I am|old Stellen Sie sich vor, ich bin alt. Imagine, you know, I am old.

Et j'avais découvert que pas seulement  tu pouvais regarder Antenne 2, And|I had|discovered|that|not|only|you|you could|to watch|Antenna Und ich habe entdeckt, dass man nicht nur Antenne 2 sehen kann, And I had discovered that not only could you watch Antenne 2,

c'était que la seule chaine que je pourrais regarder de l'Italie. it was|that|the|only|channel|that|I|I could|to watch|from|Italy es war der einzige Kanal, den ich aus Italien sehen konnte. it was the only channel I could watch from Italy.

Mais à la télévision ? But|on|the|television But on television?

À la télévision. On|the|television On television.

La télévision, parce qu'on n'avait pas Internet. The|television|because|that we|we didn't have|not|Internet Television, because we didn't have the Internet.

Internet, ça existait, mais c'était pas, tu vois... Internet|it|it existed|but|it was|not|you|you see Internet, es existierte, aber es war nicht, sehen Sie ... The Internet existed, but it wasn't, you know...

Il n'y avait pas de vidéo, c'est sûr. It|not there|it had|not|any|video|it's|sure There was no video, that's for sure.

Il n'y avait pas de video. It|not there|it had|not|any|video There was no video.

Et donc ce qui s'est passé, c'est que  j'ai commencé à regarder la télévision And|so|that|what|itself it is|happened|it's|that|I have|started|to|to watch|the|television And so what happened is that I started watching television

Antenne 2, France 2, tous les jours, tous les soirs. Antenna|France|all|the|days|all|the|evenings Antenne 2, France 2, every day, every evening.

C'est-à-dire je rentrais à la maison et je... |to||I|||||| Das heißt, ich würde nach Hause kommen und ich ... That is to say, I would go home and I...

après avoir dîné avec mes parents, tout le temps, tous les soirs, after|having|dined|with|my|parents|all|the|time|all|the|evenings after having dinner with my parents, all the time, every evening,

je regardais une émission de télé. I|I was watching|a|show|of|TV I would watch a TV show.

C'était un débat, c'était... je ne sais pas, un film. It was|a|debate|it was|I|not|I know|not|a|movie It was a debate, it was... I don't know, a movie.

Et en fait, ce que je fais, je l'ai encore chez moi, And|in|fact|that|what|I|I do|I|I have it|still|at|me Und tatsächlich habe ich das, was ich tue, immer noch zu Hause, And in fact, what I do, I still have it at home,

je ne sais pas où c'est exactement, I|not|I know|not|where|it is|exactly Ich weiß nicht, wo es genau ist, I don't know exactly where it is,

c'était un cahier où je notais frénétiquement it was|a|notebook|where|I|I was writing|frantically it was a notebook where I frantically noted

tout ce que je pouvais noter, tous les détails, tout le jargon, le ... all|that|what|I|I could|to note|all|the|details|all|the|jargon| alles was ich aufschreiben konnte, alle Details, der ganze Jargon, die ... everything I could note, all the details, all the jargon, the ...

Tu vois, les... You|you see|the You see, the...

Les expressions. The|expressions Die Ausdrücke. The expressions.

Les expressions, et tout ça,  parce que j'avais les sous-titres. The|expressions|and|all|that|because|that|I had|the|| The expressions, and all that, because I had the subtitles.

Je pouvais regarder Antenne 2, les  émissions de Antenne 2/ France 2 I|I could|to watch|Antenne|the|shows|of|Antenne|France I could watch Antenne 2, the shows from Antenne 2/ France 2.

avec les sous-titres. with|the|| with the subtitles.

Et ça, c'était pour moi, c'était incroyable. And|that|it was|for|me|it was|incredible Und das war für mich, es war unglaublich. And that, for me, was incredible.

Je me suis mis à écrire tout ce que je pouvais I|myself|I am|started|to|to write|everything|that|which|I|I could Ich habe angefangen, alles zu schreiben, was ich konnte I started writing everything I could

et ça restait parce qu'après, je révisais. and|it|it remained|because|that after|I|I revised and it stayed because afterwards, I reviewed.

C'est ça qui a fait vraiment la différence. It's|that|that|it has|made|really|the|difference That's what really made the difference.

À l'école, surtout au lycée, j'ai eu une prof qui était très forte. At|school|especially|in the|high school|I had|had|a|teacher|who|she was|very|strong In der Schule, besonders in der High School, hatte ich einen sehr starken Lehrer. At school, especially in high school, I had a teacher who was very strong.

C'était Haussmann. It was|Haussmann It was Haussmann.

Elle était la nièce du célèbre architecte  Haussmann, qui a refait en fait, She|she was|the|niece|of the|famous|architect|Haussmann|who|he has|redone|in|fact Sie war die Nichte des berühmten Architekten Haussmann, der tatsächlich She was the niece of the famous architect Haussmann, who actually redesigned,

qui a refait l'architecture de Paris. who|has|redone|the architecture|of|Paris who redesigned the architecture of Paris.

Et elle nous parlait qu'en français,  donc, c'était un peu atypique. And|she|to us|she was speaking|only in|French|so|it was|a|little|atypical Und sie sprach nur auf Französisch mit uns, das war also etwas untypisch. And she spoke to us only in French, so it was a bit unusual.

Elle était, elle était très forte, She|she was|she|she was|very|strong She was, she was very strong,

elle était très douée, elle était très 
passionnée, ce qui m'a beaucoup aidé. she|she was|very|talented|she|she was|very|passionate|that|which|it has|a lot|helped Sie war sehr talentiert, sie war sehr leidenschaftlich, was mir sehr geholfen hat. she was very talented, she was very passionate, which helped me a lot.

Mais en général, c'était pas suffisant. But|in|general|it was|not|sufficient Aber im Allgemeinen war es nicht genug. But in general, it wasn't enough.

Même si on parlait français à  l'école,  on faisait de la littérature, Even|if|we|we spoke|French|at|school|we|we did|of|the|literature Auch wenn wir in der Schule Französisch sprachen, machten wir Literatur, Even though we spoke French at school, we did literature,

c'était vraiment centré sur la grammaire. it was|really|centered|on|the|grammar es war wirklich auf Grammatik konzentriert. it was really focused on grammar.

Donc finalement, ce qui a fait vraiment  la différence, c'est la télévision. So|finally|that|which|it has|made|really|the|difference|it's|the|television So ultimately, what really made the difference was television.

C'est la télévision et pendant 2 ans. It's|the|television|and|for|years It's television and for 2 years.

2 ans et je me rappelle qu'après, j'ai fait des vacances en Écosse et là, years|and|I|myself|I remember|that after|I have|I had|some|holidays|in|Scotland|and|there 2 Jahre alt und ich erinnere mich, dass ich danach in Schottland Urlaub gemacht habe und dort, 2 years and I remember that afterwards, I went on vacation in Scotland and there,

là-bas, j'ai commencé vraiment à parler  pour la première fois avec des gens ||I have|I started|really|to|to speak|for|the|first|time|with|some|people there, I really started to talk for the first time with people

et le fait que j'avais passé des  heures et des heures et des heures and|the|fact|that|I had|spent|some|hours|and|some|hours|and|some|hours und die Tatsache, dass ich Stunden und Stunden und Stunden verbracht hatte and the fact that I had spent hours and hours and hours

en regardant la télévision. in|watching|the|television Fernsehen. while watching television.

Là, ça, ça fait... There|that|that|it makes Da, das, das macht ... There, that, that makes...

Ça a été vraiment incroyable, ça. It|it has|been|really|incredible|that It was really incredible, that.

Ça a eu un effet époustouflant. It|it has|had|a|effect|breathtaking Es hatte eine überwältigende Wirkung. It had a stunning effect.

Je ne sais pas si on peut dire ça. I|not|I know|not|if|we|we can|to say|that Ich weiß nicht, ob wir das sagen können. I don't know if we can say that.

Et pourquoi tu avais une telle  motivation pour apprendre cette langue ? And|why|you|you had|a|such|motivation|to|to learn|this|language And why did you have such motivation to learn this language?

C'est une bonne question, la vérité, c'est que j'étais, je... It's|a|good|question|the|truth|it's|that|I was|I That's a good question, the truth is that I was, I...

Si je regarde en fait en arrière, je... If|I|I look|in|fact|in|back|I Wenn ich tatsächlich zurückblicke, dann... If I actually look back, I...

Quand j'avais 10 ans déjà, quand j'avais 11 ans, j'écrivais, When|I was|years|already|when|I was|years|I was writing When I was already 10 years old, when I was 11, I was writing,

je faisais des listes de langues que je voulais apprendre. I|I was making|some|lists|of|languages|that|I|I wanted|to learn I was making lists of languages I wanted to learn.

Donc j'ai toujours, So|I have|always So I have always,

je pense que j'ai toujours voulu apprendre des langues étrangères, I|I think|that|I have|always|wanted|to learn|some|languages|foreign I think I have always wanted to learn foreign languages,

mais en général, mes parents m'ont toujours... but|in|general|my|parents|they have|always but in general, my parents have always...

On a toujours parlé de culture, de langues. We|we have|always|talked|about|culture|of|languages Wir haben immer über Kultur, Sprachen gesprochen. We have always talked about culture, about languages.

Par exemple, mon papi, mon grand-père, For|example|my|grandpa|my|| For example, my grandpa, my grandfather,

était très passionné par les maths et surtout aussi par les langues étrangères. he was|very|passionate|about|the|math|and|especially|also|about|the|languages|foreign was very passionate about math and especially about foreign languages.

Ma tante... C'était cette passion qui... My|aunt|It was|this|passion|that Meine Tante ... Es war diese Leidenschaft, die ... My aunt... It was this passion that...

On parlait tout le temps, à l'école et donc... We|we talked|all|the|time|at|school|and|so Wir haben die ganze Zeit geredet, in der Schule und so ... We talked all the time, at school and so...

Pardon. Sorry Sorry.

En famille. In|family With family.

Et j'ai fini par ... And|I have|finished|by Und ich landete ... And I ended up ...

Le français, je l'adore en général,  c'est une langue que j'adore. The|French|I|I love|in|general|it's|a|language|that|I love I generally love French, it's a language that I adore.

C'est très semblable, c'est pareil  à l'italien pour beaucoup d'aspects. It's|very|similar|it's|the same|to|Italian|for|many|of aspects Es ist sehr ähnlich, es ist in vielerlei Hinsicht dasselbe wie Italienisch. It's very similar, it's the same as Italian in many aspects.

Mais en général, j'adore comme ça sonne. But|in|general|I love|how|it|it sounds Aber im Allgemeinen finde ich es toll, wie es klingt. But in general, I love how it sounds.

Et c'était la passion pour la culture. And|it was|the|passion|for|the|culture Und es war die Leidenschaft für Kultur. And it was the passion for culture.

J'étais très passionné par la culture pour... I was|very|passionate|by|the|culture|for I was very passionate about culture for...

Mon papa, me disait tout le temps : My|dad|to me|he used to say|all|the|time My dad always told me:

"si tu apprends tous les jours quoi que ce soit, if|you|you learn|all|the|days|anything|that|it|it is "Wenn du jeden Tag etwas lernst, "if you learn something every day,

après, tu vas avoir un avantage énorme after|you|you will have|to have|a|advantage|huge afterwards, you will have a huge advantage

parce que tu ne vas pas  seulement comprendre le monde, because|that|you|not|you will|not|only|to understand|the|world denn Sie werden nicht nur die Welt verstehen, because you will not only understand the world,

mais tu vas comprendre toi-même". but|you|you will|to understand|| aber du wirst dich selbst verstehen". but you will understand yourself."

Et je pense que les langues, c'est un outil pour comprendre toi-même, And|I|I think|that|the|languages|it's|a|tool|to|to understand|| And I think that languages are a tool to understand yourself,

pour comprendre le monde en tant que citoyen du monde. to|to understand|the|world|as|as|that|citizen|of the|world die Welt als Weltbürger zu verstehen. to understand the world as a citizen of the world.

Et tes parents parlaient français, aussi ? And|your|parents|they spoke|French|too And your parents spoke French too?

Mon papa parlait anglais, français  et allemand, mais il n'était pas... My|dad|he spoke|English|French|and|German|but|he|he was not|not My dad spoke English, French, and German, but he wasn't...

Il disait lui-même qu'il n'était  pas très doué en langues, He|he said|||that he|he was not|not|very|gifted|in|languages Er sagte selbst, dass er in Sprachen nicht sehr gut sei, He himself said that he wasn't very good at languages,

c'est-à-dire qu'il connaissait les langues, il les connaissait bien |||that he|he knew|the|languages|he|them|he knew|well das heißt, er kannte die Sprachen, er kannte sie gut that is to say he knew the languages, he knew them well

parce qu'il travaillait à l'université. because|that he|he was working|at|the university because he worked at the university.

Il écrivait des articles scientifiques He|he was writing|some|articles|scientific He wrote scientific articles

en anglais, par exemple, et il avait étudié les langues. in|English|for|example|and|he|he had|studied|the|languages in Englisch zum Beispiel, und er hatte Sprachen studiert. in English, for example, and he had studied the languages.

Mais il était un peu timide, But|he|he was|a|a little|shy But he was a bit shy,

donc il avait du mal avec la prononciation. so|he|he had|some|difficulty|with|the|pronunciation Also hatte er Probleme mit der Aussprache. so he had difficulty with pronunciation.

Il était bon en langue écrite, mais pas trop en langue, disons, He|he was|good|in|language|written|but|not|too|in|language|let's say Er war gut in geschriebener Sprache, aber nicht so gut im Sprechen, sagen wir, He was good at written language, but not so much in spoken language, let's say,

quand il s'agissait de parler aux gens et parler la langue, articuler les sons. when|he|it was about|to|speaking|to the|people|and|speaking|the|language|articulating|the|sounds when it came to talking to people and speaking the language, articulating the sounds.

Et il y a une autre étape très importante  pour ton apprentissage du français And|it|there|there is|a|other|step|very|important|for|your|learning|of the|French Und es gibt noch einen weiteren sehr wichtigen Schritt, um Französisch zu lernen And there is another very important step for your learning of French.

dans une auberge de jeunesse  à Prague, il me semble. in|a|hostel|of|youth|in|Prague|it|to me|it seems in einer Jugendherberge in Prag, so scheint es mir. In a youth hostel in Prague, it seems to me.

Ouais, ouais, ouais. Yeah|yeah|yeah Yeah, yeah, yeah.

En fait, ce qui.. In|fact|that|which In fact, what...

Moi, je pense que la... Me|I|I think|that|the Ich denke, die ... I think that the...

Une langue... comme Kató Lomb. A|language|like|Kató|Lomb Eine Sprache ... wie Kató Lomb. A language... like Kató Lomb.

Kató Lomb, c'est une polyglotte  hongroise très connue. Kató|Lomb|it's|a|polyglot|Hungarian|very|known Kató Lomb ist eine bekannte ungarische Polyglottin. Kató Lomb is a very well-known Hungarian polyglot.

Elle disait tout le temps qu'une langue étrangère, She|she said|all|the|time|that a|language|foreign She always said that a foreign language,

c'est quelque chose qui vaut la peine d'apprendre, it's|something|thing|that|it is worth|the|effort|to learn es lohnt sich zu lernen, it's something worth learning,

qui vaut la peine d'apprendre, même un peu, un tout petit peu. that|it is worth|the|effort|to learn|even|a|little|a|all|small|bit was es wert ist zu lernen, sogar ein bisschen, ein bisschen. worth learning, even a little, just a tiny bit.

Même mal, il me semble qu'elle dit ça. Even|badly|it|to me|it seems|that she|she says|that Es scheint mir sogar schlimm, dass sie das sagt. Even poorly, it seems to me that she says that.

Même mal, même mal, même mal. Even|badly|even|badly|even|badly Gleich schlecht, gleich schlecht, gleich schlecht. Even poorly, even poorly, even poorly.

Et moi en fait, ce qu'il s'est passé avec le français, And|me|in|fact|what|that it|it is|happened|with|the|French Und ich tatsächlich, was mit den Franzosen passiert ist, And for me, what happened with French,

ce qui s'est passé aussi avec d'autres langues, that|which|it is|happened|also|with|other|languages was auch mit anderen Sprachen passiert ist, what also happened with other languages,

c'est qu'au début, tu commences à apprendre une langue it is|that at the|beginning|you|you start|to|to learn|a|language ist das am anfang, eine sprache zu lernen is that at the beginning, you start learning a language

parce que tu te dis OK, je vais commencer... because|that|you|yourself|you say|OK|I|I am going|to start because you say to yourself OK, I'm going to start...

Le français, je ne savais pas pourquoi  j'avais commencé, parce que c'était... The|French|I|not|I knew|not|why|I had|started|because|that|it was Französisch, ich wusste nicht, warum ich angefangen hatte, denn es war ... French, I didn't know why I had started, because it was...

La vérité, c'est que c'était une langue, The|truth|it's|that|it was|a|language The truth is, it was a language,

c'était une matière à apprendre à l'école. it was|a|subject|to|to learn|in|school es war ein Fach, das man in der Schule lernen musste. it was a subject to learn in school.

Donc je n'avais pas écrit So|I|I had|not|written Also hatte ich nicht geschrieben So I hadn't written

"oh, je veux apprendre le français parce  que je veux parler avec Sophie Marceau". oh|I|I want|to learn|the|French|because|that|I|I want|to speak|with|Sophie|Marceau "Oh, I want to learn French because I want to talk to Sophie Marceau."

Après, j'ai commencé à fantasmer, After|I have|started|to|to fantasize Danach habe ich angefangen zu fantasieren Then, I started to fantasize,

m'imaginer de parler avec des filles françaises et tout. to imagine myself|to|to speak|with|some|girls|French|and|everything Stellen Sie sich vor, Sie sprechen mit französischen Mädchen und so. imagining myself talking to French girls and everything.

Mais en général, ce qui s'est passé, quand il s'agit de plusieurs But|in|general|that|which|it is|happened|when|it|it comes to|of|several Aber im Allgemeinen, was ist passiert, wenn es um mehrere geht? But in general, what happened when it comes to several

langues, en fait, languages|in|fact languages, in fact,

c'est que j'ai appris pendant beaucoup de temps, tu vois. it's|that|I have|learned|for|a lot|of|time|you|you see ist, dass ich für eine lange Zeit gelernt habe, sehen Sie. it's that I learned for a long time, you see.

Vous qui apprenez le français, You|who|you learn|the|French You who are learning French,

parfois, on se dit "pourquoi  est ce que j'apprends ?". sometimes|we|ourselves|we say|why|it is|this|that|I learn manchmal sagen wir uns "warum lerne ich?" sometimes, we ask ourselves "why am I learning?".

Parce que c'est les bouquins, ||it's|the|books Denn es sind die Bücher, Because it's the books,

tu apprends avec des livres, tu regardes la grammaire, you|you learn|with|some|books|you|you look at|the|grammar you learn with books, you look at the grammar,

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.81 PAR_CWT:AufDIxMS=6.99 en:AufDIxMS openai.2025-02-07 ai_request(all=122 err=0.00%) translation(all=242 err=0.00%) cwt(all=2009 err=2.89%)