×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.

image

Québécois 101 - Wandering French, Québécois 101 : Le français québécois, c’est quoi ?

Québécois 101 : Le français québécois, c'est quoi ?

Intro

Est-ce que vous aimeriez comprendre le français québécois ? Peut-être que vous habitez au Québec ou vous avez de la parenté au Québec ou des amis. Et quand vous y allez, vous comprenez rien, même si vous parlez français ! Ou peut-être aussi que tout simplement, vous vous intéressez aux différentes variétés de français parlées sur la planète.

Alors pour vous aider à mieux comprendre le français québécois, je commence la série « Québécois 101 ». Pour commencer la série « Québécois 101 », on va répondre à la question : c'est quoi, le québécois ? Ou : « Le québécois, kessé ça ? » Bienvenue à « Québécois 101 », pour vous aider à comprendre le français québécois ! Si vous voulez plus de contenu en français québécois facile à comprendre, venez voir ma page Patreon ! Mes abonnés « Frenchpresso » sur Patreon reçoivent une nouvelle vidéo par jour directement dans leur courriel. Et si vous aimez cette vidéo, cliquez sur « J'aime » et abonnez-vous !

Pour lancer la série, je vais vous parler de c'est quoi, le français québécois.

Niveaux de langue

Donc tout d'abord, il faut dire que le français québécois, c'est un français familier. Quand les Québécois veulent bien parler ou bien écrire, on utilise le français standard. Le québécois, c'est un niveau de langue familier ou populaire. À part quelques différences comme l'accent, le français standard est le même en France et au Québec. Le français québécois, c'est la langue parlée de tous les jours.

Plusieurs sites comparent le français québécois au français standard. Par exemple, ils vont opposer « moé pis toé » à « moi et toi ». Un autre exemple, ils vont opposer « entéka » à « de toute façon ». « Entéka », c'est la contraction de « en tout cas ». En tout cas… Mais c'est une erreur de comparer le français standard au français québécois parce que c'est un niveau de langue, le français québécois, et on l'utilise pas dans tous les contextes.

Et en France aussi, d'ailleurs, il y a des français familiers ou populaires.

Les petits gosses, ils comprennent pas. Ils disent « Papi, j'ai pas compris », alors… Parce qu'il y a des mots, quand on emploie, ils comprennent pas.

Du mauvais français ?

Plusieurs personnes disent que le québécois, c'est du mauvais français. Il y a même des Québécois qui le disent. Ils vont dire quelque chose, et ensuite dire : Ah non ! Il faut pas dire ça ! C'est pas du bon français !

C'est sûr que c'est pas du français « standard ». C'est pas forcément approprié dans certains contextes et c'est pas correct à l'écrit. Mais c'est la langue que les Québécois parlent au jour le jour, donc si on veut le comprendre, il faut pas avoir peur d'apprendre une forme non standard. C'est important de tout simplement le comprendre. Et moi, je vais vous expliquer comment ça fonctionne, comment faire pour comprendre ça.

Du vieux français ?

Il y a plusieurs personnes qui disent que le français québécois, c'est du français archaïque qui date du temps des colonies.

C'est vrai que ça vient en bonne partie du français parlé au temps des colonies, mais le français a continué d'évoluer depuis ce temps-là, hein ! Le français québécois a continué d'évoluer de son côté, en parallèle avec le français de France. Il y a des mots qui ont carrément été inventés au Québec, comme : Courriel. Dépanneur. Le français est une langue vivante qui continue d'évoluer, et c'est vrai au Québec et en France.

Quiz

Une petite question quiz pour vous ! Qu'est-ce que ça veut dire, « se faire passer un sapin » ? Par exemple : « Je me suis fait passer un sapin. » Est-ce que ça veut dire : Un : « Se faire engueuler ». Deux : « Se faire avoir ». Trois : « Avoir la gueule de bois ».

La réponse à la fin de la vidéo !

Les grandes différences

Il y a trois grandes catégories de différences entre le français québécois et le français standard.

La première grande différence, c'est l'accent. Donc par exemple, pour dire « mon père, ma mère », (« mon père, ma mère », avec un accent plus français), au Québec, on va plus prononcer : « mon paére, ma maére » ou « mon pére, ma mére ».

La deuxième grande différence, c'est au niveau de la grammaire ou de la syntaxe. Par exemple, pour dire : « Veux-tu un café ? » On peut dire : « Tu veux-tu un café ? » Ou pour dire : « Est-ce que Jacques est arrivé ? » « Jacques est-il arrivé ? » « Jacques est-tu arrivé ? » La troisième grande différence, c'est au niveau du vocabulaire. En québécois, on utilise des mots différents. Certains mots québécois, c'est des vieux mots français qui sont plus vraiment utilisés en France ou seulement dans certaines régions. Par exemple, au lieu de « fermer à clé », on va dire : « Oublie pas de barrer la porte ! » Certains autres mots sont des anglicismes, évidemment, à cause de la proximité de l'anglais. Il y a tout le Canada anglais. Il y a les États-Unis. Par exemple, au lieu de « blague », on va dire : « Tu connais-tu la joke à propos du bois dans le lac ? » Et, par exemple, au lieu de dire : « je vais regarder mon horaire », on va dire : « Attends une minute, je vais checker mon horaire. » En résumé, le français québécois est différent au niveau de l'accent, de la grammaire et du vocabulaire. Plusieurs français québécois

Mais attention, il y a pas juste un français québécois ! Le français québécois peut être différent selon la personne qui parle.

Par exemple, le français est différent selon la région.

On parle en français, mais c'est sûr que quand on niaise, des fois on parle en anglais. Mais la plupart du temps, c'est en français.

Moi, j'invite beaucoup notre personnel à… à s'ouvrir, pis à être quelque part un peu protecteur de ce monde-là, là.

D'où je viens, moi, à Rouyn, on est à quelques kilomètres de l'Ontario. Donc on a de l'influence culturelle, l'Ontario, très forte.

Tu sais, c'est Dame Nature. On peut bien dire qu'il y a du homard, on le sait pas. Personne qui va parler avec un homard.

Le français québécois peut aussi être différent selon l'âge de la personne qui parle.

Je me lève à six heures, six heures et demie. Pis… bon. Ça va… Tu sais, je suis fatiguée, tout ça, pis ça me prend du temps avant de me réveiller, faque…

On vivait sur la terre en cultivateurs. Avec le jardin, pis avec le bois. La coupe de bois. Charrier le bois au village.

Le français varie aussi selon le contexte socio-économique.

Es-tu venue ici pour me donner de la marde ? Parce que moi, là, je te rappelle que c'est toi qui m'a laissée toute seule. Tu me feras pas sentir mal, toi chose, no way.

Et voici Chantal Bouchard, une de mes profs à l'université que j'ai beaucoup aimée, et qui s'exprime ici dans un registre de langue soutenue, parce que c'est un contexte universitaire.

Et la Révolution tranquille, en faisant en sorte qu'on prenne le pouvoir économique, a amélioré la position des francophones au Québec.

Français québécois, français canadien

Vous savez, il y a pas juste au Québec qu'on parle français ! On parle français partout au Canada, que ce soit en Ontario, au Manitoba ou dans les autres provinces, ou dans les territoires.

C'est rare que je vais croiser du monde qui, qui… je vais dire : « Heille, tu parles comme moi ! » Partout où je vais, les gens vont dire : « Heille… Toi, tu viens du Nouveau-Brunswick ! » « Non ! » « Ah, tu viens du Manitoba ! » « Non ! » Moi, ma francophonie, elle existe pas dans une roche. Elle bouge, elle est weird, elle est différente, elle est fluide. Sorry, faudra que tu deales avec la way que je parle !

Ça fait seize ans que je fais ça à temps plein. Et pis je pense qu'une des tricks, c'est d'avoir bien des chapeaux.

Oui, il y a une radio francophone au Nunavut et c'est la station « CFReT et j'aime ça ».

Moi-même, j'ai grandi à Edmundston, au Nouveau-Brunswick, où on parle le brayon, qui est un proche parent du français québécois.

On peut être au soleil pareil si… si on veut de quoi à boire, ben on peut aller pareil dehors pis prendre l'air.

Il y a d'ailleurs des variantes du français québécois qui sont encore parlées dans le nord-est des États-Unis parce qu'il y a des Québécois qui sont descendus travailler là, il y a longtemps.

C'est difficile de parler français parce que… Quand on est avec… Les voisins, tout ça, ça parle pas français. Mais ici… Mes soeurs parlent français.

J'appelle cette série de vidéos « Québécois 101 » parce que le Québec, c'est quand même la plus grande région francophone en Amérique du Nord. Et si on comprend le québécois, ça permet quand même de comprendre les autres variantes de français. Il y a beaucoup de points en commun. Vous allez même comprendre le brayon si vous m'écoutez !

Conclusion

J'espère que ça vous a éclairé un peu sur le français québécois ! Soyez pas intimidés par toutes les différences. Je vais vous expliquer tout ça et vous aider à les comprendre.

Et oubliez pas ce que le professeur Krashen a dit : pour apprendre une langue, il faut écouter des choses qui nous intéressent et qui sont assez faciles à comprendre.

Si vous allez sur ma chaîne YouTube, vous allez voir deux grandes catégories de vidéos faciles à comprendre avec des sous-titres : « Hélène se promène » et « Frenchpresso ». Les vidéos « Hélène se promène », c'est des vidéos de voyage avec du français plus facile à comprendre et des sous-titres. Et les vidéos « Frenchpresso », c'est des vidéos personnelles, naturelles, spontanées, plus faciles à comprendre et avec des sous-titres.

Vous pouvez aussi avoir une vidéo par jour sur ma page Patreon. Il suffit de vous abonner et pour cinq dollars par mois, vous avez une vidéo par jour dans votre courriel, du lundi au vendredi. Je veux d'ailleurs remercier tous mes abonnés Patreon qui rendent cette vidéo possible ! Je remercie en particulier mes abonnés VIP : Heather et David. Un gros merci aussi à tous mes abonnés sur Patreon qui sont là pour m'encourager et profiter de mes vidéos pour apprendre le français !

Et la bonne réponse pour le quiz, c'était 2. Donc « se faire passer un sapin », ça veut dire « se faire avoir ». « Je me suis fait passer un sapin », je me suis fait avoir, j'ai été trompée, j'ai été roulée, on m'a eue.

J'espère que vous avez aimé cette première vidéo de « Québécois 101 ». Oubliez pas de vous abonner sur ma chaîne YouTube, et à bientôt !

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Québécois 101 : Le français québécois, c’est quoi ? Quebecois|The|French|Quebecois|it's|what Québécois|el|francés|québécois|es|qué Québécois 101: Was ist Québec-Französisch? Quebec 101: What is Quebec French? Québécois 101: O que é o francês do Quebeque? 魁北克人 101:什麼是魁北克法語? Quebeco 101: ¿Qué es el francés quebequense?

Intro Intro Introducción معرفی イントロ Introduction Introducción

Est-ce que vous aimeriez comprendre le français québécois ? ||||would like|||| Is||that|you|you would like|to understand|the|French|Quebecois ||que|usted|gustaría|entender|el|francés|québécois آیا دوست دارید زبان فرانسه کبک را درک کنید؟ ケベックフランス語を理解しますか? Would you like to understand Quebec French? ¿Te gustaría entender el francés quebequense? Peut-être que vous habitez au Québec ou vous avez de la parenté au Québec ou des amis. ||||||||||||de la famille||||| ||||||||||||родичі||||| ||that|you|you live|in|Quebec|or|you|you have|some|the|relatives|in|Quebec|or|some|friends ||que|usted|vive|en|Quebec|o|usted|tiene|de|la|familia|en|Quebec|o|unos|amigos شاید شما در کبک زندگی می کنید یا خویشاوندانی در کبک یا دوستان دارید. 多分あなたはケベックに住んでいるか、ケベックに親戚や友人がいます。 Maybe you live in Quebec or you have relatives in Quebec or friends. Quizás vives en Quebec o tienes familiares en Quebec o amigos. Et quand vous y allez, vous comprenez rien, même si vous parlez français ! y|cuando|usted|allí|va|usted|entiende|nada|incluso|si|usted|habla|francés و وقتی به آنجا می روید ، چیزی نمی فهمید ، حتی اگر فرانسوی صحبت کنید! そして、そこに行くと、フランス語を話しても何もわかりません! And when you go there, you understand nothing, even if you speak French! Y cuando vas allí, no entiendes nada, ¡incluso si hablas francés! Ou peut-être aussi que tout simplement, vous vous intéressez aux différentes variétés de français parlées sur la planète. o|||también|que|todo|simplemente|usted|se|interesa|a las|diferentes|variedades|de|francés|habladas|en|el|planeta یا شاید شما به سادگی به انواع مختلف فرانسه در کره زمین علاقه مند هستید. あるいは、地球上で話されているさまざまな種類のフランス語に興味があるだけかもしれません。 Or maybe it's simply that you are interested in the different varieties of French spoken around the planet. O tal vez simplemente te interesan las diferentes variedades de francés que se hablan en el planeta.

Alors pour vous aider à mieux comprendre le français québécois, je commence la série « Québécois 101 ». entonces|para|usted|ayudar|a|mejor|entender|el|francés|quebequense|yo|empiezo|la|serie|Quebequense بنابراین برای کمک به شما در درک بهتر زبان فرانسه کبک ، من مجموعه "Québécois 101" را شروع می کنم. So to help you better understand Quebec French, I am starting the series "Quebecois 101." Así que para ayudarte a entender mejor el francés de Quebec, comienzo la serie « Quebec 101 ». Pour commencer la série « Québécois 101 », on va répondre à la question : c'est quoi, le québécois ? para|comenzar|la|serie|Quebequense|se|va|responder|a|la|pregunta|es|qué|el|quebequense برای شروع سریال "Québécois 101" ، ما به این سوال پاسخ خواهیم داد: کبکر چیست؟ To kick off the series "Quebecois 101," we will answer the question: what is Quebec French? Para comenzar la serie « Quebec 101 », vamos a responder a la pregunta: ¿qué es el quebequense? Ou : « Le québécois, kessé ça ? |||qu'est-ce que| Or|The|Quebecois|what's|that o|el|quebequense|qué es|eso یا: "کبکوی ، ترک آن؟ または:「ケベック人、やめますか? Or: "What is Quebec French?" O : « ¿El quebequense, qué es eso? » Bienvenue à « Québécois 101 », pour vous aider à comprendre le français québécois ! Welcome|to|Quebecois|to|you|to help|to|to understand|the|French|Quebecois bienvenido|a|quebequense|para|usted|ayudar|a|comprender|el|francés|quebequense »برای کمک به شما در درک فرانسه کبک ، به« Québécois 101 »خوش آمدید! Welcome to "Quebec French 101," to help you understand Quebec French! » ¡Bienvenido a « Quebequense 101 », para ayudarte a entender el francés quebequense! Si vous voulez plus de contenu en français québécois facile à comprendre, venez voir ma page Patreon ! If|you|you want|more|of|content|in|French|Quebecois|easy|to|to understand|come|to see|my|page|Patreon si|usted|quiere|más|de|contenido|en|francés|quebequense|fácil|a|comprender|venga|ver|mi|página|Patreon اگر می خواهید محتوای فرانسوی کبک به راحتی قابل درک باشد ، صفحه Patreon من را ببینید! If you want more easy-to-understand Quebec French content, come check out my Patreon page! Si quieres más contenido en francés quebequense fácil de entender, ¡ven a ver mi página de Patreon! Mes abonnés « Frenchpresso » sur Patreon reçoivent une nouvelle vidéo par jour directement dans leur courriel. |subscribers||||receive||||||dans leur boîte|||boîte de réception My|subscribers|Frenchpresso|on|Patreon|they receive|a|new|video|per|day|directly|in|their|email mis|suscriptores|Frenchpresso|en|Patreon|reciben|un|nuevo|video|por|día|directamente|en|su|correo مشترکین "Frenchpresso" من در Patreon هر روز یک ویدیوی جدید مستقیماً در ایمیل خود دریافت می کنند. My "Frenchpresso" subscribers on Patreon receive a new video every day directly in their email. Mis suscriptores « Frenchpresso » en Patreon reciben un nuevo video por día directamente en su correo electrónico. Et si vous aimez cette vidéo, cliquez sur « J'aime » et abonnez-vous ! y|si|ustedes|aman|este|video|hagan clic|en|me gusta|y|| و اگر این ویدیو را دوست دارید ، "پسندیدن" را کلیک کنید و مشترک شوید! And if you like this video, click on "Like" and subscribe! Y si te gusta este video, haz clic en « Me gusta » y suscríbete!

Pour lancer la série, je vais vous parler de c'est quoi, le français québécois. para|iniciar|la|serie|yo|voy a|ustedes|hablar|de|es|qué|el|francés|quebequense برای شروع سریال ، من قصد دارم در مورد اینکه فرانسه کبک چیست صحبت کنم. To kick off the series, I'm going to talk to you about what Quebec French is. Para comenzar la serie, voy a hablarte de qué es el francés canadiense.

Niveaux de langue niveles|de|idioma سطح زبان Language levels Niveles de lengua

Donc tout d'abord, il faut dire que le français québécois, c'est un français familier. |all|first||||||||||| así que|todo|primero|se|debe|decir|que|el|francés|quebequense|es|un|francés|familiar پس اول از همه ، باید گفت که فرانسه کبک فرانسه آشنا است. So first of all, it must be said that Quebec French is a colloquial French. Así que, primero que nada, hay que decir que el francés canadiense es un francés coloquial. Quand les Québécois veulent bien parler ou bien écrire, on utilise le français standard. ||||||||écrire||||| When|the|Quebecers|they want|well|to speak|or|well|to write|we|we use|the|French|standard cuando|los|quebequenses|quieren|bien|hablar|o|bien|escribir|se|utiliza|el|francés|estándar وقتی کبکی ها می خواهند خوب صحبت کنند یا بنویسند ، ما از فرانسه استاندارد استفاده می کنیم. When Quebecers want to speak or write well, they use standard French. Cuando los quebequenses quieren hablar o escribir bien, se utiliza el francés estándar. Le québécois, c'est un niveau de langue familier ou populaire. The|Quebec French|it's|a|level|of|language|familiar|or|popular el|quebequense|es|un|nivel|de|lengua|familiar|o|popular کبکوا سطح زبان آشنا یا محبوب است. Quebec French is a familiar or popular level of language. El quebequense es un nivel de lengua familiar o popular. À part quelques différences comme l'accent, le français standard est le même en France et au Québec. |||||prononciation||||||||||| In|apart|some|differences|like|the accent|the|French|standard|it is|the|same|in|France|and|in|Quebec aparte|de|algunas|diferencias|como|el acento|el|francés|estándar|es|el|mismo|en|Francia|y|en|Quebec جدا از چند تفاوت مانند لهجه ، فرانسه استاندارد در فرانسه و کبک یکسان است. Aside from a few differences like the accent, standard French is the same in France and Quebec. Aparte de algunas diferencias como el acento, el francés estándar es el mismo en Francia y en Quebec. Le français québécois, c'est la langue parlée de tous les jours. |||||||||les| The|French|Quebec French|it's|the|language|spoken|of|all|the|days el|francés|quebequense|es|la|lengua|hablada|de|todos|los|días فرانسه کبک زبانی است که هر روز صحبت می شود. Quebec French is the everyday spoken language. El francés quebequense es el idioma hablado todos los días.

Plusieurs sites comparent le français québécois au français standard. ||compare|||||| Several|sites|they compare|the|French|Quebec French|to|French|standard varios|sitios|comparan|el|francés|quebequense|al|francés|estándar چندین سایت فرانسه کبک را با فرانسه استاندارد مقایسه می کنند. Several sites compare Quebec French to standard French. Varios sitios comparan el francés quebequense con el francés estándar. Par exemple, ils vont opposer « moé pis toé » à « moi et toi ». For|example|they|they will|to oppose|me|and|you|to|me|and|you por|ejemplo|ellos|van|oponer|yo|y|tú|a|yo|y|tú به عنوان مثال ، آنها "moé pis toé" را با "من و شما" مخالفت خواهند کرد. For example, they will contrast "moé pis toé" with "moi et toi." Por ejemplo, van a oponer « moé pis toé » a « yo y tú ». Un autre exemple, ils vont opposer « entéka » à « de toute façon ». ||||||en tout cas|||| One|other|example|they|they will|to oppose|anyway|to|of|all|ways un|otro|ejemplo|ellos|van|oponer|entéka|a|de|toda|manera مثال دیگر ، آنها "entéka" را به "به هر حال" مخالفت خواهند کرد. Another example, they will contrast "entéka" with "de toute façon." Otro ejemplo, van a oponer « entéka » a « de todas formas ». « Entéka », c'est la contraction de « en tout cas ». Anyway|it's|the|contraction|of|in|all|cases entéka|es|la|contracción|de|en|todo|caso "Entéka" انقباض "در هر صورت" است. "Entéka" is the contraction of "en tout cas." « Entéka » es la contracción de « en todo caso ». En tout cas… Mais c'est une erreur de comparer le français standard au français québécois parce que c'est un niveau de langue, le français québécois, et on l'utilise pas dans tous les contextes. ||||||||comparer||||||||||un|||||||||||||| In|all|cases|But|it's|a|mistake|to|to compare|the|French|standard|to the|French|Quebec French|because|that|it's|a|level|of|language|the|French|Quebec French|and|we|we use|not|in|all|the|contexts en|todo|caso|pero|es|un|error|de|comparar|el|francés|estándar|al|francés|quebequense|porque|que|es|un|nivel|de|lengua|el|francés|quebequense|y|uno|lo utiliza|no|en|todos|los|contextos در هر صورت ... اما مقایسه فرانسه استاندارد با فرانسه کبک اشتباه است زیرا سطح زبان ، فرانسه کبک است و ما از آن در همه زمینه ها استفاده نمی کنیم. In any case... But it's a mistake to compare standard French to Quebec French because Quebec French is a level of language, and we don't use it in all contexts. En cualquier caso… Pero es un error comparar el francés estándar con el francés quebequense porque es un nivel de lengua, el francés quebequense, y no se utiliza en todos los contextos.

Et en France aussi, d'ailleurs, il y a des français familiers ou populaires. And|in|France|also|by the way|there|there|there is|some|French|familiar|or|popular y|en|Francia|también|además|hay|y|hay|unos|franceses|familiares|o|populares علاوه بر این ، در فرانسه نیز افراد آشنا یا محبوب فرانسوی وجود دارد. And in France too, by the way, there are familiar or popular forms of French. Y en Francia también, por cierto, hay francés familiar o popular.

Les petits gosses, ils comprennent pas. ||kids||| The|little|kids|they|they understand|not los|pequeños|chicos|ellos|comprenden|no بچه های کوچک ، آنها نمی فهمند. The little kids, they don't understand. Los pequeños niños, no entienden. Ils disent « Papi, j'ai pas compris », alors… Parce qu'il y a des mots, quand on emploie, ils comprennent pas. |disent||||||||||||||utilise||| They|they say|Grandpa|I have|not|understood|so|Because|that it|there|there is|some|words|when|we|we use|they|they understand|not ellos|dicen|abuelo|tengo|no|comprendido|entonces|porque|que hay|y|hay|unas|palabras|cuando|uno|usa|ellos|comprenden|no آنها می گویند "پاپی ، من نفهمیدم" ، بنابراین ... چون کلمات وجود دارد ، وقتی شما استفاده می کنید ، آنها نمی فهمند. They say 'Grandpa, I didn't understand,' so... Because there are words, when we use them, they don't understand. Dicen « Abuelo, no entendí », entonces… Porque hay palabras que, cuando las usamos, no entienden.

Du mauvais français ? Some|bad|French de|malo|francés فرانسوی بد؟ Bad French? ¿Mal francés?

Plusieurs personnes disent que le québécois, c'est du mauvais français. ||||||||mauvais| Several|people|they say|that|the|Quebec French|it's|some|bad|French varias|personas|dicen|que|el|quebequense|es|de|malo|francés بسیاری از مردم می گویند که Quebecois فرانسوی بدی است. Several people say that Quebec French is bad French. Varias personas dicen que el quebequense es un mal francés. Il y a même des Québécois qui le disent. It|there|there is|even|some|Quebecers|who|it|they say hay|y|hay|incluso|unos|quebequenses|que|lo|dicen حتی کبک بازها هستند که این حرف را می زنند. There are even Quebecers who say it. Incluso hay quebequenses que lo dicen. Ils vont dire quelque chose, et ensuite dire : Ah non ! They|they are going|to say|something|thing|and|then|to say|Oh|no ellos|van|decir|algo|cosa|y|luego|decir|Ah|no آنها چیزی خواهند گفت ، و سپس خواهند گفت: اوه نه! They will say something, and then say: Oh no! Dirán algo y luego dirán: ¡Ah no! Il faut pas dire ça ! It|we must|not|to say|that eso|hace falta|no|decir|eso شما نباید این را بگویید! You shouldn't say that! ¡No hay que decir eso! C'est pas du bon français ! It's|not|some|good|French eso es|no|buen|bueno|francés فرانسوی خوبی نیست! That's not good French! ¡No es un buen francés!

C'est sûr que c'est pas du français « standard ». It's|sure|that|it's|not|some|French|standard eso es|seguro|que|eso es|no|francés|francés|estándar البته فرانسوی "استاندارد" نیست. It's true that it's not 'standard' French. ¡Seguro que no es francés « estándar »! C'est pas forcément approprié dans certains contextes et c'est pas correct à l'écrit. It's|not|necessarily|appropriate|in|some|contexts|and|it's|not|correct|in|writing eso es|no|necesariamente|apropiado|en|ciertos|contextos|y|eso es|no|correcto|en|la escritura لزوماً در زمینه های خاصی مناسب نیست و از نظر نوشتاری صحیح نیست. It's not necessarily appropriate in certain contexts and it's not correct in writing. No es necesariamente apropiado en ciertos contextos y no es correcto por escrito. Mais c'est la langue que les Québécois parlent au jour le jour, donc si on veut le comprendre, il faut pas avoir peur d'apprendre une forme non standard. But|it's|the|language|that|the|Quebecers|they speak|in|day|it|day|so|if|we|we want|it|to understand|it|we must|not|to have|fear|of learning|a|form|non|standard pero|es|la|lengua|que|los|quebequenses|hablan|al|día|lo|día|así que|si|uno|quiere|lo|entender|es|hace falta|no|tener|miedo|de aprender|una|forma|no|estándar اما این زبانی است که کبکرها روز به روز به آن صحبت می کنند ، بنابراین اگر می خواهیم آن را درک کنیم ، نباید از یادگیری یک فرم غیر استاندارد ترس داشته باشیم. But this is the language that Quebecers speak on a daily basis, so if we want to understand it, we shouldn't be afraid to learn a non-standard form. Pero es el idioma que los quebequenses hablan día a día, así que si queremos entenderlo, no debemos tener miedo de aprender una forma no estándar. C'est important de tout simplement le comprendre. It's|important|to|all|simply|it|to understand es|importante|de|simplemente|simplemente|lo|entender مهم این است که فقط آن را درک کنید. It's important to simply understand it. Es importante simplemente entenderlo. Et moi, je vais vous expliquer comment ça fonctionne, comment faire pour comprendre ça. ||||||||||faire||| And|me|I|I will|you|to explain|how|it|it works|how|to do|to|to understand|it y|yo|yo|voy a|les|explicar|cómo|eso|funciona|cómo|hacer|para|entender|eso و من برای شما توضیح خواهم داد که چگونه کار می کند ، چگونه آن را درک کنید. And I will explain to you how it works, how to understand it. Y yo les voy a explicar cómo funciona, cómo hacer para entender eso.

Du vieux français ? Some|old|French del|viejo|francés فرانسوی قدیمی؟ Old French? ¿Del viejo francés?

Il y a plusieurs personnes qui disent que le français québécois, c'est du français archaïque qui date du temps des colonies. ||||||||||||||ancien|||||| It|there|there is|several|people|who|they say|that|the|French|Quebec French|it's|some|French|archaic|that|it dates|from the|time|of the|colonies hay|y|hay|varias|personas|que|dicen|que|el|francés|quebequense|es|un|francés|arcaico|que|data|de|tiempo|de las|colonias افراد زیادی وجود دارند که می گویند فرانسه کبک فرانسوی باستانی است که از زمان مستعمرات تشکیل می شود. There are several people who say that Quebec French is archaic French dating back to the colonial times. Hay varias personas que dicen que el francés quebequense es un francés arcaico que data de la época de las colonias.

C'est vrai que ça vient en bonne partie du français parlé au temps des colonies, mais le français a continué d'évoluer depuis ce temps-là, hein ! |||||||partie|||||||||||||||||| It's|true|that|it|it comes|in|good|part|of the|French|spoken|in the|time|of the|colonies|but|the|French|it has|continued|to evolve|since|that||| es|verdad|que|eso|viene|en|buena|parte|del|francés|hablado|en|tiempo|de las|colonias|pero|el|francés|ha|continuado|de evolucionar|desde|ese|||eh درست است که قسمت زیادی از آن از زبان فرانسوی است که در روزهای مستعمرات صحبت می شد ، اما از آن زمان فرانسوی به تکامل خود ادامه داده است ، اِ! It's true that it largely comes from the French spoken during the colonial times, but French has continued to evolve since then, right! Es cierto que proviene en buena parte del francés hablado en la época de las colonias, pero el francés ha seguido evolucionando desde entonces, ¡eh! Le français québécois a continué d'évoluer de son côté, en parallèle avec le français de France. The|French|Quebec French|it has|continued|to evolve|on|its|side|in|parallel|with|the|French|of|France el|francés|quebequense|ha|continuado|de evolucionar|por|su|lado|en|paralelo|con|el|francés|de|Francia کبک فرانسوی به موازات فرانسوی فرانسه در کنار خود به تکامل ادامه داد. Quebec French has continued to evolve on its own, in parallel with French from France. El francés quebequense ha seguido evolucionando por su lado, en paralelo con el francés de Francia. Il y a des mots qui ont carrément été inventés au Québec, comme : Courriel. It|there|there is|some|words|that|they have|completely|been|invented|in|Quebec|like|Email hay||ha|algunas|palabras|que|han|completamente|sido|inventadas|en|Quebec|como|Courriel کلماتی وجود دارد که در کبک اختراع شده است ، مانند: Courriel. There are words that have been completely invented in Quebec, such as: Courriel. Hay palabras que han sido inventadas en Quebec, como: Correo electrónico. Dépanneur. Convenience store tienda de conveniencia فروشگاه رفاه Convenience store. Tienda de conveniencia. Le français est une langue vivante qui continue d'évoluer, et c'est vrai au Québec et en France. The|French|is|a|language|living|that|it continues|to evolve|and|it's|true|in|Quebec|and|in|France el|francés|es|una|lengua|viva|que|continúa|de evolucionar|y|eso es|verdad|en|Quebec|y|en|Francia فرانسوی زبان زنده ای است که به تکامل خود ادامه می دهد و این در کبک و فرانسه صادق است. French is a living language that continues to evolve, and this is true in Quebec and France. El francés es una lengua viva que sigue evolucionando, y esto es cierto en Quebec y en Francia.

Quiz Quiz cuestionario مسابقه Quiz Cuestionario

Une petite question quiz pour vous ! A|small|question|quiz|for|you una|pequeña|pregunta|cuestionario|para|usted یک سوال کوچک برای شما! A little quiz question for you! ¡Una pequeña pregunta de cuestionario para ti! Qu'est-ce que ça veut dire, « se faire passer un sapin » ? ||||||||||fir ||que|eso|quiere|decir|hacerse|hacer|pasar|un|árbol de Navidad معنی "عبور از یک درخت" چیست؟ What does it mean to "be taken for a fool"? ¿Qué significa "hacerse pasar por un tonto"? Par exemple : « Je me suis fait passer un sapin. por|ejemplo|yo|me|he estado|hecho|pasar|un|árbol de Navidad به عنوان مثال: ”من از کنار درختی عبور کردم. For example: "I was taken for a fool." Por ejemplo: "Me hice pasar por un tonto." » Est-ce que ça veut dire : Un : « Se faire engueuler ». |||||||||scold ||que|eso|quiere|decir|uno|hacerse|hacer|regañar "آیا این بدان معنی است: یکی:" فریاد کشیدن. " Does it mean: One: "To be scolded." ¿Significa eso: Uno: "Ser regañado". Deux : « Se faire avoir ». dos|hacerse|hacer|caer دو: "گول بخور". Two: "To be taken in." Dos: "Ser engañado". Trois : « Avoir la gueule de bois ». Three|To have|the|mouth|of|wood tres|tener|la|cara|de|borracho سه: "خماری داشته باشید". Three: "To have a hangover." Tres: « Tener resaca ».

La réponse à la fin de la vidéo ! The|answer|at|the|end|of|the|video la|respuesta|a|la|final|de|la|video The answer at the end of the video! ¡La respuesta al final del video!

Les grandes différences The|big|differences las|grandes|diferencias تفاوتهای بزرگ The major differences Las grandes diferencias

Il y a trois grandes catégories de différences entre le français québécois et le français standard. It|there|there is|three|big|categories|of|differences|between|the|French|Quebecois|and|the|French|standard hay|y|a|tres|grandes|categorías|de|diferencias|entre|el|francés|quebequense|y|el|francés|estándar سه دسته اصلی تفاوت بین فرانسه کبک و فرانسه استاندارد وجود دارد. There are three major categories of differences between Quebec French and standard French. Hay tres grandes categorías de diferencias entre el francés de Quebec y el francés estándar.

La première grande différence, c'est l'accent. The|first|big|difference|it's|the accent la|primera|gran|diferencia|es|el acento اولین تفاوت بزرگ لهجه است. The first big difference is the accent. La primera gran diferencia es el acento. Donc par exemple, pour dire « mon père, ma mère », (« mon père, ma mère », avec un accent plus français), au Québec, on va plus prononcer : « mon paére, ma maére » ou « mon pére, ma mére ». So|for|example|to|to say|my|father|my|mother|my||my|||||||||||||my||my||||||mother entonces|por|ejemplo|para|decir|mi|padre|mi|madre|mi||mi|||||||||||||mi||mi||||||madre بنابراین ، برای مثال ، برای گفتن "پدر من ، مادرم" ، ("پدر من ، مادرم" ، با لهجه فرانسوی تر) ، در کبک ، ما دیگر تلفظ نخواهیم کرد: ، مادر من ". So for example, to say "my father, my mother" ("mon père, ma mère", with a more French accent), in Quebec, we would pronounce it more like: "mon paére, ma maére" or "mon pére, ma mére". Así que, por ejemplo, para decir « mi padre, mi madre », (« mi padre, mi madre », con un acento más francés), en Quebec, se pronunciará más: « mi páre, mi máre » o « mi pére, mi mére ».

La deuxième grande différence, c'est au niveau de la grammaire ou de la syntaxe. The|second|big|difference|it's|at|level|of|the|grammar|or|of|the|syntax la|segunda|gran|diferencia|es|en|nivel|de|la|gramática|o|de|la|sintaxis دومین تفاوت بزرگ از نظر دستور زبان یا نحو است. The second big difference is in terms of grammar or syntax. La segunda gran diferencia está en la gramática o en la sintaxis. Par exemple, pour dire : « Veux-tu un café ? For|example|to|to say|||a|coffee por|ejemplo|para|decir|||un|café به عنوان مثال ، برای گفتن ، "آیا شما یک قهوه می خواهید؟ For example, to say: "Do you want a coffee?" Por ejemplo, para decir: « ¿Quieres un café ? » On peut dire : « Tu veux-tu un café ? We|we can|to say|you|||a|coffee se|puede|decir|tú|quieres|tú|un|café می توانیم بگوییم: "آیا شما یک قهوه می خواهید؟ " You can say: " Do you want a coffee?" » Se puede decir: «¿Quieres un café? » Ou pour dire : « Est-ce que Jacques est arrivé ? Or|to|to say|he is|||||arrived o|para|decir|está|||||llegado " Or to say: " Has Jacques arrived?" » O para decir: «¿Ha llegado Jacques? » « Jacques est-il arrivé ? Jacques|||arrived Jacques|||llegado " " Has Jacques arrived?" » «¿Ha llegado Jacques? » « Jacques est-tu arrivé ? Jacques|||arrived Jacques|||llegado »« ژاک آمده ای؟ " " Has Jacques you arrived?" » «¿Jacques has llegado? » La troisième grande différence, c'est au niveau du vocabulaire. The|third|big|difference|it's|at the|level|of the|vocabulary la|tercera|gran|diferencia|es|a nivel|nivel|del|vocabulario سومین تفاوت بزرگ از نظر واژگان است. The third major difference is in terms of vocabulary. » La tercera gran diferencia es a nivel de vocabulario. En québécois, on utilise des mots différents. In|Quebec French|we|we use|some|words|different en|quebequense|se|utiliza|unas|palabras|diferentes در کبک از کلمات مختلفی استفاده می کنیم. In Quebec French, we use different words. En québécois, usamos palabras diferentes. Certains mots québécois, c'est des vieux mots français qui sont plus vraiment utilisés en France ou seulement dans certaines régions. Some|words|Quebec French|it's|some|old|words|French|that|they are|more|really|used|in|France|or|only|in|some|regions algunas|palabras|quebequenses|son|unas|viejos|palabras|frances|que|son|más|realmente|utilizados|en|Francia|o|solo|en|ciertas|regiones برخی از کلمات کبک کلمات فرانسوی قدیمی هستند که بیشتر در فرانسه یا فقط در برخی مناطق خاص استفاده می شوند. Some Quebec words are old French words that are no longer really used in France or only in certain regions. Algunas palabras québécois son palabras antiguas del francés que ya no se utilizan mucho en Francia o solo en ciertas regiones. Par exemple, au lieu de « fermer à clé », on va dire : « Oublie pas de barrer la porte ! For|example|in|place|of|to lock|at|key|we|we will|say|Forget|not|to|to lock|the|door por|ejemplo|en|lugar|de|cerrar|a|llave|se|va|decir|olvida|no|de|cerrar|la|puerta For example, instead of saying "lock the door," we say: "Don't forget to bar the door!" Por ejemplo, en lugar de « cerrar con llave », diremos: « ¡No te olvides de cerrar la puerta! » Certains autres mots sont des anglicismes, évidemment, à cause de la proximité de l'anglais. Some|other|words|they are|some|Anglicisms|obviously|because of|the reason|of|the|proximity|of|English ciertos|otros|palabras|son|unos|anglicismos|evidentemente|a|causa|de|la|proximidad|de|el inglés Some other words are anglicisms, obviously, due to the proximity of English. » Algunas otras palabras son anglicismos, evidentemente, debido a la proximidad del inglés. Il y a tout le Canada anglais. It|there|there is|all|the|Canada|English hay|y|hay|todo|el|Canadá|inglés تمام انگلیس کانادا وجود دارد. Existe todo o Canadá inglês. There is all of English Canada. Está todo el Canadá inglés. Il y a les États-Unis. It|there|there is|the|| hay|y|hay|los|| ایالات متحده وجود دارد. There are the United States. Están los Estados Unidos. Par exemple, au lieu de « blague », on va dire : « Tu connais-tu la joke à propos du bois dans le lac ? For|example|in the|place|of|joke|we|we will|say|You|||the|joke|about|regarding|of the|wood|in|the|lake por|ejemplo|en el|lugar|de|broma|se|va|decir|tú|||la|broma|sobre|respecto|de|madera|en|el|lago به عنوان مثال ، به جای "شوخی" خواهیم گفت: "آیا می دانید جوک در مورد چوب دریاچه چیست؟ For example, instead of "joke", we will say: "Do you know the joke about the wood in the lake?" Por ejemplo, en lugar de « broma », vamos a decir: « ¿Conoces la broma sobre la madera en el lago ? » Et, par exemple, au lieu de dire : « je vais regarder mon horaire », on va dire : « Attends une minute, je vais checker mon horaire. And|for|example|at the|place|to|to say|I|I am going|to look at|my|schedule|we|we are going|to say|Wait|a|minute|I|I am going|to check|my|schedule y|por|ejemplo|en|lugar|de|decir|yo|voy a|mirar|mi|horario|uno|va|decir|espera|un|minuto|yo|voy a|chequear|mi|horario "And, for example, instead of saying: 'I'm going to check my schedule,' we say: 'Wait a minute, I'm going to check my schedule.' » Y, por ejemplo, en lugar de decir: « voy a mirar mi horario », se dirá: « Espera un minuto, voy a revisar mi horario. » En résumé, le français québécois est différent au niveau de l'accent, de la grammaire et du vocabulaire. In|summary|the|French|Quebecois|it is|different|at the|level|of|the accent|of|the|grammar|and|of the|vocabulary en|resumen|el|francés|quebequense|es|diferente|en|nivel|de|el acento|de|la|gramática|y|del|vocabulario "In summary, Quebec French is different in terms of accent, grammar, and vocabulary. » En resumen, el francés de Quebec es diferente en cuanto al acento, la gramática y el vocabulario. Plusieurs français québécois Several|French|Quebecois varios|franceses|quebequenses Several Quebec French speakers Varios franceses de Quebec

Mais attention, il y a pas juste un français québécois ! But|attention|there|there|there is|not|just|a|French|Quebecois pero|atención|hay||hay|no|solo|un|francés|quebequense But be careful, there isn't just one Quebec French! ¡Pero atención, no hay solo un francés de Quebec! Le français québécois peut être différent selon la personne qui parle. The|French|Quebecois|it can|to be|different|according to|the|person|who|speaks el|francés|quebequense|puede|ser|diferente|según|la|persona|que|habla Quebec French can be different depending on the person speaking. El francés quebequense puede ser diferente según la persona que habla.

Par exemple, le français est différent selon la région. For|example|the|French|it is|different|according to|the|region por|ejemplo|el|francés|es|diferente|según|la|región For example, French varies by region. Por ejemplo, el francés es diferente según la región.

On parle en français, mais c'est sûr que quand on niaise, des fois on parle en anglais. We|we speak|in|French|but|it's|sure|that|when|we|we joke|some|times|we|we speak|in|English uno|habla|en|francés|pero|es|seguro|que|cuando|uno|bromea|a veces|veces|uno|habla|en|inglés We speak in French, but it's true that when we're joking around, sometimes we speak in English. Hablamos en francés, pero es seguro que cuando bromeamos, a veces hablamos en inglés. Mais la plupart du temps, c'est en français. But|the|most|of the|time|it's|in|French pero|la|mayoría|del|tiempo|es|en|francés But most of the time, it's in French. Pero la mayor parte del tiempo, es en francés.

Moi, j'invite beaucoup notre personnel à… à s'ouvrir, pis à être quelque part un peu protecteur de ce monde-là, là. Me|I invite|a lot|our|staff|to|to||and||to be|somewhat|part|a|little|protective|of|this|world|there| yo|invito|mucho|nuestro|personal|a|a|abrirse|y|a|ser|algo|parte|un|poco|protector|de|este||ahí| I invite a lot of our staff to... to open up, and to be somewhat protective of that world. Yo, invito mucho a nuestro personal a... a abrirse, y a ser un poco protectores de ese mundo.

D'où je viens, moi, à Rouyn, on est à quelques kilomètres de l'Ontario. From where|I|I come|myself|in|Rouyn|we|we are|at|a few|kilometers|from|Ontario de donde|yo|vengo|yo|a|Rouyn|nosotros|estamos|a|algunos|kilómetros|de|Ontario Where I come from, in Rouyn, we are just a few kilometers from Ontario. De donde vengo, yo, en Rouyn, estamos a unos kilómetros de Ontario. Donc on a de l'influence culturelle, l'Ontario, très forte. So|we|we have|of|influence|cultural|Ontario|very|strong así que|nosotros|tenemos|de|la influencia|cultural|Ontario|muy|fuerte So we have a very strong cultural influence from Ontario. Así que tenemos una influencia cultural, Ontario, muy fuerte.

Tu sais, c'est Dame Nature. You|you know|it's|Lady|Nature tú|sabes|es|señora|Naturaleza You know, it's Mother Nature. Sabes, es la Madre Naturaleza. On peut bien dire qu'il y a du homard, on le sait pas. We|we can|well|to say|that it|there|there is|some|lobster|we|it|we know|not se|puede|bien|decir|que|hay|||langosta|se|lo|sabe|no One can certainly say that there is lobster, but we don't know. Se puede decir que hay langosta, pero no lo sabemos. Personne qui va parler avec un homard. Person|who|goes|to speak|with|a|lobster persona|que|va|hablar|con|una|langosta No one is going to talk to a lobster. Nadie va a hablar con una langosta.

Le français québécois peut aussi être différent selon l'âge de la personne qui parle. The|French|Quebecois|it can|also|to be|different|according to|the age|of|the|person|who|speaks el|francés|quebequense|puede|también|ser|diferente|según|la edad|de|la|persona|que|habla Quebec French can also vary depending on the age of the person speaking. El francés quebequense también puede ser diferente según la edad de la persona que habla.

Je me lève à six heures, six heures et demie. I|myself|I get up|at|six|hours|six|hours|and|half yo|me|levanto|a|seis|horas|seis|horas|y|media I get up at six o'clock, six thirty. Me levanto a las seis, a las seis y media. Pis… bon. And|good pues|bien Well... okay. Pis... bueno. Ça va… Tu sais, je suis fatiguée, tout ça, pis ça me prend du temps avant de me réveiller, faque… It|goes|You|you know|I|I am|tired|all|that|and|it|to me|it takes|some|time|before|to|myself|to wake up|so eso|va|tú|sabes|yo|estoy|cansada|todo|eso|||me|toma|tiempo||antes|de|despertarme||así que It's fine... You know, I'm tired, all that, and it takes me time to wake up, so... Está bien... Sabes, estoy cansada, todo eso, y me toma tiempo despertarme, así que...

On vivait sur la terre en cultivateurs. We|we lived|on|the|land|as|farmers nosotros|vivíamos|en|la|tierra|como|agricultores We lived on the land as farmers. Vivíamos en la tierra como agricultores. Avec le jardin, pis avec le bois. With|the|garden|and|with|the|wood con|el|jardín|y|con|la|madera With the garden, and with the wood. Con el jardín, y con la madera. La coupe de bois. The|cut|of|wood la|corte|de|madera Cortando madeira. The cutting of wood. La tala de madera. Charrier le bois au village. To carry|the|wood|in the|village transportar|la|madera|al|pueblo Hauling wood to the village. Transportar la madera al pueblo.

Le français varie aussi selon le contexte socio-économique. The|French|it varies|also|according to|the|context|| el|francés|varía|también|según|el|contexto|| French also varies according to the socio-economic context. El francés también varía según el contexto socioeconómico.

Es-tu venue ici pour me donner de la marde ? ||come|here|to|me|to give|some|the|crap eres|tú|venida|aquí|para|me|dar|de|la|mierda Did you come here to give me a hard time? ¿Has venido aquí para darme problemas? Parce que moi, là, je te rappelle que c'est toi qui m'a laissée toute seule. Because|that|me|there|I|you|I remind|that|it's|you|who|you had|left|all|alone |que|||||||es|tú|que|me ha|dejado|toda|sola Because I remind you that it's you who left me all alone. Porque yo, aquí, te recuerdo que eres tú quien me dejó sola. Tu me feras pas sentir mal, toi chose, no way. You|me|you will make|not|feel|bad|you|thing|no|way tú|me|harás|no|sentir|mal|tú|cosa|no|manera You won't make me feel bad, you thing, no way. No me harás sentir mal, tú cosa, de ninguna manera.

Et voici Chantal Bouchard, une de mes profs à l'université que j'ai beaucoup aimée, et qui s'exprime ici dans un registre de langue soutenue, parce que c'est un contexte universitaire. ||Chantal Bouchard||||||||||||||||||||||||||| And|here is|Chantal|Bouchard|one|of|my|teachers|at|the university|whom|I have|a lot|liked|and|who|she expresses|here|in|a|register|of|language|formal|because|that|it's|a|context|academic y|aquí está|Chantal|Bouchard|una|de|mis|profesoras|en|la universidad|que|he|mucho|querido|y|que|se expresa|aquí|en|un|registro|de|lengua|formal|||es|un|contexto|universitario And here is Chantal Bouchard, one of my professors at university whom I liked a lot, and who is expressing herself here in a formal register, because it's a university context. Y aquí está Chantal Bouchard, una de mis profesoras en la universidad que me gustó mucho, y que se expresa aquí en un registro de lengua formal, porque es un contexto universitario.

Et la Révolution tranquille, en faisant en sorte qu'on prenne le pouvoir économique, a amélioré la position des francophones au Québec. And|the|Revolution|Quiet|by|making|in|such|that we|we take|the|power|economic|it has|improved|the|position|of the|Francophones|in|Quebec y|la|Revolución|tranquila|al|hacer|en|manera|que se|tome|el|poder|económico|ha|mejorado|la|posición|de los|francófonos|en|Quebec And the Quiet Revolution, by ensuring that we take economic power, improved the position of French speakers in Quebec. Y la Revolución Tranquila, al asegurarse de que tomemos el poder económico, mejoró la posición de los francófonos en Quebec.

Français québécois, français canadien French|Quebecois|French|Canadian francés|quebequense|francés|canadiense Quebec French, Canadian French Francés quebequense, francés canadiense

Vous savez, il y a pas juste au Québec qu'on parle français ! You|you know|it|there|there is|not|only|in the|Quebec|that we|we speak|French usted|sabe|hay|y|hay|no|solo|en|Quebec|que se|habla|francés You know, it's not just in Quebec that we speak French! ¡Sabes, no solo en Quebec se habla francés! On parle français partout au Canada, que ce soit en Ontario, au Manitoba ou dans les autres provinces, ou dans les territoires. We|we speak|French|everywhere|in the|Canada|that|it|whether it is|in|Ontario|in the|Manitoba|or|in|the|other|provinces|or|in|the|territories se|habla|francés|en todas partes|en|Canadá|que|esto|sea|en|Ontario|en|Manitoba|o|en|las|otras|provincias|o|en|los|territorios We speak French all over Canada, whether it's in Ontario, Manitoba, or in the other provinces, or in the territories. Se habla francés en todo Canadá, ya sea en Ontario, Manitoba o en las otras provincias, o en los territorios.

C'est rare que je vais croiser du monde qui, qui… je vais dire : « Heille, tu parles comme moi ! It's|rare|that|I|I go|to meet|some|people|who|who|I|I|to say|Hey|you|you speak|like|me es|raro|que|yo|voy|encontrar|gente|mundo|que|que|yo|voy|decir|Hey|tú|hablas|como|yo It's rare that I run into people who, who... I'll say: "Hey, you speak like me!" Es raro que me cruce con gente que, que... voy a decir: «¡Hey, hablas como yo! » Partout où je vais, les gens vont dire : « Heille… Toi, tu viens du Nouveau-Brunswick ! Everywhere|where|I|I go|the|people|they will|to say|Hey|You|you|you come|from the|| en todas partes|donde|yo|voy|la|gente|van|decir|Hey|tú|tú|vienes|de|| " Everywhere I go, people will say: "Hey... You, you're from New Brunswick!" » En todas partes a donde voy, la gente dirá: « ¡Hey... Tú, eres de Nuevo Brunswick! » « Non ! No No " "No!" » « ¡No! » « Ah, tu viens du Manitoba ! Ah|you|you come|from the|Manitoba Ah|tú|vienes|de|Manitoba " "Oh, you're from Manitoba!" » « Ah, ¡eres de Manitoba! » « Non ! No No " "No!" » « ¡No! » Moi, ma francophonie, elle existe pas dans une roche. Me|my|Francophonie|it|it exists|not|in|a|rock yo|mi|francofonía|ella|existe|no|en|una|roca "For me, my Francophonie doesn't exist in a rock." » Yo, mi francofonía, no existe en una roca. Elle bouge, elle est weird, elle est différente, elle est fluide. It|it moves|it|it is|weird|it|it is|different|it|it is|fluid ella|se mueve|ella|es|rara|ella|es|diferente|ella|es|fluida It moves, it's weird, it's different, it's fluid. Se mueve, es extraña, es diferente, es fluida. Sorry, faudra que tu deales avec la way que je parle ! Sorry|we will have to|that|you|you deal|with|the|way|that|I|I speak lo siento|tendrá que|que|tú|trates|con|la|forma|que|yo|hablo Sorry, you'll have to deal with the way I speak! Lo siento, ¡tendrás que lidiar con la forma en que hablo!

Ça fait seize ans que je fais ça à temps plein. It|it has been|sixteen|years|that|I|I do|it|at|time|full eso|hace|dieciséis|años|que|yo|hago|eso|a|tiempo|completo I've been doing this full-time for sixteen years. Hace dieciséis años que hago esto a tiempo completo. Et pis je pense qu'une des tricks, c'est d'avoir bien des chapeaux. y|pues|yo|pienso|que un|unos|trucos|es|tener|bien|unos|sombreros E pior, acho que um dos truques é ter muitos chapéus. And then I think one of the tricks is to have nice hats. Y luego pienso que uno de los trucos es tener buenos sombreros.

Oui, il y a une radio francophone au Nunavut et c'est la station « CFReT et j'aime ça ». sí|hay|y||una|radio|francófona|en|Nunavut|y|es|la|estación|CFReT|y|me gusta|eso Yes, there is a French-speaking radio station in Nunavut and it's called "CFReT and I like it." Sí, hay una radio francófona en Nunavut y es la estación « CFReT y me gusta ».

Moi-même, j'ai grandi à Edmundston, au Nouveau-Brunswick, où on parle le brayon, qui est un proche parent du français québécois. |||||||||||||brayon|||||||| ||he|crecido|en|Edmundston|en|||donde|se|habla|el|brayon|que|es|un|cercano|pariente|del|francés|quebequense I myself grew up in Edmundston, New Brunswick, where they speak Brayon, which is a close relative of Quebec French. Yo mismo crecí en Edmundston, Nuevo Brunswick, donde se habla brayon, que es un pariente cercano del francés canadiense.

On peut être au soleil pareil si… si on veut de quoi à boire, ben on peut aller pareil dehors pis prendre l'air. se|puede|estar|al|sol|igual|si|si|se|quiere|algo|qué|para|beber|pues|se|puede|ir|igual|afuera|y|tomar|aire We can be in the sun anyway if... if we want something to drink, well we can go outside and get some fresh air. Podemos estar al sol igual si… si queremos algo de beber, bueno, podemos salir y tomar aire.

Il y a d'ailleurs des variantes du français québécois qui sont encore parlées dans le nord-est des États-Unis parce qu'il y a des Québécois qui sont descendus travailler là, il y a longtemps. There are actually variants of Quebec French that are still spoken in the northeast of the United States because there are Quebecers who went down to work there a long time ago. De hecho, hay variantes del francés quebequense que todavía se hablan en el noreste de los Estados Unidos porque hay quebequenses que bajaron a trabajar allí, hace mucho tiempo.

C'est difficile de parler français parce que… Quand on est avec… Les voisins, tout ça, ça parle pas français. It's difficult to speak French because... When you're with... The neighbors, all that, they don't speak French. Es difícil hablar francés porque… Cuando estamos con… Los vecinos, todo eso, no se habla francés. Mais ici… Mes soeurs parlent français. But here... My sisters speak French. Pero aquí… Mis hermanas hablan francés.

J'appelle cette série de vidéos « Québécois 101 » parce que le Québec, c'est quand même la plus grande région francophone en Amérique du Nord. I call this series of videos "Quebecois 101" because Quebec is still the largest French-speaking region in North America. Llamo a esta serie de videos « Quebequense 101 » porque Quebec es, de hecho, la región francófona más grande en América del Norte. Et si on comprend le québécois, ça permet quand même de comprendre les autres variantes de français. And|if|we|we understand|the|Quebec French|it|it allows|when|even|to|to understand|the|other|variants|of|French y|si|uno|comprende|el|quebequense|eso|permite|cuando|incluso|de|entender|las|otras|variantes|de|francés And if we understand Quebec French, it still allows us to understand the other variants of French. Y si entendemos el quebequense, eso permite entender también las otras variantes del francés. Il y a beaucoup de points en commun. There|are|there is|a lot|of|points|in|common hay|y|hay|muchos|de|puntos|en|común There are many common points. Hay muchos puntos en común. Vous allez même comprendre le brayon si vous m'écoutez ! You|you will|even|to understand|the|Brayon French|if|you|you listen to me ustedes|van|incluso|entender|el|brayon|si|ustedes|me escuchan Вы даже поймете брайон, если послушаете меня! You will even understand the Brayon if you listen to me! ¡Incluso entenderán el brayon si me escuchan!

Conclusion Conclusion conclusión Conclusion Conclusión

J'espère que ça vous a éclairé un peu sur le français québécois ! I hope|that|it|you|it has|enlightened|a|little|about|the|French|Quebecois espero|que|eso|les|ha|aclarado|un|poco|sobre|el|francés|quebequense I hope this has shed some light on Quebec French for you! ¡Espero que esto les haya aclarado un poco sobre el francés canadiense! Soyez pas intimidés par toutes les différences. Be|not|intimidated|by|all|the|differences sean|no|intimidados|por|todas|las|diferencias Не пугайтесь всех различий. Don't be intimidated by all the differences. No se sientan intimidados por todas las diferencias. Je vais vous expliquer tout ça et vous aider à les comprendre. I|I will|you|explain|all|that|and|you|help|to|them|understand yo|voy a|les|explicar|todo|eso|y|les|ayudar|a|las|entender I will explain all of this to you and help you understand it. Les voy a explicar todo esto y les ayudaré a entenderlo.

Et oubliez pas ce que le professeur Krashen a dit : pour apprendre une langue, il faut écouter des choses qui nous intéressent et qui sont assez faciles à comprendre. And|forget|not|that|which|the|professor|Krashen|he has|said|to|to learn|a|language|it|it is necessary|to listen|some|things|that|us|interest|and|that|they are|quite|easy|to|understand y|olviden|no|lo|que|el|profesor|Krashen|ha|dicho|para|aprender|una|lengua|es|necesario|escuchar|cosas||que|nos|interesan|y|que|son|bastante|fáciles|de|entender And don't forget what Professor Krashen said: to learn a language, you need to listen to things that interest you and that are easy enough to understand. Y no olviden lo que dijo el profesor Krashen: para aprender un idioma, hay que escuchar cosas que nos interesen y que sean lo suficientemente fáciles de entender.

Si vous allez sur ma chaîne YouTube, vous allez voir deux grandes catégories de vidéos faciles à comprendre avec des sous-titres : « Hélène se promène » et « Frenchpresso ». If|you|you go|on|my|channel|YouTube|you|you go|to see|two|large|categories|of|videos|easy|to|to understand|with|some|||Hélène|herself|she walks|and|Frenchpresso si|ustedes|van|a|mi|canal|YouTube|ustedes|van|ver|dos|grandes|categorías|de|videos|fáciles|de|entender|con|unos|||Hélène|se|pasea|y|Frenchpresso If you go to my YouTube channel, you will see two main categories of videos that are easy to understand with subtitles: "Hélène goes for a walk" and "Frenchpresso." Si vas a mi canal de YouTube, verás dos grandes categorías de videos fáciles de entender con subtítulos: «Hélène se pasea» y «Frenchpresso». Les vidéos « Hélène se promène », c'est des vidéos de voyage avec du français plus facile à comprendre et des sous-titres. The|videos|Hélène|herself|she walks|it's|some|videos|of|travel|with|some|French|more|easy|to|to understand|and|some|| los|videos|Hélène|se|pasea|son|unos|videos|de|viaje|con|francés||más|fácil|de|entender|y|unos|| The videos "Hélène goes for a walk" are travel videos with French that is easier to understand and with subtitles. Los videos «Hélène se pasea» son videos de viaje con francés más fácil de entender y subtítulos. Et les vidéos « Frenchpresso », c'est des vidéos personnelles, naturelles, spontanées, plus faciles à comprendre et avec des sous-titres. And|the|videos|Frenchpresso|it's|some|videos|personal|natural|spontaneous|more|easy|to|to understand|and|with|some|| y|los|videos|Frenchpresso|son|unos|videos|personales|naturales|espontáneas|más|fáciles|de|entender|y|con|unos|| And the videos "Frenchpresso" are personal, natural, spontaneous videos that are easier to understand and with subtitles. Y los videos «Frenchpresso» son videos personales, naturales, espontáneos, más fáciles de entender y con subtítulos.

Vous pouvez aussi avoir une vidéo par jour sur ma page Patreon. You|you can|also|to have|a|video|per|day|on|my|page|Patreon ustedes|pueden|también|tener|un|video|por|día|en|mi|página|Patreon You can also have a video every day on my Patreon page. También puedes tener un video por día en mi página de Patreon. Il suffit de vous abonner et pour cinq dollars par mois, vous avez une vidéo par jour dans votre courriel, du lundi au vendredi. It|it is enough|to|you|to subscribe|and|for|five|dollars|per|month|you|you have|a|video|per|day|in|your|email|from the|Monday|to the|Friday eso|es suficiente|de|ustedes|suscribirse|y|por|cinco|dólares|por|mes|ustedes|tienen|un|video|por|día|en|su|correo|de|lunes|a|viernes All you have to do is subscribe, and for five dollars a month, you get a video every day in your email, from Monday to Friday. Solo tienes que suscribirte y por cinco dólares al mes, recibirás un video por día en tu correo electrónico, de lunes a viernes. Je veux d'ailleurs remercier tous mes abonnés Patreon qui rendent cette vidéo possible ! I|I want|by the way|to thank|all|my|subscribers|Patreon|who|they make|this|video|possible yo|quiero|además|agradecer|a todos|mis|suscriptores|Patreon|que|hacen|este|video|posible I also want to thank all my Patreon subscribers who make this video possible! Quiero agradecer a todos mis suscriptores de Patreon que hacen posible este video! Je remercie en particulier mes abonnés VIP : Heather et David. I|I thank|in|particular|my|subscribers|VIP|Heather|and|David yo|agradezco|en|particular|mis|suscriptores|VIP|Heather|y|David I especially thank my VIP subscribers: Heather and David. Agradezco especialmente a mis suscriptores VIP: Heather y David. Un gros merci aussi à tous mes abonnés sur Patreon qui sont là pour m'encourager et profiter de mes vidéos pour apprendre le français ! A|big|thank you|also|to|all|my|subscribers|on|Patreon|who|they are|there|to|to encourage me|and|to benefit|from|my|videos|to|to learn|the|French un|gran|gracias|también|a|todos|mis|suscriptores|en|Patreon|que|están|ahí|para|animarme|y|disfrutar|de|mis|videos|para|aprender|el|francés A big thank you also to all my Patreon subscribers who are there to support me and enjoy my videos to learn French! ¡Un gran agradecimiento también a todos mis suscriptores en Patreon que están ahí para animarme y disfrutar de mis videos para aprender francés!

Et la bonne réponse pour le quiz, c'était 2. y|la|buena|respuesta|para|el|cuestionario|era And the correct answer for the quiz was 2. Y la respuesta correcta para el quiz era 2. Donc « se faire passer un sapin », ça veut dire « se faire avoir ». así que|se|hacer|pasar|un|árbol|eso|quiere|decir|se|hacer|engañar So "to get passed a Christmas tree" means "to be fooled". Entonces « hacerse pasar por un árbol de Navidad » significa « ser engañado ». « Je me suis fait passer un sapin », je me suis fait avoir, j'ai été trompée, j'ai été roulée, on m'a eue. ||||||||||||||fooled|||rolled|||had yo|me|he|hecho|pasar|un|árbol|yo|me|he|hecho|engañar|he|sido|engañada|he|sido|engañada|uno|me|engañada «Я потерял дерево», меня обманули, обманули, обманули, схватили. "I got passed a Christmas tree," I was fooled, I was deceived, I was taken for a ride, I was had. « Me hicieron pasar por un árbol de Navidad », me engañaron, fui engañada, me estafaron, me tomaron el pelo.

J'espère que vous avez aimé cette première vidéo de « Québécois 101 ». espero|que|ustedes|han|gustado|este|primer|video|de|Quebequense I hope you enjoyed this first video of "Quebecers 101." Espero que hayan disfrutado de este primer video de « Quebequense 101 ». Oubliez pas de vous abonner sur ma chaîne YouTube, et à bientôt ! Forget|not|to|you|to subscribe|on|my|channel|YouTube|and|until|soon olviden|no|de|se|suscribirse|a|mi|canal|YouTube|y|hasta|pronto Don't forget to subscribe to my YouTube channel, and see you soon! ¡No olvides suscribirte a mi canal de YouTube, y hasta pronto!

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.31 PAR_CWT:AufDIxMS=10.73 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.8 PAR_CWT:B7ebVoGS=9.79 en:AufDIxMS es:B7ebVoGS openai.2025-02-07 ai_request(all=72 err=1.39%) translation(all=141 err=0.00%) cwt(all=1735 err=9.39%)