×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.

image

Le français by Alex, 17 mots pour mieux parler francais - On coupe les mots comme les français !

17 mots pour mieux parler francais - On coupe les mots comme les français !

Aujourd'hui je vous propose une leçon très simple, mais très efficace et très importante

pour vous à apprendre. Elle concerne les abréviations. Ces mots qu'on refuse en

français de prononcer entièrement, donc on utilise des abréviations, des abrégés, des sigles parfois,

ou des syllabes ou des initiales pour parler de quelque chose précisément, mais sans prononcer le

mot tout entier. On ne fait que couper les mots en français, vous l'avez certainement remarqué,

eh bien aujourd'hui je vais vous apprendre 17 mots à apprendre absolument si vous souhaitez

avoir l'air français en parlant. Très important, très efficace, je vais juste

vous montrer les mots sur le tableau. Je vous demande d'apprendre cette liste par cœur sinon

vous n'aurez jamais l'air français en parlant. On se concentre et on revient juste après ça...

Bonjour à tous, bienvenue sur Le français by Alex. Je m'appelle Alex, j'ai créé cette

chaîne pour vous aider à avoir l'air français en parlant, pour vous apporter des astuces pour

mieux parler français. Allez voir tout ça dans les playlists de la chaîne, j'ai trié les leçons

d'une certaine manière pour aborder le sujet de différentes façons. Donc allez voir tout ça. Si ça

vous intéresse d'avoir l'air français en parlant, pensez à vous abonner et à cliquer sur la cloche

à côté pour recevoir une notification à chaque nouvelle parution. Ceux qui ne l'ont pas encore

fait, pensez à aller voir dans la description de cette vidéo et à cliquer sur le lien qui

concerne les transcriptions. Vous cliquez, vous inscrivez votre prénom et votre adresse e-mail,

et vous recevrez à toutes les prochaines parutions un email avec un fichier PDF, un fichier texte, et

les sous titres que j'ai écrit. Les transcriptions des leçons. Ça vous permet de lire la leçon,

de lire tout en m'écoutant, c'est très efficace pour apprendre, allez voir tout ça c'est gratuit

pour le moment (ça va bientôt changer). Avant de commencer cette leçon je tiens à remercier

énormément Colomba qui m'a suggéré le sujet de cette leçon. Je souhaitais faire une leçon

un petit peu simplifiée... par hasard Colomba m'a suggéré le sujet de cette leçon, les abréviations,

les abrégés comme ça, c'était le sujet parfait, donc merci Colomba, comme quoi je réponds à vos

demandes donc n'hésitez pas en commentaires à me faire des suggestions et puis de temps en

temps j'en prends une comme ça, et je fais une leçon avec. Donc merci encore Colomba. Alors

ça va être très simple, je vais vous donner une liste de mots, au fur et à mesure, un par un, 17

mots à connaître qu'on utilise couramment en français, évidemment, qui sont impératifs mais

impératifs à connaître si vous souhaitez avoir l'air français. On commence. Le soir parfois,

le midi, peu importe, pour regarder les infos, pour regarder des émissions, qu'est ce qu'on fait?

On regarde la télé. La télé. Télévision, vous avez compris. En français on ne dit jamais télévision,

mais jamais. 99,9% des français disent "la télé" pour dire la télévision. Donc si vous souhaitez

avoir l'air français, je ne vais pas le redire 17 fois, mais il faut dire "télé" au lieu de dire

"télévision". Alors pour regarder un film, encore mieux que la télé, qu'est-ce qu'il y a? Le cinéma,

oui, sauf que le cinéma on dit "le ciné". On dit le "ciné". On va au ciné ce soir? Très rarement

les gens disent "au cinéma". Une fois sur deux peut être?! Mais très très souvent on entend

"le ciné" pour dire "le cinéma", ok? Le ciné. Et puis quand on se fait un ciné, bah qu'est-ce qu'on

peut se faire aussi? "Un resto!" On se fait un resto / ciné. Ou un ciné / resto. C'est quoi le

mieux d'ailleurs? D'abord le resto ou d'abord le ciné? Moi je dirais d'abord le resto. Resto pour

dire restaurant évidemment. On se fait un resto ce soir? On se fait un resto ce soir? On va au

resto ce soir? C'est rare, au quotidien, qu'on dise "restaurant" pour dire qu'on va manger au

restaurant. On dit "au resto". On se fait un resto ce soir? Important à connaître également. Alors

à la maison qu'est-ce qu'on entend aussi très souvent? Si on regarde la télé justement c'est

qu'on est confortablement assis dans son canap. Le canapé, on dit un canap. Voilà, pourquoi? J'en

sais rien, n'empêche que tous les français parlent du canap. Le canap du salon. Voilà. Le canapé,

le canap. Voilà. Assis toi dans le canapé. Alors une petite précision, je mange les mots comme ça,

je vous parle d'abréviations, je vais encore recevoir des messages pour me dire que c'est

moche et que je massacre la langue française. Il y en a certains qui sont spécialistes pour

m'envoyer ces messages là. Pensez ce que vous voulez, moi je n'impose rien, je ne fais que

vous transmettre ce qui se dit au quotidien en France. Comment les français parlent. Vous

en faites ce que vous voulez. Si vous ne voulez pas parler comme ça, très bien, aucun problème,

moi je transmets ce que je sais. Je transmets mes connaissances de la langue française telle que je

la connais étant français natif, ok? Je referme la parenthèse. Alors en cette période un petit

peu particulière, février 2021, il est important de faire de la "gym"... pour dire "gymnastique",

d'accord? Il est important de faire de la gym. Gymnastique, tout le monde dit "la

gym" pour dire "la gymnastique", ok? Et puis alors si on fait beaucoup de gym, admettons,

parfois on se fait mal, on se blesse, on peut aller voir le kiné. Le kiné. Le kinésithérapeute,

vous savez les massages, les étirements, etc, le spécialiste c'est le kiné. Kinésithérapeute.

Sauf que tout le monde dit "le kiné". Le médecin va vous prescrire des séances de kiné. D'accord?

Le kiné pour dire le kinésithérapeute. Alors la gym, le kiné, c'est l'idéal la gym pour perdre

des kilos. Kilogrammes. Bon ça c'est plutôt le préfixe "kilo", je pense que dans tous les pays,

dans toutes les langues c'est un petit peu pareil, on ne parle pas de kilogrammes, on parle de kilos,

ça c'est un petit peu l'exemple -moyen moyen- mais j'étais obligé de vous le dire quand même.

On parle de kilos, de prendre des kilos ou de perdre des kilos. En fait c'est le préfixe du

mot kilogrammes, vous aurez compris. De même que la gym on peut y aller en moto. On peut aller en

moto à la gym. Moto pour dire motocyclette. Une motocyclette, officiellement c'est comme ça qu'on

dit, sauf que concrètement on dit une moto. C'est pas comme en anglais par exemple où le

mot est un petit peu plus long, en français on utilise vraiment l'abrégé. Donc on dit une moto.

On passe le permis moto, ok? Alors tout à l'heure quand j'ai parlé du canap, du canapé, j'ai presque

oublié de parler de l'appartement qu'on appelle "l'appart"? On coupe le mot encore, beaucoup trop

long "appartement", beaucoup trop long, on va dire "un appart". Et tout le monde dit ça au quotidien,

j'insiste, c'est pas... c'est pas du langage trop familier, c'est pas du tout du langage familier,

c'est du langage courant tel qu'il est parlé au quotidien par les français. Donc "appartement",

c'est relativement rare dans une phrase de tous les jours qu'on dise le mot en entier

"appartement", on va dire "un appart". J'ai oublié les clés de mon appart. Voilà. Je passe

à mon appart et je reviens. Ok? On dit tout le temps "appart" pour dire "appartement".

Pensez à le dire également. Alors quand on est étudiant par exemple et qu'on a un appartement

on peut avoir un colloque un colocataire un colocataire d'accord et bien un colocataire

ont dit un colloque je vais venir ce soir avec mon coloc je vais venir avec mon coloc et tout

le monde comprend si vous dites un colloque ça veut dire un colocataire tout le monde comprend

d'accord un colloque puis si on est étudiant qu'on a un colloque est bon on va certainement

à la faculté personne ne dit la faculté la faculté c'est l'université 1 personne ne dit faculté mais

personnes ont dit la fac en français on dit la fac je pense même que le terme le mot fac et dans le

dictionnaire on va présenter le mot faculté qui va avec évidemment mais on dit je vais à la fac

même un professeur dira jeu puis professeur à la fac un professeur ont dit un prof voilà un

prof de fac ça veut dire un professeur de faculté quand on réfléchit bien des abréviations comme ça

mais il y en a à l'infini un professeur un prof la faculté la fac ok alors en france si on parle des

revenus des salaires en france il y a le smic alors smic ce sont les initiales pour salaire

minimum interprofessionnel de croissance salaire minimum interprofessionnel de croissance on dit

le smic en fait c'est le salaire minimum qu'on peut avoir en france d'accord c'est le revenu

minimum c'est le smic voilà et on l'appelle comme ça par ses initiales le smic ok et puis puisqu'on

est dans le travail est bien dans une entreprise il va y avoir le service des ressources humaines

alors le service des ressources humaines c'est tout ce qui concerne les salariés de

l'entreprise les employés leurs salaires leurs congés leur arrêt maladie tout ce qui concerne

les salariés de l'entreprise c'est le service des ressources humaines qui s'en occupe le service des

ressources humaines sauf que le service des ressources humaines eh bien ça s'appelle la

rh la rh le service des ressources humaines et quand on dit la rh c'est souvent là des rh et

drh c'est la directrice des ressources humaines ou le drh le directeur des ressources humaines

humaine humaine pas bon les ressources humaines ont fait la liaison alors qu'il ya un hc un petit

peu particulier alors les ressources humaines on a le directeur la directrice le service s'appelle

les ressources humaines d'accord qu'est-ce qu'on a encore on a éventuellement un directeur régional

dans une entreprise on dira un des airs j'étais avec le dr hier et puis demain je vais voir le

drh bah ça veut dire j'étais avec le directeur régional hier et puis demain j'irai voir le

directeur des ressources humaines alors on parle comme ça dans le milieu de l'entreprise on parle

comme ça très particulier mais on s'y fait alors si vous vivez en immeuble dans un immeuble dans

un appartement si vous êtes propriétaire et bien il y as souvent d assemblée générale pour voter

les décisions au niveau de l'immeuble comment on appelle ça une assemblée générale en france on

appelle ça une ag as.g assemblée générale et puis une assemblée générale va évidemment il y à tous

les copropriétaires il y à tous les membres de la copropriété et la copropriété c'est un peu long à

dire quand même donc on va dire la copro le mieux la copro pour dire la copropriété si vous dites

la copro tout le monde comprend un jet insistance est important d'utiliser ces termes là donc l'ag

de copro l'assemblée générale de copropriété il ya une ag de copro ce soir assemblée générale

de copropriété je pense qu'on n'est pas loin des 10 est là je n'en ai même si on n'a pas en plus

peut-être un 18e je sais pas moi en tout cas je n'ai pas encore mangé donc ça m'a donné un petit

peu faim de parler de resto tout à l'heure je vais certainement me faire parce qu'on parle de

se faire un le fast-food très connus américain je vais dire la marque mais je vous laisse deviner on

dit en france à un mcdo le mcdonald's personne ne dit mcdonald's en france on dit tous un mcdo donc

si vous voulez avoir l'air français en parlant si vous parlez de ce fast food ne dit ne dit pas

mcdonald's ont dit mc do ce soir je me ferais bien un mcdo à consommer avec modération quand même le

fast-food évidemment mais voilà on dit tout ça mcdo on se fait un ciné mais avant on passe au

mcdo ok allez importe à connaître pour avoir l'air français en parlent voilà les amis c'est un petit

peu dans le désordre tout ça ce soir pas très bien organisé je vous ai dit c'est mon défaut

en ce moment je ne suis pas très bien organisée n'empêche que cette liste de mots elle est très

importante à connaître et j'insiste ce n'est pas du langage très familiers ou vulgaire ou je ne

sais quoi c'est le langage courant tels que tel qu'il est parlé en france par les français donc

voilà à vous de voir si vous souhaitez parler comme les français il vous faut apprendre ces

mots abrégé allez merci d'être resté jusque là je vous invite à les jeter un oeil à mon compte

instagram comme d'habitude le français bayal ex aller voir ma page patriotes si vous souhaitez

que je vous écrive des cartes postales une fois par mois ou que je vous envoie des livres français

et puis d'ici la prochaine leçon je vous dis travailler bien rester concentré prenez soin de

vous et à très bientôt sur le français brille alex j'aurais pu dire à plus à plus tard a plus baba

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

17 mots pour mieux parler francais - On coupe les mots comme les français ! words|for|better|to speak||we|we cut|the|words|like|the|French 17 Wörter, um besser französisch zu sprechen - On coupe les mots comme les français! 17 palavras para falar melhor francês - Cortamos palavras como os franceses! 17 слів для кращого володіння французькою мовою - Ми скорочуємо слова, як французи! 17 words to speak French better - We cut words like the French!

Aujourd'hui je vous propose une leçon très  simple, mais très efficace et très importante today|I|you|I propose|a|lesson|very|simple|but|very|effective|and|very|important Today I propose a very simple lesson, but very effective and very important

pour vous à apprendre. Elle concerne les  abréviations. Ces mots qu'on refuse en for|you|to|to learn|She|it concerns|the|abbreviations|These|words|that we|we refuse|in for you to learn. It concerns abbreviations. These are words that we refuse to

français de prononcer entièrement, donc on utilise  des abréviations, des abrégés, des sigles parfois, French|of|to pronounce|entirely|so|we|we use|some|abbreviations|some|shortened forms|some|acronyms|sometimes pronounce fully in French, so we use abbreviations, shortened forms, acronyms sometimes,

ou des syllabes ou des initiales pour parler de  quelque chose précisément, mais sans prononcer le or|some|syllables|or|some|initials|to|to talk|about|something|thing|precisely|but|without|to pronounce|the or syllables or initials to talk about something precisely, but without pronouncing the

mot tout entier. On ne fait que couper les mots  en français, vous l'avez certainement remarqué, word|all|whole|we|not|we do|only|to cut|the|words|in|French|you|you have|certainly|noticed whole word. We only cut words in French, you have certainly noticed it,

eh bien aujourd'hui je vais vous apprendre 17  mots à apprendre absolument si vous souhaitez well|well|today|I|I am going to|you|to learn|words|to|to learn|absolutely|if|you|you wish well today I am going to teach you 17 words that you absolutely must learn if you want to

avoir l'air français en parlant. Très  important, très efficace, je vais juste to have|the air|French|in|speaking|very|important|very|effective|I|I am going|just sound French when speaking. Very important, very effective, I will just

vous montrer les mots sur le tableau. Je vous  demande d'apprendre cette liste par cœur sinon you|to show|the|words|on|the|board|I|you|I ask|to learn|this|list|by||otherwise show you the words on the board. I ask you to memorize this list otherwise

vous n'aurez jamais l'air français en parlant.  On se concentre et on revient juste après ça... you|you will not have|ever|the look|French|in|speaking|We|we|we focus|and|we|we come back|just|after|that Sie werden nie französisch aussehen, wenn Sie sprechen. Wir konzentrieren uns und kommen gleich danach zurück ... you will never sound French when speaking. Let's focus and we'll be back right after this...

Bonjour à tous, bienvenue sur Le français  by Alex. Je m'appelle Alex, j'ai créé cette hello|to|everyone|welcome|on|The|French|by|Alex|I|my name is|Alex|I have|created|this Hello everyone, welcome to French by Alex. My name is Alex, I created this

chaîne pour vous aider à avoir l'air français  en parlant, pour vous apporter des astuces pour channel|for|you|to help|to|to have|the look|French|in|speaking|for|you|to bring|some|tips|for channel to help you sound French when speaking, to provide you with tips to

mieux parler français. Allez voir tout ça dans  les playlists de la chaîne, j'ai trié les leçons better|to speak|French|go|to see|all|that|in|the|playlists|of|the|channel|I have|sorted|the|lessons speak French better. Check all of that out in the channel's playlists, I have sorted the lessons

d'une certaine manière pour aborder le sujet de  différentes façons. Donc allez voir tout ça. Si ça in a|certain|way|to|to approach|the|subject|of|different|ways|So|go|to see|all|that|| in gewisser Weise auf unterschiedliche Weise an das Thema heranzugehen. Also schau dir alles an. Wenn es in a certain way to approach the subject in different ways. So check all of that out. If you

vous intéresse d'avoir l'air français en parlant,  pensez à vous abonner et à cliquer sur la cloche you|you are interested|to have|the look|French|in|speaking|think|to|you|to subscribe|and|to|to click|on|the|bell are interested in sounding French when speaking, consider subscribing and clicking the bell.

à côté pour recevoir une notification à chaque  nouvelle parution. Ceux qui ne l'ont pas encore at|side|to|to receive|a|notification|at|each|new|publication|Those|who|not|they have|not|yet next to receive a notification for each new release. Those who haven't done it yet

fait, pensez à aller voir dans la description  de cette vidéo et à cliquer sur le lien qui made|think|to|to go|to see|in|the|description|of|this|video|and|to|to click|on|the|link|which , think about checking the description of this video and clicking on the link that

concerne les transcriptions. Vous cliquez, vous  inscrivez votre prénom et votre adresse e-mail, concerning|the|transcriptions|you|you click|you|you sign up|your|first name|and|your|address|| concerns the transcripts. You click, you enter your first name and your email address,

et vous recevrez à toutes les prochaines parutions  un email avec un fichier PDF, un fichier texte, et and|you|you will receive|at|all|the|next|publications|a|email|with|a|file|PDF|a|file|text|and and you will receive an email with a PDF file, a text file, and

les sous titres que j'ai écrit. Les transcriptions  des leçons. Ça vous permet de lire la leçon, the|under|titles|that|I have|written|The|transcriptions|of|lessons|It|you|it allows|to|to read|the|lesson the subtitles that I wrote for all the upcoming releases. The transcripts of the lessons. This allows you to read the lesson,

de lire tout en m'écoutant, c'est très efficace  pour apprendre, allez voir tout ça c'est gratuit to|read|everything|while|listening to me|it's|very|effective|for|to learn|go|to see|all|that|it's|free reading while listening to me is very effective for learning, go check it out it's free

pour le moment (ça va bientôt changer). Avant  de commencer cette leçon je tiens à remercier for|the|moment|it|it is going to|soon|to change|Before|to|to start|this|lesson|I|I want|to|to thank for now (that will change soon). Before starting this lesson I want to thank

énormément Colomba qui m'a suggéré le sujet  de cette leçon. Je souhaitais faire une leçon enormously|Colomba|who|suggested to me|suggested|the|subject|of|this|lesson|I|I wanted|to make|a|lesson a lot Colomba who suggested the topic of this lesson. I wanted to make a lesson

un petit peu simplifiée... par hasard Colomba m'a  suggéré le sujet de cette leçon, les abréviations, a|little|bit|simplified|by|chance|Colomba|she suggested to me|suggested|the|subject|of|this|lesson|the|abbreviations a little simplified... by chance Colomba suggested the topic of this lesson, abbreviations,

les abrégés comme ça, c'était le sujet parfait,  donc merci Colomba, comme quoi je réponds à vos the|abbreviations|like|that|it was|the|subject|perfect|so|thank you|Colomba|as|that|I|I respond|to|your shortened forms like that, it was the perfect topic, so thank you Colomba, as I respond to your

demandes donc n'hésitez pas en commentaires à  me faire des suggestions et puis de temps en requests|so|don't hesitate|not|in|comments|to|me|to make|some|suggestions|and|then|of|time|in So feel free to make suggestions in the comments, and from time to time I take one like that and I make a lesson with it. So thank you again, Colomba. Then

temps j'en prends une comme ça, et je fais une  leçon avec. Donc merci encore Colomba. Alors time|I take one|I take|one|like|that|and|I|I make|a|lesson|with|So|thank you|again|Colomba|So it's going to be very simple, I'm going to give you a list of words, gradually, one by one, 17

ça va être très simple, je vais vous donner une  liste de mots, au fur et à mesure, un par un, 17 it|it is going to be|to be|very|simple|I|I will|you|to give|a|list|of|words|as|fur|and|to|measure|one|by|one words to know that we commonly use in French, of course, which are essential but

mots à connaître qu'on utilise couramment en  français, évidemment, qui sont impératifs mais words|to|to know|that we|we use|commonly|in|French|obviously|that|they are|imperative|but essential to know if you want to sound French. Let's start. In the evening sometimes,

impératifs à connaître si vous souhaitez avoir  l'air français. On commence. Le soir parfois, imperatives|to|to know|if|you|you wish|to have|the look|French|We|we start|The|evening|sometimes

le midi, peu importe, pour regarder les infos,  pour regarder des émissions, qu'est ce qu'on fait? the|noon|little|it matters|to|to watch|the|news|to|to watch|some|shows|what is|this|that we|we do At noon, no matter what, to watch the news, to watch shows, what do we do?

On regarde la télé. La télé. Télévision, vous avez  compris. En français on ne dit jamais télévision, we|we watch|the|TV|the|TV|television|you|you have|understood|in|French|we|not|we say|never|television We watch TV. The TV. Television, you understood. In French, we never say television,

mais jamais. 99,9% des français disent "la télé"  pour dire la télévision. Donc si vous souhaitez but|never|some|French|they say|the|TV|to|to say|the|television|So|if|you|you wish but never. 99.9% of French people say "la télé" to mean television. So if you want

avoir l'air français, je ne vais pas le redire  17 fois, mais il faut dire "télé" au lieu de dire to have|the air|French|I|not|I am going to|not|it|to say again|times|but|it|it is necessary|to say|TV|at|place|of|to say to sound French, I won't say it 17 times, but you have to say "télé" instead of saying

"télévision". Alors pour regarder un film, encore  mieux que la télé, qu'est-ce qu'il y a? Le cinéma, television|So|to|to watch|a|film|even|better|than|the|TV|||that it|there|there|The|cinema "télévision". So to watch a movie, even better than TV, what is there? The cinema,

oui, sauf que le cinéma on dit "le ciné". On dit  le "ciné". On va au ciné ce soir? Très rarement yes|except|that|the|cinema|we|we say|the|cinema|we|||cinema|||||this|night|very|rarely yes, except that cinema is called "the movies". We say "the movies". Are we going to the movies tonight? Very rarely.

les gens disent "au cinéma". Une fois sur deux  peut être?! Mais très très souvent on entend the|people|they say|at the|cinema|one|time|on|two|it can be|to be|But|very|very|often|we|we hear People say "to the cinema". Maybe once in two times?! But very very often we hear.

"le ciné" pour dire "le cinéma", ok? Le ciné. Et  puis quand on se fait un ciné, bah qu'est-ce qu'on the|cinema|to|to say|the|cinema|ok|the|cinema|And|then|when|we|ourselves|we do|a|cinema|well||| "the movies" to mean "the cinema", okay? The movies. And then when we go to the movies, well what can we also do?

peut se faire aussi? "Un resto!" On se fait un  resto / ciné. Ou un ciné / resto. C'est quoi le can|oneself|to do|also|a|restaurant|we|ourselves|we do|a|restaurant|cinema|Or|a|cinema|restaurant|it's|what| "A restaurant!" We go to a restaurant / movies. Or a movies / restaurant. Which is better by the way? First the restaurant or first the movies? I would say first the restaurant. Restaurant for

mieux d'ailleurs? D'abord le resto ou d'abord le  ciné? Moi je dirais d'abord le resto. Resto pour better|by the way|first|the|restaurant|or|first|the|cinema|I|I|I would say|first|the|restaurant|restaurant|for better by the way? First the restaurant or first the cinema? I would say the restaurant first. Restaurant for

dire restaurant évidemment. On se fait un resto  ce soir? On se fait un resto ce soir? On va au to say|restaurant|obviously|We|ourselves|we make|a|restaurant|this|night|We|ourselves|we make|a|restaurant|this|night|We|we go|to say restaurant obviously. Are we going to a restaurant tonight? Are we going to a restaurant tonight? We are going to the

resto ce soir? C'est rare, au quotidien, qu'on  dise "restaurant" pour dire qu'on va manger au restaurant|this|night|it's|rare|in the|daily|that we|we say|restaurant|to|to say|that we|we go|to eat|at restaurant tonight? It's rare, on a daily basis, that we say "restaurant" to mean that we are going to eat at the

restaurant. On dit "au resto". On se fait un resto  ce soir? Important à connaître également. Alors restaurant|we|we say|at the|restaurant|we|we|we make|a|restaurant|this|night|important|to|to know|also|so restaurant. We say "to the resto". Are we going to a restaurant tonight? Important to know as well. So

à la maison qu'est-ce qu'on entend aussi très  souvent? Si on regarde la télé justement c'est at|the|home|||that we|we hear|also|very|often|if|we|we watch|the|TV|precisely|it is at home what do we hear very often? If we watch TV, precisely, it's

qu'on est confortablement assis dans son canap.  Le canapé, on dit un canap. Voilà, pourquoi? J'en that we|is|comfortably|seated|in|his|couch|The|sofa|we|we say|a|couch|There you go|why|I that we are comfortably seated on our couch. The couch, we say a couch. There you go, why? I am

sais rien, n'empêche que tous les français parlent  du canap. Le canap du salon. Voilà. Le canapé, I know|nothing|nevertheless|that|all|the|French|they speak|of the|couch|The|couch|of the|living room|There it is|The|sofa I know nothing, yet everyone in France talks about the couch. The living room couch. There you go. The sofa,

le canap. Voilà. Assis toi dans le canapé. Alors  une petite précision, je mange les mots comme ça, the|couch|There it is|Sit|you|in|the|couch|So|a|little|precision|I|I eat|the|words|like|that the couch. There you go. Sit on the couch. So just a little clarification, I eat my words like that,

je vous parle d'abréviations, je vais encore  recevoir des messages pour me dire que c'est I|you|I speak||I|I will|again|to receive|some|messages|to|me|to say|that|it is I'm talking to you about abbreviations, I'm going to receive messages again telling me that it's

moche et que je massacre la langue française.  Il y en a certains qui sont spécialistes pour ugly|and|that|I|I massacre|the|language|French|there|there|some|there is|some|who|they are|specialists|for ugly and that I'm butchering the French language. There are some who specialize in

m'envoyer ces messages là. Pensez ce que vous  voulez, moi je n'impose rien, je ne fais que to send me|these|messages|there|think|what|that|you|you want|me|I|I impose not|nothing|I|I only|I do|only sending me those messages. Think what you want, I impose nothing, I only do

vous transmettre ce qui se dit au quotidien  en France. Comment les français parlent. Vous you|to transmit|that|what|oneself|said|in|daily|in|France|how|the|French|they speak|you to convey to you what is said on a daily basis in France. How the French speak. You

en faites ce que vous voulez. Si vous ne voulez  pas parler comme ça, très bien, aucun problème, in|do|what|that|you|you want|If|you|not|you want|not|to talk|like|that|very|well|no|problem can do whatever you want with it. If you don't want to speak like that, very well, no problem,

moi je transmets ce que je sais. Je transmets mes  connaissances de la langue française telle que je me|I|I transmit|what|that|I|I know|I|I transmit|my|knowledge|of|the|language|French|such|as|I I transmit what I know. I share my knowledge of the French language as I

la connais étant français natif, ok? Je referme  la parenthèse. Alors en cette période un petit the|I know|being|French|native|ok|I|I close|the|parenthesis|So|in|this|period|a|little know it being a native French speaker, okay? I close the parenthesis. So in this somewhat

peu particulière, février 2021, il est important  de faire de la "gym"... pour dire "gymnastique", little|particular|February|it|it is|important|to|to do|of|the|gym|to|to say|gymnastics particular period, February 2021, it is important to do "gym"... to say "gymnastics,"

d'accord? Il est important de faire de la  gym. Gymnastique, tout le monde dit "la okay|it|is|important|to|to do|of|the|gym|gymnastics|everyone|the||| Okay? It is important to do gym. Gymnastics, everyone says "the gym" to mean "gymnastics," okay? And then if we do a lot of gym, let's say,

gym" pour dire "la gymnastique", ok? Et puis  alors si on fait beaucoup de gym, admettons, gym|to|to say|the|gymnastics|ok|And|then|so|if|we|we do|a lot|of|gym|let's say sometimes we hurt ourselves, we get injured, we can go see the physio. The physio. The physiotherapist,

parfois on se fait mal, on se blesse, on peut  aller voir le kiné. Le kiné. Le kinésithérapeute, sometimes|we|ourselves|we make|hurt|we|ourselves|we injure|we|we can|to go|to see|the|physio|The|||physiotherapist you know, the massages, the stretches, etc., the specialist is the physio. Physiotherapist.

vous savez les massages, les étirements, etc,  le spécialiste c'est le kiné. Kinésithérapeute. you|you know|the|massages|the|stretches|etc|the|specialist|it's|the|physio|physiotherapist Except that everyone says "the physio." The doctor will prescribe you physiotherapy sessions. Okay?

Sauf que tout le monde dit "le kiné". Le médecin  va vous prescrire des séances de kiné. D'accord? except|that|everyone|the|world|says|the|physiotherapy|The|doctor|will|you|to prescribe|some|sessions|of|physiotherapy|Okay

Le kiné pour dire le kinésithérapeute. Alors la  gym, le kiné, c'est l'idéal la gym pour perdre the|physiotherapist|to|to say|the|physiotherapist|So|the|gym|the|physiotherapist|it's|the ideal|the|gym|to|to lose The physio to say the physiotherapist. So the gym, the physio, it's ideal, the gym to lose

des kilos. Kilogrammes. Bon ça c'est plutôt le  préfixe "kilo", je pense que dans tous les pays, some|kilos|kilograms|well|that|it's|rather|the|prefix|kilo|I|I think|that|in|all|the|countries pounds. Kilograms. Well, that's rather the prefix "kilo", I think that in all countries,

dans toutes les langues c'est un petit peu pareil,  on ne parle pas de kilogrammes, on parle de kilos, in|all|the|languages|it's|a|little|bit|the same|we|not|we speak|not|of|kilograms|we|we speak|of|kilos in all languages it's a little bit the same, we don't talk about kilograms, we talk about kilos,

ça c'est un petit peu l'exemple -moyen moyen-  mais j'étais obligé de vous le dire quand même. it|it's|a|small|little|the example|average||but|I was|obliged|to|you|it|to say|when|still that's a little bit the average example - but I had to tell you anyway.

On parle de kilos, de prendre des kilos ou de  perdre des kilos. En fait c'est le préfixe du we|we talk|about|kilos|to|to take|some|kilos|or|to|to lose|some|kilos|In|fact|it's|the|prefix|of the We talk about kilos, gaining kilos or losing kilos. In fact, it's the prefix of

mot kilogrammes, vous aurez compris. De même que  la gym on peut y aller en moto. On peut aller en word|kilograms|you|you will have|understood|As|same|that|the|gym|we|we can|there|to go|by|motorcycle|We|we can|to go|in the word kilograms, you will have understood. Just like the gym, you can go there by motorcycle. You can go to

moto à la gym. Moto pour dire motocyclette. Une  motocyclette, officiellement c'est comme ça qu'on bike|at|the|gym|bike|for|to say|motorcycle|a|motorcycle|officially|it's|like|that| the gym by motorcycle. Motorcycle to mean motorbike. A motorbike, officially that's how we

dit, sauf que concrètement on dit une moto.  C'est pas comme en anglais par exemple où le said|except|that|concretely|we|we say|a|motorcycle|It's|not|like|in|English|by|example|where| say it, except that in practice we say a bike. It's not like in English for example where the

mot est un petit peu plus long, en français on  utilise vraiment l'abrégé. Donc on dit une moto. word|is|a|little|bit|more|long|in|French|we|we use|really||so|we|we say|a|motorcycle word is a little bit longer, in French we really use the abbreviation. So we say a bike.

On passe le permis moto, ok? Alors tout à l'heure  quand j'ai parlé du canap, du canapé, j'ai presque we|we pass|the|license|motorcycle|ok|so|all|at|the hour|when|I have|spoken|of the|couch|of the|sofa|I have|almost We get the motorcycle license, okay? So earlier when I talked about the couch, the sofa, I almost

oublié de parler de l'appartement qu'on appelle  "l'appart"? On coupe le mot encore, beaucoup trop forgotten|to|to talk|about|the apartment|that we|we call|the apartment|We|we cut|the|word|again|much|too forgot to mention the apartment that we call "the flat"? We cut the word again, way too much

long "appartement", beaucoup trop long, on va dire  "un appart". Et tout le monde dit ça au quotidien, long|apartment|much|too|long|we|we are going to|to say|a|apartment|And|everyone|it|world|says|that|in|daily long "apartment", way too long, we say "a flat". And everyone says that on a daily basis,

j'insiste, c'est pas... c'est pas du langage trop  familier, c'est pas du tout du langage familier, I insist|it's|not|it's|not|some|language|too|familiar|it's|not|at all|at all|some|language|familiar I insist, it's not... it's not overly familiar language, it's not at all familiar language,

c'est du langage courant tel qu'il est parlé au  quotidien par les français. Donc "appartement", it is|some|language|common|such|as it|it is|spoken|in|daily|by|the|French|So|apartment it's everyday language as it is spoken daily by the French. So "apartment",

c'est relativement rare dans une phrase de  tous les jours qu'on dise le mot en entier it is|relatively|rare|in|a|sentence|of|all|the|days|that we|we say|the|word|in|whole it's relatively rare in an everyday sentence that we say the word in full.

"appartement", on va dire "un appart". J'ai  oublié les clés de mon appart. Voilà. Je passe apartment|we|we are going to|to say|a|apartment|I have|forgotten|the|keys|of|my|apartment|There it is|I|I pass "apartment", let's say "a flat". I forgot the keys to my flat. There you go. I'm going to my flat and I'll be back.

à mon appart et je reviens. Ok? On dit tout  le temps "appart" pour dire "appartement". to|my|apartment|and|I|I come back|Ok|We|we say|all|the|time|apartment|to|to say|apartment Okay? We always say "flat" to mean "apartment".

Pensez à le dire également. Alors quand on est  étudiant par exemple et qu'on a un appartement think|to|it|to say|also|So|when|we|is|student|by|example|and|that we|has|an|apartment Make sure to say it too. So when we are students for example and we have an apartment

on peut avoir un colloque un colocataire un  colocataire d'accord et bien un colocataire we|we can|to have|a|conference|a|roommate|a|roommate|okay|and|well|a|roommate we can have a roommate, a flatmate, alright, and well a flatmate

ont dit un colloque je vais venir ce soir avec  mon coloc je vais venir avec mon coloc et tout they have|they said|a|conference|I|I will|to come|this|evening|with|my|roommate|I|I will|to come|with|my|roommate|and|everything we say a flatmate, I'm coming tonight with my flatmate, I'm coming with my flatmate and everything.

le monde comprend si vous dites un colloque ça  veut dire un colocataire tout le monde comprend the|world|understands|if|you|you say|a|colloquium|it|it means|to say|a|roommate|everyone|the|world|understands the world understands if you say a colloquium it means a roommate everyone understands

d'accord un colloque puis si on est étudiant  qu'on a un colloque est bon on va certainement okay|a|conference|then|if|we|is|student|that we|has|a|conference|is|good|we|we will|certainly okay a colloquium then if we are students and we have a colloquium well we will certainly

à la faculté personne ne dit la faculté la faculté  c'est l'université 1 personne ne dit faculté mais at|the|faculty|no one|not|says|the|faculty||faculty|||||||but go to the faculty no one says the faculty the faculty is the university 1 no one says faculty but

personnes ont dit la fac en français on dit la fac  je pense même que le terme le mot fac et dans le people|they have|said|the|university|in|French|we|we say||university|||||the||||||| people have said the fac in French we say the fac I even think that the term the word fac is in the

dictionnaire on va présenter le mot faculté qui  va avec évidemment mais on dit je vais à la fac dictionary|we|we are going to|to present|the|word|faculty|which|it goes|with|obviously|but|we|we say|I|I go|to|the|uni dictionary we will present the word faculty that goes with it obviously but we say I am going to the fac

même un professeur dira jeu puis professeur à  la fac un professeur ont dit un prof voilà un even|a|professor|he will say|game|then|professor|at|the|university|a|professor|they have|said|a|teacher|here is|a even a teacher will say game then teacher at the university a teacher said a teacher there you go

prof de fac ça veut dire un professeur de faculté  quand on réfléchit bien des abréviations comme ça teacher|of|faculty|it|it means|to say|a|professor|of|faculty|when|we|we think|well|some|abbreviations|like|that a university teacher means a faculty professor when you think about it abbreviations like that

mais il y en a à l'infini un professeur un prof la  faculté la fac ok alors en france si on parle des but|it|there|in|there is|at|infinity|a|professor|a|teacher|the|faculty|the|uni|ok|so|in|France|if|we|we talk|about but there are infinitely many a professor a teacher the faculty the university okay so in France if we talk about

revenus des salaires en france il y a le smic  alors smic ce sont les initiales pour salaire incomes|of|salaries|in|France|there|there|there is|the|SMIC|so|SMIC|this|they are|the|initials|for|salary income salaries in France there is the minimum wage so minimum wage is the initials for minimum

minimum interprofessionnel de croissance salaire  minimum interprofessionnel de croissance on dit minimum|interprofessional|of|growth|salary|minimum|interprofessional|of|growth|we|we say interprofessional growth minimum interprofessional growth we say

le smic en fait c'est le salaire minimum qu'on  peut avoir en france d'accord c'est le revenu the|minimum wage|in|in fact|it's|the|salary|minimum|that one|can|to have|in|France|okay|it's|the|income the SMIC is actually the minimum wage that one can have in France, okay, it's the income

minimum c'est le smic voilà et on l'appelle comme  ça par ses initiales le smic ok et puis puisqu'on minimum|it's|the|minimum wage|there it is|and|we|we call it|like|that|by|its|initials|the|minimum wage|ok|and|then|since we minimum, it's the SMIC, there you go, and we call it that by its initials, the SMIC, okay, and since we

est dans le travail est bien dans une entreprise  il va y avoir le service des ressources humaines is|in|the|work|is|well|in|a|company|there|there is|there|to have|the|service|of|resources|human are in the workplace, well, in a company, there will be the human resources department.

alors le service des ressources humaines  c'est tout ce qui concerne les salariés de so|the|service|of|resources|human|it's|everything|this|that|concerns|the|employees|of So the human resources department is everything that concerns the employees of

l'entreprise les employés leurs salaires leurs  congés leur arrêt maladie tout ce qui concerne the company||||||||||everything|||concerns the company, the employees, their salaries, their leave, their sick leave, everything that concerns.

les salariés de l'entreprise c'est le service des  ressources humaines qui s'en occupe le service des the|employees|of|the company|it's|the|service|of|resources|human|who|it|takes care|the|service|of the employees of the company are taken care of by the human resources department

ressources humaines sauf que le service des  ressources humaines eh bien ça s'appelle la resources|human|except|that|the|service|of|resources|human|well|well|it|it is called|the the human resources department except that the human resources department well it's called the

rh la rh le service des ressources humaines et  quand on dit la rh c'est souvent là des rh et HR|the|HR||||||||||||||||| HR the HR the human resources department and when we say HR it's often the HR and

drh c'est la directrice des ressources humaines  ou le drh le directeur des ressources humaines HRD|it's|the|director|of|resources|human|or|the|HRD|the|director|of|resources|human HRD it's the director of human resources or the HRD the director of human resources

humaine humaine pas bon les ressources humaines  ont fait la liaison alors qu'il ya un hc un petit human|human|not|good|the|resources|human|they have|made|the|connection|so|that there|there is|a|hc|a|small human human not good the human resources made the connection while there is a HC a little

peu particulier alors les ressources humaines on  a le directeur la directrice le service s'appelle a little|particular|so|the|resources|human|we|has|the|director|the|director|the|service|it is called a little specific then the human resources we have the director the director the service is called

les ressources humaines d'accord qu'est-ce qu'on  a encore on a éventuellement un directeur régional the|resources|human|okay|||that we|we have|still|we|we have|possibly|a|director|regional human resources okay what else do we have we possibly have a regional director

dans une entreprise on dira un des airs j'étais  avec le dr hier et puis demain je vais voir le in|a|company|we|he/she/it will say|a|some|airs|I was|with|the|Dr|yesterday|and|then|tomorrow|I|I am going|to see|the in a company we would say one of the directors I was with the regional director yesterday and then tomorrow I will see the

drh bah ça veut dire j'étais avec le directeur  régional hier et puis demain j'irai voir le HRD|well|that|it means|to say|I was|with|the|director|regional|yesterday|and|then|tomorrow|I will go|to see|the HR director well that means I was with the regional director yesterday and then tomorrow I will go see the

directeur des ressources humaines alors on parle  comme ça dans le milieu de l'entreprise on parle director|of|resources|human|so|we|we speak|like|that|in|the|environment|of|the company|we|we speak human resources director so we talk like that in the business environment we talk

comme ça très particulier mais on s'y fait alors  si vous vivez en immeuble dans un immeuble dans like|that|very|particular|but|we|to it|we get used to it|so|if|you|you live|in|building|in|a|building|in like this very particular but you get used to it so if you live in a building in an apartment

un appartement si vous êtes propriétaire et bien  il y as souvent d assemblée générale pour voter a|apartment|if|you|you are|owner|and|well|there|there|there are|often|of|assembly|general|to|to vote if you are a homeowner well there are often general meetings to vote

les décisions au niveau de l'immeuble comment on  appelle ça une assemblée générale en france on the|decisions|at|level|of|the building|how|we|we call|that|a|assembly|general|in|France|we on decisions at the building level how do we call that a general meeting in France we

appelle ça une ag as.g assemblée générale et puis  une assemblée générale va évidemment il y à tous call|it|a|ag|||assembly|general|and|then|a|assembly|general|it will|obviously|there|there|at|all call it a general assembly ag as.g general assembly and then a general assembly will obviously have all

les copropriétaires il y à tous les membres de la  copropriété et la copropriété c'est un peu long à the|co-owners|there|there|to|all|the|members|of|the|co-ownership|and|the|co-ownership|it's|a|a bit|long|to the co-owners there are all the members of the co-ownership and the co-ownership is a bit long to

dire quand même donc on va dire la copro le mieux  la copro pour dire la copropriété si vous dites to say|when|even|so|we|we are going to|to say|the|copro|the|better|the|copro|to|to say|the|co-ownership|if|you|you say to say anyway so let's say the co-ownership the best the co-ownership to say the co-ownership if you say

la copro tout le monde comprend un jet insistance  est important d'utiliser ces termes là donc l'ag the|coproperty|everyone|the|world|understands|a|jet|insistence|it is|important|to use|these|terms|there|so|the AG the co-ownership everyone understands a jet insistence is important to use these terms so the ag

de copro l'assemblée générale de copropriété il  ya une ag de copro ce soir assemblée générale of|co-ownership|the assembly|general|of|co-ownership|there|there is|a|general assembly|of|co-ownership|this|night|assembly|general of co-ownership the general assembly of co-ownership there is a co-ownership ag tonight general assembly

de copropriété je pense qu'on n'est pas loin des  10 est là je n'en ai même si on n'a pas en plus of|co-ownership|I|I think|that we|it is not|not|far|from|is|there|I|I do not have||even|if|we|we do not have|not|in|more of co-ownership I think we are not far from 10 and I don't even have if we don't have in addition

peut-être un 18e je sais pas moi en tout cas je  n'ai pas encore mangé donc ça m'a donné un petit ||a|18th|I|I know|not|me|in|all|case|I|I have not|not|yet|eaten|so|that|it gave me|given|a|little maybe an 18th I don't know me in any case I haven't eaten yet so it gave me a little

peu faim de parler de resto tout à l'heure je  vais certainement me faire parce qu'on parle de little|hunger|to|to talk|about|restaurant|all|at|the time|I|I will|certainly|myself|to do|||we talk|about a little hungry to talk about restaurant earlier I will certainly make myself because we are talking about

se faire un le fast-food très connus américain je  vais dire la marque mais je vous laisse deviner on to make oneself|to do|a|the|||very|known|American|I|I will|to say|the|brand|but|I|you|I let|to guess|we getting a very well-known American fast food I will say the brand but I let you guess we

dit en france à un mcdo le mcdonald's personne ne  dit mcdonald's en france on dit tous un mcdo donc said|in|France|to|a|McDonald's|the|McDonald's|nobody|not|says|McDonald's|in|France|we|we say|all|a|McDonald's|so say in France a mcdo the mcdonald's nobody says mcdonald's in France we all say a mcdo so

si vous voulez avoir l'air français en parlant  si vous parlez de ce fast food ne dit ne dit pas if|you|you want|to have|the look|French|in|speaking|if|you|you speak|of|this|fast|food|not|say|not|say| if you want to sound French when talking if you talk about this fast food do not say

mcdonald's ont dit mc do ce soir je me ferais bien  un mcdo à consommer avec modération quand même le McDonald's|they have|said|Mc|Do|this|evening|I|myself|I would make|well|a|McDonald's|to|to consume|with|moderation|when|even|the mcdonald's say mc do tonight I would really like a mcdo to consume in moderation anyway the

fast-food évidemment mais voilà on dit tout ça  mcdo on se fait un ciné mais avant on passe au ||obviously|but|here it is|we|we say|all|that|McDonald's|we|we|we do|a|movie|but|before|we|we stop|at fast food obviously but here we say all that McDonald's we go to a movie but first we stop by

mcdo ok allez importe à connaître pour avoir l'air  français en parlent voilà les amis c'est un petit McDonald's|ok|let's go|it matters|to|to know|to|to have|to look|French|in|they speak|there is|the|friends|it's|a|small McDonald's okay come on it's important to know to look French when talking here friends it's a little

peu dans le désordre tout ça ce soir pas très  bien organisé je vous ai dit c'est mon défaut little|in|the|disorder|all|that|this|night|not|very|well|organized|I|you|I have|said|it's|my|flaw bit out of order all this tonight not very well organized I told you it's my flaw

en ce moment je ne suis pas très bien organisée  n'empêche que cette liste de mots elle est très at|this|moment|I|not|I am|not|very|well|organized|nevertheless|that|this|list|of|words|it|is|very right now I'm not very well organized but this list of words is very

importante à connaître et j'insiste ce n'est pas  du langage très familiers ou vulgaire ou je ne important|to|to know|and|I insist|this|it is not|not|some|language|very|familiar|or|vulgar|or|I|not important to know and I insist it's not very familiar or vulgar language or I don't

sais quoi c'est le langage courant tels que tel  qu'il est parlé en france par les français donc I know|what|it is|the|language|common|such|as|such|as it|it is|spoken|in|France|by|the|French|so You know what, this is the everyday language as it is spoken in France by the French, so

voilà à vous de voir si vous souhaitez parler  comme les français il vous faut apprendre ces here it is|to|you|to|to see|if|you|you wish|to speak|like|the|French|it|you|it is necessary|to learn|these it's up to you to decide if you want to speak like the French, you need to learn these

mots abrégé allez merci d'être resté jusque là  je vous invite à les jeter un oeil à mon compte words|abbreviated|go|thank you|for being|stayed|until|there|I|you|I invite|to|them|to take|a|look|at|my|account abbreviated words. Thank you for staying until now, I invite you to take a look at my account

instagram comme d'habitude le français bayal ex  aller voir ma page patriotes si vous souhaitez instagram|like|usually|the|French|bayal|ex|to go|to see|my|page|patriots|if|you|you wish on Instagram, as usual, French bayal, go check out my patriots page if you want

que je vous écrive des cartes postales une fois  par mois ou que je vous envoie des livres français that|I|you|I write|some|cards|postcards|one|time|per|month|or|that|I|you|I send|some|books|French me to write you postcards once a month or send you French books.

et puis d'ici la prochaine leçon je vous dis  travailler bien rester concentré prenez soin de and|then|by|the|next|lesson|I|you|I tell|to work|well|to stay|focused|take|care|of and then by the next lesson I tell you to work well stay focused take care of

vous et à très bientôt sur le français brille alex  j'aurais pu dire à plus à plus tard a plus baba you|and|at|very|soon|on|the|French|shines|Alex|I could have|could|to say|to|more|at|more|later|has|more|baba yourself and see you very soon on French shines Alex I could have said see you later see you later bye bye

SENT_CWT:ANmt8eji=5.97 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.95 en:ANmt8eji openai.2025-01-22 ai_request(all=159 err=0.00%) translation(all=132 err=2.27%) cwt(all=2251 err=4.04%)