×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.

image

La chronique d'Aliette de Laleu, Ode aux musicologues qui sortent les compositrices de l'ombre - Aliette de Laleu

Ode aux musicologues qui sortent les compositrices de l'ombre - Aliette de Laleu

Saskia : Bonjour Aliette de Laleu

Aliette : Bonjour Saskia

Saskia : Ce matin vous avez envie de rendre hommage à des personnalités de l'ombre…

Oui c'est en lisant un excellent livre sur la pratique musicale féminine que je me suis

dit qu'autant parler de compositrices et musiciennes cette année, il ne fallait pas

oublier toutes les personnes qui ont oeuvré pour justement nous renseigner, nous faire

parvenir des partitions, des lettres, des éléments biographiques sur ces vies effacées,

oubliées par l'histoire.

Ces personnalités de l'ombre ce sont les musicologues, les chercheurs, les historiens

historiennes….

Il faut leur rendre hommage parce que grâce à certains de leurs travaux les musiciennes

et compositrices sont devenues visibles.

Pendant longtemps, surtout jusqu'à la moitié du 20e siècle, l'histoire de la musique

s'écrit sans les femmes.

J'ai encore eu récemment dans les mains un ouvrage généraliste sur la musique classique

et parmi les presque 200 compositeurs cités, pas une femme n'est présentée.

A partir des années 70/80 des chercheurs vont lancer les premiers travaux poussés

sur la place des femmes dans l'histoire de la musique.

Grâce à cet élan, des publications diverses vont enfin rétablir une vérité : oui, il

existe des compositrices, oui elles sont talentueuses, oui elles méritent toute leur place dans

l'Histoire et oui, des facteurs sociologiques, politiques, psychologiques les ont effacées

de nos mémoires…

Saskia : Quel a donc été le travail des musicologues pour nous rafraîchir un peu

la mémoire Aliette ?

Un travail de titan.

Les premières traces des femmes dans la musique remontent à l'Antiquité donc on joue un

peu au spéléologue dans les couloirs sombres des archives, des bibliothèques.

Tout ça me fait penser à une petite anecdote personnelle.

J'ai étudié 1 an dans une grande école parisienne donc je baignais au milieu de futurs

chercheurs, professeurs et autre.

Un jour je rencontre une étudiante, mon âge, on échange quelques banalités et elle me

parle de son projet de recherche qui consiste à traduire un poème italien du 16ème siècle.

Je me souviens être restée très sceptique face à cette élève qui pleurait presque

d'émotion en me parlant de ce petit bout de papier jamais traduit.

Et dans ma tête cette question qui se répétait : Mais bon dieu à quoi ça va servir ?!

Et bien il faut croire qu'en 3 ans j'ai mûri puisqu'aujourd'hui je comprends,

je respecte et je salue tous ces gens qui consacrent 10 ans de leur vie ou plus à aller

fouiller des textes, des partitions, des correspondances, des petits bouts de papier vieux de plusieurs

siècles… Parce que grâce à eux, on peut continuer à écrire et réécrire l'histoire

et faire encore des découvertes sur des sujets que l'on croyait acquis.

Si personne n'avait eu le courage de se pencher, depuis les années 70, sur les compositrices,

on aurait fait une impasse immense sur la musique, mais aussi sur les mentalités et

la vie des femmes à cette époque.

Vous aurez remarqué que j'ai employé le mot ‘courage' parce qu'il en faut pour

balayer les préjugés sexistes qui persistent encore aujourd'hui.

Certaines voix se sont élevées pour affirmer que le génie était masculin, que si les

compositrices n'étaient pas connues c'est parce qu'elles n'avaient pas assez de

talent.

Oui il y a une absence de Mozart ou Bach au féminin mais qui s'explique.

Par exemple les femmes n'ont pas eu le même accès que les hommes à la musique puisque

leur vie, leur rôle était de tenir le foyer.

D'autres ont été écrasées, effacées, on l'a vu avec Fanny Mendelssohn et Clara

Schumann..

Et les mémoires sont courtes.

Seuls les écrits sont responsables ce que l'on veut conserver… Les musiciennes que

l'on commence à connaître aujourd'hui étaient la plupart du temps des stars à

leur époque, reconnues, jouées, écoutées, célébrées.

Grâce au travail d'une poignée de musicologues, on rétablit enfin la vérité.

Bien sûr il faudra encore du temps avant que les manuels d'histoire, les cours de

conservatoire, les programmes scolaires et les ouvrages sur la musique changent et mettent

en avant celles qui ont contribué à l'histoire de la musique.

Et encore plus de temps avant que l'on puisse hésiter sur les trop nombreuses versions

d'une oeuvre d'une compositrice parce qu'aujourd'hui si on trouve une version,

c'est presque de l'ordre du miracle…

*Hildegarde von Bingen : Responsory ‘O felix anima'*

Saskia : Merci Aliette de Laleu. Qu'est-ce qu'on écoutait là ?

Aliette : C'était Hildegarde Von Bingen

Saskia : Et bien on réécoute Reponsory O Felix anima sur francemusique.fr en podcast pour cette chronique

Puis merci aux musicologues et merci aux musiciens de nous aider à découvrir

de somptueuses personnalités comme Mariana Martinez qu'on retrouve sur ce disque

Berenice, che fai

Nouveau disque d'Opera Fuoco avec vous Lea Desandre mais aussi Natalie Perez et Chantal Santon-Jeffery

deux sopranos. Vous David Stern à la direction d'Opera Fuoco

Disque qui paraît chez Aparte

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Ode aux musicologues qui sortent les compositrices de l'ombre - Aliette de Laleu ode|to the|musicologists|who|they bring out|the|female composers|from|the shadow|Aliette|of|Laleu Ode an Musikwissenschaftler, die Komponistinnen aus dem Schatten holen - Aliette de Laleu Oda a las musicólogas que sacan de la sombra a las mujeres compositoras - Aliette de Laleu قصیده به موسیقی شناسانی که آهنگسازان زن را از سایه بیرون می آورند - آلیت د لالئو 여성 작곡가를 음지에서 끌어낸 음악학자에게 바치는 찬가 - Aliette de Laleu Ode aos musicólogos que tiram as mulheres compositoras da sombra - Aliette de Laleu Ода музыковедам, которые выводят женщин-композиторов из тени - Алиетт де Лалеу 向将女作曲家带出阴影的音乐学家致敬 - Aliette de Laleu 向幫助女性作曲家走出陰影的音樂學家致敬 - Aliette de Laleu Ode to musicologists who bring female composers out of the shadows - Aliette de Laleu

Saskia : Bonjour Aliette de Laleu Saskia|Hello|Aliette|of|Laleu Saskia: Hello Aliette de Laleu

Aliette : Bonjour Saskia Aliette|Hello|Saskia Aliette: Hello Saskia

Saskia : Ce matin vous avez envie de rendre hommage à des personnalités de l'ombre… Saskia|this|morning|you|you have|desire|to|to give|homage|to|some|personalities|of|the shadow Saskia: Heute Morgen haben Sie Lust, schattenhafte Persönlichkeiten zu würdigen... Saskia: This morning you want to pay tribute to personalities in the shadows…

Oui c'est en lisant un excellent livre sur la pratique musicale féminine que je me suis yes|it's|in|reading|a|excellent|book|on|the|practice|musical|feminine|that|I|I|I am Ja es war ein ausgezeichnetes Buch über die Musikpraxis von Frauen, das mich dazu veranlasste. Yes, it was while reading an excellent book on women's musical practice that I found myself

dit qu'autant parler de compositrices et musiciennes cette année, il ne fallait pas he said|as much|to talk|about|female composers|and|female musicians|this|year|it|not|it was necessary| sagte, dass wir in diesem Jahr so viel über Komponistinnen und Musikerinnen sprechen sollten, dass es nicht nötig war, sie zu erwähnen. said that while talking about female composers and musicians this year, we should not forget

oublier toutes les personnes qui ont oeuvré pour justement nous renseigner, nous faire to forget|all|the|people|who|they have|worked|for|precisely|us|to inform|us|to make Wir können nicht all die Menschen vergessen, die sich dafür eingesetzt haben, uns zu informieren und uns zu helfen. all the people who worked to inform us, to provide us

parvenir des partitions, des lettres, des éléments biographiques sur ces vies effacées, to obtain|some|scores|some|letters|some|elements|biographical|on|these|lives|erased Notenblätter, Briefe und biografische Elemente über diese ausgelöschten Leben erhalten, with scores, letters, and biographical elements about these erased lives,

oubliées par l'histoire. forgotten|by|history die von der Geschichte vergessen wurden. forgotten by history.

Ces personnalités de l'ombre ce sont les musicologues, les chercheurs, les historiens these|personalities|of|the shadow|they|they are|the|musicologists|the|researchers|the|historians Diese Persönlichkeiten im Schatten sind Musikwissenschaftler, Forscher und Historiker. These unsung figures are the musicologists, researchers, and historians.

historiennes…. historians Historikerinnen.... historians....

Il faut leur rendre hommage parce que grâce à certains de leurs travaux les musiciennes it|it is necessary|to them|to give|homage|because|that|thanks|to|some|of|their|works|the|female musicians Sie sind zu würdigen, weil dank einiger ihrer Arbeiten Musikerinnen We must pay tribute to them because thanks to some of their work, female musicians

et compositrices sont devenues visibles. and|composers|they are|become|visible und Komponistinnen sichtbar geworden sind. and composers have become visible.

Pendant longtemps, surtout jusqu'à la moitié du 20e siècle, l'histoire de la musique for|a long time|especially|until|the|half|of|20th|century|the history|of|the|music Lange Zeit, vor allem bis Mitte des 20. Jahrhunderts, wurde die Musikgeschichte For a long time, especially until the middle of the 20th century, the history of music

s'écrit sans les femmes. it is written|without|the|women wird ohne Frauen geschrieben. was written without women.

J'ai encore eu récemment dans les mains un ouvrage généraliste sur la musique classique I have|again|had|recently|in|the|hands|a|work|generalist|on|the|music|classical Erst kürzlich hatte ich wieder ein generalistisches Werk über klassische Musik in der Hand I recently had in my hands a general book on classical music.

et parmi les presque 200 compositeurs cités, pas une femme n'est présentée. and|among|the|almost|composers|cited|not|a|woman|is not|presented und unter den fast 200 genannten Komponisten wird keine einzige Frau vorgestellt. And among the almost 200 composers mentioned, not a single woman is presented.

A partir des années 70/80 des chercheurs vont lancer les premiers travaux poussés from|to start|some|years|some|researchers|they will|to launch|the|first|works|advanced Ab den 70er/80er Jahren werden Forscher die ersten umfangreichen Arbeiten durchführen. Starting in the 70s/80s, researchers began to launch the first in-depth studies.

sur la place des femmes dans l'histoire de la musique. on|the|place|of|women|in|the history|of|the|music über die Stellung der Frau in der Musikgeschichte. On the role of women in the history of music.

Grâce à cet élan, des publications diverses vont enfin rétablir une vérité : oui, il thanks to|to|this|momentum|some|publications|various|they will|finally|to restore|a|truth|yes|it Dank dieses Impulses werden verschiedene Publikationen endlich eine Wahrheit wiederherstellen: Ja, er Thanks to this momentum, various publications will finally restore a truth: yes, it.

existe des compositrices, oui elles sont talentueuses, oui elles méritent toute leur place dans there are|some|composers|yes|they|they are|talented|yes|they|they deserve|all|their|place|in Es gibt Komponistinnen, ja, sie sind talentiert, ja, sie verdienen ihren Platz in der Musikwelt. There are female composers, yes they are talented, yes they deserve their place in

l'Histoire et oui, des facteurs sociologiques, politiques, psychologiques les ont effacées history|and|yes|some|factors|sociological|political|psychological|them|they have|erased die Geschichte und ja, soziologische, politische und psychologische Faktoren haben sie ausgelöscht History and yes, sociological, political, psychological factors have erased them

de nos mémoires… of|our|memories aus unseren Erinnerungen from our memories…

Saskia : Quel a donc été le travail des musicologues pour nous rafraîchir un peu Saskia|what|has|therefore|been|the|work|of|musicologists|to|us|to refresh|a|little Saskia: Welche Arbeit haben die Musikwissenschaftler also geleistet, um uns ein wenig zu erfrischen Saskia: What has been the work of musicologists to refresh our memory a bit

la mémoire Aliette ? the|memory|Aliette das Gedächtnis Aliette? Aliette?

Un travail de titan. a|work|of|titan Eine Mammutaufgabe. A titanic job.

Les premières traces des femmes dans la musique remontent à l'Antiquité donc on joue un the|first|traces|of|women|in|the|music|they date back|to|antiquity|so|we|we play|a Die ersten Spuren von Frauen in der Musik gehen bis in die Antike zurück. The first traces of women in music date back to Antiquity, so we play a

peu au spéléologue dans les couloirs sombres des archives, des bibliothèques. little|to the|spelunker|in|the|corridors|dark|some|archives|some|libraries Die meisten Menschen, die sich in den dunklen Gängen von Archiven und Bibliotheken aufhalten, kennen sich nicht aus. bit of the spelunker in the dark corridors of archives, libraries.

Tout ça me fait penser à une petite anecdote personnelle. all|that|me|it makes|to think|to|a|little|anecdote|personal All of this reminds me of a little personal anecdote.

J'ai étudié 1 an dans une grande école parisienne donc je baignais au milieu de futurs I have|studied|year|in|a|great|school|Parisian|so|I|I was immersed|in the|midst|of|future Ich habe ein Jahr lang an einer großen Pariser Schule studiert, also war ich inmitten der Zukunft. I studied for 1 year in a prestigious Parisian school, so I was immersed among future

chercheurs, professeurs et autre. researchers|professors|and|others researchers, professors, and others.

Un jour je rencontre une étudiante, mon âge, on échange quelques banalités et elle me a|day|I|I meet|a|student|my|age|we|we exchange|some|small talk|and|she|me Eines Tages treffe ich eine Studentin in meinem Alter. One day I meet a student, my age, we exchange some small talk and she

parle de son projet de recherche qui consiste à traduire un poème italien du 16ème siècle. he/she speaks|of|his|project|of|research|which|it consists|in|to translate|a|poem|Italian|from|16th|century spricht über ihr Forschungsprojekt, bei dem sie ein italienisches Gedicht aus dem 16. talks to me about her research project which consists of translating a 16th-century Italian poem.

Je me souviens être restée très sceptique face à cette élève qui pleurait presque I|me|I remember|to be|stayed|very|skeptical|in front of|to|this|student|who|she was crying|almost Ich erinnere mich, dass ich angesichts der Schülerin, die fast weinte, sehr skeptisch blieb I remember being very skeptical in front of this student who was almost crying

d'émotion en me parlant de ce petit bout de papier jamais traduit. of emotion|in|me|talking|of|this|little|piece|of|paper|never|translated vor Rührung, als er mir von diesem kleinen Stück Papier erzählte, das nie übersetzt wurde. with emotion while talking to me about this little piece of paper that had never been translated.

Et dans ma tête cette question qui se répétait : Mais bon dieu à quoi ça va servir ?! and|in|my|head|this|question|that|itself|it was repeating|but|good|god|to|what|it|it is going|to serve Und in meinem Kopf die immer wiederkehrende Frage: Wozu soll das gut sein? And in my head, this question kept repeating: But good god, what is it going to be useful for?!

Et bien il faut croire qu'en 3 ans j'ai mûri puisqu'aujourd'hui je comprends, and|well|it|it is necessary|to believe|that in|years|I have|matured|since today|I|I understand Ich glaube, ich bin in den letzten drei Jahren reifer geworden, denn heute verstehe ich es, Well, I must believe that in 3 years I have matured since today I understand,

je respecte et je salue tous ces gens qui consacrent 10 ans de leur vie ou plus à aller I|I respect|and|I|I greet|all|these|people|who|they dedicate|years|of|their|life|or|more|to|to go Ich respektiere und begrüße all diese Menschen, die zehn oder mehr Jahre ihres Lebens damit verbringen, in die USA zu reisen. I respect, and I salute all those people who dedicate 10 years of their lives or more to go

fouiller des textes, des partitions, des correspondances, des petits bouts de papier vieux de plusieurs to search|some|texts|some|scores|some|correspondences|some|small|pieces|of|paper|old|of|several nach Texten, Partituren, Korrespondenzen, kleinen Papierschnipseln, die mehrere Jahre alt sind, stöbern digging through texts, scores, correspondence, little pieces of paper that are several

siècles… Parce que grâce à eux, on peut continuer à écrire et réécrire l'histoire centuries|because|that|thanks|to|them|we|we can|to continue|to|to write|and|to rewrite|history Jahrhunderte ... Denn dank ihnen kann man die Geschichte weiter und neu schreiben centuries old… Because thanks to them, we can continue to write and rewrite history.

et faire encore des découvertes sur des sujets que l'on croyait acquis. and|to make|still|some|discoveries|on|some|subjects|that|we|believed|acquired und noch immer Entdeckungen zu Themen machen, die man für selbstverständlich gehalten hatte. and to make further discoveries on subjects that were thought to be settled.

Si personne n'avait eu le courage de se pencher, depuis les années 70, sur les compositrices, if|nobody|had not|had|the|courage|to|to|lean|since|the|years|on|the|female composers Wenn niemand den Mut gehabt hätte, sich seit den 1970er Jahren mit Komponistinnen zu beschäftigen, If no one had had the courage to look into female composers since the 1970s,

on aurait fait une impasse immense sur la musique, mais aussi sur les mentalités et we|would have|made|a|deadlock|immense|on|the|music|but|also|on|the|mentalities| hätte man eine immense Lücke in der Musik, aber auch in den Mentalitäten und we would have missed an immense amount of music, but also the mindsets and

la vie des femmes à cette époque. the|life|of|women|at|this|time das Leben der Frauen in dieser Zeit. the lives of women at that time.

Vous aurez remarqué que j'ai employé le mot ‘courage' parce qu'il en faut pour you|you will have|noticed|that|I have|used|the|word|'courage'|because|that it|it|it takes|to Sie werden bemerkt haben, dass ich das Wort "Mut" verwendet habe, weil es Mut braucht, um You may have noticed that I used the word 'courage' because it takes courage to

balayer les préjugés sexistes qui persistent encore aujourd'hui. to sweep away|the|prejudices|sexist|that|they persist|still|today sexistische Vorurteile, die auch heute noch bestehen, wegfegen. sweep away the sexist prejudices that still persist today.

Certaines voix se sont élevées pour affirmer que le génie était masculin, que si les some|voices|themselves|they are|raised|to|to assert|that|the|genius|it was|masculine|that|if|the Einige Stimmen wurden laut, die behaupteten, dass Genie männlich sei, wenn Some voices have risen to assert that genius is male, that if the

compositrices n'étaient pas connues c'est parce qu'elles n'avaient pas assez de female composers|they were not|not|known|it's|because|that they|they did not have|not|enough|of Komponistinnen nicht bekannt waren, lag das daran, dass sie nicht genug Geld hatten. female composers are not known it is because they did not have enough

talent. talent Talent. talent.

Oui il y a une absence de Mozart ou Bach au féminin mais qui s'explique. yes|there|there|there is|a|absence|of|Mozart|or|Bach|in the|feminine|but|which|it can be explained Ja, es gibt einen Mangel an weiblichen Mozart- oder Bach-Darstellern, aber das ist erklärbar. Yes, there is an absence of a female Mozart or Bach, but this can be explained.

Par exemple les femmes n'ont pas eu le même accès que les hommes à la musique puisque for|example|the|women|they have not|not|had|the|same|access|than|the|men|to|the|music|since Zum Beispiel hatten Frauen nicht den gleichen Zugang zu Musik wie Männer, da For example, women did not have the same access to music as men because

leur vie, leur rôle était de tenir le foyer. their|life|their|role|it was|to|to hold|the|home ihr Leben, ihre Aufgabe war es, den Haushalt zu führen. their life, their role was to manage the household.

D'autres ont été écrasées, effacées, on l'a vu avec Fanny Mendelssohn et Clara others|they have|been|crushed|erased|we|it|seen|with|Fanny|Mendelssohn|and|Clara Andere wurden überschrieben, ausgelöscht, wie man bei Fanny Mendelssohn und Clara sehen konnte Others have been crushed, erased, as we saw with Fanny Mendelssohn and Clara

Schumann.. Schumann Schumann..

Et les mémoires sont courtes. and|the|memories|they are|short Und Erinnerungen sind kurz. And memories are short.

Seuls les écrits sont responsables ce que l'on veut conserver… Les musiciennes que only|the|writings|they are|responsible|what|that|we|we want|to keep|The|female musicians|that Nur das Geschriebene ist verantwortlich für das, was man bewahren will... Musikerinnen, die Only the writings are responsible for what we want to preserve... The female musicians that

l'on commence à connaître aujourd'hui étaient la plupart du temps des stars à we|we start|to|to know|today|they were|the|most|of|time|some|stars|at die wir heute allmählich kennenlernen, waren meist Stars, die in der Öffentlichkeit standen. we are starting to know today were mostly stars in

leur époque, reconnues, jouées, écoutées, célébrées. their|era|recognized|played|listened to|celebrated ihrer Zeit, anerkannt, gespielt, gehört und gefeiert. their time, recognized, played, listened to, celebrated.

Grâce au travail d'une poignée de musicologues, on rétablit enfin la vérité. thanks to|to the|work|of a|handful|of|musicologists|we|we restore|finally|the|truth Dank der Arbeit einer Handvoll Musikwissenschaftler wird nun endlich die Wahrheit wiederhergestellt. Thanks to the work of a handful of musicologists, we are finally restoring the truth.

Bien sûr il faudra encore du temps avant que les manuels d'histoire, les cours de of course|sure|it|it will be necessary|still|some|time|before|that|the|manuals|of history|the|courses| Natürlich wird es noch eine Weile dauern, bis die Geschichtsbücher, der Unterricht in Of course, it will still take time before history textbooks, the courses of

conservatoire, les programmes scolaires et les ouvrages sur la musique changent et mettent conservatory|the|programs|school|and|the|works|on|the|music|they change|and|they put Konservatorium, Lehrpläne und Bücher über Musik verändern sich und setzen conservatory, school programs and works on music change and highlight

en avant celles qui ont contribué à l'histoire de la musique. in|before|those|who|they have|contributed|to|the history|of|the|music diejenigen hervorheben, die zur Musikgeschichte beigetragen haben. those who have contributed to the history of music.

Et encore plus de temps avant que l'on puisse hésiter sur les trop nombreuses versions and|more|more|of|time|before|that|we|we can|to hesitate|on|the|too many|numerous|versions Und noch mehr Zeit, bevor man über die zu vielen Versionen zögern kann And even more time before we can hesitate over the too many versions

d'une oeuvre d'une compositrice parce qu'aujourd'hui si on trouve une version, of a|work|of a|composer|because|that today|if|we|we find|a|version eines Werkes einer Komponistin, denn wenn man heute eine Version findet, of a work by a female composer because today if we find a version,

c'est presque de l'ordre du miracle… it is|almost|of|the order|of the|miracle es grenzt fast an ein Wunder ... it's almost a miracle...

*Hildegarde von Bingen : Responsory ‘O felix anima'* Hildegarde|of|Bingen|Responsory|'O|happy|soul *Hildegarde von Bingen: Responsory 'O felix anima'*

Saskia : Merci Aliette de Laleu. Qu'est-ce qu'on écoutait là ? Saskia|thank you|Aliette|of|Laleu|||that we|we were listening|there Saskia: Thank you Aliette de Laleu. What were we listening to there?

Aliette : C'était Hildegarde Von Bingen Aliette|it was|Hildegarde|of|Bingen Aliette: It was Hildegarde Von Bingen.

Saskia : Et bien on réécoute Reponsory O Felix anima sur francemusique.fr en podcast pour cette chronique Saskia|And|well|we|we listen again|Reponsory|O|Felix|soul|on|||in|podcast|for|this|chronicle Saskia: Well, let's listen again to Responsory O Felix anima on francemusique.fr in podcast for this chronicle.

Puis merci aux musicologues et merci aux musiciens de nous aider à découvrir then|thank you|to the|musicologists|and|thank you|to the|musicians|to|us|to help|to|to discover Then thank you to the musicologists and thank you to the musicians for helping us discover.

de somptueuses personnalités comme Mariana Martinez qu'on retrouve sur ce disque of|sumptuous|personalities|like|Mariana|Martinez|that one|we find|on|this|disk prächtige Persönlichkeiten wie Mariana Martinez, die auf dieser CD zu hören ist sumptuous personalities like Mariana Martinez that we find on this record

Berenice, che fai Berenice|what|you do Berenice, che fai Berenice, what are you doing

Nouveau disque d'Opera Fuoco avec vous Lea Desandre mais aussi Natalie Perez et Chantal Santon-Jeffery new|album|of Opera|Fuoco|with|you|Lea|Desandre|but|also|Natalie|Perez|and|Chantal|| Neue CD von Opera Fuoco mit Lea Desandre, Natalie Perez und Chantal Santon-Jeffery. New record from Opera Fuoco with you Lea Desandre but also Natalie Perez and Chantal Santon-Jeffery

deux sopranos. Vous David Stern à la direction d'Opera Fuoco two|sopranos|You|David|Stern|at|the|direction|of Opera|Fuoco two sopranos. You David Stern conducting Opera Fuoco

Disque qui paraît chez Aparte disk|that|appears|at|Aparte Record released by Aparte

SENT_CWT:ANmt8eji=11.94 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.01 en:ANmt8eji openai.2025-01-22 ai_request(all=90 err=0.00%) translation(all=75 err=0.00%) cwt(all=809 err=1.11%)