×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

La chronique d'Aliette de Laleu, La musique de Chopin est toujours triste - Aliette de Laleu

La musique de Chopin est toujours triste - Aliette de Laleu

- Saskia de Ville : nous sommes lundi, et lundi nous partons à la chasse aux clichés

avec Aliette de Laleu, bonjour Aliette.

- Aliette de Laleu : bonjour Saskia, bonjour à tous.

- Saskia de Ville : de quoi allez-vous nous parler ce matin ?

- Aliette de Laleu : de piano, de tristesse, de larmes, de Chopin.

- Saskia de Ville : c'est vrai que ça change un peu d'ambiance après Anna Netrebko...

On commence bien la semaine.

- Aliette de Laleu : rassurez-vous saskia, on va aussi parler de musiques joyeuses et

entraînantes, mais d'abord j'aimerais chasser un cliché qui colle à la peau de Frédéric

Chopin : ses oeuvres seraient toutes tristes, voire déprimantes.

C'est vrai, il en a composé un certain nombre, ce sont d'ailleurs ces musiques un peu mélancoliques,

qui sont surexploitées dans le monde du cinéma, de la publicité, ou dans les fameuses compiles

des plus grands "tubes" de la musique classique, donc les plus connues du grands public.

En même temps, le compositeur a vécu en pleine période romantique, une époque où

les artistes expriment leurs sentiments à travers l'art.

Ce n'est pas étonnant, donc, que Chopin compose des musiques un peu tristes, si l'on connaît

le personnage.

Il avait une santé très fragile : jeune, il attrape la tuberculose et meurt à 39 ans de cette maladie, ou de la Mucoviscidose, les spécialistes sont encore un peu indécis

sur la question.

Chopin est sensible, aussi, dès ses premières aventures amoureuses : quand elles finissent

mal, il met du temps à s'en remettre.

Et puis, il quitte très jeune son pays natal, la Pologne, il a 20 ans et ne s'en remettra

jamais vraiment, son pays et sa famille lui manquent cruellement.

Dans ses passes difficiles, il exprime son désarroi, sa nostalgie, dans sa musique.

- Saskia de Ville : mais Chopin arrive aussi à utiliser cette nostalgie pour composer

des musiques plus joyeuses, Aliette.

- Aliette de Laleu : oui car de la Pologne, il retient aussi une culture folklorique.

Ensuite, il va visiter des pays européens, s'imprégner des chansons populaires, des

sources d'inspiration qui vont lui donner l'envie d'écrire des musiques plus entraînantes,

mais moins connues, comme ces trois Écossaises que nous sommes en train d'écouter.

Et puis à côté de ses périodes de déprime, Chopin avait une vie plutôt confortable,

il était célèbre, il appréciait jouer en petit comité, pour ses amis qui étaient

nombreux, et pas des moindres : Liszt, Delacroix, Pleyel... il n'avait pas de problèmes financiers

majeurs et son jeu de musicien était respecté du public.

Parce qu'il faut savoir que Chopin était un excellent pianiste, un virtuose.

Il avait la chance de vivre à une époque où le piano évoluait beaucoup, les musiciens

peuvent jouer plus vite, avec plus de nuances, ce qui lui a permis de composer des œuvres

avec une grande difficulté pour les pianistes, comme cette étude op.10 n°4.

Avec Chopin, il y en a pour tous les goûts et tous les niveaux.

Je vais finir cette chronique avec un conseil un peu évident, mais précieux, prenez le

temps d'écouter toute son oeuvre.

J'ai regardé une édition complète, elle dure 18 heures et 26 minutes, de quoi occuper

votre semaine que je vous souhaite excellente.

La musique de Chopin est toujours triste - Aliette de Laleu Chopins Musik ist immer traurig - Aliette de Laleu Chopin's music is always sad - Aliette de Laleu La música de Chopin siempre es triste - Aliette de Laleu La musica di Chopin è sempre triste - Aliette de Laleu A música de Chopin é sempre triste - Aliette de Laleu 肖邦的音乐总是悲伤的 - Aliette de Laleu

- Saskia de Ville : nous sommes lundi, et lundi nous partons à la chasse aux clichés - Saskia de Ville: Es ist Montag, und am Montag gehen wir auf Klischeejagd - Saskia de Ville: it's Monday, and Monday we go hunting for clichés

avec Aliette de Laleu, bonjour Aliette.

- Aliette de Laleu : bonjour Saskia, bonjour à tous.

- Saskia de Ville : de quoi allez-vous nous parler ce matin ? - Saskia de Ville: What are you going to talk about this morning?

- Aliette de Laleu : de piano, de tristesse, de larmes, de Chopin. - Aliette de Laleu: piano, sadness, tears, Chopin.

- Saskia de Ville : c'est vrai que ça change un peu d'ambiance après Anna Netrebko... - Saskia de Ville: it's true that it's a bit of a change of scene after Anna Netrebko...

On commence bien la semaine.

- Aliette de Laleu : rassurez-vous saskia, on va aussi parler de musiques joyeuses et - Aliette de Laleu: Seien Sie beruhigt, saskia, wir werden auch über fröhliche Musik sprechen und

entraînantes, mais d'abord j'aimerais chasser un cliché qui colle à la peau de Frédéric aber zunächst möchte ich ein Klischee ausräumen, das Frédéric anhaftet catchy, but first I would like to chase away a cliché that sticks to Frédéric's skin

Chopin : ses oeuvres seraient toutes tristes, voire déprimantes. Chopin: Seine Werke wären alle traurig, ja sogar deprimierend. Chopin: his works would all be sad, even depressing.

C'est vrai, il en a composé un certain nombre, ce sont d'ailleurs ces musiques un peu mélancoliques, It's true, he's composed a number of them, and they're all a bit melancholy,

qui sont surexploitées dans le monde du cinéma, de la publicité, ou dans les fameuses compiles die in der Welt des Films, der Werbung oder in den berühmten Kompilationen übermäßig ausgenutzt werden which are overexploited in the world of cinema, advertising, or in the famous compilations

des plus grands "tubes" de la musique classique, donc les plus connues du grands public. of classical music's greatest hits, the ones most familiar to the general public.

En même temps, le compositeur a vécu en pleine période romantique, une époque où At the same time, the composer lived at the height of the Romantic period, a time when

les artistes expriment leurs sentiments à travers l'art. Künstler ihre Gefühle durch Kunst ausdrücken. artists express their feelings through art.

Ce n'est pas étonnant, donc, que Chopin compose des musiques un peu tristes, si l'on connaît Es ist also nicht verwunderlich, dass Chopin etwas traurige Musik komponiert, wenn man weiß It's not surprising, then, that Chopin should compose music that's a little sad, if you know what I mean.

le personnage. die Figur. the character.

Il avait une santé très fragile : jeune, il attrape la tuberculose et meurt Er hatte eine sehr schwache Gesundheit: Als junger Mann erkrankte er an Tuberkulose und starb. His health was very fragile: as a young man he caught tuberculosis and died. à 39 ans de cette maladie, ou de la Mucoviscidose, les spécialistes sont encore un peu indécis im Alter von 39 Jahren an dieser Krankheit oder an Mukoviszidose erkrankt ist, sind die Fachleute noch etwas unentschlossen

sur la question.

Chopin est sensible, aussi, dès ses premières aventures amoureuses : quand elles finissent Sensibel ist Chopin auch schon bei seinen ersten Liebesabenteuern: Wenn sie enden Chopin is sensitive, too, right from his first love affairs: when they end in

mal, il met du temps à s'en remettre. schlecht ist, braucht er lange, um sich davon zu erholen. it takes a while to recover.

Et puis, il quitte très jeune son pays natal, la Pologne, il a 20 ans et ne s'en remettra Und dann verlässt er sehr jung sein Heimatland Polen, er ist 20 Jahre alt und wird sich davon nicht erholen And then, he leaves very young his native country, Poland, he is 20 years old and will not recover

jamais vraiment, son pays et sa famille lui manquent cruellement. nie wirklich, er vermisst sein Land und seine Familie schmerzlich. never really, she sorely misses her country and her family.

Dans ses passes difficiles, il exprime son désarroi, sa nostalgie, dans sa musique. In seinen schwierigen Pässen drückt er seine Verwirrung und seine Sehnsucht in seiner Musik aus. In his difficult times, he expresses his distress and nostalgia in his music.

- Saskia de Ville : mais Chopin arrive aussi à utiliser cette nostalgie pour composer

des musiques plus joyeuses, Aliette.

- Aliette de Laleu : oui car de la Pologne, il retient aussi une culture folklorique. - Aliette de Laleu: Ja, denn von Polen behält er auch eine folkloristische Kultur bei.

Ensuite, il va visiter des pays européens, s'imprégner des chansons populaires, des Danach wird er europäische Länder besuchen, Volkslieder in sich aufnehmen, die

sources d'inspiration qui vont lui donner l'envie d'écrire des musiques plus entraînantes, Inspirationsquellen, die ihn dazu inspirieren, eingängigere Musik zu schreiben, sources of inspiration that inspired him to write more upbeat music,

mais moins connues, comme ces trois Écossaises que nous sommes en train d'écouter. aber weniger bekannt, wie die drei Schottinnen, die wir gerade hören. but less known, like these three Scottish women we are listening to.

Et puis à côté de ses périodes de déprime, Chopin avait une vie plutôt confortable, Und neben seinen depressiven Phasen führte Chopin auch ein recht komfortables Leben, And besides his periods of depression, Chopin had a rather comfortable life,

il était célèbre, il appréciait jouer en petit comité, pour ses amis qui étaient er berühmt war, genoss er es, im kleinen Kreis zu spielen, für seine Freunde, die he was famous, he liked to play in small groups, for his friends who were

nombreux, et pas des moindres : Liszt, Delacroix, Pleyel... il n'avait pas de problèmes financiers viele, und nicht wenige: Liszt, Delacroix, Pleyel... er hatte keine finanziellen Probleme Liszt, Delacroix, Pleyel... he had no financial problems.

majeurs et son jeu de musicien était respecté du public. und sein Spiel als Musiker wurde vom Publikum respektiert. adults and his playing as a musician was respected by the public.

Parce qu'il faut savoir que Chopin était un excellent pianiste, un virtuose. Weil man wissen muss, dass Chopin ein hervorragender Pianist und Virtuose war. Because Chopin was an excellent pianist, a virtuoso.

Il avait la chance de vivre à une époque où le piano évoluait beaucoup, les musiciens Er hatte das Glück, in einer Zeit zu leben, in der sich das Klavier stark weiterentwickelte, die Musiker He had the good fortune to live in an era when the piano was evolving, musicians

peuvent jouer plus vite, avec plus de nuances, ce qui lui a permis de composer des œuvres können schneller und mit mehr Nuancen spielen, was es ihm ermöglichte, Werke zu komponieren

avec une grande difficulté pour les pianistes, comme cette étude op.10 n°4. with great difficulty for pianists, such as this étude op.10 n°4.

Avec Chopin, il y en a pour tous les goûts et tous les niveaux. Bei Chopin ist für jeden Geschmack und jedes Niveau etwas dabei. With Chopin, there is something for all tastes and all levels.

Je vais finir cette chronique avec un conseil un peu évident, mais précieux, prenez le Ich werde diese Kolumne mit einem etwas offensichtlichen, aber wertvollen Ratschlag beenden, nehmen Sie es I'm going to end this column with a bit of obvious, but valuable, advice.

temps d'écouter toute son oeuvre. Zeit, sich sein gesamtes Werk anzuhören. time to listen to all his work.

J'ai regardé une édition complète, elle dure 18 heures et 26 minutes, de quoi occuper Ich habe mir eine komplette Ausgabe angesehen, sie dauert 18 Stunden und 26 Minuten, genug, um zu beschäftigen I watched a complete edition, it lasts 18 hours and 26 minutes, enough to occupy

votre semaine que je vous souhaite excellente. Ihre Woche, die ich Ihnen sehr wünsche. your week that I wish you excellent.