×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.

image

La chronique d'Aliette de Laleu, Julie Fuchs virée de La Flûte enchantée : non, la grossesse n'est pas une maladie - Aliette de Laleu

Julie Fuchs virée de La Flûte enchantée : non, la grossesse n'est pas une maladie - Aliette de Laleu

Bonjour Gabrielle

Bonjour Aliette

Allez-y commencez je n'ai plus mes textes, improvisez !

Vendredi dernier, Julie Fuchs annonce qu'elle est écartée d'une production de la Flûte

enchantée de Mozart à l'opéra d'Etat de Hambourg pour cause de grossesse.

Mais derrière ce scandale, j'ai quand même relevé du positif

Alors avant de voir le bon côté des choses, petit rappel des faits : Julie Fuchs devait

chanter dans l'opéra de Mozart jusqu'à ce que l'équipe artistique l'informe,

4 jours avant le début des répétitions, que l'intégrité artistique de la production

ne pouvait être maintenue si la soprano qui chante Pamina est enceinte de 4 mois.

Je pourrais passer 3 minutes à hurler au scandale, mais d'autres l'ont fait et

c'est déjà ça pour moi le côté positif de cette affaire : les réactions unanimes...

Dans les médias ou dans les commentaires, pour une fois, tout le monde accorde ses violons.

Et parmi ses réactions, de nombreuses chanteuses ont pris la parole pour partager leurs expériences

de grossesse dans un milieu artistique où tomber enceinte peut encore être vu comme

une maladie.

On apprend donc qu'il y a déjà eu sur scène des Lucia enceintes de 7 mois, des

Carmen enceintes de 6 mois et que non la grossesse n'est pas incompatible avec le monde de

l'opéra, il suffit de tomber sur les bonnes personnes qui ne sont pas restés bloquées

au 19 siècle.

On apprend aussi dans ces réactions que c'est presque un plus d'être enceinte chez les chanteuses.

Pour le bébé, et pour la voix qui peut être plus claire au cours du 2e trimestre.. ce

qui aurait été parfait pour Julie Fuchs à 4 mois de sa grossesse..

Mais la terrible ‘intégrité artistique' a frappé.

Gabrielle : Et qu'est-ce qui se cache derrière cette intégrité artistique ?

Je dirais deux choses : d'abord, le physique.

Par exemple une Pamina enceinte pourrait heurter la sensibilité des puristes car ce serait

contraire au livret, au personnage… On revient sur la rengaine du physique qui prime sur

la voix, j'en ai parlé dans une précédente chronique.

Le deuxième argument de cette intégrité artistique concerne la dangerosité de la

mise en scène.

C'est d'ailleurs l'argument principal brandi par l'opéra d'état de Hambourg

: “Nous ne voulons pas prendre de risque pour la santé de la femme enceinte, même

pour une seule scène d'action risquée.”

Jusque là je ne savais pas que les opéras de Mozart étaient devenus des rings de boxe…

Je me suis alors imaginé Pamina perchée sur une poutre à 10 mètres de hauteur en

train de faire le poirier...

Gabrielle : Et vous êtes allée vérifier en regardant quelques images de la production

déjà donnée en 2016….

Oui et il n'y avait de poutre, non la metteuse en scène joue avec des passerelles installées

en hauteur, ce qui est un risque pour tous les artistes, qui, au passage, ne sont pas

cascadeurs.

Bon à un moment donné on voit Pamina faire du skate, ce qui me semble peut-être le plus

compliqué quand on est enceinte.

Mais, à la limite, si on enlève ce détail, j'imagine mal le public sur-réagir : “Non

mais Pamina elle a pas fait de skate sur scène.

L'intégrité artistique est foutu.”

J'exagère mais je veux montrer que c'est bien du côté de l'institution que ça

bloque, de certaines mentalités qui considèrent qu'il est tout à fait normal de virer une

artiste parce qu'elle est enceinte.

Dans le cadre de Julie Fuchs, l'opéra avait été prévenu en amont, des discussions avaient

été engagées, et au final, l'unique solution, c'est de faire payer une future maman.

Ce n'est pas la première ni la dernière fois qu'une chanteuse est confronté à

cette forme de discrimination.

La chance avec cette affaire, c'est qu'elle est devenue médiatique.

Cela met en lumière des pratiques qui existent encore et qui sont parfaitement injustes à

tous les niveaux.

Pour Julie Fuchs mais aussi pour toutes ces femmes, moins exposées, plus précaires,

qui ont besoin d'un rôle pour vivre et pour qui l'annulation d'une production

peut coûter très très cher.

J'aimerais juste finir en félicitant Julie Fuchs pour son futur bébé et puis la remercier

pour sa prise de parole nécessaire, pour son talent et pour sa voix :

“Ah cher Monsieur excusez-moi” Julie Fuchs

Gabrielle : La voix de Julie Fuchs dans extrait de son album Yes ! Merci Aliette de Laleu

et bonne semaine

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Julie Fuchs virée de La Flûte enchantée : non, la grossesse n'est pas une maladie - Aliette de Laleu Julie|Fuchs|fired|from|The|Flute|enchanted|no|the|pregnancy|is not|not|a|disease|Aliette|of|Laleu Julie|Fuchs|demitida|de|A|Flauta|encantada|não|a|gravidez|não é|não|uma|doença|Aliette|de|Laleu Julie Fuchs aus der Zauberflöte gefeuert: Nein, Schwangerschaft ist keine Krankheit - Aliette de Laleu Julie Fuchs despedida de La flauta mágica: no, el embarazo no es una enfermedad - Aliette de Laleu Жюли Фукс уволена из "Волшебной флейты": нет, беременность - это не болезнь - Алиетт де Лалеу Julie Fuchs sparkad från Trollflöjten: nej, graviditet är inte en sjukdom - Aliette de Laleu Жюлі Фукс, звільнена з "Чарівної флейти": ні, вагітність - це не хвороба - Алієтта де Лалеу 朱莉·福克斯被《魔笛》解雇:不,怀孕不是一种疾病 – Aliette de Laleu Julie Fuchs afastada de A Flauta Mágica: não, a gravidez não é uma doença - Aliette de Laleu Julie Fuchs removed from The Magic Flute: no, pregnancy is not an illness - Aliette de Laleu

Bonjour Gabrielle hello|Gabrielle Olá|Gabrielle Olá Gabrielle Hello Gabrielle

Bonjour Aliette hello|Aliette Olá|Aliette Olá Aliette Hello Aliette

Allez-y commencez je n'ai plus mes textes, improvisez ! ||start|I|I have not|more|my|texts|improvise ||comecem|eu|não tenho|mais|meus|textos|improvisem Fangen Sie an, ich habe meine Texte nicht mehr, improvisieren Sie! Vá em frente, comece, não tenho mais meus textos, improvise! Go ahead, start, I don't have my texts anymore, improvise!

Vendredi dernier, Julie Fuchs annonce qu'elle est écartée d'une production de la Flûte Friday|last|Julie|Fuchs|she announces|that she|she is|excluded|from a|production|of|the|Flute Sexta-feira|passada|Julie|Fuchs|anuncia|que ela|está|afastada|de uma|produção|de|a|Flauta Am vergangenen Freitag gab Julie Fuchs bekannt, dass sie von einer Produktion der Flöte ausgeschlossen wurde Na última sexta-feira, Julie Fuchs anunciou que foi afastada de uma produção da Flauta. Last Friday, Julie Fuchs announced that she has been removed from a production of The Flute

enchantée de Mozart à l'opéra d'Etat de Hambourg pour cause de grossesse. delighted|of|Mozart|at|the opera|State|of|Hamburg|for|cause|of|pregnancy encantada|de|Mozart|no|a ópera|do Estado|de|Hamburgo|por|causa|de|gravidez in Mozarts Zauberin an der Hamburger Staatsoper wegen einer Schwangerschaft. encantada de Mozart na ópera do Estado de Hamburgo devido à gravidez. delighted by Mozart at the State Opera of Hamburg due to pregnancy.

Mais derrière ce scandale, j'ai quand même relevé du positif but|behind|this|scandal|I have|when|still|noted|some|positive Mas|por trás de|este|escândalo|eu tenho|quando|mesmo|notado|algo de|positivo Aber hinter diesem Skandal habe ich doch noch etwas Positives entdeckt Mas por trás desse escândalo, eu ainda consegui encontrar o lado positivo. But behind this scandal, I still found some positives.

Alors avant de voir le bon côté des choses, petit rappel des faits : Julie Fuchs devait so|before|of|to see|the|good|side|of|things|little|reminder|of|facts|Julie|Fuchs|she had to Então|antes|de|ver|o|bom|lado|das|coisas|pequeno|lembrete|dos|fatos|Julie|Fuchs|deveria Bevor wir also das Positive sehen, ein kurzer Rückblick: Julie Fuchs sollte Então, antes de ver o lado bom das coisas, um pequeno lembrete dos fatos: Julie Fuchs deveria So before looking at the bright side, a quick reminder of the facts: Julie Fuchs was supposed to

chanter dans l'opéra de Mozart jusqu'à ce que l'équipe artistique l'informe, to sing|in|the opera|of|Mozart|until|that|that|the team|artistic|it informs him/her cantar|no|a ópera|de|Mozart|até que|essa|que|a equipe|artística|o informe in Mozarts Oper singen, bis sie vom künstlerischen Team informiert wurde, cantar na ópera de Mozart até que a equipe artística a informasse, sing in the Mozart opera until the artistic team informed her,

4 jours avant le début des répétitions, que l'intégrité artistique de la production days|before|the|start|of|rehearsals|that|the integrity|artistic|of|the|production dias|antes|o|início|das|ensaios|que|a integridade|artística|da|a|produção 4 Tage vor Beginn der Proben, dass die künstlerische Integrität der Produktion 4 dias antes do início dos ensaios, que a integridade artística da produção 4 days before the start of rehearsals, that the artistic integrity of the production

ne pouvait être maintenue si la soprano qui chante Pamina est enceinte de 4 mois. not|could|to be|maintained|if|the|soprano|who|sings|Pamina|is|pregnant|of|months não|poderia|ser|mantida|se|a|soprano|que|canta|Pamina|está|grávida|de|meses nicht aufrechterhalten werden konnte, wenn die Sopranistin, die die Pamina singt, im vierten Monat schwanger ist. não poderia ser mantida se a soprano que canta Pamina estiver grávida de 4 meses. could not be maintained if the soprano singing Pamina is 4 months pregnant.

Je pourrais passer 3 minutes à hurler au scandale, mais d'autres l'ont fait et I|I could|to spend|minutes|to|to scream|at the|scandal|but|others|they have done|done|and Eu|poderia|passar|minutos|a|gritar|ao|escândalo|mas|outros|o fizeram|feito|e Ich könnte drei Minuten lang "Skandal" schreien, aber andere haben es getan und Eu poderia passar 3 minutos gritando de escândalo, mas outros já fizeram isso e I could spend 3 minutes screaming in outrage, but others have done that and

c'est déjà ça pour moi le côté positif de cette affaire : les réactions unanimes... it's|already|that|for|me|the|side|positive|of|this|affair|the|reactions| é|já|isso|para|mim|o|lado|positivo|da|esta|situação|as|reações| das ist für mich schon das Positive an diesem Fall: die einhelligen Reaktionen ... isso já é algo positivo para mim nesta situação: as reações unânimes... that's already a positive aspect for me in this matter: the unanimous reactions...

Dans les médias ou dans les commentaires, pour une fois, tout le monde accorde ses violons. in|the|media|or|in|the|comments|for|a|time|everyone|the|world|agrees|his|violins Nos|os|meios|ou|nos|os|comentários|por|uma|vez|todo|o|mundo|concorda|seus|violinos In den Medien oder in den Kommentaren stimmen ausnahmsweise einmal alle ihre Geigen. Nos meios de comunicação ou nos comentários, pela primeira vez, todo mundo está afinando seus violinos. In the media or in the comments, for once, everyone is in agreement.

Et parmi ses réactions, de nombreuses chanteuses ont pris la parole pour partager leurs expériences and|among|her|reactions|of|many|singers|they have|taken|the|word|to|share|their|experiences E|entre|suas|reações|de|muitas|cantoras|(verbo auxiliar)|tomado|a|palavra|para|compartilhar|suas|experiências Und unter ihren Reaktionen meldeten sich viele Sängerinnen zu Wort, um ihre Erfahrungen zu teilen E entre essas reações, muitas cantoras se manifestaram para compartilhar suas experiências. And among these reactions, many female singers have spoken out to share their experiences.

de grossesse dans un milieu artistique où tomber enceinte peut encore être vu comme of|pregnancy|in|a|environment|artistic|where|to get|pregnant|can|still|to be|seen|as de|gravidez|em|um|meio|artístico|onde|ficar|grávida|pode|ainda|ser|visto|como in einem künstlerischen Umfeld, in dem schwanger zu werden noch immer als de gravidez em um ambiente artístico onde engravidar ainda pode ser visto como of pregnancy in an artistic environment where getting pregnant can still be seen as

une maladie. a|disease uma|doença eine Krankheit. uma doença. a disease.

On apprend donc qu'il y a déjà eu sur scène des Lucia enceintes de 7 mois, des we|we learn|therefore|that there|there|there is|already|had|on|stage|some|Lucia|pregnant|of|months|some Nós|aprendemos|então|que ele|há|uma|já|teve|em|cena|algumas|Lucia|grávidas|de|meses| Wir erfahren also, dass auf der Bühne schon Lucias im siebten Monat schwangere Aprendemos, portanto, que já houve no palco Lucias grávidas de 7 meses, We learn that there have already been Lucias on stage who were 7 months pregnant, some

Carmen enceintes de 6 mois et que non la grossesse n'est pas incompatible avec le monde de Carmen|pregnant|of|months|and|that|no|the|pregnancy|is not|not|incompatible|with|the|world| Carmen|grávida|de|meses|e|que|não|a|gravidez|não é|não|incompatível|com|o|mundo|de Carmen im sechsten Monat schwanger ist und dass nein die Schwangerschaft nicht unvereinbar ist mit der Welt von Carmens grávidas de 6 meses e que não, a gravidez não é incompatível com o mundo da Carmens who were 6 months pregnant, and that no, pregnancy is not incompatible with the world of

l'opéra, il suffit de tomber sur les bonnes personnes qui ne sont pas restés bloquées the opera|it|it is enough|to|to fall|on|the|good|people|who|not|they are|not|stayed|blocked a ópera|ele|basta|a|cair|sobre|as|boas|pessoas|que|não|estão|mais|ficaram|bloqueadas die Oper, man muss nur auf die richtigen Leute stoßen, die nicht stecken geblieben sind ópera, basta encontrar as pessoas certas que não ficaram presas. opera, it just takes finding the right people who are not stuck in the past.

au 19 siècle. in the|century no|século no século 19. in the 19th century.

On apprend aussi dans ces réactions que c'est presque un plus d'être enceinte chez les chanteuses. we|we learn|also|in|these|reactions|that|it's|almost|a|plus|to be|pregnant|among|the|singers (Nós)|aprendemos|também|nessas|essas|reações|que|é|quase|um|benefício|de estar|grávida|entre|as|cantoras Aus diesen Reaktionen erfährt man auch, dass es bei Sängerinnen fast schon ein Plus ist, schwanger zu sein. Aprende-se também nessas reações que é quase uma vantagem estar grávida entre as cantoras. We also learn from these reactions that it is almost a plus to be pregnant among singers.

Pour le bébé, et pour la voix qui peut être plus claire au cours du 2e trimestre.. ce for|the|baby|and|for|the|voice|which|can|be|more|clear|in|course|of|2nd|trimester|this Para|o|bebê|e|para|a|voz|que|pode|ser|mais|clara|durante o|curso|do|2º|trimestre|isso Für das Baby und für die Stimme, die im zweiten Trimester vielleicht heller ist.... Para o bebê, e para a voz que pode ficar mais clara durante o 2º trimestre.. isso For the baby, and for the voice which can be clearer during the 2nd trimester.. this

qui aurait été parfait pour Julie Fuchs à 4 mois de sa grossesse.. who|would have|been|perfect|for|Julie|Fuchs|at|months|of|her|pregnancy que|teria|sido|perfeito|para|Julie|Fuchs|a|meses|de|sua|gravidez der für Julie Fuchs vier Monate vor ihrer Schwangerschaft perfekt gewesen wäre. que teria sido perfeito para Julie Fuchs aos 4 meses de sua gravidez.. would have been perfect for Julie Fuchs at 4 months of her pregnancy..

Mais la terrible ‘intégrité artistique' a frappé. but|the|terrible|'integrity|artistic|has|struck Mas|a|terrível|'integridade|artística|(verbo auxiliar)|atingido Aber die schreckliche 'künstlerische Integrität' hat zugeschlagen. Mas a terrível ‘integridade artística' atingiu. But the terrible 'artistic integrity' struck.

Gabrielle : Et qu'est-ce qui se cache derrière cette intégrité artistique ? Gabrielle|And|||who|it|hides|behind|this|integrity|artistic Gabrielle|E|||que|se|esconde|por trás de|essa|integridade|artística Gabrielle: Und was steckt hinter dieser künstlerischen Integrität? Gabrielle : E o que se esconde por trás dessa integridade artística? Gabrielle: And what is hidden behind this artistic integrity?

Je dirais deux choses : d'abord, le physique. I|I would say|two|things|first|the|physical Eu|diria|duas|coisas|primeiro|o|físico Ich würde zwei Dinge sagen: Erstens das Körperliche. Eu diria duas coisas: primeiro, o físico. I would say two things: first, the physical.

Par exemple une Pamina enceinte pourrait heurter la sensibilité des puristes car ce serait for|example|a|Pamina|pregnant|could|to hit|the|sensitivity|of|purists|because|it|it would be Por|exemplo|uma|Pamina|grávida|poderia|chocar|a|sensibilidade|dos|puristas|porque|isso|seria Eine schwangere Pamina könnte zum Beispiel die Gefühle von Puristen verletzen, denn das wäre Por exemplo, uma Pamina grávida poderia chocar a sensibilidade dos puristas porque isso seria For example, a pregnant Pamina could offend the sensibilities of purists because it would be

contraire au livret, au personnage… On revient sur la rengaine du physique qui prime sur contrary|to the|booklet|to the|character|We|we return|on|the|refrain|of|physical|which|prevails|on contrário|ao|livreto|ao|personagem|Nós|voltamos|à|a|cantiga|do|físico|que|prevalece|sobre Wir kommen wieder auf die alte Leier zurück, dass das Aussehen wichtiger ist als der Charakter. contrário ao libreto, ao personagem... Voltamos à cantilena de que o físico prevalece sobre contrary to the libretto, to the character... We return to the refrain that the physical takes precedence over

la voix, j'en ai parlé dans une précédente chronique. the|voice|I have talked about it|I have|talked|in|a|previous|column a|voz|eu a|tenho|falado|em|uma|anterior|crônica die Stimme, ich habe sie in einer früheren Kolumne erwähnt. a voz, eu já falei sobre isso em uma crônica anterior. the voice, I mentioned this in a previous column.

Le deuxième argument de cette intégrité artistique concerne la dangerosité de la the|second|argument|of|this|integrity|artistic|it concerns|the|dangerousness|of|the O|segundo|argumento|de|esta|integridade|artística|diz respeito a|a|perigosidade|de|a Das zweite Argument für diese künstlerische Integrität betrifft die Gefährlichkeit der Второй аргумент в пользу такой художественной целостности связан с опасностью O segundo argumento dessa integridade artística diz respeito à perigosidade da The second argument of this artistic integrity concerns the danger of the

mise en scène. putting|in|scene encenação|em|cena Regie. постановка. encenação. staging.

C'est d'ailleurs l'argument principal brandi par l'opéra d'état de Hambourg it is|moreover|the argument|main|brandished|by|the opera|of state|of|Hamburg É|aliás|o argumento|principal|brandido|pelo|a ópera|de estado|de|Hamburgo Dies ist übrigens das Hauptargument, das von der Hamburger Staatsoper angeführt wird Esse é, aliás, o principal argumento levantado pela ópera estatal de Hamburgo This is, by the way, the main argument raised by the state opera of Hamburg

: “Nous ne voulons pas prendre de risque pour la santé de la femme enceinte, même we|not|we want|not|to take|of|risk|for|the|health|of|the|woman|pregnant|even Nós|não|queremos|a|correr|de|risco|para|a|saúde|da|a|mulher|grávida|mesmo : "Wir wollen kein Gesundheitsrisiko für die Schwangere eingehen, auch nicht : “Não queremos correr riscos para a saúde da mulher grávida, mesmo : “We do not want to take any risks for the health of the pregnant woman, even

pour une seule scène d'action risquée.” for|a|single|scene|of action|risky para|uma|única|cena|de ação|arriscada für eine einzige Szene mit riskanter Handlung". за одну рискованную сцену". por uma única cena de ação arriscada.” for a single risky action scene.”

Jusque là je ne savais pas que les opéras de Mozart étaient devenus des rings de boxe… until|there|I|not|I knew|not|that|the|operas|of|Mozart|they were|become|some|rings|of|boxing até|lá|eu|não|sabia|não|que|os|óperas|de|Mozart|eram|se tornaram|uns|ringues|de|boxe Bis dahin wusste ich nicht, dass Mozarts Opern zu Boxringen geworden sind ... Até então, eu não sabia que as óperas de Mozart tinham se tornado ringues de boxe… Until then, I didn't know that Mozart's operas had become boxing rings...

Je me suis alors imaginé Pamina perchée sur une poutre à 10 mètres de hauteur en I|myself|I am|then|imagined|Pamina|perched|on|a|beam|at|meters|of|height|in Eu|me|estou|então|imaginei|Pamina|empoleirada|em|uma|viga|a|metros|de|altura|em Ich stellte mir dann vor, wie Pamina auf einem Balken in 10 Metern Höhe in Então eu me imaginei Pamina empoleirada em uma viga a 10 metros de altura I then imagined Pamina perched on a beam 10 meters high,

train de faire le poirier... train|to|to do|the|handstand treino|de|fazer|o|pião einen Kopfstand macht fazendo a posição de cabeça... doing a handstand...

Gabrielle : Et vous êtes allée vérifier en regardant quelques images de la production Gabrielle|And|you|you are|gone|to check|by|looking|some|images|of|the|production Gabrielle|E|você|está|ido|verificar|ao|olhar|algumas|imagens|da|a|produção Gabrielle: Und Sie gingen hin, um das zu überprüfen, indem Sie sich einige Bilder aus der Produktion ansahen Gabrielle: E você foi verificar olhando algumas imagens da produção Gabrielle: And you went to check by looking at some images of the production

déjà donnée en 2016…. already|given|in já|dada|em bereits 2016 gegeben.... já apresentada em 2016…. that was already given in 2016....

Oui et il n'y avait de poutre, non la metteuse en scène joue avec des passerelles installées yes|and|there|there was not|there was|of|beam|no|the|director|in|scene|she plays|with|some|walkways|installed Sim|e|ele|não havia|tinha|de|viga|não|a|diretora|em|cena|joga|com|as|passarelas|instaladas Ja und es gab keinen Balken, nein die Regisseurin spielt mit installierten Stegen Sim, e não havia viga, não, a diretora de cena brinca com passarelas instaladas Yes, and there was no beam; the director plays with walkways installed.

en hauteur, ce qui est un risque pour tous les artistes, qui, au passage, ne sont pas in|height|this|who|is|a|risk|for|all|the|artists|who|in|passing|not|they are| em|altura|isso|o que|é|um|risco|para|todos|os|artistas|que|ao|passar|não|são| in großer Höhe, was ein Risiko für alle Künstler darstellt, die übrigens nicht em altura, o que é um risco para todos os artistas, que, a propósito, não são At a height, which is a risk for all the artists, who, by the way, are not.

cascadeurs. stuntmen dublês Stuntmänner. dublês. stunt performers.

Bon à un moment donné on voit Pamina faire du skate, ce qui me semble peut-être le plus well|at|a|moment|given|we|we see|Pamina|to do|some|skate|this|which|me|it seems|||the|most Bom|em|um|momento|dado|nós|vemos|Pamina|fazer|de|skate|isso|o que|me|parece|||o|mais An einer Stelle sieht man Pamina beim Skaten, was mir vielleicht am besten gefällt. Bom, em um determinado momento vemos Pamina andar de skate, o que me parece talvez o mais Well, at one point we see Pamina skate, which seems to me perhaps the most.

compliqué quand on est enceinte. complicated|when|we|is|pregnant complicado|quando|se|está|grávida kompliziert, wenn man schwanger ist. complicado quando se está grávida. complicated when one is pregnant.

Mais, à la limite, si on enlève ce détail, j'imagine mal le public sur-réagir : “Non but|at|the|limit|if|we|we remove|this|detail|I imagine|badly|the|public|||No Mas|à|a|limite|se|a gente|tirar|esse|detalhe|eu imagino|mal|o|público|||Não Aber wenn man dieses Detail weglässt, kann ich mir nicht vorstellen, dass die Öffentlichkeit überreagiert: "Nein Mas, no limite, se tirarmos esse detalhe, eu mal consigo imaginar o público reagindo de forma exagerada: “Não But, at the limit, if we remove this detail, I can hardly imagine the audience overreacting: "No

mais Pamina elle a pas fait de skate sur scène. but|Pamina|she|has|not|done|of|skate|on|stage mas|Pamina|ela|(verbo auxiliar)|não|fez|de|skate|sobre|palco aber Pamina hat auf der Bühne nicht geskatet. mas a Pamina não fez skate no palco. but Pamina didn't skate on stage."

L'intégrité artistique est foutu.” the integrity|artistic|is|screwed A integridade|artística|está|fodida Die künstlerische Integrität ist im Eimer". Художественная целостность расстреляна. A integridade artística está arruinada.” Artistic integrity is ruined."

J'exagère mais je veux montrer que c'est bien du côté de l'institution que ça I exaggerate|but|I|I want|to show|that|it is|really|on the|side|of|the institution|that|it Eu exagero|mas|eu|quero|mostrar|que|é|bem|do|lado|da|instituição|que|isso Ich übertreibe, aber ich möchte zeigen, dass es auf der Seite der Institution ist, dass es Eu estou exagerando, mas quero mostrar que é realmente do lado da instituição que isso I'm exaggerating but I want to show that it's really on the side of the institution that it

bloque, de certaines mentalités qui considèrent qu'il est tout à fait normal de virer une blocks|of|certain|mentalities|that|they consider|that it|it is|completely|||normal|to|to fire|a bloqueia|de|certas|mentalidades|que|consideram|que ele|está|tudo|a|de fato|normal|de|demitir|uma blockiert, von bestimmten Mentalitäten, die es als völlig normal erachten, eine está bloqueado, de certas mentalidades que consideram que é perfeitamente normal demitir uma gets stuck, with certain mindsets that consider it perfectly normal to fire a

artiste parce qu'elle est enceinte. artist|because|that she|is|pregnant artista|||está|grávida Künstlerin, weil sie schwanger ist. artista porque ela está grávida. artist because she is pregnant.

Dans le cadre de Julie Fuchs, l'opéra avait été prévenu en amont, des discussions avaient in|the|framework|of|Julie|Fuchs|the opera|had|been|warned|in|advance|some|discussions|they had No|o|contexto|de|Julie|Fuchs|a ópera|tinha|sido|avisada|em|antecedência|as|discussões|tinham Bei Julie Fuchs war die Oper im Vorfeld informiert worden, Gespräche hatten stattgefunden. No caso de Julie Fuchs, a ópera foi avisada com antecedência, as discussões foram As part of Julie Fuchs, the opera had been informed in advance, discussions had

été engagées, et au final, l'unique solution, c'est de faire payer une future maman. been|engaged|and|at|final|the only|solution|it's|to|to make|to pay|a|future|mom foram|contratadas|e|no|final|a única|solução|é|de|fazer|pagar|uma|futura|mãe wurden eingestellt, und am Ende besteht die einzige Lösung darin, eine werdende Mutter zur Kasse zu bitten. iniciadas, e no final, a única solução é fazer uma futura mamãe pagar. been initiated, and in the end, the only solution is to charge a future mother.

Ce n'est pas la première ni la dernière fois qu'une chanteuse est confronté à it|it is not|not|the|first|nor|the|last|time|that a|singer|is|confronted|to Isso|não é|não|a|primeira|nem|a|última|vez|que uma|cantora|está|confrontada|a Es ist nicht das erste und nicht das letzte Mal, dass eine Sängerin konfrontiert wird mit Não é a primeira nem a última vez que uma cantora é confrontada com This is neither the first nor the last time that a singer is faced with

cette forme de discrimination. this|form|of|discrimination esta|forma|de|discriminação diese Form der Diskriminierung. essa forma de discriminação. this form of discrimination.

La chance avec cette affaire, c'est qu'elle est devenue médiatique. the|chance|with|this|affair|it's|that it|is|become|media A|chance|com|esta|questão|é|que ela|é|se tornou|midiática Das Glück bei diesem Fall ist, dass er in die Medien gelangt ist. A sorte com este caso é que ele se tornou midiático. The fortunate thing about this case is that it has become media-covered.

Cela met en lumière des pratiques qui existent encore et qui sont parfaitement injustes à it|it puts|in|light|some|practices|that|they exist|still|and|which|they are|perfectly|unjust|to Isso|coloca|em|luz|algumas|práticas|que|existem|ainda|e|que|são|perfeitamente|injustas|para Dies wirft ein Licht auf Praktiken, die immer noch existieren und vollkommen ungerecht sind in Isso destaca práticas que ainda existem e que são perfeitamente injustas em It highlights practices that still exist and are perfectly unfair at

tous les niveaux. all|the|levels todos|os|níveis allen Ebenen. todos os níveis. all levels.

Pour Julie Fuchs mais aussi pour toutes ces femmes, moins exposées, plus précaires, for|Julie|Fuchs|but|also|for|all|these|women|less|exposed|more|precarious Para|Julie|Fuchs|mas|também|para|todas|essas|mulheres|menos|expostas|mais|precárias Für Julie Fuchs, aber auch für all diese Frauen, die weniger exponiert, aber prekärer sind, Для Джули Фукс, но также и для всех тех женщин, которые менее подвержены риску и находятся в более опасном положении, Para Julie Fuchs, mas também para todas essas mulheres, menos expostas, mais precárias, For Julie Fuchs but also for all these women, less exposed, more precarious,

qui ont besoin d'un rôle pour vivre et pour qui l'annulation d'une production who|they have|need|of a|role|to|live|and|for|who|the cancellation|of a|production que|têm|precisam|de um|papel|para|viver|e|para|que|a anulação|de uma|produção die eine Rolle zum Leben brauchen und für die die Absage einer Produktion que precisam de um papel para viver e para quem o cancelamento de uma produção who need a role to live and for whom the cancellation of a production

peut coûter très très cher. can|to cost|very|very|expensive pode|custar|muito|muito|caro kann sehr, sehr teuer werden. pode custar muito, muito caro. can be very very expensive.

J'aimerais juste finir en félicitant Julie Fuchs pour son futur bébé et puis la remercier I would like|just|to finish|in|congratulating|Julie|Fuchs|for|her|future|baby|and|then|her|to thank Eu gostaria|apenas|terminar|em|par felicitar|Julie|Fuchs|pelo|seu|futuro|bebê|e|então|a|agradecer Ich möchte zum Schluss nur noch Julie Fuchs zu ihrem ungeborenen Kind gratulieren und ihr dann danken Eu só gostaria de terminar par parabenizar Julie Fuchs pelo seu futuro bebê e depois agradecê-la I would just like to finish by congratulating Julie Fuchs on her future baby and then thank her

pour sa prise de parole nécessaire, pour son talent et pour sa voix : for|his|taking|of|speech|necessary|for|his|talent|and|for|his|voice pela|sua|tomada|de|fala|necessária|pelo|seu|talento|e|pela|sua|voz für ihre notwendige Wortmeldung, für ihr Talent und für ihre Stimme : por sua fala necessária, por seu talento e por sua voz : for her necessary speech, for her talent and for her voice:

“Ah cher Monsieur excusez-moi” Julie Fuchs Ah|dear|Sir|||| Ah|caro|Senhor|||| "Ah cher Monsieur excusez-moi" Julie Fuchs “Ah caro Senhor, desculpe-me” Julie Fuchs “Oh dear Sir, excuse me” Julie Fuchs

Gabrielle : La voix de Julie Fuchs dans extrait de son album Yes ! Merci Aliette de Laleu Gabrielle|the|voice|of|Julie|Fuchs|in|excerpt|of|her|album|Yes|Thank you|Aliette|of|Laleu Gabrielle|A|voz|de|Julie|Fuchs|no|trecho|de|seu|álbum|Sim|Obrigada|Aliette|de|Laleu Gabrielle: Die Stimme von Julie Fuchs in Auszug aus ihrem Album Yes! Danke Aliette de Laleu Gabrielle: A voz de Julie Fuchs em um trecho de seu álbum Yes! Obrigado, Aliette de Laleu Gabrielle: The voice of Julie Fuchs in an excerpt from her album Yes! Thank you Aliette de Laleu

et bonne semaine and|good|week e|boa|semana e boa semana and have a good week

SENT_CWT:AFkKFwvL=3.84 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.15 SENT_CWT:ANmt8eji=14.67 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.42 pt:AFkKFwvL en:ANmt8eji openai.2025-01-22 ai_request(all=80 err=0.00%) translation(all=66 err=0.00%) cwt(all=732 err=2.32%)