×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.

image

La chronique d'Aliette de Laleu, Hymne à la "gayté" contre l'homophobie - Aliette de Laleu

Hymne à la "gayté" contre l'homophobie - Aliette de Laleu

*Saskia : Bonjour Aliette de Laleu !* Bonjour Saskia !

*Saskia : Ce matin Aliette vous nous parlez d'une hausse inquiétante ?

Oui ! Celle des actes homophobes, c'est à dire des agressions physiques ou verbales,

envers les personnes lesbiennes, gays, bisexuelles, transgenres, etc.

Depuis le début de l'année, une agression homophobe a lieu tous les trois jours en France

et en 2017, ces actes de violence ont augmenté de 15%.

*Saskia : Vous nous proposez donc, ce matin, un hymne à la gayté !*

Oui, une chronique "gay-friendly" comme on dit !

Nous avons 3 minutes pour célébrer quelques grandes figures homosexuelles de la musique,

alors on va dire qu'on se fiche de leur orientation sexuelle

et que le plus important c'est de parler de leur musique,

oui mais non.

Dans un processus de création, ignorer l'orientation sexuelle et tout ce que ça peut impliquer

quand on est un homme qui aime un homme au XIXe siècle par exemple, c'est passer à côté

d'une interprétation ou d'une analyse juste de l'œuvre et de la personnalité de celui ou celle qui compose.

Et puis c'est essentiel de rappeler que notre culture est en partie constituée de gays.

*Tchaïkovski - Concerto pour Piano N°1*

On commence avec Tchaïkovski, 1840-1893, compositeur russe et homosexuel.

Sa correspondance a longtemps été censurée par les autorités de son pays qui refusaient

d'admettre que leur trésor national aimait les hommes.

*Francis Poulenc - Le Portrait*

On poursuit avec un trésor national français cette fois, Francis Poulenc, 1899-1963, lui aussi était gay,

ici, il met en musique un poème de Colette, écrivaine française bisexuelle et aussi trésor national.

*Reynaldo Hahn - Chanson d'automne*

*Reynaldo Hahn - Chanson d'automne* Un autre français, Reynaldo Hahn, 1874-1947,

Proust et lui ont entretenu une relation amoureuse,

l'écrivain et le compositeur se sont envoyés près de 200 lettres dont il ne reste que celles écrites par Proust.

“Malheureux, vous ne comprenez donc pas ces luttes de tous les jours et de tous les soirs,"

"où la seule crainte de vous faire de la peine m'arrête."

Dans cette musique on entendait Reynaldo Hahn reprendre un poème de Paul Verlaine,

qui avait une histoire d'amour avec un autre poète gay, Rimbaud.

*Benjamin Britten - "Being Beauteous" Illuminations*

Restons sur Rimbaud avec son poème mis en musique par Benjamin Britten, 1913-1976,

compositeur britannique et homosexuel et puis on va finir, évidemment, avec une femme :

"Ethel Smyth - Kyrie de sa Messe en ré"

On écoute un extrait de Kyrie de la Messe d'Ethel Smyth, 1858-1944,

britannique elle aussi, et compositrice lesbienne,

Elle a vécu avec des hommes mais ça c'était surtout pour la forme,

j'en oublie, par manque de temps mais aussi par méconnaissance,

il était parfois impensable pour la plupart des ces génies

de faire leur coming-out, de révéler qui ils aimaient,

j'aimerais dire qu'aujourd'hui ce n'est plus le cas sauf qu'en 2018 on continue d'être

insulté, tabassé, pénalisé ou tué pour oser dire ou montrer qu'on aime quelqu'un

du même sexe et ça fait mal au cœur...

*Saskia : Merci beaucoup Aliette et moi j'aimerais ajouter surtout que je pense que le jour*

*de la vraie victoire sera celui où on ne devra tout simplement plus définir*

*une personne par son orientation sexuelle. Merci beaucoup Aliette, bonne journée*

et on réécoute cette chronique sur francemusique.fr

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Hymne à la "gayté" contre l'homophobie - Aliette de Laleu anthem|to|the|gaiety|against|homophobia|Aliette|of|Laleu Hymne an die "Schwulheit" gegen Homophobie - Aliette de Laleu Himno a la "gayté" contra la homofobia - Aliette de Laleu Inno alla "gayté" contro l'omofobia - Aliette de Laleu 同性愛嫌悪に反対する "ゲイテ "への賛歌 - アリエット・ド・ラリュー 동성애 혐오에 반대하는 '게이테'의 찬가 - Aliette de Laleu Hymne aan "gayté" tegen homofobie - Aliette de Laleu Hino à "gayté" contra a homofobia - Aliette de Laleu Гимн "гейте" против гомофобии - Алиетт де Лалеу 反對同性戀恐懼症的「同性戀」讚美詩 - Aliette de Laleu Hymn to "joy" against homophobia - Aliette de Laleu

*Saskia : Bonjour Aliette de Laleu !* Bonjour Saskia ! Saskia|Hello|Aliette|of|Laleu|Hello|Saskia *Saskia: Hello Aliette de Laleu!* Hello Saskia!

*Saskia : Ce matin Aliette vous nous parlez d'une hausse inquiétante ? Saskia|this|morning|Aliette|you|us|you speak|of a|increase|worrying *Saskia: Heute Morgen, Aliette, berichten Sie uns von einem beunruhigenden Anstieg? *Saskia: This morning Aliette, you are talking to us about a worrying increase?

Oui ! Celle des actes homophobes, c'est à dire des agressions physiques ou verbales, yes|that one|of|acts|homophobic|it's|to|to say|some|assaults|physical|or|verbal Ja! Die der homophoben Handlungen, d. h. der körperlichen oder verbalen Angriffe, Yes! That of homophobic acts, meaning physical or verbal assaults,

envers les personnes lesbiennes, gays, bisexuelles, transgenres, etc. towards|the|people|lesbians|gays|bisexuals|transgender|etc against lesbian, gay, bisexual, transgender people, etc.

Depuis le début de l'année, une agression homophobe a lieu tous les trois jours en France since|the|beginning|of|the year|a|aggression|homophobic|has|place|every|the|three|days|in|France Seit Anfang des Jahres kommt es in Frankreich alle drei Tage zu einem homophoben Übergriff Since the beginning of the year, a homophobic attack has occurred every three days in France.

et en 2017, ces actes de violence ont augmenté de 15%. and|in|these|acts|of|violence|they have|increased|by And in 2017, these acts of violence increased by 15%.

*Saskia : Vous nous proposez donc, ce matin, un hymne à la gayté !* Saskia|you|us|you propose|therefore|this|morning|a|hymn|to|the|joyfulness *Saskia: Sie schlagen uns also heute Morgen eine Hymne auf die Homosexualität vor!* *Saskia: So you are offering us, this morning, an anthem to joy!*

Oui, une chronique "gay-friendly" comme on dit ! yes|a|column|||as|we|say Yes, a "gay-friendly" column as they say!

Nous avons 3 minutes pour célébrer quelques grandes figures homosexuelles de la musique, we|we have|minutes|to|to celebrate|some|great|figures|homosexual|of|the|music We have 3 minutes to celebrate some great homosexual figures in music,

alors on va dire qu'on se fiche de leur orientation sexuelle so|we|we are going to|to say|that we|to|we care|about|their|orientation|sexual Also werden wir sagen, dass uns ihre sexuelle Orientierung egal ist so let's say we don't care about their sexual orientation

et que le plus important c'est de parler de leur musique, and|that|the|more|important|it's|to|to talk|about|their|music and that the most important thing is to talk about their music,

oui mais non. yes|but|no ja, aber nein yes but no.

Dans un processus de création, ignorer l'orientation sexuelle et tout ce que ça peut impliquer in|a|process|of|creation|to ignore||sexual|and|everything|that|it|it|can|to imply In einem kreativen Prozess die sexuelle Orientierung und alles, was damit verbunden sein kann, ignorieren In a creative process, ignoring sexual orientation and everything it can imply

quand on est un homme qui aime un homme au XIXe siècle par exemple, c'est passer à côté when|we|he is|a|man|who|loves|a|man|in|19th|century|for|example|it's|to pass|by|side Wenn Sie zum Beispiel ein Mann sind, der einen Mann im 19. Jahrhundert liebt, verpassen Sie etwas when you are a man who loves a man in the 19th century for example, is to miss the point.

d'une interprétation ou d'une analyse juste de l'œuvre et de la personnalité de celui ou celle qui compose. of a|interpretation|or|of a|analysis|just|of||and|of|the|personality|of|the one|or|the one|who|composes einer angemessenen Interpretation oder Analyse des Werks und der Persönlichkeit des Komponisten oder der Komponistin. of a correct interpretation or analysis of the work and the personality of the one who composes.

Et puis c'est essentiel de rappeler que notre culture est en partie constituée de gays. and|then|it's|essential|to|to remind|that|our|culture|is|in|part|constituted|of|gays Außerdem ist es wesentlich, daran zu erinnern, dass unsere Kultur zum Teil aus Schwulen besteht. And it is essential to remember that our culture is partly made up of gays.

*Tchaïkovski - Concerto pour Piano N°1* Tchaikovsky|concerto|for|piano|No 1 *Tschaikowsky - Klavierkonzert Nr. 1*. *Tchaikovsky - Piano Concerto No. 1*

On commence avec Tchaïkovski, 1840-1893, compositeur russe et homosexuel. we|we start|with|Tchaikovsky|composer|Russian|and|homosexual Wir beginnen mit Tschaikowsky, 1840-1893, einem russischen Komponisten und Homosexuellen. We start with Tchaikovsky, 1840-1893, Russian composer and homosexual.

Sa correspondance a longtemps été censurée par les autorités de son pays qui refusaient her|correspondence|has|for a long time|been|censored|by|the|authorities|of|her|country|who|they refused Ihre Korrespondenz wurde lange Zeit von den Behörden ihres Landes zensiert, die sich weigerten His correspondence was long censored by the authorities of his country who refused

d'admettre que leur trésor national aimait les hommes. to admit|that|their|treasure|national|loved|the|men zuzugeben, dass ihr Nationalschatz die Männer liebte. to admit that their national treasure loved men.

*Francis Poulenc - Le Portrait* Francis|Poulenc|The|Portrait *Francis Poulenc - Das Porträt* *Francis Poulenc - The Portrait*

On poursuit avec un trésor national français cette fois, Francis Poulenc, 1899-1963, lui aussi était gay, we|we continue|with|a|treasure|national|French|this|time|Francis|Poulenc|he|also|he was|gay Weiter geht es mit einem französischen Nationalschatz dieses Mal, Francis Poulenc, 1899-1963, auch er war schwul, We continue with a French national treasure this time, Francis Poulenc, 1899-1963, who was also gay,

ici, il met en musique un poème de Colette, écrivaine française bisexuelle et aussi trésor national. here|he|he puts|in|music|a|poem|of|Colette|writer|French|bisexual|and|also|treasure|national here, he sets to music a poem by Colette, a bisexual French writer and also a national treasure.

*Reynaldo Hahn - Chanson d'automne* Reynaldo|Hahn|song|of autumn *Reynaldo Hahn - Autumn Song*

*Reynaldo Hahn - Chanson d'automne* Un autre français, Reynaldo Hahn, 1874-1947, Reynaldo|Hahn|song|of autumn|Another|other|French|| *Reynaldo Hahn - Autumn Song* Another Frenchman, Reynaldo Hahn, 1874-1947,

Proust et lui ont entretenu une relation amoureuse, Proust|and|him|they have|maintained|a|relationship|romantic Proust und er unterhielten eine Liebesbeziehung, Proust and he had a romantic relationship,

l'écrivain et le compositeur se sont envoyés près de 200 lettres dont il ne reste que celles écrites par Proust. the writer|and|the|composer|themselves|they are|sent|nearly|of|letters|of which|he|not|remains|only|those|written|by|Proust schickten sich der Schriftsteller und der Komponist fast 200 Briefe, von denen nur die von Proust geschriebenen erhalten geblieben sind. the writer and the composer exchanged nearly 200 letters, of which only those written by Proust remain.

“Malheureux, vous ne comprenez donc pas ces luttes de tous les jours et de tous les soirs," unfortunate|you|not|you understand|then|not|these|struggles|of|all|the|days|and|of|all|the|nights "Unglücklicher, versteht ihr denn nicht diese Kämpfe, die jeden Tag und jeden Abend stattfinden?" "Unhappy, do you not understand these daily and nightly struggles,"

"où la seule crainte de vous faire de la peine m'arrête." where|the|only|fear|of|you|to make|of|the|pain|it stops me "wo die bloße Angst, dich zu verletzen, mich aufhält." "where the only fear of hurting you stops me."

Dans cette musique on entendait Reynaldo Hahn reprendre un poème de Paul Verlaine, in|this|music|we|we heard|Reynaldo|Hahn|to take up|a|poem|of|Paul|Verlaine In dieser Musik hörte man, wie Reynaldo Hahn ein Gedicht von Paul Verlaine aufgriff, In this music, we heard Reynaldo Hahn set a poem by Paul Verlaine,

qui avait une histoire d'amour avec un autre poète gay, Rimbaud. who|had|a|story|of love|with|a|another|poet|gay|Rimbaud die eine Liebesgeschichte mit einem anderen schwulen Dichter, Rimbaud, hatte. who had a love story with another gay poet, Rimbaud.

*Benjamin Britten - "Being Beauteous" Illuminations* Benjamin|Britten|Être|belle|Illuminations *Benjamin Britten - "Being Beauteous" Illuminations*

Restons sur Rimbaud avec son poème mis en musique par Benjamin Britten, 1913-1976, let's stay|on|Rimbaud|with|his|poem|set|to|music|by|Benjamin|Britten Let's stay with Rimbaud and his poem set to music by Benjamin Britten, 1913-1976,

compositeur britannique et homosexuel et puis on va finir, évidemment, avec une femme : composer|British|and|homosexual|and|then|we|we are going to|to finish|obviously|with|a|woman britischer Komponist und Homosexueller und dann werden wir natürlich mit einer Frau enden: a British composer and homosexual, and then we will finish, of course, with a woman:

"Ethel Smyth - Kyrie de sa Messe en ré" Ethel|Smyth|Kyrie|of|her|Mass|in|D "Ethel Smyth - Kyrie from her Mass in D"

On écoute un extrait de Kyrie de la Messe d'Ethel Smyth, 1858-1944, we|we listen|a|excerpt|of|Kyrie|of|the|Mass|of Ethel|Smyth Es wird ein Auszug aus dem Kyrie der Messe von Ethel Smyth (1858-1944) gehört, We listen to an excerpt from the Kyrie of Ethel Smyth's Mass, 1858-1944,

britannique elle aussi, et compositrice lesbienne, British|she|also|and|composer|lesbian also British, and a lesbian composer,

Elle a vécu avec des hommes mais ça c'était surtout pour la forme, she|has|lived|with|some|men|but|that|it was|mostly|for|the|form Sie hat mit Männern zusammengelebt, aber das war vor allem pro forma, She lived with men but that was mostly for appearances,

j'en oublie, par manque de temps mais aussi par méconnaissance, I forget it|I forget|by|lack|of|time|but|also|by|ignorance ich vergesse viele, aus Zeitmangel, aber auch aus Unkenntnis, I forget others, due to lack of time but also due to ignorance,

il était parfois impensable pour la plupart des ces génies it|he was|sometimes|unthinkable|for|the|most|of|these|geniuses war es für die meisten dieser Genies manchmal undenkbar it was sometimes unthinkable for most of these geniuses

de faire leur coming-out, de révéler qui ils aimaient, to|to make|their|||to|to reveal|who|they|they loved sich zu outen und zu offenbaren, wen sie liebten, to come out, to reveal who they loved,

j'aimerais dire qu'aujourd'hui ce n'est plus le cas sauf qu'en 2018 on continue d'être I would like|to say|that today|it|it is not|anymore|the|case|except|that in|we|we continue|to be ich möchte sagen, dass dies heute nicht mehr der Fall ist, außer dass wir 2018 weiterhin I would like to say that today this is no longer the case except that in 2018 we continue to be

insulté, tabassé, pénalisé ou tué pour oser dire ou montrer qu'on aime quelqu'un insulted|beaten|penalized|or|killed|for|to dare|to say|or|to show|that one|loves|someone beleidigt, verprügelt, bestraft oder getötet werden, weil man es wagt, zu sagen oder zu zeigen, dass man jemanden liebt insulted, beaten, penalized or killed for daring to say or show that we love someone

du même sexe et ça fait mal au cœur... of the|same|sex|and|it|it makes|pain|to the| desselben Geschlechts und es tut einem im Herzen weh... of the same sex and it hurts the heart...

*Saskia : Merci beaucoup Aliette et moi j'aimerais ajouter surtout que je pense que le jour* Saskia|thank you|very much|Aliette|and|I|I would like|to add|especially|that|I|I think|that|the|day *Saskia: Vielen Dank Aliette und ich würde gerne hinzufügen vor allem, dass ich denke, dass der Tag*. *Saskia: Thank you very much Aliette, and I would like to add especially that I think the day*

*de la vraie victoire sera celui où on ne devra tout simplement plus définir* of|the|true|victory|will be|that one|where|we|not|we will have to|all|simply|more|to define *Der wahre Sieg wird der sein, in dem wir einfach nicht mehr definieren müssen*. *of true victory will be the day when we simply no longer have to define*

*une personne par son orientation sexuelle. Merci beaucoup Aliette, bonne journée* a|person|by|her/his|orientation|sexual|Thank you|very much|Aliette|good|day *einer Person aufgrund ihrer sexuellen Orientierung. Vielen Dank, Aliette, einen schönen Tag*. *a person by their sexual orientation. Thank you very much Aliette, have a good day*

et on réécoute cette chronique sur francemusique.fr and|we|we listen again|this|chronicle|on|| und man hört sich diese Kolumne auf francemusique.fr wieder an and we can listen to this segment again on francemusique.fr

SENT_CWT:ANmt8eji=15.45 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.2 en:ANmt8eji openai.2025-01-22 ai_request(all=59 err=0.00%) translation(all=49 err=0.00%) cwt(all=538 err=2.04%)