×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.

image

La chronique d'Aliette de Laleu, Hélène de Montgeroult et La Marseillaise - Aliette de Laleu

Hélène de Montgeroult et La Marseillaise - Aliette de Laleu

*Clément : Bonjour Aliette!* Bonjour Clément !

*Clément : Cette année la Marseillaise fête ses 140 ans en tant qu'hymne national français.

*Donc vous vous êtes dit (je ne sais pas pourquoi), qu'il était temps de parler d'Hélène de Montgeroult.*

Je vais tout vous raconter : Hélène de Montgeroult elle était pianiste, compositrice, pédagogue.

Elle était surtout marquise à une époque où faire partie de la noblesse pouvait vous coûter la vie ;

C'est-à-dire en pleine Révolution française.

Un récit un peu romancé écrit par Eugène Gautier raconte un jour de 1793 ou 94,

où la marquise de Montgeroult, enfermée dans les prisons de la Conciergerie,

passe devant le Comité de salut public pour connaître son sort….

*Clément : “Citoyenne, on nous assure que l'institut national de musique ne peut se*

*passer de toi et de ton talent, dont nous avons voulu juger par nous-mêmes.*

*Assieds-toi là et joue-nous La Marseillaise”*

On y vient : Face au comité, la pianiste aurait si bien improvisé sur le chant révolutionnaire

que le comité se serait levé pour entonner l'hymne tout en acquittant la jeune femme.

On connaît aussi de sa vie ses frasques amoureuses,

comme c'est souvent le cas des femmes qui ont marqué l'Histoire.

Mais d'Hélène de Montgeroult, si l'on devait retenir 3 choses,

ce sont bien ses talents de compositrice, de pédagogue et pianiste :

SON 1 - Sonate pour piano n°9 Allegro Spiritoso par Edna Stern

*Clément : “Jamais le piano n'aurait exhalé de langage plus mélodieux, plus doucement*

*accentué, plus noble et plus tendre, jamais ses touches ne se seraient animées d'une*

*expression plus suave et plus exquise que sous les doigts d'Hélène de Montgeroult*”

C'est beau, ces mots de Paul Smith alias Edouard Monnais écrits en 1841...

Si l'on n'a pas retenu le nom d'Hélène de Montgeroult,

c'est que son statut d'aristocrate l'empêchait d'être artiste.

A l'époque, les nobles ne doivent pas travailler.

Hélène de Montgeroult se contente donc de jouer dans des salons privés,

entourée de personnes soigneusement choisies

Des mélomanes ou artistes de renom comme le violoniste virtuose Viotti.

*Clément : Elle n'avait pas le droit de jouer du piano en public,*

*mais elle n'avait pas vraiment le droit non plus de composer…*

Disons que ce n'était pas forcément bien vu quand on était noble,

ET en plus quand on était femme.

Mais sous l'influence d'un de ses professeurs de musique, Nicolas Hullmandel,

elle compose des sonates, des mélodies et des fugues.

SON 2 - Fugue n°3 par Bruno Robilliard

Son professeur aurait reçu des cours de Carl Philipp Emanuel Bach, fils de Jean-Sébastien Bach.

Et de là, elle s'inspire d'une musique qui n'était pas très jouée à l'époque : la musique baroque.

C'est même une des premières pianistes à jouer Bach.

Cette fugue prouve bien l'influence qu'a eu l'étude de ce compositeur sur sa propre création.

*Clément : Pianiste, compositrice, il manque le côté pédagogue ?*

Hélène de Montgeroult était la première femme nommée professeure de piano

en première classe au conservatoire de Paris en 1795, année de la création de l'institution.

Elle intègre l'établissement avec 12 autres professeurs, tous des hommes

avant de démissionner par courrier en 1798 pour des problèmes de santé…

*Clément : “Votre lettre fait éprouver à l'administration du conservatoire les plus vifs regrets.*

*A ces sentiments pénibles, déterminés par la perte pour l'enseignement d'un talent*

*aussi précieux que le vôtre se joignant ceux inspirés par les motifs de votre retrait”.*

Une lettre signée entre autres par Gossec, Cherubini, Mehul…

Elle a quand même le temps de laisser un bien précieux pour la musique :

un cours complet pour l'enseignement du piano forte,

une méthode de plus de 700 pages comprenant de nombreuses études :

SON 3 - Etude n°107 par Edna Stern

Certains musicologues avancent qu'il y a déjà dans sa musique du Schumann, du Mendelssohn, du Chopin…

Des compositeurs qui auraient très bien pu tomber sur cette méthode de piano

reprise partout sans toujours nommer son autrice. Ce cours sera sa dernière oeuvre connue.

Un leg d'une grande valeur qui permet un apprentissage complet du piano,

Avis aux amateurs et amatrices…

*Clément : Merci Aliette, on va se quitter avec encore un peu d'Hélène de Montgeroult*

*que vous nous avez apporté ce matin, et sa fugue pour piano en fa min n°1*

Mais on va bien sûr rappeler qu'on peut retrouver cette chronique sur les réseaux sociaux, en vidéo

*Et puis bien sur sur le site francemusique.fr, Merci Aliette et à la semaine prochaine !*

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Hélène de Montgeroult et La Marseillaise - Aliette de Laleu Hélène|of|Montgeroult|and|The|Marseillaise|Aliette|of|Laleu Hélène|de|Montgeroult|e|A|Marseillaise|Aliette|de|Laleu Hélène de Montgeroult und die Marseillaise - Aliette de Laleu Hélène de Montgeroult y La Marsellesa - Aliette de Laleu Hélène de Montgeroult e la Marsigliese - Aliette de Laleu エレーヌ・ド・モンジェローとラ・マルセイエーズ - アリエット・ド・ラリュー 헬렌 드 몽제룰트와 라 마르세예즈 - 알리엣 드 랄뤼 Hélène de Montgeroult 和《马赛曲》 - Aliette de Laleu Hélène de Montgeroult and La Marseillaise - Aliette de Laleu Hélène de Montgeroult e A Marselhesa - Aliette de Laleu

*Clément : Bonjour Aliette!* Bonjour Clément ! Clément|Hello|Aliette|Hello|Clément Clément|Olá|Aliette|| *Clément: Hello Aliette!* Hello Clément! *Clément: Olá Aliette!* Olá Clément!

*Clément : Cette année la Marseillaise fête ses 140 ans en tant qu'hymne national français. Clément|this|year|the|Marseillaise|celebrates|its|years|as|as|as an anthem|national|French Clément|Este|ano|a|Marseillaise|celebra|seus|anos|como|tanto|hino|nacional|francês *Clément: Dieses Jahr feiert die Marseillaise ihr 140-jähriges Jubiläum als französische Nationalhymne. *Clément: This year La Marseillaise celebrates its 140th anniversary as the French national anthem. *Clément: Este ano a Marselhesa comemora seus 140 anos como hino nacional francês.*

*Donc vous vous êtes dit (je ne sais pas pourquoi), qu'il était temps de parler d'Hélène de Montgeroult.* so|you|you|you are|said|I|not|I know|not|why|that it|it was|time|to|to talk|about Hélène|of|Montgeroult Então|você|||disse||||||que ele|estava|tempo|de|falar|sobre Hélène|de|Montgeroult * Also dachten Sie (ich weiß nicht warum), dass es an der Zeit ist, über Hélène de Montgeroult zu sprechen. * *So you thought (I don't know why), that it was time to talk about Hélène de Montgeroult.* *Então você pensou (não sei por quê), que era hora de falar sobre Hélène de Montgeroult.*

Je vais tout vous raconter : Hélène de Montgeroult elle était pianiste, compositrice, pédagogue. I|I am going|everything|you|to tell|Hélène|of|Montgeroult|she|she was|pianist|composer|educator Eu|vou|tudo|a vocês|contar|Hélène|de|Montgeroult|ela|era|pianista|compositora|pedagoga Ich werde Ihnen alles erzählen: Hélène de Montgeroult sie war Pianistin, Komponistin und Pädagogin. I will tell you everything: Hélène de Montgeroult was a pianist, composer, educator. Vou contar tudo a vocês: Hélène de Montgeroult era pianista, compositora, pedagoga.

Elle était surtout marquise à une époque où faire partie de la noblesse pouvait vous coûter la vie ; she|she was|especially|marquise|at|a|time|where|to be|part|of|the|nobility|it could|you|to cost|the|life Ela|era|sobretudo|marquesa|em|uma|época|onde|fazer|parte|da|a||||||vida Sie war vor allem Marquise in einer Zeit, in der es einen das Leben kosten konnte, zum Adel zu gehören; She was mainly a marquise at a time when being part of the nobility could cost you your life; Ela era principalmente marquesa em uma época em que fazer parte da nobreza podia custar a vida;

C'est-à-dire en pleine Révolution française. |||in|full|Revolution|French |||em|plena|Revolução|francesa Das heißt, inmitten der Französischen Revolution. That is to say, during the height of the French Revolution. Ou seja, no auge da Revolução Francesa.

Un récit un peu romancé écrit par Eugène Gautier raconte un jour de 1793 ou 94, a|story|a|a little|romanticized|written|by|Eugène|Gautier|it tells|a|day|of|or Um|relato|um|pouco|romantizado|escrito|por|Eugène|Gautier|conta|um|dia|de|ou A somewhat romanticized account written by Eugène Gautier tells of a day in 1793 or 94, Um relato um pouco romanceado escrito por Eugène Gautier conta um dia de 1793 ou 94,

où la marquise de Montgeroult, enfermée dans les prisons de la Conciergerie, where|the|marquise|of|Montgeroult|imprisoned|in|the|prisons|of|the|Conciergerie onde|a|marquesa|de|Montgeroult|presa|em|as|prisões|de|a|Conciergerie wo die Marquise de Montgeroult, die in den Gefängnissen der Conciergerie eingesperrt war, when the marquise de Montgeroult, locked up in the prisons of the Conciergerie, onde a marquesa de Montgeroult, presa nas prisões da Conciergerie,

passe devant le Comité de salut public pour connaître son sort…. pass|in front of|the|Committee|of|salvation|public|to|to know|his|fate passe|diante|o|Comitê|de|salvação|público|para|conhecer|seu|destino wird vor dem Komitee der öffentlichen Rettung über sein Schicksal befragt.... appears before the Committee of Public Safety to learn her fate.... passa diante do Comitê de Salvação Pública para conhecer seu destino....

*Clément : “Citoyenne, on nous assure que l'institut national de musique ne peut se* Clément|citizen|we|us|it is assured|that|the institute|national|of|music|not|it can|itself Clément|Cidadã|nos|nós|assegura|que|o instituto|nacional|de|música|não|pode|se *Clément: "Citoyenne, man versichert uns, dass das nationale Musikinstitut nicht se*. *Clément: "Citizen, we are assured that the national music institute cannot do without you and your talent, which we wanted to judge for ourselves.* *Clément: “Cidadã, nos asseguram que o instituto nacional de música não pode se*

*passer de toi et de ton talent, dont nous avons voulu juger par nous-mêmes.* to pass|of|you|and|of|your|talent|of which|we|we have|wanted|to judge|by|| passar|de|você|e|de|seu|talento|do qual|nós|temos|querido|julgar|por|nós|mesmos * über dich und dein Talent, von dem wir uns selbst ein Urteil bilden wollten, hinweggehen.* *Sit there and play us La Marseillaise"* *dispensar de você e de seu talento, do qual quisemos julgar por nós mesmos.*

*Assieds-toi là et joue-nous La Marseillaise”* ||there|and|||The|Marseillaise ||lá|e|||A|Marselhesa *Sitz da und spiel uns die Marseillaise.* We come to it: Facing the committee, the pianist would have so well improvised on the revolutionary song *Sente-se aí e toque-nos A Marselhesa*

On y vient : Face au comité, la pianiste aurait si bien improvisé sur le chant révolutionnaire we|there|he/she/it comes|facing|to the|committee|the|pianist|she would have|so|well|improvised|on|the|song|revolutionary Nós|lá|vir|Diante|do|comitê|a|pianista|teria|tão|bem|improvisado|sobre|o|canto|revolucionário Dazu kommen wir gleich: Angesichts des Komitees hätte die Pianistin so gut über das Revolutionslied improvisieren können that the committee would have stood up to sing the anthem while acquitting the young woman. Estamos chegando lá: Diante do comitê, a pianista teria improvisado tão bem sobre o canto revolucionário

que le comité se serait levé pour entonner l'hymne tout en acquittant la jeune femme. that|the|committee|itself|it would have been|risen|to|sing|the anthem|while|in|acquitting|the|young|woman que|o|comitê|se|teria|levantado|para|entoar||todo|ao|absolvendo|a|jovem|mulher dass der Ausschuss aufgestanden wäre, um die Hymne anzustimmen, während er die junge Frau freisprach. that the committee would have risen to sing the hymn while acquitting the young woman. que o comitê teria se levantado para entoar o hino enquanto absolvia a jovem.

On connaît aussi de sa vie ses frasques amoureuses, we|knows|also|of|his|life|his|escapades|romantic Nós|conhecemos|também|de|sua|vida|suas|travessuras|amorosas Aus seinem Leben sind auch seine amourösen Eskapaden bekannt, We also know of her life her romantic escapades, Também conhecemos de sua vida suas travessuras amorosas,

comme c'est souvent le cas des femmes qui ont marqué l'Histoire. as|it is|often|the|case|of|women|who|they have|marked|history como|é|frequentemente|o|caso|das|mulheres|que|têm|marcado|a História wie es oft bei Frauen der Fall ist, die die Geschichte geprägt haben. as is often the case with women who have made their mark in history. como é frequentemente o caso das mulheres que marcaram a História.

Mais d'Hélène de Montgeroult, si l'on devait retenir 3 choses, but|of Hélène|of|Montgeroult|if|one|it should|to retain|things Mas|de Hélène|de|Montgeroult|se|a gente|deveria|reter|coisas Aber von Hélène de Montgeroult, wenn man drei Dinge festhalten sollte, But if we had to remember 3 things about Hélène de Montgeroult, Mas de Hélène de Montgeroult, se tivéssemos que reter 3 coisas,

ce sont bien ses talents de compositrice, de pédagogue et pianiste : it|they are|well|her|talents|of|composer|of|educator|and|pianist isso|são|realmente|seus|talentos|de|compositora||pedagoga|e|pianista they would be her talents as a composer, educator, and pianist: são realmente seus talentos como compositora, pedagoga e pianista:

SON 1 - Sonate pour piano n°9 Allegro Spiritoso par Edna Stern SON|sonata|for|piano|no 9|Allegro|spirited|by|Edna|Stern SONO|Sonata|para|piano|n°|Allegro|Spiritoso|por|Edna|Stern SON 1 - Sonata for Piano No. 9 Allegro Spiritoso by Edna Stern SON 1 - Sonata para piano n°9 Allegro Spiritoso por Edna Stern

*Clément : “Jamais le piano n'aurait exhalé de langage plus mélodieux, plus doucement* Clément|never|the|piano|it would have|exhaled|of|language|more|melodious|more|softly Clément|Nunca|o|piano|teria|exalado|de|linguagem|mais|melodioso|mais|suavemente *Clément: "Nie hätte das Klavier eine melodischere, sanftere Sprache ausgeatmet*. *Clément: “Never would the piano have exhaled a more melodious, more softly* *Clément : “Nunca o piano teria exalado uma linguagem mais melodiosa, mais suavemente*

*accentué, plus noble et plus tendre, jamais ses touches ne se seraient animées d'une* accented|more|noble|and|more|tender|never|his|touches|not|they|they would have been|animated|with a acentuado|mais|nobre|e|mais|suave|nunca|suas|toques|partícula negativa|pronome reflexivo|seriam|animadas|de uma *akzentuierter, edler und zärtlicher, nie hätten sich seine Tasten mit einer * *accentuated, more noble and more tender language, never would its keys have been animated by a* *acentuada, mais nobre e mais terno, nunca suas teclas teriam se animado com uma*

*expression plus suave et plus exquise que sous les doigts d'Hélène de Montgeroult*” expression|more|suave|and|more|exquisite|than|under|the|fingers|of Hélène|of|Montgeroult expressão|mais|suave|e|mais|requintada|do que|sob|os|dedos|de Hélène|de|Montgeroult *süßere und exquisitere Ausdrucksweise als unter den Fingern von Hélène de Montgeroult*". *more suave and exquisite expression than under the fingers of Hélène de Montgeroult*” *expressão mais suave e mais requintada do que sob os dedos de Hélène de Montgeroult*”

C'est beau, ces mots de Paul Smith alias Edouard Monnais écrits en 1841... it is|beautiful|these|words|of|Paul|Smith|alias|Edouard|Monnais|written|in É|bonito|esses|palavras|de|Paul|Smith|alias|Edouard|Monnais|escritos|em It's beautiful, these words from Paul Smith alias Edouard Monnais written in 1841... É bonito, essas palavras de Paul Smith alias Edouard Monnais escritas em 1841...

Si l'on n'a pas retenu le nom d'Hélène de Montgeroult, if|one|has not||retained|the|name|of Hélène|of|Montgeroult Se|alguém|não tem|não|lembrado|o|nome|de Hélène|de|Montgeroult Wenn man sich nicht an den Namen Hélène de Montgeroult erinnert hat, If one has not remembered the name of Hélène de Montgeroult, Se não se lembrou do nome de Hélène de Montgeroult,

c'est que son statut d'aristocrate l'empêchait d'être artiste. it is|that|his|status|of aristocrat|it prevented him|from being|artist é|que|seu|status|de aristocrata|o impedia|de ser|artista war, dass sein aristokratischer Status ihn daran hinderte, Künstler zu sein. it is that her status as an aristocrat prevented her from being an artist. é porque seu status de aristocrata a impedia de ser artista.

A l'époque, les nobles ne doivent pas travailler. at|the time|the|nobles|not|they must|not|to work Na|época|os|nobres|não|devem|trabalhar| Damals durften die Adligen nicht arbeiten. At that time, nobles were not supposed to work. Na época, os nobres não deviam trabalhar.

Hélène de Montgeroult se contente donc de jouer dans des salons privés, Hélène|of|Montgeroult|herself|content|therefore|to|to play|in|some|salons|private Hélène|de|Montgeroult|se|contenta|portanto|de||em|os|salões|privados Hélène de Montgeroult begnügte sich daher damit, in privaten Salons aufzutreten, Hélène de Montgeroult therefore contented herself with playing in private salons, Hélène de Montgeroult se contenta, portanto, em tocar em salões privados,

entourée de personnes soigneusement choisies surrounded|by|people|carefully|chosen cercada|por|pessoas|cuidadosamente|escolhidas umgeben von sorgfältig ausgewählten Personen surrounded by carefully chosen people cercada por pessoas cuidadosamente escolhidas

Des mélomanes ou artistes de renom comme le violoniste virtuose Viotti. some|music lovers|or|artists|of|renown|like|the|violinist|virtuoso|Viotti Dos|amantes da música|ou|artistas|de|renome|como|o|violinista|virtuoso|Viotti Bekannte Musikliebhaber oder Künstler wie der Geigenvirtuose Viotti. Music lovers or renowned artists like the virtuoso violinist Viotti. Amantes da música ou artistas renomados como o violinista virtuoso Viotti.

*Clément : Elle n'avait pas le droit de jouer du piano en public,* Clément|she|she didn't have|not|the|right|to|to play|the|piano|in|public Clément|Ela|não tinha|direito|o|direito|de|tocar|do|piano|em|público *Clement: Sie durfte nicht in der Öffentlichkeit Klavier spielen,* *Clément: She wasn't allowed to play the piano in public,* *Clément: Ela não tinha o direito de tocar piano em público,*

*mais elle n'avait pas vraiment le droit non plus de composer…* but|she|she didn't have|not|really|the|right|not|more|to|to compose mas|ela|não tinha|não|realmente|o|direito|também|mais|de|compor *aber sie hatte auch nicht wirklich das Recht zu wählen...* *but she wasn't really allowed to compose either...* *mas ela também não tinha realmente o direito de compor…*

Disons que ce n'était pas forcément bien vu quand on était noble, let's say|that|it|it was not|not|necessarily|well|seen|when|we|it was|noble Digamos|que|isso|não era|necessariamente|necessariamente|bem|visto|quando|se|era|nobre Sagen wir, dass es nicht unbedingt gut angesehen war, wenn man ein Adliger war, Let's say it wasn't necessarily well regarded when you were noble, Digamos que não era necessariamente bem visto quando se era nobre,

ET en plus quand on était femme. and|in|more|when|we|we were|woman E|em|mais|quando|nós|éramos|mulher UND noch dazu, wenn man eine Frau war. AND especially when you were a woman. E além disso, quando se era mulher.

Mais sous l'influence d'un de ses professeurs de musique, Nicolas Hullmandel, but|under|the influence|of a|of|his|teachers|of|music|Nicolas|Hullmandel Mas|sob|a influência|de um|de|seus|professores|de|música|Nicolas|Hullmandel Allerdings unter dem Einfluss eines seiner Musiklehrer, Nicolas Hullmandel, But under the influence of one of her music teachers, Nicolas Hullmandel, Mas sob a influência de um de seus professores de música, Nicolas Hullmandel,

elle compose des sonates, des mélodies et des fugues. she|she composes|some|sonatas|some|melodies|and|some|fugues ela|compõe|(artigo indefinido plural)|sonatas|(artigo indefinido plural)|melodias|e|(artigo indefinido plural)|fugas komponiert sie Sonaten, Melodien und Fugen. she composes sonatas, melodies, and fugues. ela compõe sonatas, melodias e fugas.

SON 2 - Fugue n°3 par Bruno Robilliard sound|fugue|no 3|by|Bruno|Robilliard SOM|Fuga|n°3|por|Bruno|Robilliard TON 2 - Fuge Nr. 3 von Bruno Robilliard SON 2 - Fugue No. 3 by Bruno Robilliard SON 2 - Fuga n°3 por Bruno Robilliard

Son professeur aurait reçu des cours de Carl Philipp Emanuel Bach, fils de Jean-Sébastien Bach. his|teacher|would have|received|some|lessons|from|Carl|Philipp|Emanuel|Bach|son|of|||Bach Seu|professor|teria|recebido|de|aulas|de|Carl|Philipp|Emanuel|Bach|filho|de|||Bach Sein Lehrer soll von Carl Philipp Emanuel Bach, dem Sohn von Johann Sebastian Bach, unterrichtet worden sein. Her teacher had received lessons from Carl Philipp Emanuel Bach, son of Johann Sebastian Bach. Seu professor teria recebido aulas de Carl Philipp Emanuel Bach, filho de Johann Sebastian Bach.

Et de là, elle s'inspire d'une musique qui n'était pas très jouée à l'époque : la musique baroque. and|of|there|she|she is inspired|by a|music|which|it was not|not|very|played|at|the time|the|music|baroque E|de|lá|ela|se inspira|de uma|música|que|não era|muito|muito|tocada|na|época|a|música|barroca Und von dort aus ließ sie sich von einer Musik inspirieren, die zu dieser Zeit nicht oft gespielt wurde: der Barockmusik. And from there, she draws inspiration from music that was not very played at the time: baroque music. E a partir daí, ela se inspira em uma música que não era muito tocada na época: a música barroca.

C'est même une des premières pianistes à jouer Bach. it is|even|one|some|first|pianists|to|to play|Bach É|até|uma|das|primeiras|pianistas|a|tocar|Bach Sie war sogar eine der ersten Pianistinnen, die Bach spielten. She is even one of the first pianists to play Bach. Ela é até uma das primeiras pianistas a tocar Bach.

Cette fugue prouve bien l'influence qu'a eu l'étude de ce compositeur sur sa propre création. this|fugue|proves|well|the influence|that he had|had|the study|of|this|composer|on|his|own|creation Esta|fuga|prova|bem|a influência|que teve|a|o estudo|de|este|compositor|sobre|sua|própria|criação Diese Fuge beweist, welchen Einfluss das Studium dieses Komponisten auf sein eigenes Schaffen hatte. This fugue clearly demonstrates the influence that the study of this composer had on his own creation. Esta fuga prova bem a influência que o estudo deste compositor teve sobre sua própria criação.

*Clément : Pianiste, compositrice, il manque le côté pédagogue ?* Clément|pianist|composer|it|it is missing|the|side|pedagogue Clément|Pianista|compositora|ele|falta|o|lado|pedagogo *Clément: Pianistin, Komponistin, es fehlt die pädagogische Seite ?*. *Clément: Pianist, composer, is the pedagogical aspect missing?* *Clément: Pianista, compositora, falta o lado pedagógico?*

Hélène de Montgeroult était la première femme nommée professeure de piano Hélène|of|Montgeroult|she was|the|first|woman|named|professor|of|piano Hélène|de|Montgeroult|era|a|primeira|mulher|nomeada|professora|de|piano Hélène de Montgeroult war die erste Frau, die zur Klavierlehrerin ernannt wurde Hélène de Montgeroult was the first woman appointed as a piano professor Hélène de Montgeroult foi a primeira mulher nomeada professora de piano

en première classe au conservatoire de Paris en 1795, année de la création de l'institution. in|first|class|at the|conservatory|of|Paris|in|year|of|the|creation|of|the institution em|primeira|classe|no|conservatório|de|Paris|em|ano|de|a|criação|da|instituição in der ersten Klasse des Pariser Konservatoriums im Jahr 1795, dem Jahr der Gründung der Institution. in the first class at the Paris conservatory in 1795, the year the institution was founded. na primeira classe do conservatório de Paris em 1795, ano da criação da instituição.

Elle intègre l'établissement avec 12 autres professeurs, tous des hommes she|she joins|the establishment|with|other|teachers|all|some|men Ela|integra|o estabelecimento|com|outros|professores|todos|(partícula indefinida)|homens Sie tritt mit 12 anderen Lehrern, die alle männlich sind, in die Schule ein She joined the establishment with 12 other professors, all men. Ela integra a instituição com 12 outros professores, todos homens

avant de démissionner par courrier en 1798 pour des problèmes de santé… before|to|to resign|by|mail|in|for|some|problems|of|health antes|de|demitir|por|correio|em|por|de|problemas|de|saúde bevor er 1798 wegen gesundheitlicher Probleme per Brief zurücktrat... before resigning by mail in 1798 due to health problems… antes de renunciar por carta em 1798 devido a problemas de saúde…

*Clément : “Votre lettre fait éprouver à l'administration du conservatoire les plus vifs regrets.* Clément|your|letter|it makes|to feel|to|the administration|of the|conservatory|the|most|vivid|regrets Clément|Sua|carta|faz|sentir|à|a administração|do|conservatório|os|mais|profundos|arrependimentos *Clément: "Ihr Brief lässt die Verwaltung des Konservatoriums ihr tiefstes Bedauern empfinden.* *Clément: “Your letter causes the administration of the conservatory the deepest regrets.* *Clément: “Sua carta provoca à administração do conservatório os mais profundos arrependimentos.*

*A ces sentiments pénibles, déterminés par la perte pour l'enseignement d'un talent* to|these|feelings|painful|determined|by|the|loss|for|the teaching|of a|talent A|esses|sentimentos|penosos|determinados|pela||perda|para||de um|talento *Auf diese schmerzlichen Gefühle, die durch den Verlust eines Talents für den Unterricht bestimmt werden*. *To these painful feelings, determined by the loss for teaching of a talent* *A esses sentimentos penosos, determinados pela perda para o ensino de um talento*

*aussi précieux que le vôtre se joignant ceux inspirés par les motifs de votre retrait”.* as|precious|as|the|yours|joining|joining|those|inspired|by|the|patterns|of|your|withdrawal tão|precioso|quanto|o|seu|se|juntando|aqueles|inspirados|pelos||motivos|de|seu|retirada *So wertvoll wie Ihr eigenes, wenn Sie sich mit denen verbinden, die von den Gründen für Ihren Rückzug inspiriert wurden. *as precious as yours, are added those inspired by the reasons for your withdrawal.”* *tão precioso quanto o seu se juntando àqueles inspirados pelos motivos de sua retirada.”*

Une lettre signée entre autres par Gossec, Cherubini, Mehul… a|letter|signed|among|others|by|Gossec|Cherubini|Mehul Uma|carta|assinada|entre|outros|por|Gossec|Cherubini|Mehul Ein Brief, der unter anderem von Gossec, Cherubini und Mehul unterzeichnet wurde. A letter signed among others by Gossec, Cherubini, Mehul… Uma carta assinada entre outros por Gossec, Cherubini, Mehul…

Elle a quand même le temps de laisser un bien précieux pour la musique : she|has|when|even|the|time|to|to leave|a|good|precious|for|the|music Ela|tem|ainda|assim|o|tempo|de|deixar|um|bem|precioso|para|a|música Trotzdem hat sie Zeit, ein wertvolles Gut für die Musik zu hinterlassen: She still has time to leave a precious gift for music: Ela ainda tem tempo de deixar um bem precioso para a música :

un cours complet pour l'enseignement du piano forte, a|course|complete|for|the teaching|of|piano|forte um|curso|completo|para|o ensino|do|piano|forte einen vollständigen Kurs für den Unterricht auf dem Forte-Piano, a complete course for teaching the fortepiano, um curso completo para o ensino do piano forte,

une méthode de plus de 700 pages comprenant de nombreuses études : a|method|of|more|of|pages|including|of|many|studies uma|método|de|mais|de|páginas|incluindo|de|muitas|estudos eine über 700 Seiten umfassende Methode mit zahlreichen Studien : a method of over 700 pages including numerous studies: um método de mais de 700 páginas incluindo muitos estudos :

SON 3 - Etude n°107 par Edna Stern SON|study|no 107|by|Edna|Stern SOM|Estudo|n°|por|Edna|Stern SON 3 - Study No. 107 by Edna Stern SEU 3 - Estudo n°107 por Edna Stern

Certains musicologues avancent qu'il y a déjà dans sa musique du Schumann, du Mendelssohn, du Chopin… some|musicologists|they suggest|that there is|in it|there is|already|in|his|music|some|Schumann|some|Mendelssohn|some|Chopin Alguns|musicólogos|afirmam|que ele|há||já|na|sua|música|de|Schumann|de|Mendelssohn|de|Chopin Einige Musikwissenschaftler argumentieren, dass in seiner Musik bereits Schumann, Mendelssohn und Chopin enthalten sind... Some musicologists argue that there is already in her music some Schumann, Mendelssohn, Chopin... Alguns musicólogos afirmam que já há em sua música de Schumann, de Mendelssohn, de Chopin…

Des compositeurs qui auraient très bien pu tomber sur cette méthode de piano some|composers|who|they would have|very|well|could|to fall|on|this|method|of|piano Os|compositores|que|teriam|muito|bem|podido|cair|sobre|este|método|de|piano Komponisten, die sehr gut auf diese Klaviermethode hätten stoßen können Composers who could very well have come across this piano method. Compositores que poderiam muito bem ter encontrado este método de piano

reprise partout sans toujours nommer son autrice. Ce cours sera sa dernière oeuvre connue. reprise|everywhere|without|always|to name|her|author|This|course|will be|her|last|work|known repetição|em todo lugar|sem|sempre|nomear|sua|autora|Este|curso|será|sua|última|obra|conhecida überall aufgegriffen, ohne immer die Autorin zu nennen. Dieser Kurs wird ihr letztes bekanntes Werk sein. Repeated everywhere without always naming its author. This course will be her last known work. reprise em todo lugar sem sempre nomear sua autora. Este curso será sua última obra conhecida.

Un leg d'une grande valeur qui permet un apprentissage complet du piano, a|legacy|of a|great|value|which|allows|a|learning|complete|of|piano Um|legado|de um|grande|valor|que|permite|um|aprendizado|completo|do|piano Ein hochwertiges Leg, das ein vollständiges Erlernen des Klavierspiels ermöglicht, A legacy of great value that allows for a complete learning of the piano, Um legado de grande valor que permite um aprendizado completo do piano,

Avis aux amateurs et amatrices… notice|to the|enthusiasts|and|female enthusiasts Aviso|aos|amantes|e|amantes Hinweis für Liebhaber und Liebhaberinnen... Attention to enthusiasts… Aviso aos amantes e amantes…

*Clément : Merci Aliette, on va se quitter avec encore un peu d'Hélène de Montgeroult* Clément|thank you|Aliette|we|we are going to|to|leave|with|still|a|little|of Hélène|of|Montgeroult Clément|Obrigado|Aliette|nós|vamos|se|separar|com|ainda|um|pouco|de Hélène|de|Montgeroult *Clément: Danke, Aliette, wir verabschieden uns mit noch ein bisschen Hélène de Montgeroult*. *Clément: Thank you Aliette, we will leave with a bit more of Hélène de Montgeroult* *Clément: Obrigado Aliette, vamos nos despedir com mais um pouco de Hélène de Montgeroult*

*que vous nous avez apporté ce matin, et sa fugue pour piano en fa min n°1* that|you|us|you have|brought|this|morning|and|its|fugue|for|piano|in|F|minor|no 1 que|você|nos|(verbo auxiliar do passado)|trouxe|este|manhã|e|sua|fuga|para|piano|em|fá|menor|n°1 *, die Sie uns heute Morgen gebracht haben, und seine Klavierfuge in F Min Nr. 1*. *that you brought us this morning, and its fugue for piano in F minor No. 1* *que você nos trouxe esta manhã, e sua fuga para piano em fá menor n°1*

Mais on va bien sûr rappeler qu'on peut retrouver cette chronique sur les réseaux sociaux, en vidéo but|we|we are going to|of course|sure|to remind|that we|we can|to find|this|column|on|the|networks|social|in|video Mas|nós|vamos|||lembrar|que nós|pode|encontrar|esta|crônica|em|as|redes|sociais|em|vídeo But of course we will remind that this chronicle can be found on social media, in video format. Mas vamos, claro, lembrar que podemos encontrar esta crônica nas redes sociais, em vídeo

*Et puis bien sur sur le site francemusique.fr, Merci Aliette et à la semaine prochaine !* and|then|well|on||the|site|||Thank you|Aliette|and|to|the|week|next E|depois|bem|no||o|site|||Obrigado|Aliette|e|até|a|semana|próxima *And of course on the website francemusique.fr, Thank you Aliette and see you next week!* *E claro, no site francemusique.fr, Obrigado Aliette e até a próxima semana!*

SENT_CWT:ANmt8eji=14.52 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.75 SENT_CWT:AFkKFwvL=3.73 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.52 en:ANmt8eji pt:AFkKFwvL openai.2025-02-07 ai_request(all=79 err=0.00%) translation(all=63 err=0.00%) cwt(all=730 err=4.93%)