×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.

image

Le Parfait Inconnu, 4ème Skype avec mes enfants - Le Parfait Inconnu - YouTube

4ème Skype avec mes enfants - Le Parfait Inconnu - YouTube

Hello papa.

Bonjour Julie, bonjour Arthur.

Oulah, pourquoi tu parles comme ça ? T'as fait une connerie ou quoi ?

Non au contraire, j'ai réalisé un exploit aujourd'hui.

Je suis ce qu'on peut appeler...

... un héros.

Allez, c'est reparti, papa se croit dans un film !

Laisse-moi deviner.

T'as réussi à payer notre pension dans les temps pour la 1ère fois.

Ah ah, ça serait un film de science-fiction ça !

Je préfère rester modeste mais... C'est un acte extraordinaire !

Ça veut dire quoi "rester modeste" ?

Bah dans la bouche de papa apparemment, ça veut dire "avoir le melon".

Ah bah il est super modeste alors !

Non. J'ai sauvé la vie de qqn mes loulous. J'ai sauvé la vie de qqn...

Sérieux ? Vas-y, raconte-nous tout ça !

Ah ouais, je sens que tu vas refaire notre journée là !

Attends, je vais chercher des pop-corns.

J'étais donc à la maison en train de regarder un documentaire sur Arte.

Un documentaire sur quoi ?

"Le truc qui ferait chavirer un chameau quoi !"

Euh... un reportage sur l'évolution de la langue française, voilà !

Quand tout à coup, j'ai reçu un message de la plus haute importance.

Oh oui...

Et c'était un message de qui ?

Euh... de mamie ! Voilà, elle voulait que j'aille chez elle.

Pourquoi mamie elle voulait que t'ailles chez elle ?

Non mais ça c'est pas important.

T'as pas dit justement que c'était de la plus "haute importance" ?

Oui bah elle faisait un petit... euh... AVC. Voilà, donc je suis sorti de la maison...

Un Accident Vasculaire Cérébral ? Sérieux ?!

Ah tu connais ce mot...

Non je voulais dire un... AIT, voilà.

Un Accident Ischémique Transitoire ?

- Quoi, ça existe ? - Bah oui, hein !

Mais comment tu connais ça toi ?

Bah on est fan de Grey's Anatomy !

Donc du coup, elle va comment mamie ?

Bon ok, j'écrivais à une ex ! Voilà. Allez-y, moquez-vous de moi.

Ah oui, ah ça la vache c'est de très-très haute importance, hein !

Toi t'as vraiment la dalle en ce moment.

Non mais oh, on parle pas comme ça à son père !

Ah oui, t'as un bon appétit relationnel en ce moment.

Voilà, je préfère.

Bref, je suis sorti de la maison.

Et là j'ai tout de suite repéré, de loin, une personne qui n'allait pas bien.

Je lui ai donc demandé, avec courtoisie, comment il se sentait.

Oh, la Belle au bois dormant.

Barre-toi !

- Et il t'a répondu quoi ? - Rien...

Car il faisait une crise cardiaque.

Ah ouais ? Et comment t'as su que c'était ça ?

Je l'ai tout de suite deviné.

Ah une crise cardiaque... C'est possible ça ?

T'as fait quoi du coup ? T'as vérifié son pouls ?

Exactement.

Ah ouais, t'as quand même fait ça...

... alors que tu veux pas approcher les gens depuis le Corona ?

Tu sais dans ce genre de situation, on ne réfléchit pas, non... on agit !

Oh monsieur...

Vous êtes mort ou... ?

Et ça donnait quoi son pouls ?

Et bien je détectais pas de... vibration.

Donc je suis passé à l'action.

Non... Tu lui as fait du bouche-à-bouche ?

Bingo !

Vache, ça sentirait pas le Pastis ça ?

Hey tu te serais pas fait plaisir ce midi mon Cochonou là ?

Et j'enchainais évidemment avec l'autre mouvement là, le... euh...

Massage cardiaque ?

Oui, voilà.

En fait je vérifais si t'étais réellement fan de Grey's A-Cha-Ma...

Ah bah voilà, un petit tuto. Parfait.

(Venez découvrir nos chaussons "lampe-torche").

P'tain ils font chier avec leur pub là, on n'a pas le temps hein !

Tout ça pour des chaussons en plus.

(Plus aucun risque de cogner vos pieds en pleine nuit).

Quoique, c'est pas con ça. C'est vrai que ça m'arrive souvent.

Et vous savez dans ces cas-là, chaque seconde compte. Oh oui.

Tiens, c'est marrant ça. Je t'entendais souvent dire ça à Maman avant.

72, 80, voilà.

Livré dans 12 jours ?! Non mais sérieux !

Ils pensent qu'on a que ça à faire d'attendre tous les deux !

(Vous allez donc placer vos mains à cet endroit).

(Et là c'est parti, on met des petits coups de pression).

(Et pour pouvoir garder le même rythme quand vous massez...)

(... je vous invite à écouter de la musique).

Oh non, pas celle-là.

Celle-là non plus.

Ah, ça ok. Ça je kiffe !

Et écouter de la musique, ça marche ?

Et bah...

Plus ou moins.

Chéri, viens voir.

Quoi, keskia ?

Regarde, c'est notre voisin taré. Je crois qu'il vient de buter qqn...

... et il danse autour de lui pour fêter ça.

Tu vois, je t'avais dit que c'est lui qui a volé notre tondeuse, tu me croyais pas !

Mais c'est quoi le rapport ?

Ah au fait, tu nous as pas dit mais je pense que t'avais appelé les urgences non ?

Ah bah oui hein ! Qui n'y penserait pas ?

Evidemment, c'est la 1ère chose à laquelle j'ai... euh... pensé.

(Vous allez donc continuer ces mouvements jusqu'à l'arrivée des urgences).

Quoi ? Mais il m'a jamais dit de les appeler ce tocard là !

(Si, je l'ai dit au début de la vidéo mais vous l'avez sauté).

(Alors, c'est qui le tocard ?)

Et ils ont été longs pour arriver ?

À vrai dire, les urgences ne sont jamais venues.

Sérieux ? Pourquoi ?

Bah ils ont compris au téléphone qu'ils n'avaient pas besoin de venir.

Que j'allais gérer tout ça tout seul.

(Le Samu, bonjour).

Oui, bonjour. Je vous appelle parce que j'ai un monsieur là... ...qui fait une crise cardiaque juste devant chez moi.

(Pouvez-vous me donner votre adresse svp ?)

Oui bah j'habite au 12 rue du...

(Sonnerie du téléphone).

Ah ne bougez pas, j'ai un double appel de mon ex. Je vous reprends tout de suite.

(C'est une blague ?)

Coucou.

(Bah alors, t'es où ? Je commence à refroidir moi).

Ah non, hein ! Mets un plaid, un blouson, fais du feu, je sais pas...

- Mais ne refroidis pas, hein ! - (Mouais...)

Je suis en bas de chez toi là.

C'est quoi le nom de ta rue déjà ?

Allô.

Oh non !

Et sans surprise, j'ai réussi à le réanimer.

Boom.

Et bah tu vois, à cause de toi, je...

Et mais pourquoi t'es vivant toi ?

Il n'a pas arrêté de me remercier, tout ça.

J'étais limite gêné, tu vois.

Pourquoi tu te barres ?

Casse-toi espèce de psychopathe !

Ouais bah vas-y, refais une crise sur le chemin...

Tu verras, je serai pas là pour t'aider moi.

T'aurais pu au moins me filer 50 balles, c'était le prix des chaussons.

Égoïste va !

Même les voisins m'ont applaudi !

Ah bah bravo, gros blaireau va !

Oui bah ça va toi, hein !

Ouais bah rends-nous notre tondeuse !

Et du coup... T'es allé voir ton ex ?

Non j'ai préféré annuler.

Tu sais... j'avais plus le coeur à ça, non.

Bordel, à une seconde près t'avais son adresse. Une seconde !

Elle n'arrêtait pas de m'envoyer des messages, de m'appeler, tout ça...

- Moi je répondais pas, hein. - Ah je pense qu'elle devait être deg.

(Salut, vous êtes bien sur la messagerie de Mégane...)

Mais pourquoi elle décroche pas ?! Vas-y...

Oh bah elle m'appelle là ! Enfin je veux dire euh...

Qui c'est qui m'appelle encore une fois ? Toujours la même.

Oh ouais, vas-y, décroche !

Allô.

(Coucou Flo, je suis désolée, il s'est passé un truc de ouf là !)

Ouais bah j'ai hâte de savoir pourquoi tu m'as mis un gros vent quand je...

Un vent de quoi ?

Attends mais il a coupé son micro là ou quoi ?

Oh, papa, remets ton micro, on t'entend pas !

Attends, attends. Je crois que j'arrive à lire sur ses lèvres.

Alors pourquoi tu décrochais pas ?

(Mon père est à l'hôpital).

(Il s'est fait agresser dans la rue par un taré avec un bâton).

Un bâton ?

Il ressemble à quoi ton père ?

Il mange des petits pois Robert.

Oh c'est dégueu les petit pois.

(Ah oui, c'est vrai que tu l'as jamais vu...)

Mais ça se trouve il faisait peut-être une crise cardiaque, non ?

Ça se trouve il s'appelle Cyril Lignac, non ?

- (Non, rien à voir, il est narcoleptique). - Narcoleptique ?

Un p'tit pique-nique ?

(C'est qqn qui peut s'endormir à n'importe quel moment).

(Et donc mon père il est tombé dans la rue et quand il s'est réveillé...)

(...il a vu ce fou en train de le taper).

Et il sait à quoi il ressemble ce mec ou... ?

(Euh non, il n'arrive pas à le décrire).

Ah c'est vraiment...

Dommage, hein !

(Mais t'inquiète, il a donné aux flics l'adresse où ça lui est arrivé).

De quoi ?

(Sonnette).

(En tout cas Flo, je suis encore amoureuse de toi).

(Tu voudrais pas qu'on se remette ensemble ?)

Ok, tu me tiendras au jus.

Les enfants, écoutez-moi bien, j'ai besoin de vous !

Oh ! Remets ton micro ! Non mais il le fait exprès ou quoi ?

- Si la police vous demande... - La police nous demande ?

Vous leur direz que j'ai passé toute la journée avec vous sur Skype, ok ?

Il nous entend pas non plus en fait. Regarde, il a enlevé ses écouteurs.

Et là il n'y aura aucun problème. Je compte sur vous, ok ?

Si j'ai bien compris, il veut qu'on raconte tout ça... bah, à la police !

De quoi ?

Qu'il veut cuisiner des petits pois en mode Cyril Lignac pour un pique-nique ?

Bah... ouais !

Cet alibi est parfait.

Heureusement que t'es un génie mon pote.

Heureusement que t'es un génie !

(Et là tu dois me dire "il mange des petits pois Robert").

C'est tellement improbable.

(Ouais vas-y mets plein de pop-corns dans ta bouche et essaye de sortir la phrase.)

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

4ème Skype avec mes enfants - Le Parfait Inconnu - YouTube 4th|Skype|with|my|children|The|Perfect|Unknown|YouTube 4. Skype mit meinen Kindern - Der perfekte Unbekannte - YouTube 4º Skype con mis hijos - Le Parfait Inconnu - YouTube 4e Skype met mijn kinderen - Le Parfait Inconnu - YouTube 4º Skype com os meus filhos - Le Parfait Inconnu - YouTube Çocuklarımla 4. Skype - Le Parfait Inconnu - YouTube 4th Skype with my children - The Perfect Stranger - YouTube

Hello papa. Hello|dad Hello dad.

Bonjour Julie, bonjour Arthur. Hello|Julie|hello|Arthur Hello Julie, hello Arthur.

Oulah, pourquoi tu parles comme ça ? T'as fait une connerie ou quoi ? Wow|why|you|you speak|like|that|You have|done|a|mistake|or|what Whoa, why are you talking like that? Did you do something wrong or what?

Non au contraire, j'ai réalisé un exploit aujourd'hui. No|on|contrary|I have|achieved|a|feat|today No, on the contrary, I achieved a feat today.

Je suis ce qu'on peut appeler... I|I am|that|that we|we can|to call I am what one might call...

... un héros. a|hero ... a hero.

Allez, c'est reparti, papa se croit dans un film ! Come on|it's|started again|dad|himself|he thinks|in|a|movie Come on, here we go again, daddy thinks he's in a movie!

Laisse-moi deviner. ||to guess Let me guess.

T'as réussi à payer notre pension dans les temps pour la 1ère fois. You have|succeeded|to|to pay|our|rent|in|the|time|for|the|1st|time You managed to pay our rent on time for the first time.

Ah ah, ça serait un film de science-fiction ça ! ||that|it would be|a|movie|of||| Ha ha, that would be a science fiction movie!

Je préfère rester modeste mais... C'est un acte extraordinaire ! I|I prefer|to stay|modest|but|It's|a|act|extraordinary I prefer to stay modest but... It's an extraordinary act!

Ça veut dire quoi "rester modeste" ? It|it means|to say|what|to stay|modest What does "stay humble" mean?

Bah dans la bouche de papa apparemment, ça veut dire "avoir le melon". Well|in|the|mouth|of|dad|apparently|it|it means|to say|to have|the|ego Well, in dad's mouth apparently, it means "to be full of oneself."

Ah bah il est super modeste alors ! Oh|well|he|he is|super|modest|then Oh well, he's super humble then!

Non. J'ai sauvé la vie de qqn mes loulous. J'ai sauvé la vie de qqn... No|I have|saved|the|life|of|someone|my|darlings|I have|saved|the|life|of|someone No. I saved someone's life, my darlings. I saved someone's life...

Sérieux ? Vas-y, raconte-nous tout ça ! Seriously|||||all|that Seriously? Go on, tell us all about it!

Ah ouais, je sens que tu vas refaire notre journée là ! Oh|yeah|I|I feel|that|you|you are going to|to make again|our|day|there Oh yeah, I can tell you're going to make our day with this!

Attends, je vais chercher des pop-corns. Wait|I|I am going to|to get|some|| Wait, I'm going to get some popcorn.

J'étais donc à la maison en train de regarder un documentaire sur Arte. I was|so|at|the|home|while|in the process|of|watching|a|documentary|on|Arte So I was at home watching a documentary on Arte.

Un documentaire sur quoi ? A|documentary|about|what A documentary about what?

"Le truc qui ferait chavirer un chameau quoi !" The|thing|that|it would make|to capsize|a|camel|what "The thing that would tip over a camel, you know!"

Euh... un reportage sur l'évolution de la langue française, voilà ! Uh|a|report|on|the evolution|of|the|language|French|there it is Uh... a report on the evolution of the French language, that's it!

Quand tout à coup, j'ai reçu un message de la plus haute importance. When|all|at|once|I have|received|a|message|of|the|most|high|importance When suddenly, I received a message of the utmost importance.

Oh oui... Oh|yes Oh yes...

Et c'était un message de qui ? And|it was|a|message|from|whom And it was a message from whom?

Euh... de mamie ! Voilà, elle voulait que j'aille chez elle. Um|from|grandma|There|she|she wanted|that|I go|to|her Uh... from grandma! There, she wanted me to go to her place.

Pourquoi mamie elle voulait que t'ailles chez elle ? Why|grandma|she|she wanted|that|you go|to|her Why did grandma want you to go to her place?

Non mais ça c'est pas important. No|but|that|it's|not|important No, but that's not important.

T'as pas dit justement que c'était de la plus "haute importance" ? You have|not|said|just|that|it was|of|the|most|high|importance Didn't you just say it was of the "utmost importance"?

Oui bah elle faisait un petit... euh... AVC. Voilà, donc je suis sorti de la maison... Yes|well|she|she was having|a|small|uh|stroke|So|so|I|I am|left|from|the|house Yeah, well she had a little... uh... stroke. So I left the house...

Un Accident Vasculaire Cérébral ? Sérieux ?! A|Accident|Vascular|Cerebral|Serious A Stroke? Seriously?!

Ah tu connais ce mot... Ah|you|you know|that|word Oh, you know that word...

Non je voulais dire un... AIT, voilà. No|I|I wanted|to say|a|AIT|there No, I meant a... TIA, there you go.

Un Accident Ischémique Transitoire ? A|Accident|Ischemic|Transient A Transient Ischemic Attack?

- Quoi, ça existe ? - Bah oui, hein ! What|it|it exists|Well|yes|right - What, does that exist? - Well, yes, it does!

Mais comment tu connais ça toi ? But|how|you|you know|that|you But how do you know that?

Bah on est fan de Grey's Anatomy ! Well|we|we are|fans|of|Grey's|Anatomy Well, we are fans of Grey's Anatomy!

Donc du coup, elle va comment mamie ? So|of|that|she|she is|how|grandma So, how is grandma doing?

Bon ok, j'écrivais à une ex ! Voilà. Allez-y, moquez-vous de moi. Okay|okay|I was writing|to|a|ex|There|||||of|me Okay fine, I was writing to an ex! There you go. Go ahead, make fun of me.

Ah oui, ah ça la vache c'est de très-très haute importance, hein ! Ah|yes|ah|that|the|cow|it's|of|||high|importance|right Oh yes, oh that's really really important, huh!

Toi t'as vraiment la dalle en ce moment. You|you have|really|the|hunger|in|this|moment You are really hungry right now.

Non mais oh, on parle pas comme ça à son père ! No|but|oh|we|we speak|not|like|that|to|his|father No but hey, you don't talk to your father like that!

Ah oui, t'as un bon appétit relationnel en ce moment. Ah|yes|you have|a|good|appetite|relational|in|this|moment Oh yes, you have a good relational appetite right now.

Voilà, je préfère. Here it is|I|I prefer There you go, I prefer.

Bref, je suis sorti de la maison. In short|I|I am|gone out|from|the|house Anyway, I left the house.

Et là j'ai tout de suite repéré, de loin, une personne qui n'allait pas bien. And|there|I have|all|of|immediately|spotted|from|afar|a|person|who|was not going|not|well And there I immediately spotted, from afar, a person who was not doing well.

Je lui ai donc demandé, avec courtoisie, comment il se sentait. I|to him|I have|so|asked|with|courtesy|how|he|himself|he was feeling So I politely asked him how he was feeling.

Oh, la Belle au bois dormant. Oh|the|Beauty|in the|woods|sleeping Oh, Sleeping Beauty.

Barre-toi ! Get lost!

- Et il t'a répondu quoi ? - Rien... And|he|he told you|answered|what|Nothing - And what did he reply? - Nothing...

Car il faisait une crise cardiaque. Because|he|he was having|a|crisis|cardiac Because he was having a heart attack.

Ah ouais ? Et comment t'as su que c'était ça ? Oh|yeah|And|how|you have|known|that|it was|that Oh really? And how did you know it was that?

Je l'ai tout de suite deviné. I|it I have|all|of|immediately|guessed I guessed it right away.

Ah une crise cardiaque... C'est possible ça ? Oh|a|crisis|cardiac|It's|possible|that Oh a heart attack... Is that possible?

T'as fait quoi du coup ? T'as vérifié son pouls ? you have|done|what|of the|result|you have|checked|his|pulse What did you do then? Did you check his pulse?

Exactement. Exactly Exactly.

Ah ouais, t'as quand même fait ça... Oh|yeah|you have|when|even|done|that Oh yeah, you still did that...

... alors que tu veux pas approcher les gens depuis le Corona ? so|that|you|you want|not|to approach|the|people|since|the|Corona ... even though you don't want to get close to people since Corona?

Tu sais dans ce genre de situation, on ne réfléchit pas, non... on agit ! You|you know|in|this|kind|of|situation|we|not|we think|not|no|we|we act You know in this kind of situation, we don't think, do we... we act!

Oh monsieur... Oh|sir Oh sir...

Vous êtes mort ou... ? You|you are|dead|or Are you dead or...?

Et ça donnait quoi son pouls ? And|it|it was giving|what|his|pulse And what was his pulse like?

Et bien je détectais pas de... vibration. And|well|I|I was detecting|not|any|vibration Well, I wasn't detecting any... vibration.

Donc je suis passé à l'action. So|I|I am|passed|to|the action So I took action.

Non... Tu lui as fait du bouche-à-bouche ? No|You|to him|you have|done|some||| No... Did you give him mouth-to-mouth?

Bingo ! Bingo Bingo!

Vache, ça sentirait pas le Pastis ça ? Wow|it|it would smell|not|the|Pastis|that Wow, doesn't that smell like Pastis?

Hey tu te serais pas fait plaisir ce midi mon Cochonou là ? Hey|you|yourself|you would be|not|done|pleasure|this|noon|my|Cochonou| Hey, you didn't treat yourself this afternoon, my little Cochonou?

Et j'enchainais évidemment avec l'autre mouvement là, le... euh... And|I was chaining|obviously|with|the other|movement|there|the|uh And I was obviously following up with the other move there, the... uh...

Massage cardiaque ? Massage|cardiac Cardiac massage?

Oui, voilà. Yes|there Yes, that's it.

En fait je vérifais si t'étais réellement fan de Grey's A-Cha-Ma... In|fact|I|I was checking|if|you were|really|fan|of|Grey's||| In fact, I was checking if you were really a fan of Grey's A-Cha-Ma...

Ah bah voilà, un petit tuto. Parfait. Ah|well|here it is|a|small|tutorial|Perfect Ah there we go, a little tutorial. Perfect.

(Venez découvrir nos chaussons "lampe-torche"). Come|to discover|our|slippers|| (Come discover our "flashlight slippers").

P'tain ils font chier avec leur pub là, on n'a pas le temps hein ! Damn|they|they make|to annoy|with|their|ad|there|we|we have|not|the|time|right Damn, they're annoying with their ads, we don't have time, huh!

Tout ça pour des chaussons en plus. All|that|for|some|slippers|in|more All that for some extra slippers.

(Plus aucun risque de cogner vos pieds en pleine nuit). No more|any|risk|of|to bump|your|feet|in|full|night (No more risk of banging your feet in the middle of the night).

Quoique, c'est pas con ça. C'est vrai que ça m'arrive souvent. Although|it's|not|stupid|that|It's|true|that|it|it happens|often Although, that's not a bad idea. It does happen to me often.

Et vous savez dans ces cas-là, chaque seconde compte. Oh oui. And|you|you know|in|those|||every|second|counts|Oh|yes And you know, in those cases, every second counts. Oh yes.

Tiens, c'est marrant ça. Je t'entendais souvent dire ça à Maman avant. Here|it's|funny|that|I|I heard you|often|to say|that|to|Mom|before Hey, that's funny. I used to hear you say that to Mom all the time.

72, 80, voilà. there 72, 80, there you go.

Livré dans 12 jours ?! Non mais sérieux ! Delivered|in|days|No|but|seriously Delivered in 12 days?! Seriously!

Ils pensent qu'on a que ça à faire d'attendre tous les deux ! They|they think|that we|we have|only|that|to|to do|to wait|both|the|two Do they think we have nothing better to do than wait for both of us!

(Vous allez donc placer vos mains à cet endroit). You|you will go|so|to place|your|hands|at|this|place (So you will place your hands in this spot).

(Et là c'est parti, on met des petits coups de pression). And|there|it's|started|we|we put|some|small|blows|of|pressure (And here we go, we apply some gentle pressure).

(Et pour pouvoir garder le même rythme quand vous massez...) And|to|to be able|to keep|the|same|rhythm|when|you|you massage (And to maintain the same rhythm while you massage...)

(... je vous invite à écouter de la musique). I|you|I invite|to|to listen|of|the|music

Oh non, pas celle-là. Oh|no|not|| Oh no, not that one.

Celle-là non plus. ||not|anymore Not that one either.

Ah, ça ok. Ça je kiffe ! Ah|that|okay|That|I|I love Ah, that's okay. I love that!

Et écouter de la musique, ça marche ? And|to listen|to|the|music|that|it works And listening to music, does that work?

Et bah... And|well Well...

Plus ou moins. More|or|less More or less.

Chéri, viens voir. Darling|come|see Honey, come here.

Quoi, keskia ? What|what's that What, what's up?

Regarde, c'est notre voisin taré. Je crois qu'il vient de buter qqn... Look|it's|our|neighbor|crazy|I|I believe|that he|he comes|to|to kill|someone Look, it's our crazy neighbor. I think he just killed someone...

... et il danse autour de lui pour fêter ça. and|he|he dances|around|of|him|to|to celebrate|that ... and he's dancing around him to celebrate.

Tu vois, je t'avais dit que c'est lui qui a volé notre tondeuse, tu me croyais pas ! You|you see|I|I had told you|said|that|it's|him|who|he has|stolen|our|lawnmower|you|to me|you believed|not You see, I told you it was him who stole our lawnmower, you didn't believe me!

Mais c'est quoi le rapport ? But|it's|what|the|connection But what's the connection?

Ah au fait, tu nous as pas dit mais je pense que t'avais appelé les urgences non ? Ah|at|fact|you|us|you have|not|said|but|I|I think|that|you had|called|the|emergency services|right Oh by the way, you didn't tell us but I think you called the emergency services, right?

Ah bah oui hein ! Qui n'y penserait pas ? Ah|well|yes|right|Who|to it|we would think|not Oh well yes! Who wouldn't think of that?

Evidemment, c'est la 1ère chose à laquelle j'ai... euh... pensé. Obviously|it's|the|1st|thing|to|which|I have|uh|thought Of course, it's the first thing I... uh... thought of.

(Vous allez donc continuer ces mouvements jusqu'à l'arrivée des urgences). You|you will go|so|to continue|these|movements|until|the arrival|of the|emergency services (You will continue these movements until the emergency services arrive).

Quoi ? Mais il m'a jamais dit de les appeler ce tocard là ! What|But|he|he told me|never|said|to|them|to call|that|jerk|there What? But he never told me to call them that jerk!

(Si, je l'ai dit au début de la vidéo mais vous l'avez sauté). Yes|I|I said it|said|at the|beginning|of|the|video|but|you|you had it|skipped (Yes, I said it at the beginning of the video but you skipped it).

(Alors, c'est qui le tocard ?) So|it's|who|the|jerk (So, who is the jerk?)

Et ils ont été longs pour arriver ? And|they|they have|been|long|to|to arrive And did they take a long time to arrive?

À vrai dire, les urgences ne sont jamais venues. To|true|to say|the|emergencies|not|they are|ever|come To be honest, the emergency services never came.

Sérieux ? Pourquoi ? Seriously|Why Seriously? Why?

Bah ils ont compris au téléphone qu'ils n'avaient pas besoin de venir. Well|they|they have|understood|on the|phone|||not|need|to|to come Well, they understood over the phone that they didn't need to come.

Que j'allais gérer tout ça tout seul. That|I was going to|to manage|all|that|all|alone That I was going to handle all of this by myself.

(Le Samu, bonjour). The|Samu|hello (The emergency services, hello).

Oui, bonjour. Je vous appelle parce que j'ai un monsieur là... Yes|hello|I|you|I am calling|because|that|I have|a|gentleman|there Yes, hello. I'm calling you because I have a gentleman here... ...qui fait une crise cardiaque juste devant chez moi. who|he is having|a|crisis|cardiac|just|in front of|at|me ...who is having a heart attack right in front of my house.

(Pouvez-vous me donner votre adresse svp ?) ||me|to give|your|address|please (Can you please give me your address?)

Oui bah j'habite au 12 rue du... Yes|well|I live|at the|street|of the Yes, well I live at 12 rue du...

(Sonnerie du téléphone). Ringing|of the|phone) (Phone ringing).

Ah ne bougez pas, j'ai un double appel de mon ex. Je vous reprends tout de suite. Ah|not|move|not|I have|a|double|call|from|my|ex|I|you|I will get back to|all|of|immediately Oh, don't move, I have a call waiting from my ex. I'll be right back with you.

(C'est une blague ?) It's|a|joke) (Is this a joke?)

Coucou. Hi Hello.

(Bah alors, t'es où ? Je commence à refroidir moi). Well|so|you're|where|I|I start|to|to cool down|myself (Well then, where are you? I'm starting to get cold here).

Ah non, hein ! Mets un plaid, un blouson, fais du feu, je sais pas... Oh|no|right|Put on|a|blanket|a|jacket|make|some|fire|I|I know|not Oh no, come on! Put on a blanket, a jacket, make a fire, I don't know...

- Mais ne refroidis pas, hein ! - (Mouais...) But|not|you cool down||right|Yeah - But don't get cold, okay! - (Yeah...)

Je suis en bas de chez toi là. I|I am|in|down|of|at home|you|there I'm downstairs at your place.

C'est quoi le nom de ta rue déjà ? It's|what|the|name|of|your|street|already What's the name of your street again?

Allô. Hello Hello.

Oh non ! Oh|no Oh no!

Et sans surprise, j'ai réussi à le réanimer. And|without|surprise|I have|managed|to|it|to revive And without surprise, I managed to revive him.

Boom. Boom Boom.

Et bah tu vois, à cause de toi, je... And|well|you|you see|because of|cause|of|you|I And you see, because of you, I...

Et mais pourquoi t'es vivant toi ? And|but|why|you're|alive|you But why are you alive?

Il n'a pas arrêté de me remercier, tout ça. He|he has not|not|stopped|from|me|to thank|all|that He didn't stop thanking me, all that.

J'étais limite gêné, tu vois. I was|almost|embarrassed|you|you see I was almost embarrassed, you know.

Pourquoi tu te barres ? Why|you|yourself|you leave Why are you leaving?

Casse-toi espèce de psychopathe ! ||kind|of|psychopath Get lost, you psychopath!

Ouais bah vas-y, refais une crise sur le chemin... Yeah|well|||do again|a|tantrum|on|the|way Yeah, go ahead, throw a fit on the way...

Tu verras, je serai pas là pour t'aider moi. You|you will see|I|I will be|not|there|to|to help you|me You'll see, I won't be there to help you.

T'aurais pu au moins me filer 50 balles, c'était le prix des chaussons. You could have|been able to|at least|less|to me|to give|bucks|it was|the|price|of the|slippers You could have at least given me 50 bucks, that was the price of the slippers.

Égoïste va ! Selfish|you go Selfish, huh!

Même les voisins m'ont applaudi ! Even|the|neighbors|they have|applauded Even the neighbors applauded me!

Ah bah bravo, gros blaireau va ! Ah|well|good job|big|badger|you go Oh well, bravo, you big idiot!

Oui bah ça va toi, hein ! Yes|well|it|it goes|you|right Yeah, well, how about you!

Ouais bah rends-nous notre tondeuse ! Yeah|well|||our|lawnmower Yeah, well, give us back our lawnmower!

Et du coup... T'es allé voir ton ex ? And|of the|consequence|You're|gone|to see|your|ex So... did you go see your ex?

Non j'ai préféré annuler. No|I have|preferred|to cancel No, I preferred to cancel.

Tu sais... j'avais plus le coeur à ça, non. You|you know|I had|anymore|the|heart|to|that|no You know... I just wasn't in the mood for that, no.

Bordel, à une seconde près t'avais son adresse. Une seconde ! Damn|at|one|second|close|you had|her|address|One| Damn, you were one second away from having her address. One second!

Elle n'arrêtait pas de m'envoyer des messages, de m'appeler, tout ça... She|she wasn't stopping|not|from|sending me|some|messages|from|calling me|all|that She kept sending me messages, calling me, all that...

- Moi je répondais pas, hein. - Ah je pense qu'elle devait être deg. Me|I|I was responding|not|right|Ah|I|I think|that she|she must have been|to be|upset - I wasn't responding, you know. - Ah I think she must have been upset.

(Salut, vous êtes bien sur la messagerie de Mégane...) Hi|you|you are|well|on|the|voicemail|of|Mégane (Hi, you've reached Mégane's voicemail...)

Mais pourquoi elle décroche pas ?! Vas-y... But|why|she|she picks up|not|| But why isn't she picking up?! Come on...

Oh bah elle m'appelle là ! Enfin je veux dire euh... Oh|well|she|she calls me|there|Finally|I|I want|to say|um Oh well, she's calling me now! I mean, uh...

Qui c'est qui m'appelle encore une fois ? Toujours la même. Who|it's|who|she calls me|again|a|time|Always|the|same Who is calling me again? Always the same.

Oh ouais, vas-y, décroche ! Oh|yeah|||pick up Oh yeah, go ahead, pick up!

Allô. Hello Hello.

(Coucou Flo, je suis désolée, il s'est passé un truc de ouf là !) Hi|Flo|I|I am|sorry|it|it has|happened|a|thing|of|crazy|there (Hey Flo, I'm sorry, something crazy just happened!)

Ouais bah j'ai hâte de savoir pourquoi tu m'as mis un gros vent quand je... Yeah|well|I have|eager|to|to know|why|you|you have|put|a|big|cold shoulder|when|I Yeah well I can't wait to know why you totally ignored me when I...

Un vent de quoi ? A|cold shoulder|of|what Ignored you about what?

Attends mais il a coupé son micro là ou quoi ? Wait|but|he|he has|cut|his|microphone|there|or|what Wait, did he mute his mic or what?

Oh, papa, remets ton micro, on t'entend pas ! Oh|dad|put back|your|microphone|we|we hear|not Oh, dad, put your microphone back on, we can't hear you!

Attends, attends. Je crois que j'arrive à lire sur ses lèvres. Wait|wait|I|I believe|that|I can|to|to read|on|his|lips Wait, wait. I think I can read his lips.

Alors pourquoi tu décrochais pas ? So|why|you|you were picking up|not So why weren't you picking up?

(Mon père est à l'hôpital). My|father|he is|at|the hospital (My dad is in the hospital).

(Il s'est fait agresser dans la rue par un taré avec un bâton). He|himself|made|to be attacked|in|the|street|by|a|crazy person|with|a|stick (He was attacked in the street by a crazy person with a stick).

Un bâton ? A|stick A stick?

Il ressemble à quoi ton père ? He|he looks|like|what|your|father What does your father look like?

Il mange des petits pois Robert. He|he eats|some|small|peas|Robert He eats peas, Robert.

Oh c'est dégueu les petit pois. Oh|it's|disgusting|the|small|peas Oh, peas are disgusting.

(Ah oui, c'est vrai que tu l'as jamais vu...) Ah|yes|it's|true|that|you|you have|never|seen (Oh yes, it's true that you've never seen it...)

Mais ça se trouve il faisait peut-être une crise cardiaque, non ? But|it|itself|it is|he|he was having|||a|crisis|cardiac|right But maybe he was having a heart attack, right?

Ça se trouve il s'appelle Cyril Lignac, non ? It|itself|it is|he|he is called|Cyril|Lignac|right Maybe his name is Cyril Lignac, right?

- (Non, rien à voir, il est narcoleptique). - Narcoleptique ? No|nothing|at|to see|he|he is|narcoleptic| - (No, nothing to do with it, he is narcoleptic). - Narcoleptic?

Un p'tit pique-nique ? A|little|| A little picnic?

(C'est qqn qui peut s'endormir à n'importe quel moment). It's|someone|who|he can|to fall asleep|at|any|which|moment (It's someone who can fall asleep at any moment).

(Et donc mon père il est tombé dans la rue et quand il s'est réveillé...) And|so|my|father|he|he is|fallen|in|the|street|and|when|he|himself he is|woken up (And so my father fell in the street and when he woke up...)

(...il a vu ce fou en train de le taper). he|he has|seen|that|crazy person|in|in the process|of|him|to hit (...he saw that crazy guy hitting him).

Et il sait à quoi il ressemble ce mec ou... ? And|he|he knows|to|what|he|he looks|that|guy|or And does he know what that guy looks like or...?

(Euh non, il n'arrive pas à le décrire). Uh|no|he|he doesn't manage|not|to|him|to describe (Uh no, he can't describe him).

Ah c'est vraiment... Ah|it's|really Ah it's really...

Dommage, hein ! Too bad|right Too bad, huh!

(Mais t'inquiète, il a donné aux flics l'adresse où ça lui est arrivé). But|don't worry|he|he has|given|to the|cops|the address|where|it|to him|it is|happened (But don't worry, he gave the cops the address where it happened).

De quoi ? Of|what What about?

(Sonnette). Doorbell (Doorbell).

(En tout cas Flo, je suis encore amoureuse de toi). In|all|cases|Flo|I|I am|still|in love|with|you (Anyway Flo, I am still in love with you).

(Tu voudrais pas qu'on se remette ensemble ?) You|you would like|not|that we|ourselves|we get back|together (Wouldn't you want us to get back together?)

Ok, tu me tiendras au jus. Ok|you|me|you will keep|in the|loop Okay, keep me posted.

Les enfants, écoutez-moi bien, j'ai besoin de vous ! The|children|||well|I have|need|of|you Kids, listen to me carefully, I need you!

Oh ! Remets ton micro ! Non mais il le fait exprès ou quoi ? Oh|Put back|your|microphone|No|but|he|it|he does|on purpose|or|what Oh! Put your microphone back on! Is he doing this on purpose or what?

- Si la police vous demande... - La police nous demande ? If|the|police|you|it asks|The|police|us|it asks - If the police ask you... - The police is asking us?

Vous leur direz que j'ai passé toute la journée avec vous sur Skype, ok ? You|to them|you will say|that|I have|spent|all|the|day|with|you|on|Skype|okay You will tell them that I spent the whole day with you on Skype, okay?

Il nous entend pas non plus en fait. Regarde, il a enlevé ses écouteurs. He|us|he hears|not|no|either|in|fact|Look|he|he has|taken off|his|headphones He can't hear us either, actually. Look, he took off his headphones.

Et là il n'y aura aucun problème. Je compte sur vous, ok ? And|there|it|not there|there will be|any|problem|I|I count|on|you|okay And there will be no problem. I'm counting on you, okay?

Si j'ai bien compris, il veut qu'on raconte tout ça... bah, à la police ! If|I have|well|understood|he|he wants|that we|we tell|all|that|well|to|the|police If I understood correctly, he wants us to tell all this... well, to the police!

De quoi ? Of|what What?

Qu'il veut cuisiner des petits pois en mode Cyril Lignac pour un pique-nique ? That he|he wants|to cook|some|small|peas|in|style|Cyril|Lignac|for|a|| That he wants to cook peas in Cyril Lignac style for a picnic?

Bah... ouais ! Well|yeah Well... yeah!

Cet alibi est parfait. This|alibi|it is|perfect This alibi is perfect.

Heureusement que t'es un génie mon pote. Fortunately|that|you're|a|genius|my|buddy Good thing you're a genius, my friend.

Heureusement que t'es un génie ! Fortunately|that|you're|a|genius Good thing you're a genius!

(Et là tu dois me dire "il mange des petits pois Robert"). And|there|you|you must|to me|to say|he|he eats|some|small|peas|Robert (And now you have to tell me "he's eating peas Robert").

C'est tellement improbable. It's|so|improbable It's so unlikely.

(Ouais vas-y mets plein de pop-corns dans ta bouche et essaye de sortir la phrase.) Yeah|||put|a lot of|of|||in|your|mouth|and|try|to|to say|the|phrase (Yeah go ahead, put a lot of popcorn in your mouth and try to say the sentence.)

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=7.43 PAR_CWT:AufDIxMS=4.63 en:AufDIxMS openai.2025-02-07 ai_request(all=102 err=0.00%) translation(all=203 err=0.49%) cwt(all=1583 err=4.11%)