×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

French the Natural Way, (#61) Learn French the natural way - Le rat de ville et le rat des champs de Jean de La Fontaine - YouTube

(#61) Learn French the natural way - Le rat de ville et le rat des champs de Jean de La Fontaine - YouTube

Coucou

aujourd'hui

je vais te raconter une fable

c'est une fable de Jean de La Fontaine

qui est aussi très populaire

à l'école

à l'école les professeurs

nous apprennent

apprennent aux petits enfants cette jolie fable

cette fable s'intitule :

le rat

de ville

et le rat des champs

il y a longtemps

il y avait un rat

le rat

habitait

dans une grande ville

il habitait dans une grande ville

dans une grande maison

très élégante

le rat

était un rat de ville

parce qu'il habitait dans une grande ville

un jour

le rat de ville

a invité

chez lui

son ami

le rat des champs

le rat des champs

habitait

à la campagne

il habitait dans la nature

dans les champs

dans une petite maison simple

le rat des champs

habitait dans une maison rustique, une maison simple

à la campagne

et comme il était invité

par le rat de ville

il est allé

à la ville

pour rendre visite à son ami

le rat de ville

le rat des champs

donc est allé en ville

pour rendre visite

à son ami

le rat

de ville

qui habitait dans une belle maison

très élégante et très chic

le rat des champs

est arrivé

devant la porte

et

il a

frappé

à la porte

de la maison de son ami

TOC, TOC, TOC

le rat de ville

a ouvert la porte

le rat de ville a ouvert la porte

et il a dit

au rat des champs :

"Ah, bonjour mon ami !"

"bonjour, entre, viens !"

"j'ai préparé un dîner délicieux"

"viens !"

le rat des champs est entré dans la belle maison

il était impressionné

parce que le rat de ville habitait dans une

très grande maison et très élégante

alors il était impressionné

le rat des champs est entré

et puis

le rat de ville

et le rat des champs

sont allés

dans la salle à manger

dans la salle à manger

il y avait un grand tapis

un grand tapis

magnifique

qui venait

de Turquie

oh, Whouah !

le rat des champs

était

impressionné !

il était impressionné

le rat des champs s'est installé sur le tapis

et sur le tapis

il y avait

beaucoup de nourriture

il y avait des fruits

des grappes de raisin

il y avait du fromage aussi

du bon fromage

il y avait du pain

il y avait

énormément de nourriture

et donc

le rat des champs

était en extase !

Whouah !

il y avait aussi des tout petits oiseaux

qu'on appelle des ortolans

humm

les petits oiseaux, les ortolans étaient délicieux

le rat de ville

et le rat des champs

ont commencé à manger

sur le tapis de Turquie

mais

tout à coup

ils ont entendu un bruit

le rat de ville

et le rat des champs

ont entendu

un bruit

à la porte

de la salle à manger

ils ont entendu :

"Miaou"

Oh !

le rat des champs a eu très peur

le rat de ville

a couru

immédiatement

se cacher

il a couru

se cacher

immédiatement le rat de ville a détalé

il a dit

au rat des champs son ami :

"vite, vite"

"suis-moi !"

"suis-moi"

le rat de ville

et le rat des champs

sont allés se cacher

au bout d'un moment

au bout d'un moment

ils sont sortis

de leur cachette

ils ont regardé

il n'y avait pas de danger

donc

ils sont ressortis de leur cachette

le rat de ville

a dit au rat des champs :

"allez, viens !"

"nous allons"

"finir"

"notre dîner"

"nous allons terminer notre dîner"

"finissons notre dîner"

"finissons"

"finissons-en"

"finissons notre dîner"

mais

le rat des champs

avait

très très peur

il avait peur

que le chat

le chat

revienne

le chat

c'est l'animal

qui fait :

miaou !

il avait peur que le chat

revienne

il avait très peur

donc

il a dit

au rat de ville :

"non, merci"

"je préfère"

"m'en aller"

"je préfère"

"retourner"

"chez moi"

"à la campagne"

"à la campagne"

"c'est beaucoup plus calme"

"à la campagne"

"il n'y a pas de danger"

"il n'y a pas de chat"

"pour interrompre notre dîner"

"merci"

"mais la prochaine fois"

"je t'invite chez moi"

"et ma maison est plus petite"

"elle est simple"

"mais il n'y a pas de danger à la campagne"

et le rat des champs

et reparti

chez lui

le rat de ville

est resté seul

en ville

et voilà

c'est la fin de la fable

de La Fontaine

c'est une fable de Jean de La Fontaine

et dans une autre vidéo

je vais te lire la vraie fable

dis-moi dans les commentaires

si tu as aimé cette fable et si tu préfères la ville ou la campagne

j'ai aussi une autre histoire

de ville et de campagne :

Cédric à la campagne

n'oublie pas de t'inscrire à ma newsletter sur aliceayel.com

À bientôt

(#61) Learn French the natural way - Le rat de ville et le rat des champs de Jean de La Fontaine - YouTube (#61) Learn French the natural way - Die Stadtratte und die Landratte von Jean de La Fontaine - YouTube (#61) Μάθετε γαλλικά με φυσικό τρόπο - Le rat de ville et le rat des champs του Jean de La Fontaine - YouTube (#61) Learn French the natural way - The city rat and the field rat by Jean de La Fontaine - YouTube (#61) Aprender francés de forma natural - Le rat de ville et le rat des champs de Jean de La Fontaine - YouTube (#61) Imparare il francese in modo naturale - Le rat de ville et le rat des champs di Jean de La Fontaine - YouTube (#61) Ucz się francuskiego w naturalny sposób - Le rat de ville et le rat des champs by Jean de La Fontaine - YouTube (#61) Aprender francês de uma forma natural - Le rat de ville et le rat des champs de Jean de La Fontaine - YouTube (#61) Изучайте французский язык естественным путем - Le rat de ville et le rat des champs by Jean de La Fontaine - YouTube (#61) 以自然的方式学习法语 - Jean de La Fontaine 的《城市老鼠和田野老鼠》 - YouTube

Coucou Hello Olá

aujourd'hui today

je vais te raconter une fable I'm going to tell you a fable

c'est une fable de Jean de La Fontaine it's a fable by Jean de La Fontaine

qui est aussi très populaire which is also very popular

à l'école at school

à l'école les professeurs in der Schule die Lehrer at school teachers

nous apprennent lehren uns teach us

apprennent aux petits enfants cette jolie fable teach little children this pretty fable

cette fable s'intitule : this fable is called:

le rat the rat

de ville city

et le rat des champs and the field rat

il y a longtemps long ago

il y avait un rat there was a rat

le rat

habitait lived

dans une grande ville in a big city

il habitait dans une grande ville he lived in a big city

dans une grande maison in a large house

très élégante very elegant

le rat

était un rat de ville was a city rat

parce qu'il habitait dans une grande ville because he lived in a big city

un jour one day

le rat de ville

a invité invited

chez lui his home

son ami his friend

le rat des champs field mouse

le rat des champs the field rat

habitait lived

à la campagne in the countryside

il habitait dans la nature he lived in nature

dans les champs in the field

dans une petite maison simple in a simple little house

le rat des champs the field rat

habitait dans une maison rustique, une maison simple lived in a rustic house, a simple house

à la campagne in the countryside

et comme il était invité and as he was invited

par le rat de ville par le rat de ville

il est allé he went

à la ville in the city

pour rendre visite à son ami to visit his friend visitar a su amigo

le rat de ville the city rat

le rat des champs the field rat

donc est allé en ville so went to town

pour rendre visite to visit

à son ami to his friend

le rat the rat

de ville city

qui habitait dans une belle maison who lived in a beautiful house

très élégante et très chic very elegant and very chic

le rat des champs the field rat

est arrivé arrived

devant la porte in front of the door

et and

il a he has

frappé hit

à la porte at the door

de la maison de son ami of his friend's house

TOC, TOC, TOC KNOCK KNOCK KNOCK

le rat de ville

a ouvert la porte

le rat de ville a ouvert la porte

et il a dit and he said

au rat des champs : to the field rat:

"Ah, bonjour mon ami !"

"bonjour, entre, viens !" "Hello, come in, come on!"

"j'ai préparé un dîner délicieux" "I cooked a delicious dinner"

"viens !" "come !"

le rat des champs est entré dans la belle maison the field rat has entered the beautiful house

il était impressionné he was impressed

parce que le rat de ville habitait dans une because the city rat lived in a

très grande maison et très élégante very large and elegant house

alors il était impressionné so he was impressed

le rat des champs est entré the field rat has entered

et puis and then

le rat de ville the city rat

et le rat des champs and the field rat

sont allés went

dans la salle à manger in the dining room

dans la salle à manger in the dining room

il y avait un grand tapis there was a big rug

un grand tapis a large carpet

magnifique magnificent

qui venait who was coming

de Turquie from Turkey

oh, Whouah !

le rat des champs

était

impressionné ! impressed!

il était impressionné he was impressed

le rat des champs s'est installé sur le tapis the field rat has settled on the carpet

et sur le tapis and on the mat

il y avait there was

beaucoup de nourriture a lot of food

il y avait des fruits there were fruits

des grappes de raisin Weintrauben bunches of grapes

il y avait du fromage aussi there was cheese too

du bon fromage good cheese

il y avait du pain there was bread

il y avait there were

énormément de nourriture a lot of food

et donc and therefore

le rat des champs

était en extase ! war in Ekstase! was ecstatic!

Whouah !

il y avait aussi des tout petits oiseaux es gab auch ganz kleine Vögel there were also tiny birds

qu'on appelle des ortolans die man Ortolane nennt called ortolans

humm humm

les petits oiseaux, les ortolans étaient délicieux the little birds, the ortolans were delicious

le rat de ville the city rat

et le rat des champs and the field rat

ont commencé à manger started eating

sur le tapis de Turquie on the turkey carpet

mais but

tout à coup suddenly

ils ont entendu un bruit they heard a noise

le rat de ville the city rat

et le rat des champs and the field rat

ont entendu hörten have heard

un bruit a noise

à la porte at the door

de la salle à manger dining room

ils ont entendu : they heard :

"Miaou" "Meow"

Oh !

le rat des champs a eu très peur the field rat was very scared

le rat de ville the city rat

a couru had run

immédiatement immediately

se cacher sich verstecken to hide

il a couru he ran

se cacher to hide

immédiatement le rat de ville a détalé immediately the city rat scampered off

il a dit he said

au rat des champs son ami :

"vite, vite" "quick quick"

"suis-moi !" "follow me !"

"suis-moi" "follow me

le rat de ville

et le rat des champs

sont allés se cacher went to hide

au bout d'un moment after a moment

au bout d'un moment

ils sont sortis sie sind ausgegangen they went out

de leur cachette from their hiding place

ils ont regardé they looked

il n'y avait pas de danger there was no danger

donc so

ils sont ressortis de leur cachette they came out of their hiding place

le rat de ville the city rat

a dit au rat des champs : said to the field rat:

"allez, viens !" "come on!"

"nous allons" "we are going"

"finir" "finish"

"notre dîner" "our dinner

"nous allons terminer notre dîner" "we're going to finish our dinner"

"finissons notre dîner" "let's finish our dinner"

"finissons" "let's finish"

"finissons-en" "let's get it over with"

"finissons notre dîner" "let's finish our dinner"

mais

le rat des champs

avait had

très très peur very very afraid

il avait peur he was afraid

que le chat that the cat

le chat

revienne come back

le chat

c'est l'animal it's the animal

qui fait : which does :

miaou ! meow!

il avait peur que le chat he was afraid that the cat

revienne

il avait très peur he was very afraid

donc

il a dit he said

au rat de ville : to the city rat:

"non, merci"

"je préfère" "I prefer"

"m'en aller" "go away"

"je préfère" "I prefer"

"retourner" "return"

"chez moi" "home"

"à la campagne" "in the country

"à la campagne"

"c'est beaucoup plus calme" "it's much quieter"

"à la campagne"

"il n'y a pas de danger" "there is no danger"

"il n'y a pas de chat" "there's no cat"

"pour interrompre notre dîner" "to interrupt our dinner"

"merci"

"mais la prochaine fois" "but next time"

"je t'invite chez moi" "I am inviting you to my place"

"et ma maison est plus petite" "and my house is smaller" "y mi casa es más pequeña"

"elle est simple" "it's simple"

"mais il n'y a pas de danger à la campagne" "but there's no danger in the countryside".

et le rat des champs and the field rat

et reparti to be gone

chez lui at home

le rat de ville the city rat

est resté seul remained alone

en ville in town

et voilà and here it is

c'est la fin de la fable it's the end of the tale

de La Fontaine de La Fontaine

c'est une fable de Jean de La Fontaine a fable by Jean de La Fontaine

et dans une autre vidéo and in another video

je vais te lire la vraie fable I'll read you the real fable

dis-moi dans les commentaires tell me in the comments

si tu as aimé cette fable et si tu préfères la ville ou la campagne if you liked this fable and prefer the city or the country

j'ai aussi une autre histoire I also have another story

de ville et de campagne :

Cédric à la campagne Cedric in the country

n'oublie pas de t'inscrire à ma newsletter sur aliceayel.com don't forget to subscribe to my newsletter on aliceayel.com

À bientôt