×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

InnerFrench - Vol. 1, #50 - De quoi parler avec les Français ? (2)

#50 - De quoi parler avec les Français ? (2)

Donc comme les habitants sont très pressés parce qu'ils vont au travail ou qu'ils vont faire les courses, qu'ils ont beaucoup de choses à faire, ils sont peut-être un peu stressés, souvent ils ne veulent pas commencer les conversations. On peut dire qu'ils sont assez fermés parce qu'ils en ont assez d'être sollicités en permanence. Et c'est vraiment difficile d'engager la conversation avec quelqu'un dans la rue.

Au contraire, moi quand j'étais à New York, j'étais assez surpris de me faire aborder régulièrement dans la rue. Quasiment à chaque fois que je sortais pour aller visiter quelque chose ou faire des courses, il y avait au moins une personne qui venait me parler. Et, en tant que Français, c'était quelque chose de très bizarre, j'étais pas du tout habitué à ça. Parce que c'est vrai que, quand quelqu'un vient nous parler dans la rue en France, c'est souvent pour nous demander quelque chose. Alors que, à New York, c'étaient simplement des personnes qui voulaient discuter pendant quelques minutes. Au final, j'ai trouvé que c'était quelque chose de vraiment sympa ! Mais au début, c'était assez surprenant.

Mais même dans les grandes villes, si on veut être poli, on essaye de dire “bonjour”, au moins aux personnes qu'on croise régulièrement, mais aussi aux commerçants (c'est-à-dire aux personnes qui ont des magasins), et puis à vos voisins, aux personnes qui habitent dans le même bâtiment que vous. Bref, si ce sont des personnes que vous avez l'habitude de voir régulièrement, c'est normal de leur dire “bonjour”. Mais par contre, on ne leur demande pas “comment ça va ?”. Cette question “ça va ?” ou “comment ça va ?”, on la réserve plutôt aux personnes qu'on connaît vraiment, que ce soit nos amis ou nos collègues au travail éventuellement, mais pas aux personnes que vous croisez dans la rue.

De la même manière, dans les transports, par exemple dans le train, le métro ou l'avion, là aussi, c'est assez rare d'engager la conversation avec les personnes qui sont assises à côté de nous. Je sais que pour les Américains, c'est quelque chose qui est assez normal mais pas pour les Français. J'ai parlé de ça avec une de mes élèves américaines qui m'a dit quelque chose de très intéressant. Elle m'a dit que pour les Américains, comme ils savent qu'ils ne vont jamais revoir la personne à côté de laquelle ils sont assis dans l'avion, c'est complètement normal de commencer à parler et même à raconter des choses assez personnelles parce qu'ils savent que ça n'aura pas de conséquences.

Au contraire, les Français ne vont pas commencer à raconter des choses personnelles à une personne qu'ils ne connaissent pas, même s'ils savent qu'ils ne vont jamais la revoir. Avant de parler de ces choses, ils ont besoin d'être en confiance, ils ont besoin de faire confiance à cette personne et ça, ça demande du temps. Donc ça ne veut pas dire que les Français sont froids ou distants. Ça veut simplement dire qu'ils construisent leur amitié d'une façon un peu différente et également qu'il y a des sujets qui sont considérés comme personnels pour les Français qui ne le sont pas dans d'autres cultures. Mais ça, on va en parler juste après.

Donc c'est vrai que si vous êtes comme Ahn et que vous habitez en France sans peut-être travailler ni faire d'études, ça peut être difficile d'avoir des situations dans lesquelles vous pouvez engager la conversation avec des Français. Les situations sont assez limitées. Parce que la majorité des gens ont déjà leurs amis, leur cercle, leurs proches et ils n'ont pas forcément le temps pour faire la rencontre de nouvelles personnes. Un conseil que je peux vous donner, c'est de chercher des activités dans lesquelles vous allez être en contact avec d'autres Français. Ça peut être par exemple du sport. Ça, c'est une très bonne façon de rencontrer des gens.

Bref, pour finir cette partie sur la situation, je veux vous dire que si vous voulez devenir amis avec des Français et être capables d'avoir des conversations plus profondes avec eux, eh bien il faut vous laisser du temps. Il ne faut pas être trop pressé. Les Français ont besoin de temps pour être sûrs qu'ils peuvent vraiment vous faire confiance. Mais ensuite, une fois que vous êtes amis, c'est une amitié qui va être très solide.

Pour finir, on va parler des différents sujets de conversation. D'après ce que j'ai pu observer quand je vivais à Londres ou quand j'ai voyagé à New York, j'ai l'impression que les Français font un peu moins de “small talk” (comme disent les anglophones). D'ailleurs, on n'a pas de bonne traduction pour ça en français. On dit “des conversations informelles”, “des petites conversations”, ou quand vous parlez de la météo, on dit “parler de la pluie et du beau temps“. Donc ça, c'est quelque chose que les Français font un peu moins, en général, sauf par exemple au travail. Si vous êtes au travail et que vous ne connaissez pas bien vos collègues, ça peut être assez normal de parler de votre weekend, de poser quelques questions quand vous êtes à la machine à café. Mais encore une fois, c'est pas quelque chose qu'on fait quand on est dans la rue ou quand on fait nos courses au supermarché.

Ensuite, concernant les sujets tabous, eh bien c'est un peu comme dans toutes les cultures, je dirais. Quand c'est la première fois que vous parlez à une personne, il y a des sujets qu'il faut éviter. Par exemple : la politique, la religion ou l'argent. Ça ne veut pas dire qu'on ne parle pas du tout de ces sujets en France, mais on en parle plutôt avec les personnes qu'on connaît bien, avec nos amis ou notre famille. Et je connais même des familles dans lesquelles on évite de parler de politique parce que ça provoque toujours beaucoup de disputes au repas.

D'ailleurs, c'est intéressant parce qu'il y a un cliché en France. On pense que l'une des premières questions que posent les Américains, c'est “how much do you make?” (combien d'argent tu gagnes ?). En France, on croit que pour les Américains, c'est complètement normal de poser cette question, que c'est une des premières questions qu'ils posent. Alors qu'en fait, beaucoup de mes élèves m'ont dit que c'était complètement faux, que cette question est indiscrète et assez malpolie aux Etats-Unis. Et évidemment, elle l'est aussi en France.

Ensuite, l'autre sujet qui peut être un peu sensible, c'est la famille. En fait, ça dépend complètement des personnes. En France, il faut éviter de poser des questions trop personnelles. Il faut attendre qu'elle vous dise, par exemple, “j'ai deux enfants” ou alors qu'elle vous parle de sa femme et de son mari. Si vous faites ça, c'est plus prudent que de poser vous même la question, que de demander si elle est mariée et si elle a des enfants. C'est assez rare quand on ne connaît pas bien la personne de montrer des photos de sa famille et d'entrer vraiment dans les détails. En général, pour les Français, la famille c'est quelque chose d'assez personnel et on n'en parle pas nécessairement avec des inconnus.

Maintenant imaginez que vous êtes à un dîner organisé par votre amie française, Caroline. Vous ne connaissez pas la personne qui est assise à côté de vous et vous cherchez un sujet pour entamer la conversation (ça veut dire pour “lancer” la conversation). Vous pouvez par exemple lui demander : “Et, vous vous connaissez d'où avec Caroline ?“. Comme ça, elle va vous raconter quelle est la nature de leur relation. Elle va peut-être vous raconter quelques histoires, si elles travaillent ensemble, comment elles se sont rencontrées, etc. Bref, ça donne l'occasion de parler de choses qui ne sont pas trop personnelles avec votre voisin ou votre voisine de table.

Ensuite, vous pouvez aussi interroger cette personne sur sa ville d'origine. Par exemple, si vous êtes à Paris, vous pouvez lui demander : “Et vous êtes de Paris ?” ou alors si vous tutoyez cette personne, si vous utilisez “tu”, vous pouvez lui demander : “Et tu es de Paris ?” (ça signifie “est-ce que tu viens de cette ville ?”). Si oui, ensuite vous pouvez l'interroger sur son arrondissement par exemple, dans quel quartier elle habite. Vous pouvez lui dire quels quartiers de Paris vous, vous préférez. Et si elle répond “Non”, eh bien ça permet de passer au sujet suivant qui est la ville d'origine de cette personne. Ensuite, vous pouvez parler des spécialités locales de cette ville. Vous pouvez lui dire si vous l'avez visitée ou non, si vous connaissez le nom etc. etc. Bref, ça c'est des sujets qui ne sont pas considérés comme trop personnels donc vous pouvez en parler sans danger.

Et en règle générale, le conseil que je veux vous donner, c'est d'être attentif aux réactions de votre interlocuteur. Si vous voyez que la personne donne des réponses qui sont assez brèves, assez courtes, peut-être qu'elle n'a pas envie de parler de ce sujet, ou peut-être qu'elle n'a pas envie de parler en règle générale, donc ça ne sert à rien d'insister. Il ne faut pas non plus poser trop de questions, sinon ça donne un peu l'impression de faire une interview et ce n'est pas quelque chose de très naturel. Et puis, essayez de ne pas surréagir, de ne pas dire : “Ah c'est génial ! C'est excellent !” à chaque réponse que vous donne cette personne parce que ce n'est pas quelque chose que les Français font et ils n'y sont pas vraiment habitués donc ils peuvent avoir l'impression que vous êtes un peu hypocrites (alors qu'en réalité, c'est simplement une différence culturelle).

Et puis pour finir, n'oubliez pas que, malgré la culture, chaque personne est différente. Il y a des personnes qui sont plutôt introverties, d'autres qui sont plutôt extraverties. Donc ça va dépendre vraiment de chaque situation et de chaque personne. Mais si vous êtes quelqu'un d'ouvert et que vous n'avez pas peur de parler aux autres, je suis sûr que vous allez rencontrer des Français avec lesquels vous pourrez avoir des conversations passionnantes.

Mes amis et moi, on est toujours très contents quand on rencontre des étrangers. On est curieux, on veut leur poser des questions. Donc en général, pour ces personnes, il n'y a pas beaucoup de choses à faire. La situation est assez facile. Mais encore une fois, ça dépend vraiment des gens. Moi, ce que je vous ai décrit aujourd'hui, c'est simplement, je dirais, l'attitude un peu générale des Français. Mais ça ne veut pas dire que tous les Français sont comme ça. Donc soyez ouverts d'esprit, allez vers les autres et soyez attentifs aux signaux qu'ils vous envoient, à leurs réactions, et je suis sûr que tout va très bien se passer pour vous !

Avant de terminer ce podcast, on va écouter un deuxième message comme je vous l'ai promis. C'est un message d'une Allemande qui s'appelle Magdalena.

Bonjour Hugo,.

Je suis Magdalena et je viens d'Allemagne, de Bavière. L'année dernière, j'ai fini l'école et je vais commencer mes études de traduction en français-allemand, portugais-allemand et arabe-allemand en octobre. J'écoute ton podcast depuis un peu moins d'un an et je profite enfin de cette occasion pour te remercier. Ton podcast est génial ! Il est bien compréhensible, pas trop long, et il parle toujours de sujets intéressants. J'adore écouter les histoires des autres auditeurs. Elles me motivent à continuer d'apprendre le français et elles montrent les dimensions énormes de ton aide. Bravo !

En ce moment, je me trouve au Québec, la province francophone du Canada. Moi, personnellement, j'adore l'accent québécois. Et je demandais si ça ne serait pas aussi un bon sujet pour un des tes podcasts : les accents français. J'adorerais également écouter un podcast sur les mouvements séparatistes en France, s'il y en a ! Meilleures salutations du Québec, Magdalena Merci beaucoup Magdalena pour ton message et bravo pour tes futures études ! Je ne savais pas qu'il était possible de faire des études de traduction dans trois langues simultanées (en français, en arabe et en portugais). C'est vraiment très impressionnant. Et je trouve que c'est une très bonne idée de faire un épisode sur les accents français ! Je vais essayer de trouver une façon assez interactive de le faire avec peut-être des extraits de différentes vidéos. Donc je vais avoir besoin d'un peu de temps pour le préparer. Et concernant le sujet sur les pays séparatistes, c'est intéressant que tu le mentionnes parce que c'est un sujet dont je parle dans le programme sur lequel je suis en train de travailler. Il y a une leçon sur les régions françaises qui aimeraient bien devenir indépendantes. Donc je vais pas faire de podcast sur ça. Mais si tu veux en savoir plus, quand le programme sera publié (normalement en octobre, si tout va bien) tu pourras voir cette leçon sur les mouvements séparatistes en France. Voilà, c'est tout pour aujourd'hui. On va s'arrêter là. Encore une fois, merci à tous de m'avoir écouté. Merci pour vos messages, vos enregistrements, pour les évaluations que vous me laissez sur iTunes et sur Facebook. Je trouve qu'on a vraiment une communauté géniale autour de ce podcast. Je suis très content de voir votre motivation et vos progrès. Je suis vraiment impressionné par tout ce que vous faites. Donc continuez vos efforts et n'oubliez pas de faire un peu de français tous les jours. À bientôt !

#50 - De quoi parler avec les Français ? (2) #50 – Worüber soll man mit den Franzosen reden? (2) #50 - What to talk about with the French? (2) #50 - De qué hablar con los franceses (2) #50 - Di cosa parlare con i francesi (2) #第50回 「フランス人と何を話そうか(2) #50 - Waarover praten met de Fransen (2) #50 - O czym rozmawiać z Francuzami (2) #50 - O que falar com os franceses (2) #50 - О чем говорить с французами (2) #50 - Fransızlarla ne hakkında konuşmalı (2) #50 - Про що говорити з французами (2) #50 - 和法国人聊什么? (2) #50 - 跟法國人聊什麼? (2)

Donc comme les habitants sont très pressés parce qu'ils vont au travail ou qu'ils vont faire les courses, qu'ils ont beaucoup de choses à faire, ils sont peut-être un peu stressés, souvent ils ne veulent pas commencer les conversations. ||||||in Eile||||||||||||||||||||||||||||||||| ||||||||||||||||the|shopping|||||||||||||||||||||| Da die Bewohner also sehr in Eile sind, weil sie zur Arbeit oder zum Einkaufen gehen und viele Dinge zu erledigen haben, sind sie vielleicht ein wenig gestresst und wollen oft gar nicht erst mit den Gesprächen beginnen. So since the inhabitants are in a hurry because they go to work or they go shopping, they have a lot of things to do, they may be a little stressed, often they do not want to start conversations . Так как местные жители спешат, потому что идут на работу или за покупками, у них много дел, может быть, они немного напряжены, часто они не хотят начинать разговор. 因此,由于居民们上班或购物都很匆忙,他们有很多事情要做,所以可能会有些压力,往往不想开始交谈。 On peut dire qu'ils sont assez fermés parce qu'ils en ont assez d'être sollicités en permanence. يمكننا القول إنهم مغلقون تمامًا لأنهم سئموا من الطلب المستمر. Man könnte sagen, dass sie ziemlich verschlossen sind, weil sie es satt haben, ständig gefordert zu werden. We can say that they are closed enough because they are tired of being constantly asked. Je zou kunnen zeggen dat ze vrij gesloten zijn omdat ze het zat zijn om steeds dingen te moeten doen. Podemos dizer que estão bastante fechados porque estão cansados de estar em constante procura. Можно сказать, что они достаточно замкнуты, потому что устали от постоянных домогательств. 可以说,他们的思想相当封闭,因为他们受够了总是被要求做事。 Et c'est vraiment difficile d'engager la conversation avec quelqu'un dans la rue. ومن الصعب حقًا بدء محادثة مع شخص ما في الشارع. Und es ist wirklich schwierig, jemanden auf der Straße in ein Gespräch zu verwickeln. And it's really hard to strike up a conversation with someone on the street.

Au contraire, moi quand j'étais à New York, j'étais assez surpris de me faire aborder régulièrement dans la rue. على العكس من ذلك ، عندما كنت في نيويورك ، فوجئت تمامًا بالاقتراب مني بانتظام في الشارع. Im Gegenteil: Als ich in New York war, war ich ziemlich überrascht, dass ich regelmäßig auf der Straße angesprochen wurde. On the contrary, when I was in New York, I was quite surprised to be approached regularly on the street. Наоборот, когда я был в Нью-Йорке, я был очень удивлен, когда ко мне регулярно подходили на улице. Aksine, New York'tayken sokakta bana düzenli olarak yaklaşılmasına oldukça şaşırmıştım. 相反,当我在纽约时,在街上经常有人向我搭讪,这让我感到非常惊讶。 Quasiment à chaque fois que je sortais pour aller visiter quelque chose ou faire des courses, il y avait au moins une personne qui venait me parler. Almost|||||||||||||||||||||||||| في كل مرة أخرج فيها لزيارة شيء ما أو الذهاب للتسوق ، كان هناك شخص واحد على الأقل أتى للتحدث معي. Fast jedes Mal, wenn ich aus dem Haus ging, um etwas zu besichtigen oder einzukaufen, kam mindestens eine Person, die mit mir sprach. Almost every time I went out to visit something or go shopping, there was at least one person who came to talk to me. Почти каждый раз, когда я выходил в гости или за покупками, по крайней мере один человек приходил поговорить со мной. Neredeyse ne zaman bir yeri ziyaret etmek ya da alışveriş yapmak için dışarı çıksam, benimle konuşmaya gelen en az bir kişi oluyordu. Et, en tant que Français, c'était quelque chose de très bizarre, j'étais pas du tout habitué à ça. وباعتباري فرنسيًا ، فقد كان شيئًا غريبًا جدًا ، ولم أكن معتادًا على ذلك على الإطلاق. Und als Franzose war das etwas sehr Seltsames, ich war überhaupt nicht daran gewöhnt. And, as a Frenchman, it was something very strange, I was not used to that at all. E, como francês, era uma coisa muito esquisita, eu não estava acostumada de jeito nenhum. И, как француз, это было что-то очень странное, я к этому совсем не привык. Ve bir Fransız olarak bu çok garip bir şeydi, buna hiç alışık değildim. Parce que c'est vrai que, quand quelqu'un vient nous parler dans la rue en France, c'est souvent pour nous demander quelque chose. Denn es stimmt, dass, wenn jemand in Frankreich auf der Straße mit uns spricht, er uns oft um etwas bittet. Because it's true that when someone comes to talk to us in the street in France, it's often to ask us something. Porque é verdade que quando alguém vem falar conosco nas ruas da França, muitas vezes é para nos perguntar algo. Потому что это правда, когда кто-то подходит поговорить с нами на улице во Франции, он часто нас о чем-то спрашивает. Alors que, à New York, c'étaient simplement des personnes qui voulaient discuter pendant quelques minutes. Während es in New York einfach nur Menschen waren, die sich ein paar Minuten lang unterhalten wollten. Whereas, in New York, they were simply people who wanted to chat for a few minutes. В то время как в Нью-Йорке это были просто люди, которые хотели поболтать несколько минут. Au final, j'ai trouvé que c'était quelque chose de vraiment sympa ! Am Ende fand ich, dass es etwas wirklich Schönes war! In the end, I found it to be something really cool! В конце концов, я обнаружил, что это было что-то действительно хорошее! Mais au début, c'était assez surprenant. Aber am Anfang war es ziemlich überraschend. But at first it was quite surprising. Но поначалу это было довольно удивительно.

Mais même dans les grandes villes, si on veut être poli, on essaye de dire “bonjour”, au moins aux personnes qu'on croise régulièrement, mais aussi aux commerçants (c'est-à-dire aux personnes qui ont des magasins), et puis à vos voisins, aux personnes qui habitent dans le même bâtiment que vous. ولكن حتى في المدن الكبرى ، إذا أردنا أن نكون مهذبين ، نحاول أن نقول "مرحبًا" ، على الأقل للأشخاص الذين نلتقي بهم بانتظام ، ولكن أيضًا للتجار (أي للأشخاص الذين لديهم متاجر) ، ثم لجيرانك ، للأشخاص الذين يعيشون في نفس المبنى الذي تعيش فيه. Aber auch in Großstädten versucht man, wenn man höflich sein will, "Guten Tag" zu sagen, zumindest den Menschen, denen man regelmäßig begegnet, aber auch den Geschäftsleuten (d. h. den Menschen, die Läden haben), und dann Ihren Nachbarn, den Menschen, die im selben Gebäude wie Sie wohnen. But even in big cities, if we want to be polite, we try to say “hello”, at least to people that we meet regularly, but also to traders (that is to say to people who have stores) , and then to your neighbors, to people who live in the same building as you. Но даже в больших городах, если вы хотите быть вежливым, вы стараетесь сказать «привет», по крайней мере, людям, которых вы регулярно встречаете, но также и торговцам (то есть людям, у которых есть магазины), а затем своим соседям, людям. которые живут в том же доме, что и вы. Bref, si ce sont des personnes que vous avez l'habitude de voir régulièrement, c'est normal de leur dire “bonjour”. Kurz gesagt: Wenn es sich um Personen handelt, die Sie gewöhnlich regelmäßig sehen, ist es in Ordnung, ihnen "Hallo" zu sagen. In short, if these are people you are used to seeing regularly, it is normal to say “hello” to them. Kortom, als dit mensen zijn die je gewend bent regelmatig te zien, is het normaal om "hallo" te zeggen. Короче говоря, если это люди, которых вы привыкли видеть регулярно, нормально сказать им «привет». Mais par contre, on ne leur demande pas “comment ça va ?”. لكن من ناحية أخرى ، لا نسألهم "كيف حالك؟". Andererseits werden sie aber nicht gefragt: "Wie geht's? But on the other hand, we don't ask them “how are you?”. Cette question “ça va ?” ou “comment ça va ?”, on la réserve plutôt aux personnes qu'on connaît vraiment, que ce soit nos amis ou nos collègues au travail éventuellement, mais pas aux personnes que vous croisez dans la rue. هذا السؤال "هل أنت بخير؟" أو "كيف حالك؟" ، نحن نحتفظ به أكثر للأشخاص الذين نعرفهم حقًا ، سواء كانوا أصدقاؤنا أو زملائنا في العمل ، ربما ، ولكن ليس للأشخاص الذين تقابلهم في الشارع. Diese Frage "Geht es dir gut?" oder "Wie geht es dir?" behält man eher für Menschen vor, die man wirklich kennt, seien es Freunde oder Arbeitskollegen eventuell, aber nicht für Menschen, denen man auf der Straße begegnet. This question “are you okay?” or “how's it going?”, we rather reserve it for people we really know, whether it be our friends or our colleagues at work eventually, but not to people you meet on the street. Bu "nasılsın?" ya da "nasılsın?" sorusu, gerçekten tanıdığımız insanlar, belki arkadaşlarımız ya da iş arkadaşlarımız için en iyisidir, ancak sokakta yanından geçtiğiniz insanlar için değil.

De la même manière, dans les transports, par exemple dans le train, le métro ou l'avion, là aussi, c'est assez rare d'engager la conversation avec les personnes qui sont assises à côté de nous. Ähnlich verhält es sich in Verkehrsmitteln, z. B. im Zug, in der U-Bahn oder im Flugzeug: Auch hier ist es eher selten, dass man mit den Menschen, die neben einem sitzen, ein Gespräch beginnt. In the same way, in transport, for example on the train, the subway or the plane, again it is quite rare to initiate a conversation with the people who are sitting next to us. Точно так же и в транспорте, например в поезде, метро или самолете, и там довольно редко можно вступить в разговор с людьми, которые сидят рядом с нами. Aynı şekilde, ulaşım araçlarında, örneğin trende, metroda veya uçakta, yanımızda oturan insanlarla sohbet etmek oldukça nadirdir. Je sais que pour les Américains, c'est quelque chose qui est assez normal mais pas pour les Français. Ich weiß, dass das für Amerikaner etwas ziemlich Normales ist, aber nicht für Franzosen. I know that for the Americans, this is something that is quite normal, but not for the French. Я знаю, что для американцев это нормально, но не для французов. J'ai parlé de ça avec une de mes élèves américaines qui m'a dit quelque chose de très intéressant. Ich habe darüber mit einer meiner amerikanischen Schülerinnen gesprochen, die mir etwas sehr Interessantes erzählt hat. I talked about this with one of my American students who told me something very interesting. Elle m'a dit que pour les Américains, comme ils savent qu'ils ne vont jamais revoir la personne à côté de laquelle ils sont assis dans l'avion, c'est complètement normal de commencer à parler et même à raconter des choses assez personnelles parce qu'ils savent que ça n'aura pas de conséquences. أخبرتني أنه بالنسبة للأمريكيين ، نظرًا لأنهم يعلمون أنهم لن يروا أبدًا الشخص الذي يجلسون بجواره على متن الطائرة مرة أخرى ، فلا بأس تمامًا أن تبدأ في التحدث وحتى قول أشياء كافية. شخصي لأنهم يعلمون أنه لن يكون له عواقب. Sie erzählte mir, dass es für Amerikaner, da sie wissen, dass sie die Person, neben der sie im Flugzeug sitzen, nie wiedersehen werden, völlig normal ist, anzufangen zu reden und sogar ziemlich persönliche Dinge zu erzählen, weil sie wissen, dass es keine Konsequenzen haben wird. She told me that for Americans, since they know they're never going to see the person they're sitting next to on the plane again, it's completely okay to start talking and even saying enough things. personal because they know it won't have consequences. 彼女は、アメリカ人にとっては、飛行機で隣に座った人に二度と会えないとわかっている以上、何の影響もないとわかっているからこそ、話し始めたり、かなり個人的なことを話したりするのはまったく普通のことなのだと言った。 Она сказала мне, что для американцев, поскольку они знают, что никогда больше не увидят в самолете человека, с которым сидят рядом, совершенно нормально начинать разговор и даже говорить что-то очень личное, потому что они знают, что это не будет иметь никаких последствий. . Bana Amerikalılar için, uçakta yan yana oturdukları kişiyi bir daha asla görmeyeceklerini bildikleri için, konuşmaya başlamanın ve hatta oldukça kişisel şeyler anlatmanın tamamen normal olduğunu, çünkü bunun herhangi bir sonucu olmayacağını bildiklerini söyledi. 她告诉我,对于美国人来说,因为他们知道他们永远不会再在飞机上见到坐在他们旁边的人,所以开始交谈甚至讲一些非常私人的事情是完全正常的,因为他们知道不会有任何后果。

Au contraire, les Français ne vont pas commencer à raconter des choses personnelles à une personne qu'ils ne connaissent pas, même s'ils savent qu'ils ne vont jamais la revoir. على العكس من ذلك ، لن يبدأ الفرنسيون في إخبار أشياء شخصية لشخص لا يعرفونه ، حتى لو كانوا يعلمون أنهم لن يروها مرة أخرى. Im Gegenteil, die Franzosen werden nicht anfangen, einer Person, die sie nicht kennen, persönliche Dinge zu erzählen, selbst wenn sie wissen, dass sie sie nie wiedersehen werden. On the contrary, the French are not going to start telling personal things to someone they don't know, even if they know they are never going to see them again. Наоборот, французы не станут рассказывать личные вещи незнакомому человеку, даже если знают, что больше никогда его не увидят. Aksine, Fransızlar tanımadıkları birine, onu bir daha asla görmeyeceklerini bilseler bile, kişisel şeyler söylemeye başlamayacaklardır. Avant de parler de ces choses, ils ont besoin d'être en confiance, ils ont besoin de faire confiance à cette personne et ça, ça demande du temps. Bevor sie über diese Dinge sprechen, müssen sie Vertrauen fassen, sie müssen dieser Person vertrauen, und das braucht Zeit. Before talking about these things, they need to be confident, they need to trust this person and that takes time. Прежде чем говорить об этих вещах, им нужно быть уверенными, им нужно доверять этому человеку, а это требует времени. Bu konular hakkında konuşabilmeleri için önce kendilerini güvende hissetmeleri, bu kişiye güvenmeleri gerekir ve bu da zaman alır. Donc ça ne veut pas dire que les Français sont froids ou distants. لذلك هذا لا يعني أن الفرنسيين باردون أو بعيدون. Das bedeutet also nicht, dass die Franzosen kalt oder distanziert sind. So that doesn't mean that the French are cold or distant. Так что это не значит, что французы холодны или далеки. Ça veut simplement dire qu'ils construisent leur amitié d'une façon un peu différente et également qu'il y a des sujets qui sont considérés comme personnels pour les Français qui ne le sont pas dans d'autres cultures. Das bedeutet einfach, dass sie ihre Freundschaft auf eine etwas andere Art und Weise aufbauen und auch, dass es Themen gibt, die für Franzosen als persönlich angesehen werden, die in anderen Kulturen nicht persönlich sind. It just means that they build their friendship in a slightly different way and also that there are subjects that are considered personal for French people who are not in other cultures. Significa apenas que constroem sua amizade de uma maneira um pouco diferente e também que há assuntos considerados pessoais para os franceses que não estão em outras culturas. Bu sadece arkadaşlıklarını biraz farklı bir şekilde inşa ettikleri ve ayrıca Fransızlar için kişisel kabul edilen ancak diğer kültürlerde böyle olmayan konular olduğu anlamına gelir. 这仅仅意味着他们建立友谊的方式略有不同,而且有些话题对法国人来说是私人的,而在其他文化中却没有。 Mais ça, on va en parler juste après. Aber das wird gleich danach besprochen. But that, we will talk about it right after. Ama bunu daha sonra konuşacağız.

Donc c'est vrai que si vous êtes comme Ahn et que vous habitez en France sans peut-être travailler ni faire d'études, ça peut être difficile d'avoir des situations dans lesquelles vous pouvez engager la conversation avec des Français. Wenn Sie also wie Ahn sind und in Frankreich leben, ohne vielleicht zu arbeiten oder zu studieren, kann es schwierig sein, Situationen zu finden, in denen Sie mit Franzosen ins Gespräch kommen können. So it's true that if you're like Ahn and you live in France without maybe working or studying, it can be difficult to have situations in which you can strike up a conversation with French people. Так что это правда, что если вы похожи на Ана и живете во Франции, возможно, не работая и не учась, могут возникнуть ситуации, в которых вы можете завязать разговор с французами. Yani Ahn gibiyseniz ve Fransa'da çalışmadan ya da okumadan yaşıyorsanız, Fransızlarla sohbet edebileceğiniz ortamlar bulmanın zor olabileceği doğru. Les situations sont assez limitées. المواقف محدودة للغاية. Die Situationen sind ziemlich begrenzt. The situations are quite limited. Parce que la majorité des gens ont déjà leurs amis, leur cercle, leurs proches et ils n'ont pas forcément le temps pour faire la rencontre de nouvelles personnes. |||||||||||||close|||||||||||||| Weil die meisten Menschen bereits ihre Freunde, ihren Kreis, ihre Verwandten haben und nicht unbedingt die Zeit haben, neue Leute kennenzulernen. Because the majority of people already have their friends, their circle, their relatives and they don't necessarily have the time to meet new people. Çünkü çoğu insanın zaten arkadaşları, çevresi, sevdikleri var ve yeni insanlarla tanışmak için zamanları yok. Un conseil que je peux vous donner, c'est de chercher des activités dans lesquelles vous allez être en contact avec d'autres Français. Ein Tipp, den ich Ihnen geben kann, ist, nach Aktivitäten zu suchen, bei denen Sie mit anderen Franzosen in Kontakt kommen. One piece of advice I can give you is to look for activities in which you will be in contact with other French people. Я могу дать вам один совет: ищите занятия, в которых вы будете общаться с другими французами. Size verebileceğim bir tavsiye, diğer Fransızlarla temas halinde olacağınız faaliyetler aramanızdır. Ça peut être par exemple du sport. Das kann zum Beispiel Sport sein. It could be sport, for example. Ça, c'est une très bonne façon de rencontrer des gens. Das ist eine sehr gute Möglichkeit, Menschen kennenzulernen. This is a great way to meet people. Это отличный способ познакомиться с людьми.

Bref, pour finir cette partie sur la situation, je veux vous dire que si vous voulez devenir amis avec des Français et être capables d'avoir des conversations plus profondes avec eux, eh bien il faut vous laisser du temps. Kurz gesagt, um diesen Teil über die Situation zu beenden, möchte ich Ihnen sagen, dass Sie, wenn Sie sich mit Franzosen anfreunden und in der Lage sein wollen, tiefere Gespräche mit ihnen zu führen, nun, Sie müssen sich Zeit lassen. In short, to finish this part on the situation, I want to tell you that if you want to become friends with French people and be able to have deeper conversations with them, well you have to give yourself time. В любом случае, чтобы закончить эту часть ситуации, я хочу сказать вам, что если вы хотите подружиться с французами и иметь возможность вести с ними более глубокие разговоры, вы должны дать себе время. Il ne faut pas être trop pressé. لا يجب أن تكون في عجلة من أمرك. Man sollte sich nicht zu sehr beeilen. You shouldn't be in too much of a rush. Вам не следует слишком торопиться. Çok acele etmemelisin. Les Français ont besoin de temps pour être sûrs qu'ils peuvent vraiment vous faire confiance. Die Franzosen brauchen Zeit, um sich zu vergewissern, dass sie Ihnen wirklich vertrauen können. French people need time to be sure they can really trust you. Французам нужно время, чтобы убедиться, что они действительно могут вам доверять. Mais ensuite, une fois que vous êtes amis, c'est une amitié qui va être très solide. Aber dann, wenn man erst einmal befreundet ist, ist es eine Freundschaft, die sehr fest sein wird. But then once you're friends it's a friendship that's going to be very strong.

Pour finir, on va parler des différents sujets de conversation. Zum Schluss geht es um die verschiedenen Gesprächsthemen. Finally, we will talk about the different topics of conversation. D'après ce que j'ai pu observer quand je vivais à Londres ou quand j'ai voyagé à New York, j'ai l'impression que les Français font un peu moins de “small talk” (comme disent les anglophones). ||||||||||||||||||||||||||||small|talk|||| من خلال ما لاحظته عندما كنت أعيش في لندن أو عندما سافرت إلى نيويورك ، لدي انطباع بأن الفرنسيين يفعلون القليل من "الحديث الصغير" (كما يقول المتحدثون باللغة الإنجليزية). Nach dem, was ich beobachtet habe, als ich in London lebte oder nach New York reiste, habe ich den Eindruck, dass die Franzosen etwas weniger "small talk" (wie die Englischsprachigen sagen) machen. From what I observed when I lived in London or when I traveled to New York, I have the impression that the French do a little less “small talk” (as English speakers say). Из того, что мне удалось наблюдать, когда я жил в Лондоне или когда путешествовал по Нью-Йорку, у меня сложилось впечатление, что французы ведут немного меньше «светской беседы» (как говорят англоговорящие). 根据我在伦敦生活或去纽约旅行时的观察,我的印象是法国人很少进行“闲聊”(正如说英语的人所说的那样)。 D'ailleurs, on n'a pas de bonne traduction pour ça en français. Außerdem haben wir keine gute Übersetzung dafür im Deutschen. Besides, we don't have a good translation for that in French. Кроме того, у нас нет хорошего перевода на французский язык. On dit “des conversations informelles”, “des petites conversations”, ou quand vous parlez de la météo, on dit “parler de la pluie et du beau temps“. |||||von den||||||||||||||||||| Man sagt "informelle Gespräche", "kleine Unterhaltungen", oder wenn Sie über das Wetter sprechen, sagt man "über den Regen und das Wetter sprechen". We say "informal conversations", "little conversations", or when you talk about the weather, we say "talk about the rain and the good weather". Мы говорим «неформальные беседы», «небольшие беседы», или когда вы говорите о погоде, мы говорим «разговоры о дожде и хорошей погоде». Donc ça, c'est quelque chose que les Français font un peu moins, en général, sauf par exemple au travail. Das ist also etwas, was die Franzosen im Allgemeinen etwas weniger tun, außer zum Beispiel bei der Arbeit. So that is something that the French do a little less, in general, except for example at work. Это то, что французы вообще делают немного меньше, за исключением, например, работы. Si vous êtes au travail et que vous ne connaissez pas bien vos collègues, ça peut être assez normal de parler de votre weekend, de poser quelques questions quand vous êtes à la machine à café. Wenn Sie bei der Arbeit sind und Ihre Kollegen nicht gut kennen, kann es ziemlich normal sein, über Ihr Wochenende zu sprechen und ein paar Fragen zu stellen, wenn Sie an der Kaffeemaschine sitzen. If you are at work and you don't know your coworkers well, it can be quite normal to talk about your weekend, to ask a few questions when you are at the coffee machine. 如果您在工作中并且不太了解同事,那么在咖啡机旁谈论您的周末、问一些问题可能是很正常的。 Mais encore une fois, c'est pas quelque chose qu'on fait quand on est dans la rue ou quand on fait nos courses au supermarché. Aber noch einmal: Das ist nichts, was wir tun, wenn wir auf der Straße unterwegs sind oder im Supermarkt einkaufen. But again, it's not something you do when you're on the street or when you're shopping at the supermarket.

Ensuite, concernant les sujets tabous, eh bien c'est un peu comme dans toutes les cultures, je dirais. ||||taboo|||||||||||| ثم ، فيما يتعلق بالموضوعات المحظورة ، حسناً ، إنها تشبه إلى حد ما جميع الثقافات ، كما أقول. Zweitens, was die Tabuthemen betrifft, na ja, das ist ein bisschen wie in allen Kulturen, würde ich sagen. Then, regarding taboo subjects, well it's a bit like in all cultures, I would say. Quand c'est la première fois que vous parlez à une personne, il y a des sujets qu'il faut éviter. Wenn Sie zum ersten Mal mit einer Person sprechen, gibt es Themen, die Sie vermeiden sollten. When it's the first time you've spoken to someone, there are things you should avoid. Когда вы разговариваете с кем-то впервые, вам следует избегать некоторых тем. Par exemple : la politique, la religion ou l'argent. Zum Beispiel: Politik, Religion oder Geld. For example: politics, religion or money. Ça ne veut pas dire qu'on ne parle pas du tout de ces sujets en France, mais on en parle plutôt avec les personnes qu'on connaît bien, avec nos amis ou notre famille. Das bedeutet nicht, dass man in Frankreich überhaupt nicht über diese Themen spricht, aber man spricht eher mit den Menschen, die man gut kennt, mit Freunden oder der Familie darüber. That doesn't mean that we don't talk about these subjects at all in France, but rather we talk about them with people we know well, with our friends or our family. Et je connais même des familles dans lesquelles on évite de parler de politique parce que ça provoque toujours beaucoup de disputes au repas. كما أنني أعرف أسرًا نتجنب فيها الحديث عن السياسة لأنها دائمًا ما تسبب الكثير من الجدل في الوجبات. Und ich kenne sogar Familien, in denen man es vermeidet, über Politik zu sprechen, weil das beim Essen immer zu viel Streit führt. And I even know families in which we avoid talking about politics because it always causes a lot of arguments at meals. И я даже знаю семьи, в которых мы избегаем разговоров о политике, потому что это всегда вызывает много споров за едой.

D'ailleurs, c'est intéressant parce qu'il y a un cliché en France. إلى جانب ذلك ، إنه مثير للاهتمام لأن هناك كليشيهات في فرنسا. Außerdem ist es interessant, weil es in Frankreich ein Klischee gibt. Besides, it's interesting because there is a cliché in France. On pense que l'une des premières questions que posent les Américains, c'est “how much do you make?” (combien d'argent tu gagnes ?). |||||||||||||much||||||| يُعتقد أن أحد الأسئلة الأولى التي يطرحها الأمريكيون هو "كم تربح؟" (كم من المال لتكسب؟). Es wird angenommen, dass eine der ersten Fragen, die Amerikaner stellen, "how much do you make?" ist. We think one of the first questions Americans ask is “how much do you make?” (how much money do you earn?). En France, on croit que pour les Américains, c'est complètement normal de poser cette question, que c'est une des premières questions qu'ils posent. In Frankreich glaubt man, dass es für Amerikaner völlig normal ist, diese Frage zu stellen, dass es eine der ersten Fragen ist, die sie stellen. In France, we believe that for Americans, it is completely normal to ask this question, that it is one of the first questions they ask. Alors qu'en fait, beaucoup de mes élèves m'ont dit que c'était complètement faux, que cette question est indiscrète et assez malpolie aux Etats-Unis. Dabei haben mir viele meiner Schülerinnen und Schüler gesagt, dass das völlig falsch ist, dass diese Frage in den USA indiskret und ziemlich unhöflich ist. When in fact many of my students have told me that this is completely wrong, that this question is indiscreet and rude enough in the United States. Quando, na verdade, muitos de meus alunos me disseram que isso é completamente errado, que essa pergunta é intrusiva e bastante rude na América. Oysa birçok öğrencim bana bunun tamamen yanlış olduğunu, bu sorunun Amerika Birleşik Devletleri'nde patavatsızca ve oldukça kaba olduğunu söyledi. Et évidemment, elle l'est aussi en France. Und natürlich ist sie das auch in Frankreich. And obviously, it is also in France.

Ensuite, l'autre sujet qui peut être un peu sensible, c'est la famille. Then||||||||||| Dann ist das andere Thema, das vielleicht etwas heikel ist, die Familie. Then, the other subject that can be a little sensitive is the family. En fait, ça dépend complètement des personnes. Tatsächlich hängt es völlig von der Person ab. In fact, it completely depends on the people. На самом деле, это полностью зависит от человека. En France, il faut éviter de poser des questions trop personnelles. In Frankreich sollte man vermeiden, zu persönliche Fragen zu stellen. In France, we must avoid asking questions that are too personal. Il faut attendre qu'elle vous dise, par exemple, “j'ai deux enfants” ou alors qu'elle vous parle de sa femme et de son mari. عليك أن تنتظر حتى تخبرك ، على سبيل المثال ، "لدي طفلان" أو عندما تخبرك عن زوجتها وزوجها. Sie müssen warten, bis sie Ihnen z. B. sagt: "Ich habe zwei Kinder", oder Sie müssen warten, bis sie Ihnen von ihrer Frau und ihrem Mann erzählt. You have to wait until she tells you, for example, “I have two children” or when she tells you about her wife and her husband. Você tem que esperar até que ela diga a você, por exemplo, “Eu tenho dois filhos” ou quando ela lhe contar sobre sua esposa e seu marido. Örneğin "iki çocuğum var" diyene ya da size karısından ve kocasından bahsedene kadar beklemeniz gerekir. 你必须等她告诉你,例如,“我有两个孩子”,或者等她告诉你关于她的妻子和她的丈夫。 Si vous faites ça, c'est plus prudent que de poser vous même la question, que de demander si elle est mariée et si elle a des enfants. Wenn Sie das tun, ist es sicherer, als selbst die Frage zu stellen, als zu fragen, ob sie verheiratet ist und Kinder hat. If you do that, it is more prudent than asking the question yourself, than asking if she is married and has children. Bunu yaparsanız, soruyu kendiniz sormaktan, evli olup olmadığını ve çocuğu olup olmadığını sormaktan daha güvenli olur. 如果你这样做,比你自己问这个问题更安全,也比问她是否结婚、是否有孩子更安全。 C'est assez rare quand on ne connaît pas bien la personne de montrer des photos de sa famille et d'entrer vraiment dans les détails. Es ist eher selten, wenn man die Person nicht gut kennt, Fotos der Familie zu zeigen und wirklich ins Detail zu gehen. It's quite rare when you don't know the person well to show photos of their family and really go into detail. Kişiyi iyi tanımıyorsanız, ailesinin fotoğraflarını göstermek ve gerçekten ayrıntıya girmek oldukça nadirdir. 当你不熟悉这个人时,很少会展示他们的家庭照片并真正详细说明。 En général, pour les Français, la famille c'est quelque chose d'assez personnel et on n'en parle pas nécessairement avec des inconnus. Für Franzosen ist die Familie im Allgemeinen etwas ziemlich Persönliches, und man spricht nicht unbedingt mit Fremden darüber. In general, for the French, the family is something quite personal and we don't necessarily talk about it with strangers. Genel olarak, Fransızlar için aile oldukça kişisel bir şeydir ve yabancılarla bu konu hakkında konuşmak gerekmez. 一般来说,对于法国人来说,家庭是非常私人的事情,我们不一定会与陌生人谈论它。

Maintenant imaginez que vous êtes à un dîner organisé par votre amie française, Caroline. Nun stellen Sie sich vor, dass Sie bei einem Abendessen sind, das von Ihrer französischen Freundin Caroline organisiert wird. Now imagine that you are at a dinner hosted by your French friend, Caroline. Şimdi Fransız arkadaşınız Caroline tarafından verilen bir akşam yemeği partisinde olduğunuzu hayal edin. Vous ne connaissez pas la personne qui est assise à côté de vous et vous cherchez un sujet pour entamer la conversation (ça veut dire pour “lancer” la conversation). |||||||||||||||||||start|||||||start|| Sie kennen die Person, die neben Ihnen sitzt, nicht und suchen nach einem Thema, um ein Gespräch zu beginnen (das bedeutet, um das Gespräch zu "starten"). You don't know the person who is sitting next to you and you are looking for a topic to start the conversation (that means to “start” the conversation). Você não conhece a pessoa sentada ao seu lado e está procurando um assunto para iniciar a conversa (isso significa “iniciar” a conversa). Yanınızda oturan kişiyi tanımıyorsunuz ve sohbet başlatacak bir konu arıyorsunuz. Vous pouvez par exemple lui demander : “Et, vous vous connaissez d'où avec Caroline ?“. على سبيل المثال ، يمكنك أن تسألها: "وأين تعرف بعضكم البعض من كارولين؟". Sie können sie z. B. fragen: "Und, woher kennt ihr euch mit Caroline?". You can for example ask him: "And, where do you know Caroline from?". Je kunt haar bijvoorbeeld vragen: "En waar kennen Caroline en jij elkaar van? Örneğin ona şunu sorabilirsiniz: "Caroline ile birbirinizi nereden tanıyorsunuz? Comme ça, elle va vous raconter quelle est la nature de leur relation. Auf diese Weise wird sie Ihnen erzählen, welcher Art ihre Beziehung ist. Like that, she will tell you what is the nature of their relationship. Bu şekilde, size ilişkilerinin doğası hakkında bilgi verebilir. Elle va peut-être vous raconter quelques histoires, si elles travaillent ensemble, comment elles se sont rencontrées, etc. Vielleicht erzählt sie Ihnen ein paar Geschichten, ob sie zusammenarbeiten, wie sie sich kennengelernt haben, etc. Maybe she'll tell you a few stories, if they work together, how they met, etc. Size birlikte çalıştıkları, nasıl tanıştıkları ve benzeri birkaç hikaye anlatabilir. Bref, ça donne l'occasion de parler de choses qui ne sont pas trop personnelles avec votre voisin ou votre voisine de table. Kurzum, es gibt Ihnen die Gelegenheit, mit Ihrem Nachbarn oder Ihrer Tischnachbarin über Dinge zu sprechen, die nicht zu persönlich sind. In short, it gives the opportunity to talk about things that are not too personal with your neighbor at the table. 简而言之,它让您有机会与邻居或餐桌上的邻居谈论不太私人的事情。

Ensuite, vous pouvez aussi interroger cette personne sur sa ville d'origine. Anschließend können Sie die Person auch nach ihrer Heimatstadt befragen. Then you can also ask this person about their hometown. 然后你还可以向这个人询问他们的家乡。 Par exemple, si vous êtes à Paris, vous pouvez lui demander : “Et vous êtes de Paris ?” ou alors si vous tutoyez cette personne, si vous utilisez “tu”, vous pouvez lui demander : “Et tu es de Paris ?” (ça signifie “est-ce que tu viens de cette ville ?”). ||||||||||||||||||||you address familiarly||||||||||||||||||||||||| على سبيل المثال ، إذا كنت في باريس ، يمكنك أن تسأله: "وأنت من باريس؟" أو إذا كنت تعرف هذا الشخص ، إذا كنت تستخدم "tu" ، يمكنك أن تسأله: "وأنت من باريس؟" (تعني "هل أنت من هذه المدينة؟"). Wenn Sie z. B. in Paris sind, können Sie sie fragen: "Et vous êtes de Paris?" oder wenn Sie die Person duzen und "tu" verwenden, können Sie sie fragen: "Et tu es de Paris?" (das bedeutet "Kommst du aus dieser Stadt?"). For example, if you are in Paris, you can ask him: “And you are from Paris?” or if you are familiar with this person, if you use “tu”, you can ask him: “And you are from Paris?” (it means “are you from this city?”). Por exemplo, se você está em Paris, pode perguntar a ele: “E você é de Paris?” ou se você conhece essa pessoa, se usar “você”, pode perguntar a ela: “Você é de Paris?” (significa “você é desta cidade?”). Si oui, ensuite vous pouvez l'interroger sur son arrondissement par exemple, dans quel quartier elle habite. Wenn ja, dann können Sie sie anschließend z. B. über ihren Bezirk befragen, in welchem Viertel sie wohnt. If so, then you can ask her about her district for example, in which district she lives. Vous pouvez lui dire quels quartiers de Paris vous, vous préférez. Sie können ihr sagen, welche Stadtteile von Paris Ihnen am besten gefallen. You can tell him which areas of Paris you prefer. Et si elle répond “Non”, eh bien ça permet de passer au sujet suivant qui est la ville d'origine de cette personne. Und wenn sie mit "Nein" antwortet, naja, dann geht es weiter zum nächsten Thema, das die Heimatstadt dieser Person ist. And if she answers “No”, well that goes to the next topic which is that person's hometown. Ensuite, vous pouvez parler des spécialités locales de cette ville. Anschließend können Sie über die lokalen Spezialitäten dieser Stadt sprechen. Then you can talk about the local specialties of this city. Vous pouvez lui dire si vous l'avez visitée ou non, si vous connaissez le nom etc. Sie können ihr sagen, ob Sie sie besucht haben oder nicht, ob Sie den Namen kennen etc. You can tell it if you visited it or not, if you know the name etc. etc. etc. Bref, ça c'est des sujets qui ne sont pas considérés comme trop personnels donc vous pouvez en parler sans danger. Kurz, das sind Themen, die nicht als zu persönlich angesehen werden, sodass Sie gefahrlos darüber sprechen können. In short, these are subjects that are not considered too personal so you can talk about them without danger.

Et en règle générale, le conseil que je veux vous donner, c'est d'être attentif aux réactions de votre interlocuteur. ||||||||||||||||||interlocutor وبوجه عام ، فإن النصيحة التي أريد أن أقدمها لك هي أن تكون منتبهًا لردود فعل محادثك. Und generell ist der Rat, den ich Ihnen geben möchte, auf die Reaktionen Ihres Gegenübers zu achten. And in general, the advice I want to give you is to be attentive to the reactions of your interlocutor. Si vous voyez que la personne donne des réponses qui sont assez brèves, assez courtes, peut-être qu'elle n'a pas envie de parler de ce sujet, ou peut-être qu'elle n'a pas envie de parler en règle générale, donc ça ne sert à rien d'insister. ||||||||||||brief|||||||||||||||||||||||||||||||| إذا رأيت أن الشخص يقدم إجابات قصيرة بما يكفي ، أو قصيرة بما يكفي ، فربما لا يريد التحدث عنها ، أو ربما لا يريد التحدث في وضع جيد. عام ، لذلك لا جدوى من الإصرار. Wenn Sie sehen, dass die Person Antworten gibt, die ziemlich kurz und knapp sind, hat sie vielleicht keine Lust, über dieses Thema zu sprechen, oder vielleicht hat sie generell keine Lust zu sprechen, sodass es keinen Sinn macht, darauf zu bestehen. If you see that the person gives answers that are fairly brief, fairly short, maybe they don't want to talk about this topic, or maybe they don't want to speak in order general, so there is no point in insisting. Se você perceber que a pessoa está dando respostas curtas o suficiente, curtas o suficiente, talvez ela não queira falar sobre isso ou talvez não queira falar em boa posição. Geral, então não há por que insistir . Il ne faut pas non plus poser trop de questions, sinon ça donne un peu l'impression de faire une interview et ce n'est pas quelque chose de très naturel. Man sollte auch nicht zu viele Fragen stellen, da es sich sonst ein wenig wie ein Interview anfühlt und nicht etwas Natürliches ist. You shouldn't ask too many questions either, otherwise it gives the impression of doing an interview and it's not something very natural. Je moet ook niet te veel vragen stellen, anders voelt het een beetje als een interview en dat is niet erg natuurlijk. Et puis, essayez de ne pas surréagir, de ne pas dire : “Ah c'est génial ! ||||||overreact||||||| Außerdem sollten Sie versuchen, nicht überzureagieren und nicht zu sagen: "Ah, das ist ja toll! And then, try not to overreact, not to say: “Ah that's great! C'est excellent !” à chaque réponse que vous donne cette personne parce que ce n'est pas quelque chose que les Français font et ils n'y sont pas vraiment habitués donc ils peuvent avoir l'impression que vous êtes un peu hypocrites (alors qu'en réalité, c'est simplement une différence culturelle). انه لامر رائع !" على كل إجابة يقدمها لك هذا الشخص لأنه ليس شيئًا يفعله الفرنسيون وهم غير معتادون عليه حقًا لذلك قد يشعرون أنك منافق بعض الشيء (في الواقع ، إنه مجرد اختلاف ثقافي). C'est excellent!" bei jeder Antwort, die Sie von dieser Person erhalten, weil es nicht etwas ist, was die Franzosen tun, und sie sind nicht wirklich daran gewöhnt, also könnten sie den Eindruck haben, dass Sie ein wenig scheinheilig sind (obwohl es in Wirklichkeit nur ein kultureller Unterschied ist). It's excellent !" to every answer that person gives you because it's not something the French do and they are not really used to it so they may feel like you are a bit hypocritical (when in reality, it's just a cultural difference).

Et puis pour finir, n'oubliez pas que, malgré la culture, chaque personne est différente. Und dann||||||||||||| Und schließlich sollten Sie nicht vergessen, dass trotz der Kultur jeder Mensch anders ist. And finally, remember that, despite the culture, everyone is different. И, наконец, не забывайте, что, несмотря на культуру, каждый человек индивидуален. Il y a des personnes qui sont plutôt introverties, d'autres qui sont plutôt extraverties. Es gibt Menschen, die eher introvertiert sind, und andere, die eher extrovertiert sind. There are people who are more introverted, others who are more extroverted. Donc ça va dépendre vraiment de chaque situation et de chaque personne. Es hängt also wirklich von jeder Situation und jeder Person ab. So it's really going to depend on each situation and each person. Mais si vous êtes quelqu'un d'ouvert et que vous n'avez pas peur de parler aux autres, je suis sûr que vous allez rencontrer des Français avec lesquels vous pourrez avoir des conversations passionnantes. ||||||||||||||||||||||||||||||||passionate Wenn Sie aber ein offener Mensch sind und keine Angst davor haben, mit anderen zu sprechen, bin ich mir sicher, dass Sie Franzosen treffen werden, mit denen Sie spannende Gespräche führen können. But if you're someone open-minded and aren't afraid to talk to others, I'm sure you'll meet French people with whom you can have exciting conversations. 但如果您是一个开放的人并且不害怕与他人交谈,我相信您会遇到法国人,您可以与他们进行有趣的对话。

Mes amis et moi, on est toujours très contents quand on rencontre des étrangers. Meine Freunde und ich freuen uns immer sehr, wenn wir Ausländer treffen. My friends and I are always very happy when we meet strangers. On est curieux, on veut leur poser des questions. Wir sind neugierig und wollen ihnen Fragen stellen. We are curious, we want to ask them questions. Donc en général, pour ces personnes, il n'y a pas beaucoup de choses à faire. Im Allgemeinen gibt es für diese Personen also nicht viel zu tun. So in general, for these people, there is not much to do. La situation est assez facile. Die Situation ist recht einfach. The situation is quite easy. Mais encore une fois, ça dépend vraiment des gens. Aber auch hier gilt: Es kommt wirklich auf die Menschen an. But again, it really depends on the people. Moi, ce que je vous ai décrit aujourd'hui, c'est simplement, je dirais, l'attitude un peu générale des Français. Ich habe Ihnen heute die allgemeine Haltung der Franzosen beschrieben. What I have described to you today is simply, I would say, the somewhat general attitude of the French. Mais ça ne veut pas dire que tous les Français sont comme ça. Das bedeutet aber nicht, dass alle Franzosen so sind. But that doesn't mean that all French people are like that. Donc soyez ouverts d'esprit, allez vers les autres et soyez attentifs aux signaux qu'ils vous envoient, à leurs réactions, et je suis sûr que tout va très bien se passer pour vous ! لذا كن منفتحًا ، تواصل مع الآخرين وانتبه إلى الإشارات التي يرسلونها إليك ، وردود أفعالهم ، وأنا متأكد من أنك ستكون رائعًا! Seien Sie also aufgeschlossen, gehen Sie auf andere zu und achten Sie auf die Signale, die sie Ihnen senden, auf ihre Reaktionen, und ich bin mir sicher, dass alles sehr gut für Sie laufen wird! So be open-minded, reach out to others and pay attention to the signals they are sending you, their reactions, and I'm sure you are going to be great! Bu yüzden açık fikirli olun, başkalarına ulaşın ve size gönderdikleri sinyallere, tepkilerine dikkat edin, eminim gayet iyi olacaksınız!

Avant de terminer ce podcast, on va écouter un deuxième message comme je vous l'ai promis. Bevor wir diesen Podcast beenden, hören wir uns noch eine zweite Nachricht an, wie ich es versprochen habe. Before ending this podcast, we will listen to a second message as I promised you. Прежде чем закончить этот подкаст, мы послушаем второе сообщение, как я и обещал. C'est un message d'une Allemande qui s'appelle Magdalena. Dies ist eine Nachricht von einer Deutschen namens Magdalena. It's a message from a German woman called Magdalena.

Bonjour Hugo,. Hello Hugo ,.

Je suis Magdalena et je viens d'Allemagne, de Bavière. ||Magdalena|||||| Ich bin Magdalena und komme aus Deutschland, aus Bayern. I am Magdalena and I come from Germany, Bavaria. L'année dernière, j'ai fini l'école et je vais commencer mes études de traduction en français-allemand, portugais-allemand et arabe-allemand en octobre. Letztes Jahr habe ich die Schule abgeschlossen und werde im Oktober mit meinem Übersetzungsstudium in Französisch-Deutsch, Portugiesisch-Deutsch und Arabisch-Deutsch beginnen. Last year I finished school and I will start my French-German, Portuguese-German and Arabic-German translation studies in October. J'écoute ton podcast depuis un peu moins d'un an et je profite enfin de cette occasion pour te remercier. Ich höre deinen Podcast seit knapp einem Jahr und möchte endlich die Gelegenheit nutzen, um dir zu danken. I have been listening to your podcast for a little less than a year and I am finally taking this opportunity to thank you. Ton podcast est génial ! Dein Podcast ist großartig! Your podcast is awesome! Il est bien compréhensible, pas trop long, et il parle toujours de sujets intéressants. Er ist gut verständlich, nicht zu lang und spricht immer über interessante Themen. It's understandable, not too long, and it always talks about interesting topics. J'adore écouter les histoires des autres auditeurs. Ich höre mir gerne die Geschichten anderer Zuhörer an. I love listening to the stories of other listeners. Elles me motivent à continuer d'apprendre le français et elles montrent les dimensions énormes de ton aide. Sie motivieren mich, weiter Französisch zu lernen, und zeigen die enormen Dimensionen deiner Hilfe. They motivate me to continue learning French and they show the enormous dimensions of your help. Eles me motivam a continuar aprendendo francês e mostram a enorme dimensão de sua ajuda. Fransızca öğrenmeye devam etmem için beni motive ediyorlar ve yardımlarınızın muazzam boyutlarını gösteriyorlar. Bravo ! Well done !

En ce moment, je me trouve au Québec, la province francophone du Canada. Zurzeit befinde ich mich in Québec, der französischsprachigen Provinz Kanadas. At the moment, I am in Quebec, the French-speaking province of Canada. Moi, personnellement, j'adore l'accent québécois. Ich persönlich liebe den québecischen Akzent. Personally, I love the Quebec accent. Et je demandais si ça ne serait pas aussi un bon sujet pour un des tes podcasts : les accents français. Und ich habe gefragt, ob das nicht auch ein gutes Thema für einen deiner Podcasts wäre: die französischen Akzente. And I asked if it would not also be a good subject for one of your podcasts: French accents. Ve acaba podcast'lerinizden biri için de iyi bir konu olmaz mı diye merak ediyordum: Fransız aksanları. J'adorerais également écouter un podcast sur les mouvements séparatistes en France, s'il y en a ! Meilleures salutations du Québec, Magdalena Merci beaucoup Magdalena pour ton message et bravo pour tes futures études ! Je ne savais pas qu'il était possible de faire des études de traduction dans trois langues simultanées (en français, en arabe et en portugais). C'est vraiment très impressionnant. Et je trouve que c'est une très bonne idée de faire un épisode sur les accents français ! Je vais essayer de trouver une façon assez interactive de le faire avec peut-être des extraits de différentes vidéos. Donc je vais avoir besoin d'un peu de temps pour le préparer. Et concernant le sujet sur les pays séparatistes, c'est intéressant que tu le mentionnes parce que c'est un sujet dont je parle dans le programme sur lequel je suis en train de travailler. Il y a une leçon sur les régions françaises qui aimeraient bien devenir indépendantes. Donc je vais pas faire de podcast sur ça. Mais si tu veux en savoir plus, quand le programme sera publié (normalement en octobre, si tout va bien) tu pourras voir cette leçon sur les mouvements séparatistes en France. Voilà, c'est tout pour aujourd'hui. On va s'arrêter là. Encore une fois, merci à tous de m'avoir écouté. Merci pour vos messages, vos enregistrements, pour les évaluations que vous me laissez sur iTunes et sur Facebook. Je trouve qu'on a vraiment une communauté géniale autour de ce podcast. Je suis très content de voir votre motivation et vos progrès. Je suis vraiment impressionné par tout ce que vous faites. Donc continuez vos efforts et n'oubliez pas de faire un peu de français tous les jours. À bientôt ! ||||||||separatist||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| Ich würde mir auch gerne einen Podcast über separatistische Bewegungen in Frankreich anhören, falls es einen gibt! Beste Grüße aus Québec, Magdalena Vielen Dank, Magdalena, für deine Nachricht und herzlichen Glückwunsch zu deinem zukünftigen Studium! Ich wusste nicht, dass es möglich ist, Übersetzungswissenschaften in drei Sprachen gleichzeitig zu studieren (in Französisch, Arabisch und Portugiesisch). Das ist wirklich sehr beeindruckend. Und ich finde, es ist eine sehr gute Idee, eine Episode über französische Akzente zu machen! Ich werde versuchen, einen ziemlich interaktiven Weg zu finden, um dies zu tun, vielleicht mit Ausschnitten aus verschiedenen Videos. Ich werde also ein bisschen Zeit brauchen, um es vorzubereiten. Und was das Thema über separatistische Länder betrifft, so ist es interessant, dass du es erwähnst, denn es ist ein Thema, das ich in dem Programm, an dem ich gerade arbeite, bespreche. Es gibt eine Lektion über die französischen Regionen, die gerne unabhängig werden würden. Ich werde also keinen Podcast darüber machen. Aber wenn du mehr wissen willst: Wenn das Programm veröffentlicht wird (normalerweise im Oktober, wenn alles gut geht), kannst du dir diese Lektion über separatistische Bewegungen in Frankreich ansehen. So, das war's für heute. Wir werden hier aufhören. Nochmals vielen Dank an alle, dass Sie mir zugehört haben. Danke für eure Nachrichten, eure Aufnahmen, für die Bewertungen, die ihr mir auf iTunes und auf Facebook hinterlasst. Ich finde, wir haben wirklich eine tolle Gemeinschaft rund um diesen Podcast. Ich freue mich sehr, Ihre Motivation und Ihre Fortschritte zu sehen. Ich bin wirklich beeindruckt von allem, was Sie tun. Also macht weiter mit euren Bemühungen und vergesst nicht, jeden Tag ein bisschen Französisch zu lernen. Bis bald! I would also love to listen to a podcast on separatist movements in France, if there is any! Best regards from Quebec, Magdalena Thank you very much Magdalena for your message and bravo for your future studies! I didn't know that it was possible to study translation in three languages simultaneously (French, Arabic and Portuguese). It is really very impressive. And I think it's a very good idea to do an episode on French accents! I'm going to try to find a pretty interactive way to do it with maybe some snippets from different videos. So I'm going to need some time to prepare it. And concerning the subject of the separatist countries, it is interesting that you mention it because it is a subject that I am talking about in the program that I am working on. There is a lesson on the French regions which would like to become independent. So I'm not gonna do a podcast on this. But if you want to know more, when the program is published (normally in October, if all goes well) you will be able to see this lesson on the separatist movements in France. Well, that's all for today. We will stop there. Once again, thank you all for listening to me. Thank you for your messages, your recordings, for the evaluations that you leave me on iTunes and on Facebook. I think we really have a great community around this podcast. I am very happy to see your motivation and your progress. I am really impressed with everything you do. So keep going and don't forget to do some French every day. See you soon !