×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

French daily conversations!, Neige à Marseille ! Incroyable !

Neige à Marseille ! Incroyable !

Anne L : Alors les filles, la neige à Marseille !

15 cm de neige ! C'est du jamais vu ! Marion : Non ! Bon quand même pas 15 cm mais c'est vrai que ça dépendait aussi un peu du quartier…dans Marseille. Bon, après, que ce soit à proximité de Marseille ou dans Marseille même, mais c'est vrai que c'est quand même quelque chose d'assez surprenant et d'assez rare dans le sud comme ça, au bord de la mer…c'était assez… vraiment ! C'était surprenant. On peut dire ça ! Anne L : Ouais ! Incroyable ! Mathilde….Dis-nous ce que tu en a pensé, c'était beau ! C'était beau ? Mathilde : Ah oui ! C'était magnifique ! Surtout qu'on n'a pas l'habitude d'avoir la neige à Marseille, c'était assez exceptionnel. Les Marseillais ont profité. Marion : Les Marseillais ont skié. Mathilde : Voilà, ils ont skié sur les routes de Marseille qui sont assez pentues ! Marion : Et tu habites où, Mathilde, toi, dans Marseille ? Mathilde : Moi, j'habite à la Valentine et il y avait énormément de neige ! ( Il n' ) y avait plus aucune voiture qui pouvait circuler ! Anne L : Vous êtes sorties prendre des photos un petit peu ? Mathilde : Ah oui, je suis sortie prendre des photos, faire des bonhommes de neige ! Marion : Et moi, je me suis rendue en cours … ce jour même, donc ça a été génial puisque je suis rentrée à pied chez moi par la suite, puisque comme l'a dit Mathilde, il n'y avait plus de possibilité de…transport, plus de moyens de transport. On est resté bloqué. Tout était coupé. Mathilde :….C'était la grosse panique, parce que comme on n'a pas l'habitude… on n'a pas l'habitude à Marseille d'avoir la neige, du coup, tout était bloqué et les gens étaient très paniqués. Marion : Les gens étaient…voilà, il y a eu beaucoup de panique aussi parce que, voilà ( il n') y a pas eu de moyens… Anne L : Bon, bien voilà pour la journée de panique à Marseille sous la neige, journée assez exceptionnelle, on doit le reconnaître !


Neige à Marseille ! Incroyable ! Schnee in Marseille! Unglaublich! Snow in Marseilles! Unbelievable ! ¡Nieve en Marsella! ¡Increíble! برف در مارسی! حیرت آور ! Neve a Marsiglia! Incredibile! マルセイユの雪!信じられない 마르세유에 눈이 내렸어요! 놀랍습니다! Sneeuw in Marseille! Ongelooflijk! Śnieg w Marsylii! Niesamowite! Neve em Marselha! Inacreditável ! Snö i Marseille! Otroligt! Marsilya'da kar! İnanılır gibi değil! 马赛下雪了!惊人的 !

Anne L : Alors les filles, la neige à Marseille ! Anne L: Also, Mädels, Schnee in Marseille! Anne L: So girls, snow in Marseille! Anne L: Então meninas, neve em Marselha!

15 cm de neige ! 15 cm Schnee! 15 cm of snow! 15 cm de neve! 15 厘米的雪! C’est du jamais vu ! Das gab es noch nie! This is unheard of ! Marion : Non ! Marion: Nein! Marion: No! Bon quand même pas 15 cm mais c’est vrai que ça dépendait aussi un peu du quartier…dans Marseille. Also, nicht 15 cm, aber es hing auch ein bisschen von der Gegend ab... in Marseille. Well still not 15 cm but it's true that it also depended a little neighborhood ... in Marseille. Bem, ainda não 15 cm, mas é verdade que também dependia de um pequeno bairro ... em Marselha. 好吧,仍然不是 15 厘米,但它确实也有点取决于邻里关系……在马赛。 Bon, après, que ce soit à proximité de Marseille ou dans Marseille même, mais c’est vrai que c’est quand même quelque chose d’assez surprenant et d’assez rare dans le sud comme ça, au bord de la mer…c’était assez… vraiment ! Gut, danach, ob in der Nähe von Marseille oder in Marseille selbst, aber es stimmt schon, dass es trotzdem etwas ziemlich Überraschendes und im Süden ziemlich Seltenes ist, so am Meer... das war ziemlich... wirklich! Well, after, whether it is near Marseille or Marseille itself, but it's true that it's still something quite surprising and quite rare in the south like that, at the edge of the sea ... it was enough ... really! Bem, depois, seja perto de Marselha ou de Marselha, mas é verdade que ainda é algo bastante surpreendente e bastante raro no sul assim, na beira do mar ... foi o suficiente ... realmente! 好吧,在那之后,不管是在马赛附近,还是在马赛本身,但在这样的南方,在海边,确实还是很惊喜,也很罕见的……够了……真的! C’était surprenant. Das war überraschend. It was surprising. On peut dire ça ! Das kann man wohl sagen! You could say that ! Anne L : Ouais ! Anne L: Ja! Incroyable ! Erstaunlich! Mathilde….Dis-nous ce que tu en a pensé, c’était beau ! Mathilde....Dis uns, wie du es fandest, es war schön! Mathilde….Tell us what you thought of it, it was beautiful! C’était beau ? War es schön? Was it beautiful? Mathilde : Ah oui ! Mathilde: Ach ja! C’était magnifique ! Es war wunderschön! Surtout qu’on n’a pas l’habitude d’avoir la neige à Marseille, c’était assez exceptionnel. Vor allem, da wir es nicht gewohnt sind, dass in Marseille Schnee liegt, war das ziemlich außergewöhnlich. Especially since we are not used to having snow in Marseille, it was quite exceptional. 特别是因为我们不习惯在马赛下雪,所以非常特别。 Les Marseillais ont profité. Die Marseiller nutzten das aus. The Marseillais have benefited. 马赛人占据了优势。 Marion : Les Marseillais ont skié. Marion: Die Marseillais sind Ski gefahren. Marion: The Marseillais have skied. Marion:Marseillais 滑雪。 Mathilde : Voilà, ils ont skié sur les routes de Marseille qui sont assez pentues ! Mathilde: Da, sie sind auf den Straßen von Marseille Ski gefahren, die ziemlich steil sind! Mathilde: Well, they skied on the roads of Marseille which are quite steep! Marion : Et tu habites où, Mathilde, toi, dans Marseille ? Marion: Und wo wohnst du, Mathilde, in Marseille? Marion: And where do you live, Mathilde, in Marseille? Mathilde : Moi, j’habite à la Valentine et il y avait énormément de neige ! Mathilde: Ich wohne in La Valentine und es lag sehr viel Schnee! Mathilde: I live in Valentine and there was a lot of snow! Mathilde: Eu moro em Valentine e havia muita neve! ( Il n' ) y avait plus aucune voiture qui pouvait circuler ! ( Es ) gab kein Auto mehr, das fahren konnte! (There was no longer any car that could circulate! (Não havia mais nenhum carro que pudesse circular! (那里)已经没有可以流通的车了! Anne L : Vous êtes sorties prendre des photos un petit peu ? Anne L: Sind Sie rausgegangen, um ein paar Fotos zu machen? Anne L: Did you go out to take pictures a bit? Mathilde : Ah oui, je suis sortie prendre des photos, faire des bonhommes de neige ! Mathilde: Ach ja, ich bin rausgegangen, um Fotos zu machen und Schneemänner zu bauen! Mathilde: Oh yes, I went out to take pictures, to make snowmen! Marion : Et moi, je me suis rendue en cours … ce jour même, donc ça a été génial puisque je suis rentrée à pied chez moi par la suite, puisque comme l’a dit Mathilde, il n’y avait plus de possibilité de…transport, plus de moyens de transport. Marion: Und ich, ich bin zum Unterricht gegangen ... am selben Tag, also das war toll, weil ich danach zu Fuß nach Hause gegangen bin, weil es, wie Mathilde gesagt hat, keine Möglichkeit mehr gab, ... Transport, keine Transportmittel. Marion: And I went to class ... that very day, so it was great since I walked home afterwards, because as Mathilde said, there was no possibility of ... transport, more means of transport. Marion:然后我去上课了……那天,所以这很棒,因为我之后步行回家,因为正如 Mathilde 所说,不再有任何可能……交通工具,更多的交通工具。 On est resté bloqué. Wir blieben stecken. We were stuck. Nós estávamos presos. 我们被困住了。 Tout était coupé. Alles war abgeschnitten. Everything was cut. Tudo foi cortado. 一切都被切断了。 Mathilde :….C’était la grosse panique, parce que comme on n’a pas l’habitude… on n’a pas l’habitude à Marseille d’avoir la neige, du coup, tout était bloqué et les gens étaient très paniqués. Mathilde:....Es war eine große Panik, denn da wir es nicht gewohnt sind... wir sind es in Marseille nicht gewohnt, dass es Schnee gibt, war alles blockiert und die Leute waren sehr panisch. Mathilde: ... It was a big panic, because we are not used to it ... we are not used to having the snow in Marseille, so everything was blocked and people were very panicked. 玛蒂尔德:......这是一个很大的恐慌,因为我们不习惯......我们不习惯在马赛下雪,突然间一切都被封锁了,人们非常恐慌。 Marion : Les gens étaient…voilà, il y a eu beaucoup de panique aussi parce que, voilà ( il n') y a pas eu de moyens… Anne L : Bon, bien voilà pour la journée de panique à Marseille sous la neige, journée assez exceptionnelle, on doit le reconnaître ! Marion: Die Leute waren… naja, es gab auch viel Panik, weil, naja (es) gab es keine Mittel… Anne L: Nun, naja, das war es für den Tag der Panik in Marseille unter dem Schnee, ein ziemlich außergewöhnlicher Tag, wir muss zugeben! Marion: The people were ... well, there was a lot of panic also because, here (there is no) there was no means ... Anne L: Well, well here for the day of panic in Marseille under the snow, rather exceptional day, we must recognize it! Marion:人们……好吧,也有很多恐慌,因为,好吧(没有)办法…… Anne L:好吧,好吧,这就是马赛在雪下恐慌的那一天,非常特别的一天,我们必须承认!