Pourquoi il y a toujours des travaux sur les lignes de train ? (3)
为什么|他|在那里|有|总是|一些|工程|在|这些|线路|的|火车
Why|it|there|there is|always|some|works|on|the|lines|of|train
Warum gibt es immer Bauarbeiten an den Zugstrecken? (3)
¿Por qué siempre hay obras en las líneas de tren? (3)
Perché ci sono sempre lavori sulle linee ferroviarie? (3)
Dlaczego na liniach kolejowych zawsze są roboty? (3)
Porque é que há sempre obras nas linhas de comboio? (3)
为什么火车线路总是在施工? (3)
Why are there always works on the train lines? (3)
为什么火车线路上总是有施工? (3)
s'y est installée, et la ville s'est développée pour devenir une importante plaque tournante du
在那里|她是|安装|和|这个|城市|她是|发展|为了|成为|一个|重要的|枢纽|转运|的
||||||||||||knooppunt|hub|
there|it is|established|and|the|city|it has|developed|to|to become|a|important|hub|turning|
it settled there, and the city developed to become an important hub for
它已经在这里定居,城市发展成为一个重要的货物运输枢纽。
transport de marchandises. Celui-ci a peu à peu diminué, pour disparaître dans les années 1980,
|||||有|不多|到|不多||为了|消失|在|这些|年代
transport|of|goods|||it has|little|to|little|decreased|to|to disappear|in|the|years
freight transport. This gradually decreased, disappearing in the 1980s,
这种运输逐渐减少,并在1980年代消失,
mais Juvisy reste en revanche un grand nœud du trafic de voyageur, notamment autour des RER C
但是|朱维西|仍然是|在|相反|一个|大的||的|交通|的|旅客|特别是|在周围|的|快速铁路|C线
|||||||nudo|||||||||
|Juvisy|||||||||||||||
but|Juvisy|it remains|in|contrast|a|major|knot|of|traffic|of|passengers|notably|around|the|RER|C
but Juvisy remains a major node for passenger traffic, particularly around the RER C.
但朱维西仍然是旅客交通的一个重要节点,特别是在RER C周围。
et D : résultat, aujourd'hui encore, Juvisy se développe autour du ferroviaire, mais aussi du
和|D|结果|今天|仍然|朱维西|自身|发展|周围|的|铁路|但是|也|的
and|D|result|today|still|Juvisy|itself|it develops|around|of the|rail|but|also|of the
and D: result, even today, Juvisy is developing around the railway, but also around the
和 D : 结果,今天,朱维西仍然围绕铁路发展,但也围绕
bus et du tram, pour devenir l'un des points de passage les plus fréquentés d'Île-de-France.
|和|||||||||||||||
||||||||||||||van het eiland||
bus|and|of the|tram|to|to become|one|of the|points|of|passage|the|most|frequented|||
bus and tram, to become one of the busiest transit points in Île-de-France.
公交和电车,成为法兰西岛最繁忙的通行点之一。
De même, de nombreuses petites villes de villégiatures doivent leurs existences
的||||||||||
|||||||verano|||
|||||||vakantiebestemmingen|||bestaan
From|same|of|many|small|towns|of|resorts|they owe|their|existences
Similarly, many small resort towns owe their existence
同样,许多小型度假城市的存在也要归功于
au train et aux compagnies privées qui ont planifié leurs constructions. Des cités de
to the train and the private companies that planned their constructions. Cities of
火车和规划其建设的私人公司。城市的
cheminots bourgeonnent le long du tracé des voies importantes. Les cheminots français
spoormedewerkers|||||tracé||||||
|brotan||||trazado||||||
铁路工人|冒芽|这|沿着|的|轨道|的|铁路|重要的|法国的|铁路工人|
railway workers|they bud|the|along|of the|layout|of the|tracks|important|The|railway workers|French
railway workers bloom along the route of important tracks. The French railway workers
铁路工人在重要铁路线路旁萌芽。法国铁路工人
développent d'ailleurs une culture ouvrière bien particulière due à cette forme de ségrégation et
发展|此外|一种|文化|工人阶级的|非常|特殊的|由于|的|这种|形式|的|隔离|和
they develop|moreover|a|culture|working|very|particular|due|to|this|form|of|segregation|and
also develop a very particular working-class culture due to this form of segregation and
因此发展出一种独特的工人文化,这种文化源于这种形式的隔离和
au caractère dynastique de leurs privilèges. Fait rigolo d'ailleurs : un commentateur a
||||||事情|有趣的|此外|一个|评论员|他有
|||||||raro||||
to the|character|dynastic|of|their|privileges|Fact|funny|moreover|a|commentator|he has
the dynastic nature of their privileges. Interestingly, a commentator noted that the language of
他们特权的世袭性质。有趣的是:一位评论员指出,
relevé que le langage des cheminots français est, je cite, « constellé d'expressions fleuries
||||||||||||bloemige
||||||||||constellated||
French railway workers is, I quote, "scattered with flowery expressions.
法国铁路工人的语言中,引用一下,“充满了华丽的表达。
et imagées, qui datent de près de deux siècles. Même pour des mots très simples,
和|形象的|这些|追溯|到|接近|的|两|世纪|即使|对于|一些|单词|非常|简单的
and|illustrated|which|they date|of|nearly|of|two|centuries|even|for|some|words|very|simple
and illustrated, dating back nearly two centuries. Even for very simple words,
和形象化,距今近两个世纪。即使是对于非常简单的词,
ils gardent de vieilles habitudes, préférant dire “une galerie” plutôt qu'un tunnel »,
他们|保持|的|老的|习惯|更喜欢|说|一个|画廊|而是|比隧道更|隧道
they|they keep|of|old|habits|preferring|to say|a|gallery|rather|than a|tunnel
they keep old habits, preferring to say “a gallery” rather than “a tunnel”,
他们仍然保持着旧习惯,更喜欢说“一个画廊”而不是“一个隧道”,
« une rampe » plutôt qu'une montée », « une pente » plutôt qu'une descente », « négocier
一个|坡道|而是|比上坡更|上坡|一个|斜坡|而是|比下坡更|下坡|谈判
|helling|||||helling||||
a|ramp|rather|than a|ascent|a|slope|rather|than a|descent|to negotiate
“a ramp” rather than “an ascent,” “a slope” rather than “a descent,” “negotiate
“一个坡道”而不是“一个上坡”,“一个斜坡”而不是“一个下坡”,“谈判
une courbe » plutôt que « prendre un virage », ou « voyageurs » plutôt que « passagers »,
一个|曲线|而是|而不是|采取|一个|转弯|或者|旅客|而是|而不是|乘客
a|curve|rather|than|to take|a|turn|or|travelers|rather|than|passengers
a curve” rather than “take a turn,” or “travelers” rather than “passengers.”
一个曲线”而不是“转弯”,或者“旅客”而不是“乘客”,
qui appartient au vocabulaire aérien. » Et toutes ces expressions employées par
谁|属于|的|词汇|航空的|而且|所有|这些|表达|使用的|由
which|it belongs|to the|vocabulary|aerial||||||
which belongs to the aviation vocabulary." And all these expressions used by
属于航空词汇。" 而所有这些铁路工人使用的表达方式都是
les cheminots sont des expressions communément employées au Québec
的|铁路工人|是|一些|表达|普遍地|使用的|在|魁北克
the|railway workers|they are|some|expressions|commonly|used|in|Quebec
railway workers are commonly used expressions in Quebec
在魁北克和法语加拿大常用的表达方式,例如!1920年代标志着
et au Canada français par exemple ! Les années 1920 marquent l'apogée du
和|||||||||巅峰|
||||||||markeren|hoogtepunt|
and|in|Canada|French|by|example|||||
and in French Canada, for example! The 1920s mark the peak of the
法国铁路网络的巅峰,拥有最长的线性发展和
réseau de chemins de fer français avec le plus long développement linéaire et
|||||||的|最|长|发展|线性|和
network|of|railways|of|iron|French|with|the|most|long|development|linear|
French railway network with the longest linear development and
le plus grand nombre de lignes en service. La troisième phase de développement du rail
最|更|大|数量|的|线路|在|服务中|第|三|阶段|的|发展|的|铁路
||||||||||||||spoor
the|most|large|number|of|lines|in|service|The|third|phase|of|development|of the|rail
the largest number of lines in service. The third phase of rail development
服务中最多的线路。铁路的第三个发展阶段
français est marquée par la nationalisation des compagnies de chemins de fer. Mais on
法国的|是|标志着|通过|的|国有化|的|公司|的|铁路|的|铁|但是|我们
|||||nationalisatie||||||||
French|it is|marked|by|the|nationalization|of the|companies|of|railways|of|iron||
in France is marked by the nationalization of the railway companies. But one
法国的标志是铁路公司的国有化。但是我们
peut légitimement se poser une question : pourquoi est ce qu'on nationalise ?
可以|合理地|自己|提出|一个|问题|为什么|是|这个|我们|国有化
||||||||||nacionaliza
|legitiem|||||||||nationalise
we can|legitimately|ourselves|to ask|a|question|why|it is|this|that we|we nationalize
can legitimately ask a question: why do we nationalize?
可以合理地提出一个问题:为什么要国有化?
Dès la fin des années 1870, les compagnies de fer françaises subissent des difficultés de rendement.
一旦|的|结束|的|年代|法国的|公司|的|铁|法国的|遭受|的|困难|的|收益
As soon as|the|end|of the|years|the|companies|of|iron|French|they suffer|some|difficulties|of|performance
Since the end of the 1870s, French railway companies have been experiencing performance difficulties.
从1870年代末开始,法国的铁路公司面临着收益困难。
On évoque en 1879 pour la première fois la possibilité de nationaliser le réseau. Vers
||||||||||nationaliseren|||
In 1879, the possibility of nationalizing the network was mentioned for the first time. Towards
1879年首次提到国有化铁路网络的可能性。
1910, la crise du rail s'enracine alors que l'économie française entre en récession. La
||||根深蒂固||||||进入||
|||||||||||recessie|
||||roots||||||||
1910, the railway crisis deepens as the French economy enters a recession. The
到1910年,铁路危机加深,而法国经济进入衰退。
France produit moins et logiquement le rail français transporte moins de marchandises ;
France produces less and logically the French rail transports fewer goods;
法国的生产减少,逻辑上法国铁路运输的货物也减少;
pour ajouter des clous dans le cercueil, les salaires des cheminots étaient à l'époque
|||钉子|||棺材|||||||
to add nails to the coffin, the salaries of railway workers were at that time
为了给棺材钉上最后一根钉子,那个时候铁路工人的工资
beaucoup plus élevés proportionnellement que ceux d'aujourd'hui. Les coûts d'exploitations étaient
很多|更|高|相对地|比|那些|今天的||||
|||proporcionalmente||||||de explotaciones|
|||proportioneel||||||van exploitatie|
much|more|higher|proportionally|than|those|of today|The|costs|of operations|they were
much higher proportionally than those of today. Operating costs were
比今天的比例高得多。运营成本很高。
donc très élevés. Résultat : les banquiers ne voulaient plus investir dans les compagnies
因此|非常|高||||||||||
|||||banqueros|||||||
therefore|very|high|Result|the|bankers|not|they wanted|anymore|to invest|in|the|companies
therefore very high. As a result, bankers no longer wanted to invest in the companies
因此非常高。结果:银行家们不再愿意投资于铁路公司。
ferroviaires. Pour continuer de développer les infrastructures, la nationalisation demeurait donc
spoorweg||||||||||
|||||这些|||||
railway|To|to continue|to|to develop|the|infrastructures|the|nationalization|it remained|therefore
railways. To continue developing the infrastructure, nationalization remained a viable
为了继续发展基础设施,国有化仍然是一个可行的选择,但为此必须赔偿私人股东。真正的
une option viable, mais pour ce faire il fallait indemniser les actionnaires privés. La véritable
|||||||||vergoeden|||||
|||||||||赔偿||||这|真实的
a|option|viable|but|to|this|to do|it|it was necessary|to compensate|the|shareholders|private|The|true
option, but to do so it was necessary to compensate private shareholders. The real
volonté politique vient en 1936, avec l'arrivée au pouvoir du Front populaire. René Mayer,
||||||||||||Mayer
||||||||||||Mayer
political will comes in 1936, with the rise to power of the Popular Front. René Mayer,
政治意愿出现在1936年,随着人民阵线的上台。雷内·梅耶,
l'homme d'affaires ayant présidé au statut d'Air France en 1932, organise le montage
the businessman who presided over the status of Air France in 1932, organizes the financial
这位在1932年担任法国航空公司主席的商人,组织了
financier permettant de payer les indemnisations et de la mise en place de la Société nationale
|||||schadeloosstellingen||||||||||
|||||赔偿||||||||||
arrangement to pay the compensations and the establishment of the National Society
融资方案,以支付赔偿金并建立国家铁路公司:著名的SNCF!在最初的几年里,铁路工人们
des chemins de fer : la célèbre SNCF ! Les premières années, les cheminots
||||||SNCF|||||
of the|railways|of|iron|the|famous|SNCF|The|first|years|the|railway workers
of railways: the famous SNCF! In the first years, the railway workers
ne se sont pas vraiment identifiés à la SNCF,
不|自己|是|不|真正地|认同|于|法国国家铁路公司|法国国家铁路公司
not|themselves|they are|not|really|identified|with|the|French National Railway Company
did not really identify with the SNCF,
并没有真正认同SNCF,
il faut attendre la guerre et la résistance pour que cette cristallisation opère. Durant
它|必须|等待|战争||和|抵抗||为了|使|这种|结晶|发生|在期间
|||||||||||cristalización||
|||||||||||kristallisatie|plaatsvindt|
it|it is necessary|to wait|the|war|and|the|resistance|for|that|this|crystallization|it operates|
we have to wait for the war and the resistance for this crystallization to take place. During
必须等到战争和抵抗运动,这种结晶才会发生。在
la Seconde Guerre mondiale, plusieurs cheminots français s'organisent ainsi
第二|第二|战争|世界|多个|铁路工人|法国|他们组织|因此
the|Second|War|world|several|railway workers|French|they organize|thus
the Second World War, several French railway workers organized themselves in the Resistance-Fer movement. But the rail also has a dark side;
第二次世界大战期间,几位法国铁路工人因此组织起来,
dans le mouvement Résistance-Fer. Mais le rail a aussi un côté sombre ;
在|运动|运动|||但是|铁路|铁路|有|也|一个|方面|黑暗的
in|the|movement|||But|the|rail|it has|also|a|side|dark
参与抵抗铁路运动。但铁路也有其阴暗面;
le réseau de chemins de fer français contribue à l'efficacité de la déportation de milliers
这个|网络|的|铁路|的|铁|法国的|贡献|于|效率|的|这|驱逐|的|千
||||||||||||deportatie||
the|network|of|paths|of|iron|French|it contributes|to|the efficiency|of|the|deportation|of|thousands
the French railway network contributes to the efficiency of the deportation of thousands
法国铁路网络有助于有效地驱逐成千上万的人。
de personnes. C'est notamment de la gare du Bourget, au nord de Paris, que partent les
从||||的|||||||的||||
||||||||Bourget|||||||
of|people|It is|notably|from|the|station|of the|Bourget|in the|north|of|Paris|that|they leave|the
of people. It is notably from the Bourget station, north of Paris, that the
特别是从巴黎北部的布尔热车站出发,前往纳粹德国的列车。
trains en direction de l'Allemagne nazie. Les bombardements de la guerre causent des
|||的||||||这|战争|造成|一些
|||||||||||causan|
trains|in|direction|of|Germany|Nazi|||||||
trains heading to Nazi Germany depart. The bombings of the war cause extensive
战争的轰炸对网络造成了广泛的破坏,重建伴随着重要的重组。
dégâts étendus sur le réseau et la reconstruction s'accompagne d'une restructuration importante.
|uitgebreid|||||||||herstructurering|
|extendidos||||||||||
|||||和|这|重建|伴随|一种|重组|重要的
damage|extensive|on|the|network|and|the|reconstruction|it is accompanied|of a|restructuring|significant
damage to the network and the reconstruction is accompanied by significant restructuring.
Dans les années 1960, la nouvelle planification industrielle envoie sur le littoral les usines.
在|这些|年|新的|新的|规划|工业的|发送|到|沿海|海岸|这些|工厂
||||||||||kust||
In|the|years|the|new|planning|industrial|it sends|on|the|coast|the|factories
In the 1960s, the new industrial planning sends factories to the coast.
在1960年代,新的工业规划将工厂送往海岸。
Pour faire transiter les marchandises, on préfère les navires qui longent les côtes plutôt que le
为了|使|运输|这些|商品|人们|更喜欢|这些|船|那些|沿着|这些|海岸|而不是||铁路
||||||||||lavan|||||
||vervoer||||||||langs|||||
To|to make|to transit|the|goods|we|we prefer|the|ships|that|they hug|the|coasts|rather|than|the
To transport goods, ships that hug the coasts are preferred over the
为了运输货物,人们更喜欢沿海航行的船只,而不是
rail. Au même moment, les mines de charbon du Nord et les aciéries de l'Est sont en perte de vitesse.
|在|同样|时刻|这些|矿|的|煤|北方|北方|和|这些|钢铁厂|的|东部|正在|处于|失去|的|速度
rail|At|same|time|the|mines|of|coal|of the|North|and|the|steelworks|of|the East|they are|in|loss|of|speed
rail. At the same time, the coal mines in the North and the steel mills in the East are losing momentum.
铁路。与此同时,北方的煤矿和东方的钢铁厂正在失去动力。
La tendance est aussi à l'électrification, ce qui favorise certaines lignes au détriment des
这个|趋势|是|也|向|电气化|这|那个|促进|某些|线路|以|损害|的
||||||||||||ten koste van|
The|trend|it is|also|to|electrification|this|which|it favors|certain|lines|at|expense|of the
The trend is also towards electrification, which benefits certain lines at the expense of the
趋势也在于电气化,这使得某些线路受益,而其他线路则受到影响。
autres. Paris, pour sa part, se peuple de plus en plus, de même que sa banlieue, ce qui n'est
其他的|巴黎|对于|它的|部分|自身|人口越来越多|在|更加|也||去|||||||
others|Paris|for|its|part|itself|it populates|of|more|in|||same|as|its|suburb|this|which|it is not
others. Paris, for its part, is becoming increasingly populated, as is its suburbs, which is
其他。巴黎本身越来越拥挤,郊区也是如此,这让
pas sans inquiéter le pouvoir qui essaie de reprendre la main sur le développement urbain,
not without worrying the authorities who are trying to regain control over urban development,
当局感到不安,他们试图重新掌控城市发展,
en indiquant quels secteurs urbaniser en priorité. Petit à petit, certaines grandes
||||verstedelijken|||||||
||||urbanize|||||||
by indicating which sectors to prioritize for urbanization. Little by little, some large
指明优先开发的区域。逐渐地,一些大型
industries quittent le cœur de la région, emportant avec elle des voyageurs potentiels.
|||||||taking|||||
industries are leaving the heart of the region, taking with them potential travelers.
工业离开了该地区的中心,带走了潜在的旅客。
Bref, l'usage du train pour transporter les marchandises est en perte de vitesse.
简而言之|使用|的|火车|为了|运输|的|货物|是|在|下降|的|速度
In short|the use|of the|train|to|to transport|the|goods|it is|in|loss|of|speed
In short, the use of trains to transport goods is declining.
简而言之,火车运输货物的使用正在减弱。
Et ce n'est pas fini ! Dès les années 1950,
而且|这|不是|不|结束|从|的|年代
And|this|it is not||finished|From|the|years
And it's not over! Starting in the 1950s,
而且这还没有结束!早在1950年代,
l'émergence du camion redessine l'industrie du transport de fret. Contrairement au train,
出现|的|卡车|重新塑造|行业|的|运输|的|货物|与相反|的|火车
|||hertekent|||||vracht|||
the emergence|of the|truck|it reshapes|the industry|of the|transport|of|freight|Unlike|to the|train
the emergence of trucks reshapes the freight transport industry. Unlike trains,
卡车的出现重新定义了货运行业。与火车不同,
le camion est un moyen flexible de transport de marchandises pour des industries décentrées
这|卡车|是|一种|方式|灵活的|的|运输|的|货物|为了|一些|行业|去中心化的
|||||||||||||descentralizadas
|||||||||||||gedecentraliseerde
the|truck|it is|a|means|flexible|of|transport|of|goods|for|some|industries|decentralized
trucks are a flexible means of transporting goods for decentralized industries.
卡车是一种灵活的货物运输方式,适用于分散的行业。
du réseau. Un camionneur peut très bien se rendre de porte en porte et aussi offrir une
的|网络|一个|卡车司机|可以|非常|好|自己|到达|从|门|到|门|和|也|提供|一个
|||transportista|||||||||||||
|||chauffeur|||||||||||||
of the|network|A|truck driver|he can|very|well|himself|to go|from|door|in|door|and|also|to offer|a
of the network. A truck driver can very well go from door to door and also offer a
网络。卡车司机可以非常方便地从门到门,并且还可以提供一个
souplesse dans son cahier de livraison. Là où le train ne peut se déplacer que sur son
灵活性||它的||||||||||||||
flexibility|in|his|notebook|of|delivery|There|where|the|train|not|it can|itself|to move|only|on|its
flexibility in his delivery schedule. Where the train can only move on its
灵活的交付计划。在火车只能在其轨道上移动的地方!卡车司机朱尔斯完美地体现了战后典型的小企业家。
rail ! Jules le camionneur incarne parfaitement le petit entrepreneur typique de l'après-guerre.
|朱尔斯|卡车司机|卡车司机|体现|完美地|小|小|企业家|典型|的||
rail|Jules|the|truck driver|he embodies|perfectly|the|small|entrepreneur|typical|of||
track! Jules the truck driver perfectly embodies the typical small entrepreneur of the post-war period.
在1960年代,围绕汽车形成了一种文化,而当时的
Dans les années 1960 se met en place une culture autour de l'automobile alors que la
在|年|年|自己|开始|在|建立|一种|文化|围绕|的|汽车|当时|当|
In|the|years|itself|it is established|in|place|a|culture|around|of|the automobile|while|as|
In the 1960s, a culture around the automobile begins to take shape as the
voiture symbolise la liberté individuelle et la modernité. L'opinion publique et les politiques
汽车|象征|自由|自由|个人的|和|现代性|现代|公众舆论|公众的|和|政策|政策
car|it symbolizes|the|freedom|individual|and|the|modernity|public opinion|public|and|the|policies
the car symbolizes individual freedom and modernity. Public opinion and policies
汽车象征着个人自由和现代性。公众舆论和政策
favorisent le développement des routes et des autoroutes. Des quartiers peuplés de pavillons
促进|发展|发展|道路|道路|和|高速公路|高速公路|||||
||||||||||||casas
||||||||||||villa's
they favor|the|development|of the|roads|and|of the|highways|Some|neighborhoods|populated|of|houses
favor the development of roads and highways. Neighborhoods filled with houses
促进了道路和高速公路的发展。人口稠密的住宅区
se collent aux bretelles d'accès de ces grands cordons autoroutiers. De la banlieue bourgeoise,
自身|紧贴|入口|入口|的|的|这些|大的|带|高速公路||||
|||bretelles||||||autopistas||||
|plakken||||||||snelwegen||||
themselves|they stick|to the|ramps|of access|of|these|large|belts|highway||||
stick to the access ramps of these major highway cords. From the bourgeois suburb,
紧贴着这些大型高速公路的接入匝道。从中产阶级的郊区,
on passe à la banlieue pavillonnaire où résident des employés qui rentrent chez
人们|经过|到|郊区|郊区|独栋房屋的|在那里|居住|一些|员工|他们|回家|到
|||||pavillonera|||||||
we|we move|to|the|suburb|of houses|where|they reside|some|employees|who|they return|home
one moves to the suburban area where employees live who return home
我们进入了别墅区,那里居住着回家的员工。
eux le soir pour y dormir. Ce développement se fait d'abord dans l'ouest de l'agglomération
他们|它|晚上|为了|在那里|睡觉|这个|发展|自己|进行|首先|在|西部|的|城市群
them|it|evening|to|there|to sleep|This|development|itself|it is made|first|in|the west|of|the agglomeration
them in the evening to sleep there. This development first takes place in the west of the urban area
他们晚上在那里睡觉。这个发展首先发生在城市群的西部
parisienne puis s'étend au Nord et au Sud-Est. Si le train dessinait le paysage urbain,
巴黎的|然后|扩展|向|北部|和|向|||如果|这个|火车|描绘|这个|风景|城市的
Parisian|then|it extends|to the|North|and|to the|||If|the|train|it was drawing|the|landscape|urban
of Paris and then extends to the North and South-East. If the train shaped the urban landscape,
然后向北和东南扩展。如果火车勾勒了城市的景观,
c'est donc désormais la voiture qui le fait. Mais le rail n'a pas dit son dernier mot, loin de là !
这就是|因此|现在|这辆|汽车|它|它|使|但是|这个|铁路|没有|不|说|它的|最后的|话|远|离|那里
it is|therefore|now|the|car|which|it|it does|But|the|rail|it has not||said|its|last|word|far|from|there
it is now the car that does. But the rail has not had its last word, far from it!
那么现在是汽车在做这件事。但铁路并没有说出最后的话,远非如此!
Les périphéries industrielles se métamorphosent à la fois en cité
这些|边缘|工业的|自己|变形|在|这个|同时|成为|城市
|periferias|||se transforman|||||
|periferieën|||metamorfoseren|||||
The|peripheries|industrial|themselves|they metamorphose|in|the|both|into|city
The industrial peripheries are transforming into a city
工业边缘正在同时转变为城市
dortoir et en couloir de transit vers des zones encore plus éloignées du centre de la capitale.
宿舍|和|在|走廊|向|过渡|向|一些|区域|更|远|遥远|的|中心|的|首都|
dormitory|and|in|corridor|of|transit|towards|some|zones|even|more|distant|of the|center|of|the|capital
dormitory and in transit corridors to areas even further from the center of the capital.
宿舍和通往更远离首都中心区域的过道。
De 1969 au début des années 2000, le programme RER et les autoroutes constituent le principal
从|到|开始|的|年|该|计划|RER|和|这些|高速公路|组成|主要|主要的
From|to the|beginning|of the|years|the|program|RER|and|the|highways|they constitute|the|main
From 1969 to the early 2000s, the RER program and highways are the main
从1969年到2000年代初,RER计划和高速公路是主要的
outil d'urbanisme sur le plan des transports. Les autorités transforment les anciennes lignes
|||||||这些|当局|转变|这些|旧的|线路
tool|of urban planning|on|the|level|of the|transport|The|authorities|they transform|the|old|lines
urban planning tool in terms of transportation. The authorities transform the old freight
交通规划工具。政府将法兰西岛的旧货运线路改造成大规模公共交通;这就是区域快线的建立,
de fret marchand d'Île-de-France en mass transit ; c'est la mise en place du Réseau express régional,
||||||在|||||||地方|的|网络|快速|区域
|||||||masa||||||||||
|||||||massa||||||||||
of|freight|commercial||||into|mass|transit|it's|the|implementation|in|place|of the|Network|express|regional
lines of Île-de-France into mass transit; this is the establishment of the regional express network,
le RER, un réseau développé afin de faciliter les mouvements entre Paris
这个|RER|一个|网络|开发的|为了|去|方便|这些|移动|在之间|巴黎
the|RER|a|network|developed|in order to|to|to facilitate|the|movements|between|Paris
the RER, a network developed to facilitate movement between Paris
RER,一个旨在促进巴黎与郊区之间流动的网络
et les banlieues et qui a pour but de relier entre eux les différentes gares.
和|这些|郊区|和|它|有|为了|目标|去|连接|在之间|它们|这些|不同的|火车站
and|the|suburbs|and|which|it has|to|goal|to|to connect|among|them|the|different|stations
and the suburbs and aims to connect the various train stations.
并且旨在连接不同车站。
En 1960, les autorités politiques lancent la construction d'une première ligne ferroviaire qui
在|这些|当局|政治的|启动|这条|建设|一条|第一条|线路|铁路|它
In|the|authorities|political|they launch|the|construction|of a|first|line|railway|which
In 1960, the political authorities launched the construction of a first railway line that
1960年,政治当局启动了第一条穿越巴黎东西的铁路建设。
traverse Paris d'est en ouest. La Régie autonome des transports parisiens, la RATP, est responsable
|||||这个|管理局|自治的|的|交通|巴黎的|这个|RATP|是|负责的
||||||||||||RATP||
it crosses|Paris|from east|to|west|The|Authority|autonomous|of the|transport|Parisian|the|RATP|it is|responsible
crosses Paris from east to west. The Autonomous Parisian Transport Authority, the RATP, is responsible
巴黎交通管理局(RATP)负责该项目。
du projet et exploite la nouvelle ligne. La SNCF cède alors à RATP deux lignes vénérables, la ligne
的|项目|和|开发|新的||线路|法国国家铁路公司|SNCF|转让|然后|给|巴黎公共交通公司|两条|线路|古老的|线路|线路
|||||||||verkoopt||||||eerbiedwaardige||
of the|project|and|it operates|the|new|line|The|SNCF|it transfers|then|to|RATP|two|lines|venerable|the|line
of the project and operates the new line. The SNCF then transfers to RATP two venerable lines, the line
该项目并利用新线路。法国国铁(SNCF)随后将两条古老的线路转让给巴黎交通公司(RATP),即
de Paris à Saint-Germain-en-Laye à l'ouest et la ligne de Vincennes à l'est. La construction
从|巴黎|到|||||在|西部|和|线路|线路|从|文森|到|东部|这条|建设
of|Paris|to|||||to|the west|and|the|line|of|Vincennes|to|the east|The|construction
from Paris to Saint-Germain-en-Laye to the west and the line from Vincennes to the east. The construction
从巴黎到圣日耳曼昂莱的西线和从文森到东线。最初计划建设
de 260 kilomètres de lignes est prévue au départ. Certaines lignes du RER sont donc
从|公里|的|线路|是|计划|在|开始时|一些|线路|的|RER|是|因此
of|kilometers|of|lines|it is|planned|at the|start|Some|lines|of the|RER|they are|therefore
of 260 kilometers of lines is planned from the start. Some RER lines have therefore been
260公里的线路。因此,RER的某些线路已经
en service depuis plus de 50 ans. Mais malgré ces différents types et âges du RER, ce réseau ferré
在|服务|自从|超过|的|年|但是|尽管|这些|不同的|类型|和|年龄|的|RER|这个|网络|铁路的
|||||||||||||||||spoor
in|service|for|more|than|years|But|despite|these|different|types|and|ages|of the|RER|this|network|rail
in service for more than 50 years. But despite these different types and ages of the RER, this rail network
投入服务超过50年。但尽管RER有不同类型和年龄,这个铁路网络
particulier devient très vite engorgé compte tenu du fait que les lignes n'ont pas originellement
特别|变得|非常|快|拥堵|考虑|考虑到|的|事实|由于|这些|线路|没有|不|原本
||||embotellado||||||||||originalmente
||||verstoppen||||||||||
particular|it becomes|very|quickly|congested|considering|given|of the|fact|that|the|lines|they have not||originally
the particular area quickly becomes congested given that the lines were not originally
特定的地方很快就会拥挤,因为这些线路最初并不是为了运输乘客而设计的。
été tracées pour le transport de passagers. Et clairement, il y a beaucoup plus de monde
被|||||||||||||||
been|drawn|for|the|transport|of|passengers|And|clearly|there|there|there is|a lot|more|of|people
designed for passenger transport. And clearly, there are many more people
显然,如今居住在郊区的人比它们建造时要多得多!
qui habitent dans les banlieues aujourd'hui qu'à l'époque où elles ont été construites ! Et
|||||||||||||而且
who|they live|in|the|suburbs|today|than at|the time|when|they|they have|been|built|
living in the suburbs today than at the time they were built! And
而且如果汽车在1970年代的石油危机之前发展良好,那么那一刻,
si l'automobile va bon train jusqu'au choc pétrolier des années 1970, ce moment là,
while the automobile was thriving until the oil shock of the 1970s, that moment,
le rail redevient sur le devant la scène comme LA solution à la crise énergétique
这条|铁路|再次成为|在|前面|前|舞台|舞台|作为|这个|解决方案|对于|这场|危机|能源
the|rail|it becomes again|on|the|front|the|scene|as|the|solution|to|the|crisis|energy
the rail is back in the spotlight as THE solution to the energy crisis
铁路重新成为解决能源危机的主要方案
et au transport en masse des travailleurs. Les années 1980 voient le développement
|||||||这些|年|见证|这个|发展
and|for|transport|in|mass|of the|workers|The|years|they see|the|development
and to the mass transport of workers. The 1980s see the development
以及大规模运输工人的解决方案。1980年代见证了
d'un tout autre type de réseau : le train à grande vitesse, plus connu sous le nom du TGV.
一种|完全|不同|类型|的|网络|这个|||||||||名字|的|TGV
of a|all|other|type|of|network|the|train|at|high|speed|more|known|under|the|name|of the|TGV
of a completely different type of network: the high-speed train, better known as the TGV.
另一种类型网络的发展:高速列车,更为人所知的是TGV。
L'État français fait alors le choix de développer les liaisons entre Paris et un nombre limité de
国家|法国的|做出|那时|这个|选择|去|发展|这些|连接|在|巴黎|和|一个|数量|有限|的
The State|French|it makes|then|the|choice|to|to develop|the|connections|between|Paris|and|a|number|limited|of
The French state then chooses to develop connections between Paris and a limited number of
法国政府选择发展巴黎与有限数量的城市之间的连接。
villes régionales comme Lyon, Marseille, Lille, Renne, Bordeaux et bien d'autres. Mais ce choix a
城市|区域的|像|里昂|马赛|里尔|雷恩|波尔多|和|很|其他|但是|这个|选择|有
||||||Rennes||||||||
cities|regional|like|Lyon|Marseille|Lille|Rennes|Bordeaux|and|many|others|But|this|choice|it has
regional cities like Lyon, Marseille, Lille, Rennes, Bordeaux, and many others. But this choice has
像里昂、马赛、里尔、雷恩、波尔多等地区城市。但这个选择有
un coût. En privilégiant certaines lignes longues distances pour les convertir à la grande vitesse,
一个|成本|在|优先考虑|某些|线路|长的|距离|为了|它们|转换|到|高速|大的|速度
|||priorizando|||||||||||
a|cost|By|prioritizing|some|lines|long|distances|to|them|to convert|to|the|high|speed
a cost. By prioritizing certain long-distance lines to convert them to high speed,
成本。通过优先考虑某些长途线路以转换为高速列车,
certaines villes de moyenne ou de petite taille perdent leur desserte et se retrouvent isolées.
某些|城市|的|中等|或||小|尺寸|失去|她们的|服务|和|自己|发现|孤立的
||||||||||conexión||||
||||||||||verbinding||||
some|cities|of|medium|or|of|small|size|they lose|their|service|and|themselves|they find themselves|isolated
some medium or small-sized cities lose their service and find themselves isolated.
一些中小城市失去了服务,变得孤立无援。
Il faut dire que le TGV a bien plus d'atouts en manche que les transports franciliens :
它|必须|说|这个||高速列车|有|很|更多|优势|在|手中|比|这些|交通工具|法兰西岛的
|||||||||de ventajas||||||
|||||||||voordelen||||||
It|we must|to say|that|the|TGV|it has|many|more|of assets|in|hand|than|the|transport|of Île-de-France
It must be said that the TGV has many more advantages up its sleeve than the transport in the Île-de-France region:
必须说,TGV在优势方面远胜于法兰西岛的交通:
bien des élus locaux de grandes villes se battent pour essayer de faire s'arrêter le TGV chez eux,
很多|一些|当选者|地方的|在|大|城市|自己|奋斗|为了|尝试|去|使|停止|高速列车|TGV|在|他们的地方
many|some|elected officials|local|of|large|cities|themselves|they fight|to|to try|to|to make|to stop|the|high-speed train|at home|them
many local elected officials in large cities are fighting to try to get the TGV to stop in their area,
许多大城市的地方官员正在努力争取让高速列车停靠他们的城市,
car cela pourrait permettre à leur ville de se développer de façon impressionnante
因为|这|可能|允许|给|他们的|城市|去|自己|发展|以|方式|令人印象深刻的
||||||||||||indrukwekkend
because|it|it could|to allow|to|their|city|to|itself|to develop|in|way|impressive
as this could allow their city to develop impressively
因为这可能会使他们的城市以惊人的方式发展,
par rapport à ses voisines… et attirer des succès électoraux. Une liaison TGV efficace,
相对于|比较|对于|他们的|邻近城市|并且|吸引|一些|成功|选举的||||
|||||||||verkiezings||||
in|relation|to|its|neighboring cities|and|to attract|some|successes|electoral||||
compared to its neighbors... and attract electoral success. An efficient TGV connection,
相较于周边城市……并吸引选举成功。有效的高速列车连接,
c'est en effet un contact facile avec la capitale, et la possibilité d'attirer beaucoup plus aisément
这就是|在|事实上|一个|联系|容易的|与|首都||并且|这个|可能性|吸引|很多|更|容易地
it's|in|fact|a|contact|easy|with|the|capital|and|the|possibility|to attract|much|more|easily
is indeed an easy contact with the capital, and the possibility of attracting much more easily
确实是与首都的便捷联系,并且能够更容易地吸引更多的游客。
cadres et sièges d'entreprises désirant quitter la région parisienne : la gentrification de villes
管理人员|和|总部|企业|想要|离开|巴黎|地区|巴黎的|城市|贫民区改造|的|城市
||||||||||gentrificación||
||||die willen||||||gentrificatie||
executives|and|headquarters|of companies|wanting|to leave|the|region|Parisian|the|gentrification|of|cities
executives and company seats wishing to leave the Paris region: the gentrification of cities
希望离开巴黎地区的企业高管和员工:城市的绅士化
comme Nantes ou Rennes en témoignent, tandis que beaucoup de villes moyennes du centre de la
像|南特|或者|雷恩|在|证明|同时|当|许多|的|城市|中等的|的|中部|的|法国
like|Nantes|or|Rennes|in|they testify|while|that|many|of|cities|medium-sized|of the|center|of|the
like Nantes or Rennes bears witness, while many medium-sized cities in the center of the
如南特或雷恩所证明,而许多法国中部的中等城市,如利摩日和蒙吕松,
France, comme Limoges et Montluçon, pâtissent du développement des lignes à grande vitesse
|像|利摩日|和|蒙吕松|受苦|的|发展|的|铁路|高速|大|速度
||Limoges|||padecen|||||||
||Limoges||Montluçon|lijden|||||||
France|like|Limoges|and|Montluçon|they suffer|from the|development|of the|lines|at|high|speed
France, like Limoges and Montluçon, suffer from the development of high-speed lines
则因高速铁路的发展而受到影响,这些铁路绕过它们,使它们不再是
qui les contournent et n'en font plus des points de passage aussi intéressants. Le TGV,
这些|它们|绕过|和|不再|使|更|的|站点|的|经过|如此|有趣的||
||contornan||||||||||||
||omze||||||||||||
which|them|they bypass|and|of them|they make|anymore|of|points|of|passage|so|interesting|The|TGV
that bypass them and no longer make them as interesting transit points. The TGV,
如此有趣的中转点。高速列车,
à double tranchant, est donc un enjeu politique important, qui a pu trop souvent faire oublier
在|双重|刀锋|是|因此|一个|问题|政治|重要|这|它有|能够|太|经常|使|忘记
||tranchant|||||||||||||
||snijdend||||inzet|||||||||
at|double|cutting|it is|therefore|a|issue|political|important|which|it has|been able to|too|often|to make|to forget
a double-edged sword, is therefore an important political issue, which has too often been forgotten
双刃剑,因此是一个重要的政治问题,常常被忽视
les transports du quotidien en Île-de-France, aux usagers par ailleurs souvent plus modestes…
这些|交通|的|日常|在||||对于|用户|另一方面|也|经常|更|谦逊的
|||||||||gebruikers||anders|||
the|transport|of the|daily|in||||to the|users|by|otherwise|often|more|modest
the daily transportation in Île-de-France, for users who are often more modest…
在法兰西岛的日常交通中,用户往往更加谦逊……
Les années 1990 et 2000 sont marquées par la montée des préoccupations écologiques. Le
这些|年|和|是|标志着|由于|生态|上升|的|担忧|生态的|
The|years|and|they are|marked|by|the|rise|of the|concerns|ecological|
The 1990s and 2000s are marked by the rise of ecological concerns. The
1990年代和2000年代是生态关注上升的时期。
transport par rail est perçu comme une solution à la pollution engendrée par les pots d'échappement
运输|通过|铁路|是|被视为|像|一种|解决方案|对于|污染||造成的|由于|这些|排气管|排气
|||||||||||veroorzaakt||||
transport|by|rail|it is|perceived|as|a|solution|to|the|pollution|caused|by|the|exhausts|of exhaust
rail transport is seen as a solution to the pollution caused by exhaust fumes.
铁路运输被视为解决排气污染的方案
des voitures ou des turbines des avions. Vous le voyez bien à travers cette vidéo,
一些|汽车|或者|一些|||飞机|您|它|看到|好|在|通过|这个|视频
||||turbinas||||||||||
some|cars|or|some|turbines|some|planes|You|it|you see|well|in|through|this|video
cars or airplane turbines. You can see it clearly through this video,
汽车或飞机的涡轮。你可以通过这段视频清楚地看到,
les enjeux du rails sont extrêmement importants et pour être très clair : il n'y a pas de solution
这些|问题|的|铁路|是|极其|重要|和|为了|是|非常|清楚|它|没有|有|不|的|解决方案
the|stakes|of the|railways|they are|extremely|important|and|to|to be|very|clear|it|there is not|there is|not|any|solution
the stakes of the railways are extremely important and to be very clear: there is no miracle
铁路的挑战是极其重要的,明确地说:没有奇迹的解决方案,
miracle malheureusement ! La transformation du chemin de fer français va prendre un bon bout
奇迹|不幸的是|这个|转型|的|铁路|的|铁|法国|将要|花费|一段|好|时间
miracle|unfortunately|The|transformation|of the|railway|of|iron|French|it will|to take|a|good|while
solution unfortunately! The transformation of the French railway will take a good while
不幸的是!法国铁路的转型将需要相当长的时间。网络花了将近两个世纪才建成;我可以告诉你,工程
de temps. Le réseau a pris presque deux siècles à se construire ; autant vous dire que les travaux
的|时间|这个|网络|已经|花费|几乎|两个|世纪|在|自己|建设|同样|您|说|连接词|这些|工程
of|time|The|network|it has|taken|almost|two|centuries|to|itself|to build|as much|you|to say|that|the|works
to complete. The network took almost two centuries to build; let me tell you that the work
pour moderniser ce réseau ne se réaliseront certainement pas d'un claquement de doigt !
为了|现代化|这个|网络|不|自己|实现|肯定|不|一|轻拍|的|手指
||||||realizarán||||chasquido||
||||||zullen realiseren||||||
to|to modernize|this|network|not|itself|we will achieve|certainly|not|with a|snap|of|finger
modernizing this network will certainly not happen with a snap of the fingers!
要现代化这个网络,肯定不是一蹴而就的!
Il va falloir moderniser les voies, éliminer certaines lignes et en construire de nouvelles.
它|将要|必须|现代化|这些|铁路|消除|一些|线路|和|一些|建造|的|新的
It|we are going|to be necessary|to modernize|the|tracks|to eliminate|some|lines|and|them|to build|of|new
We will need to modernize the tracks, eliminate certain lines, and build new ones.
我们需要现代化轨道,淘汰某些线路,并建设新的线路。
Le raccordement du rail à différents modes de transport comme le tramway,
这个|连接|的|铁路|到|不同的|方式|的|运输|像|这个|有轨电车
|conexión||||||||||
|aansluiting||||||||||
The|connection|of the|rail|to|different|modes|of|transport|like|the|tramway
Connecting the rail to different modes of transport such as trams,
铁路与不同交通方式的连接,如电车,
l'automobile électrique ou le transport actif comme le vélo ou la marche va nécessiter de
汽车|电动|或者|这个|运输|积极的|像|这个|自行车|或者|这个|步行|将要|需要|的
the car|electric|or|the|transport|active|like|the|bicycle|or|the|walking|it will|to require|to
electric cars, or active transport like cycling or walking will require
电动汽车或步行、骑自行车等主动交通方式,将需要
redessiner le modèle des gares. On peut entendre parfois “Oui mais c'était plus rapide à l'époque
重新设计|这个|模型|的|火车站|我们|可以|听到|有时|是的|但是|那是|更|快|在|那个时候
redesign|the|model|of the|stations|We|we can|to hear|sometimes|Yes|but|it was|more|faster|in|the time
redesign the station model. One can sometimes hear, 'Yes, but it was faster back then
重新设计车站的模型。有时可以听到“是的,但那时候更快
de construire ce réseau ! Aujourd'hui ça s'étale sur des années !”. C'est vrai, mais avant,
的|建造|这个|网络|今天|这|延续|在|多年|年||||
||||||se extiende|||||||
||||||zich uitstrekt|||||||
to|to build|this|network|Today|it|it stretches|over|of|years||||
to build this network! Today it stretches over years!' That's true, but before,
建造这个网络!今天这需要几年时间!”这是真的,但在此之前,
les travaux préparatoires étaient inexistants, il n'y avait pas de Télécom, pas d'EDF,
这些|工程|准备工作|是|不存在|这|||不|的|电信|不|电力公司
||||inexistentes||||||||
||||onbestaand||||||telecom||van EDF
the|works|preparatory|they were|non-existent|it|there|there was|no|of|Telecom|no|of EDF
preparatory work was non-existent, there were no Telecom, no EDF,
准备工作是不存在的,没有电信,没有EDF,
rien qui venait entraver la construction rapide et sans soucis de nouvelles voies. Il n'y avait
什么都没有|这|来|阻碍|这|建造|快速|和|无|问题|的|新的|铁路|||
|||obstaculizar||||||||||||
|||belemmeren||||||||||||
nothing|that|it came|to hinder|the|construction|fast|and|without|worries|of|new|tracks|It|there|there was
nothing that hindered the rapid and worry-free construction of new tracks. There was no
没有任何东西妨碍新轨道的快速和顺利建设。没有
donc pas besoin de travaux préparatoires pour éviter de faire tomber un immeuble
所以|不|需要|的|工程|准备工作|为了|避免|的|做|摔倒|一栋|建筑
so|not|need|to|works|preparatory|to|to avoid|to|to make|to fall|a|building
so no need for preparatory work to avoid accidentally bringing down a building
所以不需要进行准备工作,以避免意外使一栋建筑物倒塌
par mégarde sur le chemin ou de priver tout un quartier d'électricité ! S'y ajoutent aussi la
通过|疏忽|在|这条|路上|或者|的|剥夺|整个|一个|区域|电力||||
|por descuido||||||||||||||
|per ongeluk||||||||||||||
by|mistake|on|the|way|or|to|to deprive|all|a|neighborhood|of electricity||||
on the way or depriving an entire neighborhood of electricity! There is also the
在路上或使整个社区停电!此外,还有
présence d'infrastructures routières de plus en plus denses, qu'il s'agit de ne pas perturber,
存在|基础设施|道路|的|更加|密集||密集|这|是|的|不|不|干扰
||wegen|||||||||||
presence|of infrastructures|road|of|more|in|more|dense|that it|it is a matter of|to|not|to|
presence of increasingly dense road infrastructures, which should not be disrupted,
越来越密集的道路基础设施的存在,必须避免干扰,
de même que la circulation ferroviaire déjà existante, que des travaux pourraient interrompre.
的|同样|既然|这|交通|铁路|已经|存在|这|一些|工程|可能|中断
of|same|as|the|traffic|rail|already|existing|that|some|works|they could|to interrupt
as well as the existing rail traffic, which could be interrupted by construction work.
以及已经存在的铁路交通,工程可能会中断。
Ajoutez à ça le fait que la circulation permanente de trains génère d'importantes nuisances pour les
加上|到|这个|这个|事实|连接词|这个|交通|持续的|的|火车|产生|重要的|干扰|对于|这些
|||||||||||||nuisancias||
|||||||||||||overlast||
Add|to|that|the|fact|that|the|traffic|permanent|of|trains|it generates|significant|nuisances|for|the
Add to that the fact that the constant flow of trains generates significant disturbances for the
再加上火车的持续运行对周围居民造成了重大干扰,
riverains et vous comprenez pourquoi, aujourd'hui, les chantiers nécessitent une longue étude en
omwonenden||||||||||||
|||||||obra|||||
居民|和|你|理解|为什么|今天|这些|工地|需要|一|长的|研究|在
residents|and|you|you understand|why|today|the|construction sites|they require|a|long|study|in
local residents and you understand why, today, construction sites require a long study in
你就明白为什么今天的工程需要进行长时间的前期研究,以预防所有这些风险,而这仅仅是为了网络上的微小修改!
amont pour prévenir tous ces risques, et ça, pour la moindre petite modification sur le réseau !
omhoog||||||||||||wijziging|||
上游|为了|预防|所有|这些|风险|和|这个|为了|这个|最小的|小的|修改|在|这个|网络
upstream|to|to prevent|all|these|risks|and|that|for|the|slightest|small|modification|on|the|network
advance to prevent all these risks, and this is for the slightest modification on the network!
在这样一个密集的地区,公共交通网络不幸无法满足
Dans une région si dense, le réseau de transports en commun ne peut malheureusement pas contenter
在|一个|地区|如此|密集的|这个|网络|的|交通|公共|交通|不|能够|不幸地|不|满足
||||dicht|||||||||||
In|a|region|so|dense|the|network|of|transport|in|public|not|it can|unfortunately|not|to satisfy
In such a dense region, the public transport network unfortunately cannot satisfy
tout le monde. Il faut l'entretenir et le maintenir pour garantir sa robustesse,
所有|它|世界|它|必须|维护它|和|它|保持|为了|确保|它的|强度
|||||mantenerlo|||||||robustez
|||||onderhouden|||||||robustheid
all|it|world|It|we must|to maintain it|and|it|to keep it|to|to guarantee|its|robustness
everyone. It needs to be maintained and kept up to ensure its robustness,
每个人。必须维护和保持它以确保其稳健性,
et le développer pour répondre aux besoins du territoire. En gros : désengorger les transports
和|它|发展|为了|满足|对于|需求|的|领土|总的来说|大致|缓解|现有的|交通
|||||||||||ontspannen||
and|it|to develop|to|to meet|to the|needs|of the|territory|In|summary|||
and developed to meet the needs of the area. In short: relieve the existing transport,
并发展它以满足地区的需求。总的来说:缓解现有交通的拥堵,
existants, faciliter la transition de la voiture vers les trains, désenclaver les territoires sans
现有的|便利|从|过渡|从|车||到|火车||解放|领土||没有
||||||||||desencadenar|||
||||||||||ontsluiten|||
existing|to facilitate|the|transition|from|the|car|to|the|trains|to untrap|the|territories|without
facilitate the transition from cars to trains, open up areas without
促进从汽车到火车的过渡,打通没有交通的地区,
transport et faciliter les trajets de banlieue à banlieue pour éviter le passage dans Paris.
transport, and make it easier for suburban trips to avoid going through Paris.
并便利郊区到郊区的旅行,以避免经过巴黎。
Facile vous direz ! Ou pas...on est malheureusement pas dans un jeu de
容易|你们|你们会说|或者|不|我们|是|不幸地|不|在|一个|游戏|的
Easy|you|you will say|Or|not|we|we are|unfortunately|not|in|a|game|of
Easy, you might say! Or not... unfortunately, we are not in a management game.
你会说这很简单!或者不...不幸的是,我们并不是在玩一个游戏
gestion et c'est un poil plus compliqué ! Au total c'est environ 1000 chantiers par
管理|和|这就是|一个|一点|更|复杂||||||
management|and|it's|a|bit|more|complicated||||||
It's a bit more complicated! In total, there are about 1000 construction sites per
管理,这要复杂得多!总的来说,每年大约有1000个工地需要
an qu'il faut réaliser en tenant compte de tout un tas de paramètres et de l'impact sur les voyageurs
年|需要|必须|完成|在|考虑|计入|的|所有|一些|堆|的|参数|和|的|影响|对于|旅行者|旅客
year|that we|we must|carry out|in|taking|account|of|all|a|bunch|of|parameters|and|of|the impact|on|the|travelers
year that need to be carried out, taking into account a whole bunch of parameters and the impact on daily travelers,
在考虑到各种参数和对日常旅客的影响的情况下完成,
du quotidien, mais aussi sur les voyageurs longue distance. Et pour faire les travaux, il faut
|||||这些||||||||工程|需要|必须
of the|daily|but|also|on|the|travelers|long|distance|And|to|do|the|works|it|we must
as well as on long-distance travelers. And to carry out the work, you need to.
还要考虑到长途旅客的影响。要进行这些工程,必须
trouver les bons créneaux. Le jour il y a les RER, le weekend les TGV. Il reste donc la nuit,
找到|好的|好的|时段|在|白天|它|有|有|RER||在|周末|TGV||它|剩下|所以|在|夜晚
|||franjas||||||||||||||||
|||tijdstippen||||||||||||||||
to find|the|good|slots|The|day|there|there|there are|the|RER|the|weekend|the|TGV|It|remains|so|the|night
find the right time slots. During the day there are RER trains, on weekends the TGV. So it leaves the night,
找到合适的时间段。白天有RER,周末有TGV。因此,剩下的就是晚上,
quand il n'y a pas de trains de fret.
当|它|没有|有|不|的|火车|的|货运
||||||||vracht
when|there|there are not|there are||of|trains|of|freight
when there are no freight trains.
当没有货运列车的时候。
Conséquence rigolote mais pas tant que ça pour les équipes, cela nécessite de mettre
结果|有趣的|但是|不|太|以至于|这|对于|团队||这|需要|去|放置
|grappige|||||||||dat|vereist||
consequence|funny|but|not|so|as|that|for|the|teams|it|it requires|to|to put
Funny consequence but not so much for the teams, it requires setting up
这对团队来说是个有趣但并不那么有趣的后果,这需要每天搭建和拆除工地,
en place et replier le chantier tous les jours ce qui limite mécaniquement
在|位置|和|收起|工地|工地|每|天|天|这|这|限制|机械地
|||replegar|||||||||
|||opruimen|||||||||
in|place|and|to fold up|the|site|all|the|days|this|which|it limits|mechanically
and dismantling the site every day which mechanically limits
这在机械上限制了。
la durée des travaux. C'est pourquoi, pour certaines opérations, les lignes sont coupées
这|持续时间|的|工程|这就是|为什么|为了|某些|操作|这些|线路|是|切断的
the|duration|of the|works|It's|why|for|some|operations|the|lines|they are|cut
the duration of the work. That is why, for certain operations, the lines are cut
工程的持续时间。这就是为什么,对于某些操作,线路会被切断
le temps d'un weekend ou durant les vacances. C'est souvent le cas pour les grands projets de
这个|时间|的|周末|或者|在期间|这些|假期|这就是|经常|这个|情况|对于|这些|大的|项目|的
the|time|of a|weekend|or|during|the|holidays|It's|often|the|case|for|the|large|projects|of
for the duration of a weekend or during holidays. This is often the case for large projects of
在一个周末或假期期间。这通常适用于大型项目
développement comme le Grand Paris Express, un réseau de 4 nouvelles lignes, relié par ses 68
发展|像|这个|大|巴黎|快速列车|一个|网络|的|新的|线路|连接的|通过|其
development|like|the|Grand|Paris|Express|a|network|of|new|lines|connected|by|its
development like the Grand Paris Express, a network of 4 new lines, connected by its 68
开发,如大巴黎快线,一个由4条新线路组成的网络,通过其68个
gares aux 2 réseaux existants (SNCF et RATP).
stations|to the|networks|existing|SNCF|and|RATP)
stations to the 2 existing networks (SNCF and RATP).
车站与现有的2个网络(SNCF和RATP)相连。
L'enjeu est absolument colossal quand on y pense. On aurait pu choisir,
de inzet|||||||||||
The stakes are absolutely colossal when you think about it. We could have chosen,
这个问题绝对是巨大的,想一想就会明白。我们本可以选择,
comme d'autres capitales, comme Berlin ou Madrid, de superposer les réseaux
||||||||superponeren||
||||||||superimpose||
like other capitals, such as Berlin or Madrid, to overlay the networks
像其他首都一样,比如柏林或马德里,叠加网络,
et de les faire vivre indépendamment. Mais le choix qui a été fait en France,
and have them operate independently. But the choice that was made in France,
让它们独立运作。但在法国做出的选择是,
ai_request(all=72 err=4.17%) translation(all=143 err=6.29%) cwt(all=2016 err=26.69%)
en:AufDIxMS zh-tw:B7ebVoGS
openai.2025-02-07
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.27 PAR_CWT:AufDIxMS=12.77 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.44 PAR_CWT:B7ebVoGS=6.62