×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.

image

Nota Bene, Le Graal ne ressemble peut-être pas à ce que vous pensez... (2)

Le Graal ne ressemble peut-être pas à ce que vous pensez... (2)

mais vous inquietez pas, je vais vous l'expliquer ! La transsubstantiation, en plus d'être

compliquée à prononcer, ça veut dire que désormais, durant la messe, le pain et le

vin manipulé par le prêtre se changent réellement en corps et sang du Christ. Cette croyance,

qui a pour objet de renforcer encore plus le pouvoir de l'Église, va transformer

la quête du Graal en une recherche mystique du salut.

Ce n'est plus seulement l'objet qui est sacré, mais ce qu'il contient, c'est-à-dire

le corps même de Dieu. Dans la Vulgate, Galaad voit ainsi dans le Graal un pain qui se change

en homme puis en représentation de Jésus. Celui-ci finit par s'extraire encore sanglant

du calice pour donner la communion à ceux qui assistent à la scène, comme on peut

le voir sur cette enluminure réalisée au milieu du XIVe siècle où l'on aperçoit

aussi la lance-qui-saigne.

Ca mériterait un feat entre Arthur et Snoop Dog cette histoire...Bref ! Désormais, le

graal, objet évoqué par Chrétien de Troyes, devient le saint Graal avec un « g »

majuscule. Et il transmet un message clair aux lecteurs médiévaux des textes arthuriens

: s'ils veulent accéder à une forme de salut, il faut communier régulièrement à

l'église sous la direction d'un prêtre.

Instrument de rédemption, le Graal n'est pourtant pas l'objet qui guérit les blessures

du roi Pêcheur, allégorie même de l'humanité pécheresse et plus largement d'une Terre

en proie au mal depuis la Chute d'Adam et Ève. , Cette fonction est, dans la Vulgate,

réservée à la lance-qui-saigne qu'à décrite brièvement Chrétien de Troyes de

son roman consacré à Perceval. Comme pour le Graal, cette lance a été fortement christianisée

et est identifiée, depuis les Continuations rédigées au début du XIIIe siècle, à

la lance de Longin qui aurait percé le flanc du Christ sur la croix. En fait, le lien entre

le Graal et la guérison des plaies du roi Pêcheur, n'est évoqué que sur une seule

enluminure du XIVe siècle, où l'on voit Galaad appliquer le calice sur la jambe du

souverain blessée alors que derrière, les autres chevaliers sont en prières. Ce que

semble faire ici Galaad, c'est reproduire le geste du Christ en train de laver les pieds

de ses disciples, geste qu'il effectue juste après la Cène.

Si la légende du calice sacré est en grande partie ignorée du XVIe au début du XVIIIe

siècle, elle va connaître une nouvelle vie à l'époque victorienne et encore plus

au XXe siècle. L'imprécision de Chrétien de Troyes sur la nature même du Graal permet

à cette époque à des auteurs de s'emparer de l'objet et d'en faire un symbole pour

tout et n'importe quoi. C'est open bar de toute façon il n'y avait rien de précis

avant donc...ça peut pas faire de mal ! Enfin je crois...

Dans les années 1930, Otto Rahn, proche du parti nazi, publie son livre Croisade contre

le Graal (1933). Pour lui, le calice aurait été caché par les hérétiques cathares

— aidés par les Templiers et l'empereur germanique Frédéric II de Hohenstaufen — descendants

des « purs » Aryens, pour le protéger de l'Église chrétienne de Rome manipulée

par les Juifs. Ce que fait mine de rien Otto Rahn ici, c'est qu'il inscrit du coup

le national-socialisme d'une pseudo-tradition millénaire qui remonterait à la chevalerie

médiévale, lui donnant au passage, une certaine légitimité.

Le thème d'un Graal caché par des organisations occultes a aussi inspiré, de loin, le fameux

Da Vinci Code (2003) de Dan Brown, dans lequel le Graal représente en fait une lignée de

descendants du Christ protégée secrètement par les Templiers. Cette idée a été inventée

par des occultistes du XXe siècle, dirigé par Pierre Plantard, militant d'extrême

droite, qui, pour avancer ses théories, a créé de faux documents. Cela n'a pas empêché

des auteurs anglais de reprendre ses propos pour écrire en 1982 L'énigme sacrée (1982)

qui a largement influencé Dan Brown, après avoir été parodié dans Le Pendule de Foucault

(1988) d'Umberto Eco.

Mais de toutes les interprétations, il y en a une qui rencontre le plus de succès

: c'est celle qui lie le Graal à la nature !

En effet, dans les récits médiévaux, le fief du roi pêcheur, le personnage de la

légende arthurienne qui garde le graal, est décrit comme une terre « gaste », c'est

dire « gâtée » ou « dévastée », parce que le souverain a été frappé aux

jambes par un « coup douloureux » qui lui a été administré par une épée merveilleuse.

Le monarque est alors au plus mal et, en conséquence, ses terres dépérissent, comme l'explique

ce passage tiré de la Vulgate :

« Tel fut le premier coup donné par cette épée. Cela eut lieu au royaume de Logres ;

il en résulta une si grande calamité et une si grande ruine pour les deux royaumes

que jamais, depuis lors, le blé ni rien d'autre n'y poussèrent, les arbres n'y portèrent

de fruits, les eaux ne donnèrent de poisson, si ce n'est en petite quantité. Et c'est

pourquoi le territoire des deux royaumes est appelé la Terre Gaste, parce que dévastée

par ce coup d'épée. » (trad. Gérard Gros).

Au Moyen âge, associer le graal et la nature, ça n'est pas vraiment le coeur du sujet

qui comme on l'a vu se concentre plus sur les mystères religieux de la coupe. Mais

il prend une grande importance au XXe siècle, notamment après la Première guerre mondiale.

En fait beaucoup de membres de l'élite britannique, qui avaient été éduqués avec

l'idée que la guerre se résumait à un combat chevaleresque glorieux, déchantent

avec l'horreur des tranchées, où les obus et les gaz fauchent les soldats sans discrimination.

Le conflit est un rude retour à la réalité qui influe sur leur manière de concevoir

la légende de la Table ronde. On a vu par exemple, dans la vidéo consacrée à l'histoire

du mythe arthurien, qu'un auteur comme T. H. White, lorsqu'il écrit sa propre version

du récit de la table ronde à la fin des années 1930, met en scène un souverain de

Camelot presque pacifiste qui se moque ouvertement des combattants féodaux. Le même genre de

phénomène se produit au même moment dans la fantasy avec Tolkien, lui aussi vétéran

des tranchées, qui centre son roman Le Hobbit, publié en 1937, sur un petit personnage sympathique

plutôt que sur une figure de combattant. Le mythe du Graal est également réécrit

à la lumière du traumatisme de la Première Guerre mondiale. Dans un long poème intitulé

La Terre gaste (The Wasteland en anglais) publié en 1922, T.S. Eliot invente une version

du roi Pêcheur errant dans une grande ville moderne. On peut lire à la fin du texte ce

passage assez triste :

Je pêchais sur la rive. Et derrière moi se déroulait la plaine aride.

Mettrai-je au moins de l'ordre dans mes terres ?

Derrière ces trois vers et cette figure d'un souverain désormais privée de couronne et

qui cherche son Graal sur un territoire dévastée, on pourrait par exemple être tenté de voir

une allégorie de l'homme moderne, perdu dans une société industrielle absurde.

Une idée qui se retrouve également dans Les Enchantements de Glastonbury (1932) de

John Cowper Powys, dont l'action se déroule dans la ville où a été découvert le faux

tombeau du roi Arthur à la fin du XIIe siècle. L'un des personnages principaux du récit,

Philip Crow, fait la promotion de l'industrialisation de la région. Mais le développement de cette

industrie entraîne une forte pollution que l'auteur du roman assimile à un « coup

douloureux » porté à la nature, en référence à la blessure du Roi pêcheur. Face à Crow

se dresse John Geard, un mystique venu fonder une nouvelle religion inspirée des rites

du Graal. Il s'allie pour cela à un groupe de communistes et d'anarchistes voulant

créer, dans la petite ville anglaise, une commune libre.

Tout à l'heure on avait Arthur et Snoop Dog, on y rajoute Karl Marx donc...ça commence

à faire une sacré collab ! On retrouve une histoire assez semblable dans

le roman d'un ami de J.R.R. Tolkien, C.S. Lewis, que vous connaissez sans doute pour

avoir écrit le cycle de Narnia. Dans son livre Cette hideuse puissance, publié en

1945, il raconte comment une conspiration occulte appelée le N.I.C.E tente d'asservir

l'humanité et la nature pour les besoins de l'industrie. Ils trouvent sur leur chemin

Merlin, réveillé d'un long sommeil, mais surtout Elwin Ransom qui cumule le rôle d'Arthur

et du roi Pêcheur. Le livre est écrit durant la Seconde Guerre mondiale et le N.I.C.E.

renvoie clairement au totalitarisme nazi et plus largement à toutes les formes d'oppression

scientiste. Pour Powys comme pour Lewis, la quête de

la coupe sacrée devient l'élément central d'un combat qui oppose la modernité capitaliste

et polluante, à la spiritualité et à l'idéalisme, un idéalisme mystique, politique ou écologique.

Et tout cela va marquer profondément la génération contestataire des années 1960.

Dans les pays anglo-saxons, les gens qui font parti de ces mouvements de contestation, en

réaction à la société de consommation et à la guerre au Vietnam, aiment se plonger

dans les récits de Tolkien et plus largement dans un Moyen âge magique perçu comme le

parfait opposé d'un monde contemporain qui leur fait peur. Leurs héros ne sont plus

les chevaliers ou les rois, mais les enchanteurs et les sorcières. Beaucoup d'artistes de

cette époque voient ainsi la recherche du Graal comme une critique de la modernité

industrielle et de ses dérives. L'un d'entre eux, John Boorman, après avoir abandonné

un projet d'adaptation du Seigneur des Anneaux pour le grand écran, réalise le film Excalibur

en 1981. Influencé par la lecture d'Eliot et Powys, le cinéaste britannique met en

scène un récit, inspiré du Morte d'Arthur de Mallory, où le souverain de Camelot est

confondu, encore une fois, avec le roi Pêcheur. Maudit par Morgane, malade, incapable de monter

à cheval, ce n'est qu'en buvant dans le Graal que lui ramène Perceval qu'il

peut se rendre à un ultime combat contre son fils incestueux Mordred. Alors qu'il

chevauche pour sa dernière bataille, son royaume, plongé dans un long hiver, renaît

et reverdie à son passage tandis que résonne en fond sonore l'adaptation des Carmina

Burana de Carl Orff.

Et ce qui est intéressant c'est que Boorman s'est plusieurs fois expliqué à propos

de cette scène célèbre, notamment dans une interview donnée en 1985.

« Depuis cent ans, nous nous précipitons la tête la première dans le futur, nous

avons voué un culte au progrès et nous avons oublié nos traces, nos conduites antérieures

dont on trouve les origines au Moyen ge. Nous sommes sans racines ; et aujourd'hui particulièrement,

où nous contemplons la destruction possible de notre planète, il y a une soif, une nostalgie

du passé, un désir profond de le comprendre. Cette légende du Graal nous attire parce

qu'elle nous parle d'une nature qui n'était pas souillée et avec laquelle l'homme vivait

en harmonie. »

On ne va pas se le cacher, c'est une vision très idéalisée de l'époque médiévale

mais elle est devenue de plus en plus à la mode aujourd'hui, d'autant plus qu'on

est dans une période où on a globalement peur du changement climatique et de l'impact

de notre société sur la biodiversité. C'est surement pour ça que, même si c'est inconscient

chez les gens, le Moyen âge magique, la fantasy en général, et le mythe arthurien en particulier,

sont à la mode dans notre société. En France, rien n'incarne mieux cette fascination

très contemporaine que le succès de la série télévisée Kaamelott dans laquelle on retrouve

nettement l'influence d'Excalibur de Boorman. La figure du Roi Pêcheur y est ainsi confondue,

comme dans le film des années 1980, avec celle d'Arthur, roi infertile donc blessé

aux jambes, tellement mal en point en fait qu'il tente plus tard de se suicider dans

le livre V alors que son royaume, devenu une véritable terre gaste, est plongé dans un

long hiver. Face à cela, la quête du Graal semble prendre plusieurs formes dans Kaamelott.

Pour le roi Arthur, ce qui compte, ce n'est pas tant la vase sacrée en lui-même que

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Le Graal ne ressemble peut-être pas à ce que vous pensez... (2) Der|Gral|nicht|ähnelt|||nicht|an|das|was|Sie|denken ال|الكأس|لا|يشبه|||لا|إلى|ما|الذي|أنتم|تفكرون The|Grail|not|it resembles|||not|to|that|what|you|you think Грааль|Грааль|не|похож|||не|на|то|что|вы|думаете Το Δισκοπότηρο μπορεί να μην είναι αυτό που νομίζετε... (2) El Grial puede no ser lo que crees que es... (2) Il Graal potrebbe non essere quello che pensate... (2) 聖杯はあなたが考えているようなものではないかもしれない...(2) De Graal is misschien niet wat je denkt dat het is... (2) Graal może nie być tym, czym myślisz, że jest... (2) O Graal pode não ser o que pensas que é... (2) Der Gral sieht vielleicht nicht so aus, wie Sie denken... (2) The Grail may not look like what you think... (2) قد لا يشبه الكأس المقدس ما تفكر فيه... (2) Грааль, возможно, не похож на то, что вы думаете... (2)

mais vous inquietez pas, je vais vous l'expliquer ! La transsubstantiation, en plus d'être но|вы|не беспокойтесь|не|я|буду|вам|||||| لكن|أنتم|قلقوا|لا|أنا|سأ|أنتم||ال|التحول|في|أكثر|من أن تكون aber|Sie|sorgen|nicht|ich|werde|Sie||Die|Transsubstantiation|zusätzlich|mehr|zu sein ||inquietes|||||||||| but|you||not|I|I will|you|to explain it||||| aber keine Sorge, ich werde es Ihnen erklären! Die Transsubstantiation bedeutet, dass but don't worry, I will explain it to you! Transubstantiation, in addition to being لكن لا تقلق، سأشرح لك ذلك! التحول الجوهري، بالإضافة إلى أنه но не переживайте, я вам это объясню! Пресуществление, помимо того, что это

compliquée à prononcer, ça veut dire que désormais, durant la messe, le pain et le kompliziert|zu|auszusprechen|das|will|bedeuten|dass|künftig|während|die|Messe|das|Brot|und|das معقدة|إلى|نطق|ذلك|يعني|أن|أن|الآن|خلال|ال|القداس|الخبز||و|النبيذ complicated|to|to pronounce|it|it means|to say|that|henceforth|during|the|mass|the|bread|and|the |для|произношения|это|значит|говорить|что|теперь|во время|мессы||хлеб||и|вино es kompliziert auszusprechen ist, dass während der Messe das Brot und der complicated to pronounce, means that now, during the mass, the bread and the صعب النطق، يعني أنه اعتبارًا من الآن، خلال القداس، يتحول الخبز و сложно произнести, означает, что теперь, во время мессы, хлеб и

vin manipulé par le prêtre se changent réellement en corps et sang du Christ. Cette croyance, ||||||||||||||Эта|вера Wein, die vom Priester gehandhabt werden, tatsächlich in den Leib und das Blut Christi verwandelt werden. Dieser Glaube, wine handled by the priest actually change into the body and blood of Christ. This belief, النبيذ الذي يتعامل معه الكاهن فعليًا إلى جسد ودم المسيح. هذه العقيدة, вино, которые священник берет в руки, действительно превращаются в тело и кровь Христа. Эта вера,

qui a pour objet de renforcer encore plus le pouvoir de l'Église, va transformer der|hat|um|Gegenstand|zu|stärken|noch|mehr|die|Macht|der|Kirche|wird|verwandeln الذي|لديه|من أجل|هدف|ل|تعزيز|أكثر|من|ال|السلطة|ل|الكنيسة|سوف|تحويل which|has|to|object|to|to strengthen|even|more|the|power|of|the Church|it will|to transform который|имеет|для|цель|чтобы|укрепить|еще|больше|власть||над|Церковью|будет|преобразовать der darauf abzielt, die Macht der Kirche noch weiter zu stärken, wird transformieren which aims to further strengthen the power of the Church, will transform الذي يهدف إلى تعزيز سلطة الكنيسة أكثر، سيحول который направлен на дальнейшее укрепление власти Церкви, преобразует

la quête du Graal en une recherche mystique du salut. die|Suche|des|Gral|in|eine|Suche|mystischen|des|Heil ال|البحث|عن|الكأس|إلى|بحث||صوفي|عن|الخلاص the|quest|of the|Grail|into|a|search|mystical|of the|salvation поиск|Грааля|||||||| die Suche nach dem Gral in eine mystische Suche nach dem Heil. the quest for the Grail into a mystical search for salvation. البحث عن الكأس المقدسة إلى بحث صوفي عن الخلاص. поиск Грааля в мистический поиск спасения.

Ce n'est plus seulement l'objet qui est sacré, mais ce qu'il contient, c'est-à-dire Das|ist|mehr|nur|das Objekt|das|ist|heilig|sondern|das|was es|enthält||| هذا|ليس|أكثر|فقط|الشيء|الذي|هو|مقدس|لكن|هذا|ما|يحتوي||| This|it is not|more|only|the object|which|it is|sacred|but|that|that it|it contains||| это|не является|больше|только|объект|который|является|священным|но|что|он|содержит||| Es ist nicht mehr nur der Gegenstand, der heilig ist, sondern das, was er enthält, nämlich It is no longer just the object that is sacred, but what it contains, that is to say, لم يعد الشيء المقدس هو فقط ما هو موجود، بل ما يحتويه، أي Теперь священным является не только объект, но и то, что он содержит, а именно

le corps même de Dieu. Dans la Vulgate, Galaad voit ainsi dans le Graal un pain qui se change der|Körper|selbst|von|Gott|In|die|Vulgata|Galaad|sieht|so|in|den|Gral|ein|Brot|der|sich|verwandelt ال|||||||||||||الكأس|خبز||الذي|يت|يتحول the|body|even|of|God|In|the|Vulgate|Galahad|he sees|thus|in|the|Grail|a|bread|which|itself|it changes тело|само|Бога|||в|Вульгате|||видит|таким образом|в|Граале|хлеб||||себя|превращается der Leib Gottes selbst. In der Vulgata sieht Galaad so im Gral ein Brot, das sich verwandelt. the very body of God. In the Vulgate, Galaad thus sees in the Grail a bread that changes جسد الله نفسه. في الفولغاتا، يرى جلاعاد في الكأس المقدسة خبزًا يتحول само тело Бога. В Вульгате Галаад видит в Граале хлеб, который превращается

en homme puis en représentation de Jésus. Celui-ci finit par s'extraire encore sanglant в|человек|затем|в|представление|о|Иисусе|||он заканчивает|наконец|вырваться|еще|кровавый في|رجل|ثم|في|تمثيل|لـ|يسوع|||انتهى|بـ|يخرج|مرة أخرى|ينزف in|Mensch|dann|in|Darstellung|von|Jesus|||endete|durch|sich herauszuziehen|noch|blutig |||||||||||sacarse|| as|man|then|in|representation|of|Jesus|||he ends|by|to extract himself|still|bloody als Mensch und dann als Vertreter von Jesus. Dieser zieht schließlich blutend as a man and then as a representation of Jesus. He eventually manages to extract himself, still bloody كرجل ثم في تمثيل يسوع. هذا الأخير ينتهي به الأمر بالخروج ما زال ينزف в образе человека, а затем в образе Иисуса. Он в конце концов вырывается, все еще окровавленный

du calice pour donner la communion à ceux qui assistent à la scène, comme on peut из|кубка|чтобы|дать|причастие|причастие|тем|кто|кто|присутствуют|на|сцену||как|можно|можно من|الكأس|لـ|إعطاء|الـ|القربان|لـ|الذين|الذين|يحضرون|إلى|الـ|المشهد|كما|يمكن|أن des|Kelch|um|zu geben|die|Kommunion|an|die|die|teilnehmen|an|die|Szene|wie|man|kann |cáliz|||||||||||||| from the|chalice|to|to give|the|communion|to|those|who|they attend|to|the|scene|as|we|we can aus dem Kelch, um den Anwesenden bei der Szene die Kommunion zu geben, wie man from the chalice to give communion to those who are witnessing the scene, as one can من الكأس ليعطي القربان لأولئك الذين يحضرون المشهد، كما يمكننا из кубка, чтобы дать причастие тем, кто присутствует на сцене, как можно

le voir sur cette enluminure réalisée au milieu du XIVe siècle où l'on aperçoit das|Sehen|auf|dieser|Illumination|erstellt|im|Mitte|des|14|Jahrhundert|wo||sieht ||على|هذه|التوضيح|المنجزة|في|منتصف|القرن|الرابع عشر||حيث|يمكن|يرى it|to see|on|this|illumination|made|in the|middle|of the|14th|century|where|we|we catch sight of его|видеть|на|этой|миниатюре|выполненной|в|середине|||века|где|можно|увидеть es auf dieser im Mittel des 14. Jahrhunderts entstandenen Miniatur sehen kann, wo man auch see in this illumination created in the mid-14th century where one can also see رؤيته في هذه الزخرفة التي أُنجزت في منتصف القرن الرابع عشر حيث يمكن رؤية увидеть на этой миниатюре, выполненной в середине XIV века, где также видна

aussi la lance-qui-saigne. также|копье||| أيضا|الـ||| auch|die||| ||||sangra also|the||| die blutende Lanze sieht. the lance-that-bleeds. أيضًا الرمح الذي ينزف. копье, которое кровоточит.

Ca mériterait un feat entre Arthur et Snoop Dog cette histoire...Bref ! Désormais, le это|заслуживало бы|один|совместный трек|между|Артуром|и|Снупом|Дог|эта|история|короче|теперь|святой هذا|يستحق|تعاون|تعاون|بين|آرثر|و|سنوب|دوغ|هذه|القصة|باختصار|الآن|ال Das|würde verdienen|ein|Feature|zwischen|Arthur|und|Snoop|Dog|diese|Geschichte|Kurz gesagt|Von jetzt an|der |||colaboración|||||||||| It|it would deserve|a|collaboration|between|Arthur|and|Snoop|Dog|this|story|Anyway|| Das würde eine Zusammenarbeit zwischen Arthur und Snoop Dog verdienen, diese Geschichte... Jedenfalls, der This story deserves a collaboration between Arthur and Snoop Dog... Anyway! From now on, the يستحق الأمر تعاونًا بين آرثر وسنوب دوغ... على أي حال! الآن، Эта история заслуживает коллаборации между Артуром и Снуп Доггом... В общем!

graal, objet évoqué par Chrétien de Troyes, devient le saint Graal avec un « g » Gral, das Objekt, das von Chrétien de Troyes erwähnt wird, wird zum heiligen Gral mit einem „G“ grail, an object mentioned by Chrétien de Troyes, becomes the Holy Grail with a capital "G". يصبح الكأس، الشيء الذي ذكره كريتيان دي ترويس، الكأس المقدس مع حرف "ج" Грааль, объект, упомянутый Кретьеном де Труа, становится святым Граалем с заглавной буквы «Г».

majuscule. Et il transmet un message clair aux lecteurs médiévaux des textes arthuriens in Großbuchstaben. Und es übermittelt eine klare Botschaft an die mittelalterlichen Leser der arthurischen Texte And it conveys a clear message to medieval readers of Arthurian texts: كبير. وينقل رسالة واضحة للقراء في العصور الوسطى للنصوص الآرثرية И он передает четкое сообщение средневековым читателям артурианских текстов:

: s'ils veulent accéder à une forme de salut, il faut communier régulièrement à : Wenn sie Zugang zu einer Form des Heils wollen, müssen sie regelmäßig an if they want to attain a form of salvation, they must regularly partake in : إذا كانوا يريدون الوصول إلى شكل من أشكال الخلاص، يجب أن يتناولوا القربان بانتظام. если они хотят достичь какой-то формы спасения, им нужно регулярно причащаться к

l'église sous la direction d'un prêtre. die Kirche|unter|der|Leitung|eines|Priesters الكنيسة|تحت|ال|قيادة|من|كاهن the church|under|the|direction|of a|priest церковь|под|руководством|руководством|одного|священника die Kirche unter der Leitung eines Priesters. the church under the direction of a priest. الكنيسة تحت قيادة كاهن. церковь под руководством священника.

Instrument de rédemption, le Graal n'est pourtant pas l'objet qui guérit les blessures инструмент|для|искупления|Святой|Грааль|не является|однако|не|объектом|который|исцеляет|раны|раны أداة|لل|فداء|الكأس|الكأس|ليس|مع ذلك|لا|الشيء|الذي|يشفي|الجروح|الجروح Instrument|der|Erlösung|der|Gral|ist nicht|dennoch|nicht|das Objekt|das|heilt|die|Wunden ||||||||||cura|| Instrument|of|redemption|the|Grail|it is not|however|not|the object|that|it heals|the|wounds Das Instrument der Erlösung, der Gral, ist jedoch nicht der Gegenstand, der die Wunden heilt Instrument of redemption, the Grail is not, however, the object that heals the wounds أداة الفداء، الكأس المقدسة ليست مع ذلك الشيء الذي يشفي الجروح Инструмент искупления, Грааль тем не менее не является объектом, который исцеляет раны

du roi Pêcheur, allégorie même de l'humanité pécheresse et plus largement d'une Terre короля|король|Рыбак|аллегория|даже|для|человечества|грешного|и|более|широко|одной|Земли من|الملك|الصياد|رمز|حتى|لل|الإنسانية|الخاطئة|و|أكثر|شمولاً|من|أرض des|Königs|Fischers|Allegorie|selbst|von|der Menschheit|sündigen|und|mehr|allgemein|einer|Erde |||||||pecadora||||| of the|king|Fisher|allegory|even|of|humanity|sinful|and|more|broadly|of a|Earth des Fischerkönigs, der Allegorie der sündhaften Menschheit und im weiteren Sinne einer Erde of the Fisher King, an allegory of sinful humanity and more broadly of a Earth للملك الصياد، وهو تجسيد للبشرية الخاطئة وأيضًا للأرض بشكل أوسع короля Рыболова, аллегории самой грешной человечности и более широко Земли

en proie au mal depuis la Chute d'Adam et Ève. , Cette fonction est, dans la Vulgate, в|плену|злу|злу|с|Падения|Падения|Адама|и|Евы|эта|функция|является|в|Вульгате|Вульгате في|فريسة|لل|الشر|منذ|ال|سقوط|آدم|و|حواء|هذه|وظيفة|هي|في|ال|الفولغاتا in|Beute|dem|Übel|seit|der|Fall|von Adam|und|Eva|Diese|Funktion|ist|in|der|Vulgata |presa||||||de Adán|||||||| in|prey|to the|evil|since|the|Fall|of Adam|and|Eve|This|function|it is|in|the|Vulgate im Griff des Bösen seit dem Fall von Adam und Eva. Diese Funktion ist in der Vulgata, plagued by evil since the Fall of Adam and Eve. This function is, in the Vulgate, التي تعاني من الشر منذ سقوط آدم وحواء. هذه الوظيفة هي، في الفولغاتا، в плену зла с момента Падения Адама и Евы. Эта функция, в Вульгате,

réservée à la lance-qui-saigne qu'à décrite brièvement Chrétien de Troyes de зарезервированная|для|копья||||которое|описанное|кратко|Кретьен|из|Труа|из مخصصة|إلى|ال||||الذي|وصفها|باختصار|كريتيان|من|ترويس|من reserviert|an|die||||die|beschrieben|kurz|Chrétien|von|Troyes| |||||sae||||||| reserved|to|the||||that to|described|briefly|Chrétien|of|Troyes| reserviert für die Speer-der-blutet, die kurz von Chrétien de Troyes beschrieben wurde. reserved for the spear that bleeds briefly described by Chrétien de Troyes in مخصصة للرمح الذي ينزف والذي وصفه باختصار كريتيان دي ترويس في зарезервирована для копья, которое описал кратко Кретьен де Труа в

son roman consacré à Perceval. Comme pour le Graal, cette lance a été fortement christianisée его|роман|посвященный|Персевалю||как|для|Грааля||это|копье|оно|было|сильно|христианизированное روايته|رواية|مكرسة|إلى|بيرسيفال|كما|ل|ال|الكأس|هذه|الرمح|قد|تم|بشدة|مسيحية sein|Roman|gewidmet|an|Perceval|Wie|für|den|Gral|diese|Lanze|wurde|stark|stark|christianisiert ||||||||||||||cristianizada his|novel|dedicated|to|Perceval|As|for|the|Grail|this|spear|it has|been|strongly|Christianized Wie beim Gral wurde dieser Speer stark christianisiert his novel dedicated to Perceval. Like the Grail, this spear has been heavily Christianized روايته المخصصة لبرسيفال. كما هو الحال مع الكأس المقدسة، فقد تم تعميد هذا الرمح بشكل كبير своем романе, посвященном Персевалю. Как и с Граалем, это копье было сильно христианизировано

et est identifiée, depuis les Continuations rédigées au début du XIIIe siècle, à и|оно|идентифицированное|с|продолжения|продолжения|написанные|в|начале|XIIIe||века|как و|هو|معروفة|منذ|ال|الاستمراريات|المكتوبة|في|بداية|القرن|الثالث عشر|الميلادي| und|ist|identifiziert|seit|die|Fortsetzungen|verfasst|im|Anfang|des|13|Jahrhundert|zu ||||||redactadas|||||| and|it is|identified|since|the|Continuations|written|in the|beginning|of the|13th|century| und wird seit den Fortsetzungen, die zu Beginn des 13. Jahrhunderts verfasst wurden, identifiziert mit and is identified, since the Continuations written in the early 13th century, with وتم التعرف عليه، منذ الاستمراريات التي كتبت في بداية القرن الثالث عشر، بـ и с тех пор, как были написаны Продолжения в начале XIII века, идентифицируется с

la lance de Longin qui aurait percé le flanc du Christ sur la croix. En fait, le lien entre копье|копье|Лонгина|Лонгин|которое|оно бы|пронзило|бок|бок|Христа|Христос|на|кресте|крест||||| ال|الرمح|ل|لونجين|الذي|قد|طعن|ال|جنب|المسيح||على|ال|الصليب|في|الحقيقة|الرابط||بين die|Lanze|von|Longinus|die|hätte|durchbohrt|den|Seite|des|Christus|an|das|Kreuz|In|Wirklichkeit|die|Verbindung|zwischen |||Longin||||||||||||||| the|spear|of|Longinus|which|it would have|pierced|the|side|of|Christ|on|the|cross|In|fact|the|link|between dem Speer des Longinus, der die Seite Christi am Kreuz durchbohrt haben soll. Tatsächlich ist die Verbindung zwischen the spear of Longinus which is said to have pierced the side of Christ on the cross. In fact, the link between رمح لونجين الذي يُزعم أنه اخترق جنب المسيح على الصليب. في الواقع، الرابط بين копьем Лонгина, которое, как считается, пронзило бок Христа на кресте. На самом деле, связь между

le Graal et la guérison des plaies du roi Pêcheur, n'est évoqué que sur une seule артикль|Грааль|и|артикль|исцеление|артикль|ран|артикль|король|Рыбак|не является|упоминаемым|только|на|артикль|единственной ال|الكأس|و|ال|الشفاء|من|الجروح|لل|الملك|الصياد|ليس|مذكور|فقط|على|واحدة|فقط der|Gral|und|die|Heilung|der|Wunden|des|Königs|Fischers|ist nicht|erwähnt|nur|auf|eine|einzige ||||sanación|||||Pescador|||||| the|Grail|and|the|healing|of the|wounds|of the|king|Fisher|it is not|mentioned|only|on|a|single der Gral und die Heilung der Wunden des Fischerkönigs werden nur in einer einzigen the Grail and the healing of the Fisher King’s wounds is only mentioned in a single الكأس وشفاء جروح الملك الصياد، لا يُذكر إلا في واحدة فقط Грааль и исцеление ран короля Рыбака упоминается только на одной

enluminure du XIVe siècle, où l'on voit Galaad appliquer le calice sur la jambe du миниатюра|артикль|XIV|век|где|мы|видим|Галаад|прикладывать|артикль|чаша|на|артикль|нога|артикль التوضيح|من|القرن الرابع عشر|الميلادي|حيث|نحن|نرى|غلااد|يطبق|ال|الكأس|على|الساق||لل Illumination|des|XIV|Jahrhundert|wo|man|sieht|Galaad|anwenden|den|Kelch|auf|das|Bein|des ||||||||||cáliz|||| illumination|of the|14th|century|where|we|we see|Galahad|to apply|the|chalice|on|the|leg|of the Illuminierung des 14. Jahrhunderts erwähnt, wo man Galaad sieht, wie er den Kelch auf das 14th-century illumination, where we see Galahad applying the chalice to the leg of the من الرسوم التوضيحية من القرن الرابع عشر، حيث نرى جالاد يضع الكأس على ساق الملك миниатюре XIV века, где Галаад прикладывает чашу к раненой ноге

souverain blessée alors que derrière, les autres chevaliers sont en prières. Ce que |||что||||||||| |||ما||||||||| Herrscher|verwundet|während|dass|hinten|die|anderen|Ritter|sind|im|Gebet|Dies|was ||||||||||oraciones|| sovereign|wounded|while|that|behind|the|other|knights|they are|in|prayers|| verwundete Bein des Souveräns anlegt, während im Hintergrund die anderen Ritter beten. Was wounded sovereign while behind him, the other knights are in prayer. What المصابة بينما خلفه، الفرسان الآخرون في الصلاة. ما يبدو أن суверена, в то время как позади другие рыцари молятся. То, что

semble faire ici Galaad, c'est reproduire le geste du Christ en train de laver les pieds scheint|zu tun|hier|Galaad|es ist|zu reproduzieren|die|Geste|des|Christus|beim|dabei|die|Waschen|die|Füße ||||هذا|إعادة|ال|الحركة|لل|المسيح|في|أثناء|ل|غسل|ال|الأقدام it seems|to do|here|Galahad|it is|to reproduce|the|gesture|of the|Christ|while|in the act|to|to wash|the|feet кажется|делать|здесь|Галаад|это|воспроизводить|артикль|жест|артикль|Христос|в|процессе||мыть|артикль|ноги Galaad hier zu tun scheint, ist die Geste Christi nachzuahmen, der die Füße wäscht. Galahad seems to be doing here is replicating the gesture of Christ washing the feet. جالاد يفعله هنا، هو تكرار فعل المسيح وهو يغسل الأرجل. здесь, похоже, делает Галаад, это воспроизводит жест Христа, который моет ноги.

de ses disciples, geste qu'il effectue juste après la Cène. von|seinen|Jüngern|Geste|die er|ausführt|gerade|nach|dem|Abendmahl من|تلاميذه||إيماءة|التي|يقوم بها|مباشرة|بعد|العشاء|العشاء of|his|disciples|gesture|that he|he performs|just|after|the|Last Supper от|его|учеников|жест|который он|выполняет|сразу|после|вечеря| seiner Jünger, eine Geste, die er direkt nach dem Abendmahl vollzieht. of his disciples, a gesture he performs just after the Last Supper. من تلاميذه، وهي الحركة التي يقوم بها مباشرة بعد العشاء. из своих учеников, жест, который он выполняет сразу после Тайной вечери.

Si la légende du calice sacré est en grande partie ignorée du XVIe au début du XVIIIe Wenn|die|Legende|des|Kelch|heiligen|ist|in|groß|Teil|ignoriert|von|16|bis|Anfang|des|18 إذا|الأسطورة|الأسطورة|الكأس|الكأس|المقدس|هي|في|كبيرة|جزء|غير معروفة|من|السادس عشر|إلى|بداية|من|الثامن عشر If|the|legend|of the|chalice|sacred|it is|in|great|part|ignored|from the|16th|to the|beginning|of the|18th если|легенда||о|кубке|святом|является|в|большой|степени|игнорируемой|с|XVI|до|начала|| Wenn die Legende des heiligen Kelches von der Mitte des 16. bis zum Anfang des 18. If the legend of the sacred chalice is largely ignored from the 16th to the early 18th century, إذا كانت أسطورة الكأس المقدسة غير معروفة إلى حد كبير من القرن السادس عشر حتى بداية القرن الثامن عشر، Если легенда о святом граале в значительной степени игнорировалась с XVI до начала XVIII века,

siècle, elle va connaître une nouvelle vie à l'époque victorienne et encore plus века|она|будет|знать|новую||жизнь|в|эпоху|викторианскую|и|еще|более القرن|هي|ستعرف|تعرف|حياة|جديدة||في|العصر|الفيكتوري|و|أكثر|من Jahrhundert|sie|wird|erleben|ein|neues|Leben|in|der Epoche|viktorianischen|und|noch|mehr |||||||||victoriana||| century|it|it will|to know|a|new|life|in|the era|Victorian|and|even|more Jahrhunderts weitgehend ignoriert wird, wird sie in der viktorianischen Zeit und noch mehr it will experience a new life during the Victorian era and even more فإنها ستشهد حياة جديدة في العصر الفيكتوري وأكثر من ذلك في القرن العشرين. то она обретет новую жизнь в викторианскую эпоху и еще больше

au XXe siècle. L'imprécision de Chrétien de Troyes sur la nature même du Graal permet im|20|Jahrhundert|Die Unschärfe|von|Chrétien|von|Troyes|über|die|Natur|selbst|des|Grals|erlaubt في|العشرين|القرن|عدم الدقة|لـ|كريتيان|من|ترويس|حول|طبيعة|طبيعة|نفسها|من|الكأس|يسمح in the|20th|century|The imprecision|of|Chrétien|of|Troyes|on|the|nature|even|of the|Grail|it allows в|XX|веке|неопределенность|о|Кретьен|о|Труа|о|природе||самой|о|Граале|позволяет im 20. Jahrhundert ein neues Leben erfahren. Die Unklarheit von Chrétien de Troyes über die eigentliche Natur des Grals ermöglicht in the 20th century. The imprecision of Chrétien de Troyes regarding the very nature of the Grail allows عدم دقة كريتيان دي ترويس حول طبيعة الكأس نفسها يسمح. в XX веке. Неопределенность Кретьена де Труа относительно самой природы Грааля позволяет

à cette époque à des auteurs de s'emparer de l'objet et d'en faire un symbole pour zu|dieser|Zeit|von|den|Autoren|zu|sich zu eigen machen|von|das Objekt|und|daraus|machen|ein|Symbol|für في|هذه|الفترة|إلى|بعض|الكتاب|من|الاستيلاء|على|الشيء|و|من|جعل|رمز||ل at|this|time|to|some|authors|to|to seize|of|the object|and|to make it|to make|a|symbol|for в|это|время|к|некоторым|авторам|о|завладеть|объектом||и|из него|сделать|символ||для Zu dieser Zeit war es für Autoren möglich, das Objekt zu ergreifen und es zu einem Symbol für at that time, authors seized the object and made it a symbol for في ذلك الوقت، كان على المؤلفين الاستيلاء على الشيء وجعله رمزًا لـ в то время авторам позволялось захватывать объект и делать из него символ для

tout et n'importe quoi. C'est open bar de toute façon il n'y avait rien de précis alles|und|||Es ist|||sowieso|ganz|Art|er|nicht|hatte|nichts|von|präzise كل|و|أي|شيء|إنه|مفتوح|بار|من|كل|طريقة|هو|لا يوجد|كان|شيء|من|دقيق everything|and|anything|what|It's|open|bar|of|all|way|it|there|there was|nothing|of|precise всего|и|ничего|что|это|открыто|бар|в|любом|случае|он|не было|имел|ничего|из|конкретного alles und nichts zu machen. Es ist sowieso ein Freifahrtschein, es gab nichts Konkretes everything and anything. It's an open bar anyway, there was nothing specific كل شيء وأي شيء. إنه بار مفتوح على أي حال، لم يكن هناك شيء محدد всего и всякого. В любом случае это открытый бар, ничего конкретного не было

avant donc...ça peut pas faire de mal ! Enfin je crois... bevor|also|das|kann|nicht|tun|von|Schaden|Schließlich|ich|glaube قبل|لذلك|ذلك|يمكن|لا|فعل|من|ضرر|أخيرًا|أنا|أعتقد before|so|it|it can|not|to do|of|harm|Finally|I|I believe до|так что|это|может|не|сделать|из|вреда|наконец|я|верю davor, also... es kann nicht schaden! Zumindest glaube ich das... before so... it can't hurt! Well, I think... قبل ذلك... لذلك، لا يمكن أن يضر! حسنًا، أعتقد... до этого... так что это не может навредить! По крайней мере, я так думаю...

Dans les années 1930, Otto Rahn, proche du parti nazi, publie son livre Croisade contre In|den|Jahren|Otto|Rahn|nahestehend|der|Partei|Nazi|veröffentlicht|sein|Buch|Kreuzzug|gegen في|السنوات|1930|أوتو|راهن|قريب|من|الحزب|النازي|ينشر|كتابه|كتاب|حملة|ضد In|the|years|Otto|Rahn|close|to the|party|Nazi|he publishes|his|book|Crusade|against в|1930-е|годы|Отто|Ран|близкий|к|партии|нацистской|публикует|свою|книгу|Крестовый|поход против In den 1930er Jahren veröffentlichte Otto Rahn, der dem Nazi-Regime nahestand, sein Buch Kreuzzug gegen In the 1930s, Otto Rahn, close to the Nazi party, published his book Crusade against في الثلاثينيات، نشر أوتو رهان، القريب من الحزب النازي، كتابه "حملة ضد В 1930-х годах Отто Ран, близкий к нацистской партии, публикует свою книгу "Крестовый поход против

le Graal (1933). Pour lui, le calice aurait été caché par les hérétiques cathares ال|الكأس|من أجل|له|ال|الكأس|سيكون|قد|مخفي|بواسطة|ال|الهراطقة|الكاثارية святой|Грааль|для|него|этот|кубок|он бы|был|скрыт|от||еретиков|катаров der Gral (1933). Für ihn wäre der Kelch von den katarischen Häretikern versteckt worden the Grail (1933). For him, the chalice would have been hidden by the Cathar heretics الكأس (1933). بالنسبة له، كان الكأس قد تم إخفاؤه من قبل الهراطقة الكاثارية Грааль (1933). По его мнению, кубок был скрыт еретиками-катарами

— aidés par les Templiers et l'empereur germanique Frédéric II de Hohenstaufen — descendants مدعومين|بواسطة|ال|الفرسان|و|الإمبراطور|الألماني|فريدريك|الثاني|من|هوهنشتاوفن|أحفاد помогали|от||тамплиеров|и|императору|германскому|Фридриху|II|из|Гогенштауфенов|потомкам — unterstützt von den Tempelrittern und dem deutschen Kaiser Friedrich II. von Hohenstaufen — Nachkommen — aided by the Templars and the German Emperor Frederick II of Hohenstaufen — descendants — بمساعدة الفرسان والتاج الألماني فريدريك الثاني من هوهنشتاوفن — أحفاد — при поддержке тамплиеров и германского императора Фридриха II Гогенштауфена — потомков

des « purs » Aryens, pour le protéger de l'Église chrétienne de Rome manipulée من|النقيين|الآريين|من أجل|ال|حماية|من|الكنيسة|المسيحية|من|روما|المتلاعب بها |чистых|арийцев|чтобы|его|защитить|от|церкви|христианской|от|Рима|манипулируемой der "reinen" Aryer, um ihn vor der von den Juden manipulierten of the "pure" Aryans, to protect it from the Christian Church of Rome manipulated «الأريين النقيين»، لحمايته من الكنيسة المسيحية في روما التي تم التلاعب بها «чистых» арийцев, чтобы защитить его от манипулирующей

par les Juifs. Ce que fait mine de rien Otto Rahn ici, c'est qu'il inscrit du coup بواسطة|ال|اليهود|هذا|ما|يفعل|يبدو|من|لا شيء|أوتو|راهن|هنا|هو|أنه|يسجل|من|فجأة от||евреев|это|что|делает|вид|как бы|ничего|Отто|Ран|здесь|это|что он|записывает|в|раз christlichen Kirche von Rom zu schützen. Was Otto Rahn hier ganz nebenbei macht, ist, dass er damit by the Jews. What Otto Rahn subtly does here is that he thereby inscribes من قبل اليهود. ما يفعله أوتو رهان هنا، هو أنه يسجل في الحال Римской христианской церкви, контролируемой

le national-socialisme d'une pseudo-tradition millénaire qui remonterait à la chevalerie национал-социализм|||из|||тысячелетней|которая|восходила бы|к|рыцарству|рыцарству ال|||من|||ألفي|الذي|يعود|إلى|ال|فرسان der|||einer|||jahrtausendalten|die|zurückgehen würde|auf|die|Ritterlichkeit ||||||||remontaría|||caballería the|||of a|||millennial|which|it would date back|to|the|chivalry der Nationalsozialismus einer pseudo-millenniums Tradition, die bis zur Ritterlichkeit zurückreicht the national socialism of a pseudo-millennial tradition that would date back to chivalry النازية الوطنية من تقليد زائف يمتد لآلاف السنين يعود إلى الفروسية национал-социализм псевдотррадиции тысячелетней давности, восходящей к рыцарству

médiévale, lui donnant au passage, une certaine légitimité. mittelalterlich|ihm|gebend|im|Verlauf|eine|gewisse|Legitimität العصور الوسطى|له|يمنح|إلى|مرور|معينة||شرعية medieval|to it|giving|to the|passage|a|certain|legitimacy средневековому|ему|давая|в|проходе|определенную|определенную|легитимность , was ihm gleichzeitig eine gewisse Legitimität verleiht. , giving it, in the process, a certain legitimacy. الوسطى، مما يمنحها، في هذه الأثناء، شرعية معينة. , придавая ему, в свою очередь, определенную легитимность.

Le thème d'un Graal caché par des organisations occultes a aussi inspiré, de loin, le fameux Der|Themen|eines|Gral|versteckten|von|den|Organisationen|okkulten|hat|auch|inspiriert|von|weitem|den|berühmten ال|موضوع|من|الكأس|مخفي|بواسطة|بعض|منظمات|سرية|قد|أيضا|ألهم|من|بعيد|ال|الشهير The|theme|of a|Grail|hidden|by|some|organizations|occult||||||| тема|тема|о|Граале|скрытом|от|некоторых|организаций|оккультных|она|также|вдохновила|из|далека|знаменитый|знаменитый Das Thema eines von okkulten Organisationen versteckten Grals hat auch aus der Ferne den berühmten The theme of a Grail hidden by occult organizations has also inspired, from afar, the famous موضوع الكأس المخفية من قبل منظمات سرية ألهم أيضًا، عن بُعد، الشهيرة Тема скрытого Грааля, охраняемого оккультными организациями, также вдохновила, в некоторой степени,

Da Vinci Code (2003) de Dan Brown, dans lequel le Graal représente en fait une lignée de Da|Vinci|Code|von|Dan|Brown|in||der|Gral|repräsentiert|in|tatsächlich|eine|Linie|von ال|فينشي|كود|من|دان|براون|في|الذي|ال|الكأس|يمثل|في|الواقع|سلالة||من Da|Vinci|Code|by|Dan|Brown|in|which|the|Grail|it represents|in|fact|a|lineage|of Да|Винчи|Код|от|Дэна|Брауна|в|котором|Грааль|Грааль|представляет|на самом деле|деле|одну|линию|от Da Vinci Code (2003) von Dan Brown inspiriert, in dem der Gral tatsächlich eine Linie von Da Vinci Code (2003) by Dan Brown, in which the Grail actually represents a lineage of شيفرة دافنشي (2003) لدان براون، حيث تمثل الكأس في الواقع سلالة من знаменитый Код да Винчи (2003) Дэна Брауна, в котором Грааль на самом деле представляет собой родословную

descendants du Christ protégée secrètement par les Templiers. Cette idée a été inventée Nachkommen|des|Christus|geheim geschützt|heimlich|von|die|Tempelritter|Diese|Idee|hat|gewesen|erfunden أحفاد|من|المسيح|محمية|سراً|بواسطة|الـ|فرسان الهيكل|هذه|فكرة|قد|تم|اختراعها descendants|of the|Christ|protected|secretly|by|the|Templars|This|idea|it has|been|invented потомки|Христa|Христa|защищённая|тайно|от|рыцарей|тамплиеров|Эта|идея|она имеет|была|изобретена Nachkommen Christi, die heimlich von den Tempelrittern beschützt werden. Diese Idee wurde erfunden descendants of Christ secretly protected by the Templars. This idea was invented أحفاد المسيح الذين تم حمايتهم سراً من قبل الفرسان. تم اختراع هذه الفكرة потомки Христа, тайно защищенные тамплиерами. Эта идея была придумана

par des occultistes du XXe siècle, dirigé par Pierre Plantard, militant d'extrême от|оккультистов|оккультистов|XX века|XX|века|возглавляемый|от|Пьером|Плентаром|активистом|крайне بواسطة|بعض|مشعوذين|من|القرن العشرين||يقود|بواسطة|بيير|بلانتا|ناشط|من اليمين von|den|Okkultisten|des|20|Jahrhundert|geleitet|von|Pierre|Plantard|Aktivist|der extremen ||ocultistas||||||||| by|some|occultists|of the|20th|century|led|by|Pierre|Plantard|activist|of extreme von Okkultisten des 20. Jahrhunderts, angeführt von Pierre Plantard, einem extremen by occultists of the 20th century, led by Pierre Plantard, an extreme من قبل السحرة في القرن العشرين، بقيادة بيير بلانتا، ناشط من اليمين المتطرف، оккультистами XX века, возглавляемыми Пьером Плентаром, активистом крайнего

droite, qui, pour avancer ses théories, a créé de faux documents. Cela n'a pas empêché rechts|die|um|voranzutreiben|seine|Theorien|hat|erstellt|von|falschen|Dokumenten|Das|hat nicht|nicht|verhindert ||من أجل|||||||||||| |who|to|advance|his|theories|it has|created|some|false|documents|||| ||чтобы|||||||||||| Rechtsaktivisten, der zur Untermauerung seiner Theorien gefälschte Dokumente erstellt hat. Das hat nicht verhindert, right activist, who, to promote his theories, created false documents. This did not prevent الذي أنشأ مستندات مزيفة لدعم نظرياته. لم يمنع ذلك المؤلفين الإنجليز من استعادة أقواله لكتابة في عام 1982 اللغز المقدس (1982) правого движения, который, чтобы продвинуть свои теории, создал поддельные документы. Это не помешало

des auteurs anglais de reprendre ses propos pour écrire en 1982 L'énigme sacrée (1982) ||||||||||la enigma| der|Autoren|englischen|von|wieder aufzunehmen|seine|Aussagen|um|zu schreiben|im|Das Rätsel|heilige some|authors|English|to|take up|his|statements|to|write|in|The Enigma|sacred dass englische Autoren seine Aussagen aufgriffen, um 1982 Das heilige Rätsel (1982) zu schreiben. English authors from taking up his claims to write The Holy Blood and the Holy Grail (1982) английским авторам использовать его слова для написания в 1982 году "Священной загадки" (1982)

qui a largement influencé Dan Brown, après avoir été parodié dans Le Pendule de Foucault кто|он имеет|широко|повлиял|Дэн|Браун|после|иметь|быть|пародирован|в|тот|маятник|Фуко| الذي|قد|بشكل كبير|أثر على|دان|براون|بعد|أن|تم|تقليده|في|ال|البندول|ل|فوكو der|hat|erheblich|beeinflusst|Dan|Brown|nachdem|haben|worden|parodiert|in|Der|Pendel|des|Foucault |||||||||parodiado||||| who|has|largely|influenced|Dan|Brown|after|having|been|parodied|in|The|Pendulum|of|Foucault der Dan Brown stark beeinflusst hat, nachdem er in Das Pendel von Foucault parodiert wurde. which greatly influenced Dan Brown, after being parodied in Foucault's Pendulum الذي أثر بشكل كبير على دان براون، بعد أن تم تقليده في "البندول". который оказал значительное влияние на Дэна Брауна, после того как был пародирован в "Маятнике Фуко"

(1988) d'Umberto Eco. (1988) von Umberto Eco. (1988) by Umberto Eco. (1988) لأومبرتو إيكو. (1988) Умберто Эко.

Mais de toutes les interprétations, il y en a une qui rencontre le plus de succès Aber|von|allen|die|Interpretationen|es|dort|davon|hat|eine|die|trifft|den|meisten|von|Erfolg لكن|من|جميع|التفسيرات||هناك|هناك|منها|قد|واحدة|التي|تلاقي|النجاح|الأكثر|من|نجاح But|of|all|the|interpretations|it|there|of them|there is|one|that|it meets|the|most|of|success но|из|всех|интерпретаций||это|там|из них|он имеет|одну|которая|встречает|наибольшее|больше|из|успеха Aber von all den Interpretationen gibt es eine, die am erfolgreichsten ist. But of all the interpretations, there is one that is the most successful لكن من بين جميع التفسيرات، هناك واحدة تحظى بأكبر قدر من النجاح Но из всех интерпретаций есть одна, которая пользуется наибольшим успехом

: c'est celle qui lie le Graal à la nature ! es|diejenige|die|verbindet|den|Gral|an|die|Natur هذا هو|تلك|التي|تربط|الكأس|الكأس|إلى|الطبيعة|الطبيعة it's|that|that|it links|the|Grail|to|the|nature это есть|та|которая|связывает|Грааль||с|природой| : es ist die, die den Gral mit der Natur verbindet! : it is the one that links the Grail to nature! : وهي تلك التي تربط الكأس بالطبيعة! : это та, которая связывает Грааль с природой!

En effet, dans les récits médiévaux, le fief du roi pêcheur, le personnage de la в|действительности|в|средневековых|рассказах|средневековых|фьеф|фьеф|короля|короля|рыбака|персонаж|персонаж|легенды|легенды في|الواقع|في|ال|الحكايات|العصور الوسطى|ال|الإقطاع|من|الملك|الصياد|ال|الشخصية|من|ال In|der Tat|in|die|Erzählungen|mittelalterlichen|der|Lehen|des|Königs|Fischers|der|Charakter|von|der |||||||feudo|||pescador|||| In|indeed|in|the|tales|medieval|the|fief|of the|king|Fisher King|the|character|of|the In der Tat wird im mittelalterlichen Erzählungen das Lehen des Fischerkönigs, die Figur der Indeed, in medieval tales, the fief of the Fisher King, the character from the في الواقع، في الروايات الوسطى، يُوصف إقطاع الملك الصياد، الشخصية في Действительно, в средневековых рассказах фьеф короля рыбака, персонажа

légende arthurienne qui garde le graal, est décrit comme une terre « gaste », c'est arturianischen Legende, die den Gral bewacht, als ein „verödetes“ Land beschrieben, das heißt Arthurian legend who guards the grail, is described as a "waste" land, that is to say, "ruined" or "devastated," because the sovereign has been struck in the أسطورة آرثر التي تحتفظ بالكأس المقدسة، بأنه أرض «خاوية»، أي артурианской легенды, который хранит грааль, описывается как земля «пустошь», это

dire « gâtée » ou « dévastée », parce que le souverain a été frappé aux „verderbt“ oder „verwüstet“, weil der Herrscher an den legs by a "painful blow" dealt to him by a magical sword. «مدمرة» أو «مُفسدة»، لأن الحاكم قد أصيب في значит «испорченная» или «опустошенная», потому что суверен был поражен

jambes par un « coup douloureux » qui lui a été administré par une épée merveilleuse. legs by a "painful blow" administered by a marvelous sword. Beinen von einem „schmerzhaften Schlag“ getroffen wurde, der ihm von einem wunderbaren Schwert zugefügt wurde. ساقيه بواسطة «ضربة مؤلمة» تم توجيهها إليه بواسطة سيف عجيب. в ноги «болезненным ударом», который был нанесен ему волшебным мечом.

Le monarque est alors au plus mal et, en conséquence, ses terres dépérissent, comme l'explique этот|монарх|есть|тогда|в|более|плохо|и|в|следствие|его|земли|увядают|как|это объясняет ال|ملك|هو|إذن|في|أكثر|سوء|و|في|نتيجة|أراضيه|أراضي|تتدهور|كما|يفسر Der|Monarch|ist|dann|im|am|schlimm|und|in|Folge|seine|Ländereien|verfallen|wie| ||||||||||||se deterioran|| The|monarch|he is|then|in the|most|bad|and|in|consequence|his|lands|they wither|as|he explains Der Monarch ist dann in einem sehr schlechten Zustand und infolgedessen verfallen seine Ländereien, wie erklärt The monarch is then in a very bad state and, as a result, his lands are declining, as explained الملك في أسوأ حالاته، ونتيجة لذلك، أراضيه تتدهور، كما يوضح Монарх тогда находится в самом плохом состоянии, и, следовательно, его земли приходят в упадок, как объясняется

ce passage tiré de la Vulgate : dieser|Abschnitt|entnommen|aus|der|Vulgata هذا|المقطع|المستخرج|من|ال|الفولغاتا this|passage|taken|from|the|Vulgate этот|отрывок|взятый|из|Вульгаты| dieser Abschnitt aus der Vulgata: by this passage taken from the Vulgate: هذا المقطع المأخوذ من الفولغاتا: в этом отрывке из Вульгаты :

« Tel fut le premier coup donné par cette épée. Cela eut lieu au royaume de Logres ; solcher|war|der|erste|Schlag|gegeben|von|diesem|Schwert|Das|hatte|stattgefunden|im|Königreich|von|Logres مثل|كان|ال|الأول|ضربة|المعطاة|بواسطة|هذه|السيف|ذلك|كان|حدث|في|المملكة|من|لوغريس Such|it was|the|first|blow|given|by|this|sword|That|it had|place|in the|kingdom|of|Logres так|был|первый||удар|данный|этой|этим|меч|это|имело|место|в|королевстве|в|Логрес „So war der erste Schlag, der mit diesem Schwert gegeben wurde. Dies geschah im Königreich Logres; "Such was the first blow dealt by this sword. This took place in the kingdom of Logres; « كانت هذه هي الضربة الأولى التي وجهت بهذه السيف. حدث ذلك في مملكة لوغريس؛ « Таков был первый удар, нанесенный этим мечом. Это произошло в королевстве Логрес ;

il en résulta une si grande calamité et une si grande ruine pour les deux royaumes это|из этого|последовало|такая|такая|большая|бедствие|и||||разрушение|для|двух|королевств| هو|في|نتج|كارثة|مثل|كبيرة|مصيبة|و|دمار|مثل|كبيرة|خراب|على|ال|الملكتين|المملكتين es|daraus|resultierte|eine|so|große|Katastrophe|und|eine|so|große|Zerstörung|für|die|zwei|Königreiche ||resulta||||||||||||| it|of it|it resulted|a|so|great|calamity|and|a|so|great|ruin|for|the|two|kingdoms es resultierte eine so große Katastrophe und so große Zerstörung für die beiden Königreiche. it resulted in such great calamity and such great ruin for the two kingdoms. نتج عن ذلك كارثة كبيرة ودمار كبير للمملكتين. в результате этого произошла такая великая беда и такое великое разрушение для двух королевств.

que jamais, depuis lors, le blé ni rien d'autre n'y poussèrent, les arbres n'y portèrent что|никогда|с|тех пор|пшеница||ни|ничего|другого|там не|росли|деревья||там не|приносили أن|أبدا|منذ|ذلك الحين|القمح|القمح|ولا|شيء|آخر|لا فيه|نمت|الأشجار||لا فيه|أثمرت als|jemals|seit|damals|der|Weizen|noch|nichts|anderes|dort|wuchsen|die|Bäume|dort|trugen ||||||||||||||llevaron that|never|since|then|the|wheat|nor|nothing|else|there|they grew|the|trees|there|they bore dass seitdem weder Weizen noch etwas anderes dort wuchs, die Bäume keine Früchte trugen that never, since then, did wheat or anything else grow there, the trees bore no fruit there, أنه منذ ذلك الحين، لم ينمُ القمح أو أي شيء آخر هناك، ولم تحمل الأشجار что с тех пор ни пшеница, ни что-либо другое там не росло, деревья не приносили

de fruits, les eaux ne donnèrent de poisson, si ce n'est en petite quantité. Et c'est ||||||||||||||и|это есть ||||||||||||||و|هذا هو von|Früchten|die|Gewässer|nicht|gaben|von|Fisch|wenn|dies|nicht|in|kleiner|Menge|Und|es ist |||||dieron|||||||||| of|fruits|the|waters|not|they gave|of|fish|so|this|it is|in|small|quantity|And|it is und die Gewässer keinen Fisch gaben, außer in geringer Menge. Und das ist the waters yielded no fish, except in small quantities. And that is ثمارًا، ولم تعطي المياه سمكًا، إلا بكميات قليلة. ولهذا السبب плодов, воды не давали рыбы, если только в небольшом количестве. И это

pourquoi le territoire des deux royaumes est appelé la Terre Gaste, parce que dévastée warum|das|Gebiet|der|zwei|Königreiche|ist|genannt|das|Land|Gaste|weil|dass|verwüstet why|the|territory|of the|two|kingdoms|it is|called|the|Land|Waste|because|that|devastated der Grund, warum das Gebiet der beiden Königreiche als das Ödland bezeichnet wird, weil es verwüstet wurde why the territory of the two kingdoms is called the Wasteland, because it was devastated يسمى إقليم المملكتين الأرض القاحلة، لأنه دُمّر почему территория двух королевств называется Пустой Землей, потому что опустошена

par ce coup d'épée. » (trad. Gérard Gros). ||||перевод|Жерар|Гро ||||ترجمة|جيرار|غرو durch|diesen|stich|mit dem schwert||| |||de espada||| by|this|blow|of sword||| durch diesen Schwertstich. » (Übers. Gérard Gros). by this sword stroke." (trans. Gérard Gros). بهذا الضرب من السيف. » (ترجمة: جيرار غرو). этим ударом меча. » (перевод Жерара Гро).

Au Moyen âge, associer le graal et la nature, ça n'est pas vraiment le coeur du sujet Im|Mittel|alter|assoziieren|den|Gral|und|die|Natur|das|ist nicht|nicht|wirklich|das|Herz|des|Themas في|وسط|العصور|ربط|الكأس|الكأس|و|الطبيعة|الطبيعة|هذا|ليس|لا|حقا|القلب|القلب|الموضوع|الموضوع In|Middle|age|to associate|the|grail|and|the|nature|it|it is not|not|really|the|heart|of the|subject в|средний|век|ассоциировать|святой|грааль|и|природа||это|не является|не|действительно|сердцем|сердце|темы|тема Im Mittelalter ist es nicht wirklich das Herzstück des Themas, den Gral mit der Natur zu verbinden. In the Middle Ages, associating the grail and nature is not really the heart of the matter. في العصور الوسطى، ربط الكأس بالطبيعة ليس حقًا جوهر الموضوع В Средние века связывать грааль и природу - это не совсем суть вопроса

qui comme on l'a vu se concentre plus sur les mystères religieux de la coupe. Mais der|wie|man|ihn|gesehen|sich|konzentriert|mehr|auf|die|Geheimnisse|religiösen|der||Schnit|Aber الذي|كما|نحن|رأيناه|رأينا|نفسه|يركز|أكثر|على|الأسرار|الأسرار|الدينية|من|الكأس|الكأس|لكن which|as|we|we have|seen|itself|it concentrates|more|on|the|mysteries|religious|of|the|cup|But который|как|мы|его|видели|себя|сосредотачивается|больше|на|тайнах|тайны|религиозных|чаши|чаша||но Wie wir gesehen haben, konzentriert sich das Thema mehr auf die religiösen Geheimnisse des Kelches. Aber As we have seen, it focuses more on the religious mysteries of the cup. But الذي كما رأينا يركز أكثر على الأسرار الدينية للكأس. لكن который, как мы видели, больше сосредоточен на религиозных тайнах чаши. Но

il prend une grande importance au XXe siècle, notamment après la Première guerre mondiale. er|nimmt|eine|große|Bedeutung|im|20|Jahrhundert|insbesondere|nach|dem|Ersten|Krieg|Weltkrieg هو|يأخذ|أهمية|كبيرة||في|القرن العشرين|القرن|خاصة|بعد|الحرب|الأولى|الحرب|العالمية it|it takes|a|great|importance|in the|20th|century|notably|after|the|First|war|world он|принимает|большую|важность||в|двадцатом|веке|особенно|после|Первой||войны|мировой es gewinnt im 20. Jahrhundert, insbesondere nach dem Ersten Weltkrieg, an großer Bedeutung. it takes on great importance in the 20th century, especially after the First World War. يأخذ أهمية كبيرة في القرن العشرين، خاصة بعد الحرب العالمية الأولى. он приобретает большое значение в XX веке, особенно после Первой мировой войны.

En fait beaucoup de membres de l'élite britannique, qui avaient été éduqués avec In|Tatsache|viele|der|Mitglieder|der||britischen|die|hatten|gewesen|ausgebildet|mit في|الواقع|الكثير|من|الأعضاء|من|النخبة|البريطانية|الذين|كانوا|قد|تعلموا|مع In|fact|many|of|members|of|the elite|British|who|they had|been|educated|with на|самом деле|много|из|членов|элиты|элита|британской|которые|имели|были|образованы|с Tatsächlich wurden viele Mitglieder der britischen Elite, die mit In fact, many members of the British elite, who had been educated with في الواقع، العديد من أعضاء النخبة البريطانية، الذين تم تعليمهم مع На самом деле, многие члены британской элиты, которые были образованы с

l'idée que la guerre se résumait à un combat chevaleresque glorieux, déchantent идея|что|война|война|себя|сводилась|к|бою|бой|рыцарский|славный|разочаровываются الفكرة|أن|الحرب|الحرب|تعود|تلخص|إلى|قتال|قتال|نبيل|مجيد|يكتشفون die Idee|dass|die|Krieg|sich|zusammenfassen ließ|zu|einen|Kampf|ritterlichen|glorreichen|entzaubern |||||se resumía||||||se desengañan the idea|that|the|war|itself|it was summarized|to|a|combat|chivalrous|glorious|they disillusion die Vorstellung, dass der Krieg sich auf einen glorreichen ritterlichen Kampf beschränkte, zerbricht. the idea that war was a glorious chivalrous battle, disillusioned فكرة أن الحرب كانت مجرد قتال نبيل ومشرف، تتلاشى идея о том, что война сводится к славному рыцарскому бою, рушится

avec l'horreur des tranchées, où les obus et les gaz fauchent les soldats sans discrimination. مع|الرعب|من|الخنادق|حيث|القذائف|القذائف|و|الغازات|الغازات|تحصد|الجنود|الجنود|بدون|تمييز с|ужас|окопов|окопы|где|снаряды|снаряды|и|газы|газы|косит|солдат|солдаты|без|различия Mit dem Grauen der Schützengräben, wo Granaten und Gase die Soldaten ohne Unterschied niederstrecken. with the horror of the trenches, where shells and gas reap soldiers indiscriminately. مع رعب الخنادق، حيث تقضي القذائف والغازات على الجنود بلا تمييز. с ужасом окопов, где снаряды и газ убивают солдат без разбора.

Le conflit est un rude retour à la réalité qui influe sur leur manière de concevoir الصراع|الصراع|هو|عودة|قاسية|عودة|إلى|الواقع|الواقع|الذي|يؤثر|على|طريقتهم|طريقة|في|تصور ||||rude||||||||||| Конфликт|конфликт|есть|жестокий|жестокий|возвращение|к|реальности|реальность|который|влияет|на|их|способ|к|воспринимать Der Konflikt ist eine harte Rückkehr zur Realität, die ihre Art zu denken beeinflusst. The conflict is a harsh return to reality that influences their way of conceiving الصراع هو عودة قاسية إلى الواقع تؤثر على طريقتهم في تصور Конфликт — это жестокое возвращение к реальности, которое влияет на их восприятие

la légende de la Table ronde. On a vu par exemple, dans la vidéo consacrée à l'histoire الأسطورة|الأسطورة|عن|الطاولة|الطاولة|المستديرة|نحن|لدينا|رأينا|عبر|مثال|في|الفيديو|الفيديو|المخصص|إلى|التاريخ легенду|легенда|о|Круглом|Столе|круглый|Мы|видели|видели|через|пример|в|видео|видео|посвященное|к|истории Die Legende der Tafelrunde. Man hat zum Beispiel in dem Video gesehen, das der Geschichte gewidmet ist. the legend of the Round Table. We saw, for example, in the video dedicated to the history أسطورة الطاولة المستديرة. لقد رأينا على سبيل المثال، في الفيديو المخصص للتاريخ легенды о Круглом столе. Например, в видео, посвященном истории

du mythe arthurien, qu'un auteur comme T. H. White, lorsqu'il écrit sa propre version des|Mythos|arthurianischen|dass ein|Autor|wie||||als er|schreibt|seine|eigene|Version من|أسطورة|آرثرية|أن|مؤلف|مثل|تي|إتش|وايت|عندما هو|يكتب|نسخته|الخاصة|نسخة of the|myth|Arthurian|that a|author|like|T|H|White|when he|he writes|his|own|version о|миф|артурианский|что|автор|как|Т|Х|Уайт|когда он|пишет|свою|собственную|версию der arthurianischen Legende, dass ein Autor wie T. H. White, als er seine eigene Version of the Arthurian myth, that an author like T. H. White, when he writes his own version من الأسطورة الآرثرية، أن مؤلفًا مثل ت. هـ. وايت، عندما يكتب نسخته الخاصة артурианского мифа, что автор, как Т. Х. Уайт, когда он пишет свою собственную версию

du récit de la table ronde à la fin des années 1930, met en scène un souverain de des|Erzählung|von|der|Tisch|Runde|in|den|Ende|der|1930er|setzt|in|Szene|einen|Herrscher|von من|قصة|عن|الطاولة||المستديرة|في|نهاية||من|سنوات|يضع|في|مشهد|ملكا|حاكم|من of the|story|of|the|table|round|in|the|end|of the|years|he sets|in|scene|a|sovereign|of о|рассказ|о|круглом|столе|круглый|в|конце||над||||||| der Erzählung vom runden Tisch Ende der 1930er Jahre schreibt, einen fast pazifistischen Herrscher von of the Round Table story at the end of the 1930s, features a ruler of من قصة المائدة المستديرة في أواخر الثلاثينيات، يصور حاكمًا من повести о круглой таблице в конце 1930-х годов, изображает почти пацифистского правителя

Camelot presque pacifiste qui se moque ouvertement des combattants féodaux. Le même genre de ||||оно|||||||то же|| ||||نفسه|||||||نفس|| Camelot|fast|pazifistisch|der|sich|verspottet|offen|von|Kämpfern|feudalen|Der|gleiche|Art|von |||||||||feudales|||| Camelot|almost|pacifist|who|himself|he mocks|openly|of the|fighters|feudal|||| Camelot inszeniert, der offen über die feudalen Kämpfer spottert. Das gleiche Phänomen Camelot who is almost pacifist and openly mocks the feudal fighters. The same kind of كاميلوت شبه سلمي يسخر علنًا من المحاربين الإقطاعيين. نفس النوع من Камелота, который открыто насмехается над феодальными воинами. Тот же самый вид

phénomène se produit au même moment dans la fantasy avec Tolkien, lui aussi vétéran tritt zur gleichen Zeit in der Fantasy mit Tolkien auf, der ebenfalls Veteran ist. phenomenon occurs at the same time in fantasy with Tolkien, who is also a veteran. الظاهرة يحدث في نفس الوقت في الفانتازيا مع تولكين، الذي هو أيضًا محارب قديم явления происходит в то же время в фэнтези с Толкином, который также является ветераном

des tranchées, qui centre son roman Le Hobbit, publié en 1937, sur un petit personnage sympathique из|окопов|который|центрирует|свой|роман|Хоббит|Хоббит|опубликованный|в|на|одного|маленького|персонажа|симпатичного بعض|الخنادق|التي|يركز|روايته|رواية|الهوبيت|الهوبيت|المنشورة|في|على|شخصية|صغيرة|شخصية|لطيفة die|Gräben|der|zentriert|sein|Roman|Der|Hobbit|veröffentlicht|im|über|einen|kleinen|Charakter|sympathischen |trinchera||||||||||||| of the|trenches|which|centers|his|novel|The|Hobbit|published|in|on|a|small|character|likable Gräben, die seinen Roman Der Hobbit, veröffentlicht 1937, um eine sympathische kleine Figur zentrieren trenches, which centers his novel The Hobbit, published in 1937, on a small sympathetic character خنادق، التي تركز روايته الهوبيت، التي نُشرت في عام 1937، على شخصية صغيرة لطيفة окопов, который сосредотачивает свой роман Хоббит, опубликованный в 1937 году, на маленьком симпатичном персонаже

plutôt que sur une figure de combattant. Le mythe du Graal est également réécrit скорее|чем|на|одну|фигуру|бойца|бойца||||||| بدلاً|من|على|شخصية|شخصية|من|مقاتل|الأسطورة|الأسطورة|عن|الكأس|هو|أيضًا|أعيد كتابته eher|als|über|eine|Figur|des|Kämpfers|Der|Mythos|des|Grals|ist|ebenfalls|neu geschrieben |||||||||||||reescrito rather|than|on|a|figure|of|fighter|The|myth|of the|Grail|it is|also|rewritten anstatt um eine Kämpferfigur. Der Mythos des Grals wird ebenfalls neu geschrieben rather than on a figure of a fighter. The myth of the Grail is also rewritten بدلاً من شخصية مقاتل. كما تم إعادة كتابة أسطورة الكأس المقدسة вместо фигуры бойца. Миф о Граале также переписывается

à la lumière du traumatisme de la Première Guerre mondiale. Dans un long poème intitulé in|der|Licht|des|Trauma|des|der|Ersten|Krieg|Welt|In|ein|lang|Gedicht|mit dem Titel في|ضوء|ضوء|عن|الصدمة|من|الحرب|الأولى||العالمية|في|قصيدة|طويلة|قصيدة|بعنوان in|the|light|of the|trauma|of|the|First|War|world||||| в|свете|свете|о|травме|Первой|мировой||войне|||||| im Licht des Traumas des Ersten Weltkriegs. In einem langen Gedicht mit dem Titel in light of the trauma of World War I. In a long poem entitled في ضوء صدمة الحرب العالمية الأولى. في قصيدة طويلة بعنوان в свете травмы Первой мировой войны. В длинном стихотворении под названием

La Terre gaste (The Wasteland en anglais) publié en 1922, T.S. Eliot invente une version Die|Erde|verwüstete|Der|Ödland|auf|Englisch)|veröffentlicht|im|||Eliot||eine|Version الأرض|الأرض|القاحلة|الأرض|القاحلة|في|الإنجليزية|المنشورة|في|||إليوت|يخترع|نسخة|نسخة The|Earth|wasted|The|Wasteland|in|English|published|in|||Eliot|he invents|a|version Земля|Земля|пустошь|Пустошь|Пустошь|на|английском|опубликованное|в|||Элиот|изобретает|одну|версию Das öde Land (The Wasteland auf Englisch), veröffentlicht 1922, erfindet T.S. Eliot eine Version The Wasteland published in 1922, T.S. Eliot invents a version الأرض القاحلة (The Wasteland باللغة الإنجليزية) التي نُشرت في عام 1922، اخترع ت. س. إليوت نسخة Пустошь (The Wasteland на английском), опубликованном в 1922 году, Т.С. Элиот создает версию

du roi Pêcheur errant dans une grande ville moderne. On peut lire à la fin du texte ce des|König|Fischer|umherirrend|in|einer|großen|Stadt|modernen|Man|kann|lesen|am|dem|Ende|des|Text|dies من|الملك|صياد|يتجول|في|مدينة|كبيرة||حديثة|يمكن|أن|يقرأ|في|النهاية||من|النص|هذا of the|king|Fisherman|wandering|in|a|large|city|modern|We|we can|to read|at|the|end|of the|text|this короля|король|рыбак|блуждающий|в|один|большой|город|современный|мы|можем|читать|на|конце|конец|текста|текст|это des Königs Fischer, der in einer großen modernen Stadt umherirrt. Am Ende des Textes kann man lesen, of the Fisher King wandering in a large modern city. One can read at the end of the text this ملك الصياد يتجول في مدينة حديثة كبيرة. يمكن قراءة في نهاية النص هذا короля Рыболова, блуждающего в большом современном городе. В конце текста можно прочитать этот

passage assez triste : Passage|ziemlich|traurig المقطع|جداً|حزين passage|quite|sad отрывок|довольно|грустный diesen ziemlich traurigen Abschnitt: rather sad passage: المقطع الحزين إلى حد ما : довольно грустный отрывок:

Je pêchais sur la rive. Et derrière moi se déroulait la plaine aride. я|ловил рыбу|на|берегу||и|за|мной|себя|разворачивалась|равнина|равнина|сухая أنا|كنت أصطاد|على|الضفة||و|خلف|لي|يت|كان يمتد|السهول||القاحلة Ich|angelte|an|die|Ufer|Und|hinter|mir|sich|erstreckte|die|Ebene|trocken |pescaba||||||||||llanura|árida I|I was fishing|on|the|shore|And|behind|me|it|it was unfolding|the|plain|arid Ich angelte am Ufer. Und hinter mir erstreckte sich die trockene Ebene. I was fishing on the shore. And behind me stretched the arid plain. كنت أصطاد على الضفة. وخلفي كانت السهول القاحلة تمتد. Я рыбачил на берегу. А за мной простиралась безжизненная равнина.

Mettrai-je au moins de l'ordre dans mes terres ? ||wenigstens|weniger|des|Ordnung|in|meinen|Ländereien ||في|الأقل|من|النظام|في|أراضي|أراضي ||in|at least|some|order|in|my|lands ||в|хотя бы|порядок|порядок|в|мои|земли Werde ich wenigstens Ordnung in mein Land bringen? Will I at least bring order to my lands? هل سأضع على الأقل نظامًا في أراضي؟ Смогу ли я хотя бы навести порядок в своих землях?

Derrière ces trois vers et cette figure d'un souverain désormais privée de couronne et Hinter|diese|drei|Verse|und|diese|Figur|eines|Herrschers|nun|beraubt|von|Krone|und خلف|هذه|ثلاثة|أبيات|و|هذه|صورة|لملك|ملك|الآن|محروم|من|تاج|و Behind|these|three|verses|and|this|figure|of a|sovereign|now|deprived|of|crown|and за|эти|три|стиха|и|эта|фигура|одного|правителя|теперь|лишённая|короны||и Hinter diesen drei Versen und dieser Figur eines Herrschers, der nun seiner Krone beraubt ist und Behind these three verses and this figure of a sovereign now stripped of his crown and خلف هذه الأبيات الثلاثة وهذه الصورة لملك فقد تاجه الآن و За этими тремя стихами и этой фигурой суверена, теперь лишенного короны и

qui cherche son Graal sur un territoire dévastée, on pourrait par exemple être tenté de voir der|sucht|seinen|Gral|auf|ein|Gebiet|verwüstetes|man|könnte|durch|Beispiel|sein|versucht|zu|sehen الذي|يبحث|عن|الكأس|على|أرض|إقليم|مدمرة|نحن|يمكن|من|مثال|أن نكون|مغري|أن|نرى who|seeks|his|Grail|on|a|territory|devastated|we|we could|for|example|to be|tempted|to|to see который|ищет|свой|Грааль|на|одном|территории|разрушенной|мы|могли бы|по|примеру|быть|склонным|к|видеть der seinen Gral auf einem verwüsteten Gebiet sucht, könnte man zum Beispiel versucht sein zu sehen who seeks his Grail in a devastated territory, one might for example be tempted to see الذي يبحث عن غرياله في أرض دمرها الخراب، قد يُغري المرء مثلاً برؤية который ищет свой Грааль на опустошенной территории, можно, например, быть склонным видеть

une allégorie de l'homme moderne, perdu dans une société industrielle absurde. eine|Allegorie|des|der Mensch|moderne|verloren|in|eine|Gesellschaft|industrielle|absurde واحدة|مجاز|عن|الرجل|الحديث|ضائع|في|مجتمع|مجتمع|صناعي|عبثي a|allegory|of|man|modern|lost|in|a|society|industrial|absurd аллегорию|аллегорию|человека|человека|современного|потерянного|в|обществе|обществе|промышленном|абсурдном eine Allegorie des modernen Menschen, verloren in einer absurden Industriegesellschaft. an allegory of modern man, lost in an absurd industrial society. استعارة للرجل الحديث، الضائع في مجتمع صناعي عبثي. аллегорию современного человека, потерянного в абсурдном индустриальном обществе.

Une idée qui se retrouve également dans Les Enchantements de Glastonbury (1932) de Eine|Idee|die|sich|wiederfindet|ebenfalls|in|Die|Verzauberungen|von|Glastonbury|von فكرة|فكرة|التي|تعود|تجد|أيضا|في|ال|سحر|من|غلاستونبري|من A|idea|which|itself|is found|also|in|The|Enchantments|of|Glastonbury|of идея|идея|которая|себя|находит|также|в|||Гластонбери|Гластонбери|от Eine Idee, die sich auch in Die Verzauberungen von Glastonbury (1932) von An idea that is also found in The Enchantments of Glastonbury (1932) by فكرة تتكرر أيضًا في "سحر غلاستونبري" (1932) لـ Эта идея также присутствует в "Очарованиях Гластонбери" (1932)

John Cowper Powys, dont l'action se déroule dans la ville où a été découvert le faux جون|كوبر|باويس|الذي|العمل|الضمير|يتطور|في|ال|المدينة|حيث|قد|تم|اكتشاف|ال|المزيف Джон|Коупер|Поуис|чей|действие|себя|разворачивается|в|городе|город|где|было|обнаружено|найдено|гробница|фальшивый John Cowper Powys, dessen Handlung in der Stadt spielt, in der das falsche John Cowper Powys, whose action takes place in the city where the false جون كوبر باويس، الذي تدور أحداثه في المدينة التي تم فيها اكتشاف القبر المزيف Джон Коупер Поуис, действие которого происходит в городе, где была обнаружена фальшивое

tombeau du roi Arthur à la fin du XIIe siècle. L'un des personnages principaux du récit, |من||||ال|||||||||| |рассказа||||продвижение|||||||||| Grab des Königs Arthur Ende des 12. Jahrhunderts entdeckt wurde. Einer der Hauptcharaktere der Erzählung, tomb of King Arthur was discovered at the end of the 12th century. One of the main characters in the story, للملك آرثر في نهاية القرن الثاني عشر. أحد الشخصيات الرئيسية في السرد، могила короля Артура в конце XII века. Один из главных персонажей рассказа,

Philip Crow, fait la promotion de l'industrialisation de la région. Mais le développement de cette |||||ل|||||||||هذه |||||этой|||||||||этой Philip Crow, fördert die Industrialisierung der Region. Doch die Entwicklung dieser Philip Crow, promotes the industrialization of the region. But the development of this فيليب كراو، يروج لتصنيع المنطقة. لكن تطوير هذه Филип Кроу, продвигает индустриализацию региона. Но развитие этой

industrie entraîne une forte pollution que l'auteur du roman assimile à un « coup ||||||||||||ضربة |||||что|автор|романа|роман|приравнивает|к|удару|удар Industrie führt zu starker Verschmutzung, die der Autor des Romans mit einem «Schlag industry leads to significant pollution that the author of the novel equates to a "blow" الصناعة يؤدي إلى تلوث شديد يساويه مؤلف الرواية بـ "ضربة промышленности приводит к сильному загрязнению, которое автор романа приравнивает к «удару

douloureux » porté à la nature, en référence à la blessure du Roi pêcheur. Face à Crow schmerzhaft|getragen|zur|der|Natur|in|Bezug|an|die|Verletzung|des|Königs|Fischer|Angesicht|an|Crow مؤلم|مُحمّل|إلى|الطبيعة||في|إشارة|إلى|الجرح||ملك||صياد|أمام|إلى|كرو painful|carried|to|the|nature|in|reference|to|the|wound|of the|King|Fisher|In front|to|Crow болезненный|перенесенный|на|природу||в|ссылка|на|рану||короля||рыбака|лицом|к|Кроу schmerzhaft » getragen von der Natur, in Bezug auf die Wunde des König Fischers. Gegenüber Crow "painful" related to nature, in reference to the wound of the Fisher King. Facing Crow. مؤلم » مرتبط بالطبيعة، في إشارة إلى جرح الملك الصياد. أمام كراو « болезненный » обращенный к природе, в связи с раной Короля-рыбака. Перед Кроу

se dresse John Geard, un mystique venu fonder une nouvelle religion inspirée des rites себя|поднимает|Джон|Гирд|один|мистик|пришедший|основать|новую||религию|вдохновленная|на|ритуалы نفسه|يقف|جون|جيرد|واحد|متصوف|جاء|لتأسيس|دين جديد||دين|مستوحاة|من|الطقوس sich|erhebt|John|Geard|ein|Mystiker|gekommen|zu gründen|eine|neue|Religion|inspiriert|von|Riten |se levanta|||||||||||| himself|he stands|John|Geard|a|mystic|come|to found|a|new|religion|inspired|of the|rites steht John Geard, ein Mystiker, der gekommen ist, um eine neue Religion zu gründen, inspiriert von den Riten John Geard stands up, a mystic who came to found a new religion inspired by the rites. يظهر جون جيرد، صوفي جاء لتأسيس دين جديد مستوحى من الطقوس стоит Джон Гирд, мистик, пришедший основать новую религию, вдохновленную ритуалами

du Graal. Il s'allie pour cela à un groupe de communistes et d'anarchistes voulant Грааля||он|объединяется|для|этого|с|одной|группой|из|коммунистов|и|анархистов|желающих من|الكأس|هو|يتحالف|من أجل|ذلك|مع|مجموعة|مجموعة|من|شيوعيين|و|أناركيين|يريدون des|Gral|Er|alliiert sich|um|dies|an|eine|Gruppe|von|Kommunisten|und|Anarchisten|die wollen ||||||||||||de anarquistas| of the|Grail|He|he allies|to|that|to|a|group|of|communists|and|of anarchists|wanting des Grals. Zu diesem Zweck verbündet er sich mit einer Gruppe von Kommunisten und Anarchisten, die wollen of the Grail. He allies himself with a group of communists and anarchists wanting. للجرال. يتعاون من أجل ذلك مع مجموعة من الشيوعيين والفوضويين الذين يرغبون في Грааля. Для этого он объединяется с группой коммунистов и анархистов, желающих

créer, dans la petite ville anglaise, une commune libre. schaffen|in|die|kleine|Stadt|englische|eine|Gemeinde|freie إنشاء|في|المدينة|صغيرة||إنجليزية|مجتمع|كومونة|حرة to create|in|the|small|town|English|a|commune|free создать|в|маленьком||городе|английском|коммуну||свободную in der kleinen englischen Stadt eine freie Kommune gründen. to create, in the small English town, a free commune. إنشاء، في المدينة الإنجليزية الصغيرة، كومونة حرة. создать в маленьком английском городке свободную коммуну.

Tout à l'heure on avait Arthur et Snoop Dog, on y rajoute Karl Marx donc...ça commence Alles|um|die Stunde|wir|hatten|Arthur|und|Snoop|Dog|wir|dort|fügen hinzu|Karl|Marx|also|es|beginnt كل|في|الساعة|نحن|كان لدينا|آرثر|و|سنوب|دوغ|نحن|هناك|نضيف|كارل|ماركس|لذلك|هذا|يبدأ All|at|the hour|we|we had|Arthur|and|Snoop|Dog|we|there|we add|Karl|Marx|so|it|it starts всё|в|час|мы|имели|Артура|и|Снупа|Дога|мы|туда|добавляем|Карла|Маркса|так что|это|начинается Vorhin hatten wir Arthur und Snoop Dog, jetzt fügen wir Karl Marx hinzu, also... das fängt an Earlier we had Arthur and Snoop Dog, and now we add Karl Marx, so... it's starting قبل قليل كان لدينا آرثر وسنوب دوغ، والآن نضيف كارل ماركس لذا... الأمور تبدأ Только что у нас были Артур и Снуп Дог, добавляем Карла Маркса, так что... это начинает

à faire une sacré collab ! On retrouve une histoire assez semblable dans на|делать|одно|священное|сотрудничество||||||| في|فعل|واحدة|رائعة|تعاون|نحن|نجد|قصة|قصة|إلى حد ما|مشابهة|في zu|machen|eine|verdammte|Zusammenarbeit|Wir|finden|eine|Geschichte|ziemlich|ähnlich|in ||||colaboración||||||| to|to make|a|hell of a|collaboration|We|we find|a|story|quite|similar|in eine ziemlich krasse Kollaboration zu werden! Wir finden eine ziemlich ähnliche Geschichte in to make quite a collaboration! We find a somewhat similar story in لتصبح تعاونًا رائعًا! نجد قصة مشابهة إلى حد ما في становиться серьезным сотрудничеством! Мы находим довольно похожую историю в

le roman d'un ami de J.R.R. Tolkien, C.S. Lewis, que vous connaissez sans doute pour der|roman|eines|Freund|von||||Tolkien|||Lewis|den|Sie|kennen|ohne|Zweifel|für رواية|رواية|لصديق|صديق|لـ||||تولكين|||لويس|الذي|أنتم|تعرفون|بدون|شك|لـ the|novel|of a|friend|of||||Tolkien|||Lewis|that|you|you know|without|doubt|for dem Roman eines Freundes von J.R.R. Tolkien, C.S. Lewis, den Sie wahrscheinlich kennen, weil er the novel of a friend of J.R.R. Tolkien, C.S. Lewis, whom you probably know for رواية صديق ج.ر.ر. تولكين، سي. إس. لويس، الذي تعرفونه بلا شك ل романе друга Дж. Р. Р. Толкина, К. С. Льюиса, которого вы, вероятно, знаете по

avoir écrit le cycle de Narnia. Dans son livre Cette hideuse puissance, publié en то|написал|цикл||о|Нарнии|в|его|книге|Эта|ужасная|сила|опубликованной|в أن|كتب|دورة|سلسلة|لـ|نارنيا|في|كتابه|كتاب|هذه|فظيعة|قوة|منشور|في haben|geschrieben|den|Zyklus|von|Narnia|In|sein|Buch|Diese|abscheuliche|Macht|veröffentlicht|in |||||Narnia|||||hideosa||| having|written|the|cycle|of|Narnia|In|his|book|This|hideous|power|published|in die Narnia-Saga geschrieben hat. In seinem Buch Diese schreckliche Macht, veröffentlicht in writing the Narnia series. In his book That Hideous Strength, published in كتابة سلسلة نارنيا. في كتابه هذه القوة القبيحة، الذي نُشر في циклу о Нарнии. В своей книге Эта ужасная сила, опубликованной в

1945, il raconte comment une conspiration occulte appelée le N.I.C.E tente d'asservir он|рассказывает|как|заговор|заговор|оккультный|называемый|НИКЭ|||||пытается|поработить هو|يروي|كيف|مؤامرة|مؤامرة|خفية|تسمى|ال|||||تحاول|استعباد er|erzählt|wie|eine|Verschwörung|okkulte|genannt|das|||||versucht|zu versklaven |||||||||||||esclavizar he|he tells|how|a|conspiracy|occult|called|the|||||it attempts|to enslave 1945 erzählt er, wie eine geheime Verschwörung namens N.I.C.E versucht, In 1945, it tells how an occult conspiracy called the N.I.C.E attempts to enslave 1945، يروي كيف أن مؤامرة خفية تُدعى N.I.C.E تحاول استعباد 1945 год, он рассказывает о том, как тайный заговор под названием N.I.C.E. пытается поработить

l'humanité et la nature pour les besoins de l'industrie. Ils trouvent sur leur chemin die Menschheit|und|die|Natur|für|die|Bedürfnisse|der|Industrie|Sie|finden|auf|ihren|Weg البشرية|و|ال|الطبيعة|من أجل|ال|الاحتياجات|من|الصناعة|هم|يجدون|في|طريقهم|طريق humanity|and|the|nature|for|the|needs|of|the industry||||| человечество|и|природа|природа|для|нужд|нужд|для|промышленности||||| die Menschheit und die Natur für die Bedürfnisse der Industrie zu versklaven. Sie treffen auf ihrem Weg humanity and nature for the needs of industry. They encounter on their path البشرية والطبيعة لتلبية احتياجات الصناعة. يجدون في طريقهم человечество и природу для нужд промышленности. На их пути встречается

Merlin, réveillé d'un long sommeil, mais surtout Elwin Ransom qui cumule le rôle d'Arthur Merlin|erwacht|aus einem|langen|Schlaf|aber|vor allem|Elwin|Ransom|der|kumuliert|die|Rolle| ميرلين|مستيقظ|من|طويل|نوم|لكن|خاصة|إلوين|رانسوم|الذي|يجمع|ال|الدور|آرثر Merlin|awakened|from a|long|sleep|but|especially|Elwin|Ransom|who|he combines|the|role|of Arthur Мерлин|пробуждённый|от|долгого|сна|но|особенно|Элуин|Рэнсом|который|совмещает|роль|роль|Артура Merlin, der aus einem langen Schlaf geweckt wird, aber vor allem auf Elwin Ransom, der die Rolle von Arthur Merlin, awakened from a long sleep, but above all Elwin Ransom who combines the roles of Arthur ميرلين، الذي استيقظ من نوم طويل، ولكن الأهم هو إلوين رانسوم الذي يجمع بين دور آرثر Мерлин, пробуждённый от долгого сна, но прежде всего Элуин Рэнсом, который совмещает роли Артура

et du roi Pêcheur. Le livre est écrit durant la Seconde Guerre mondiale et le N.I.C.E. und|des|König|Fischer|Das|Buch|ist|geschrieben|während|den|Zweiten|Weltkrieg|weltweit|und|das|||| و||||ال|||||||||||||| and|of the|king|Fisher|The|book|it is|written|during|the|Second|War|world|and|the|||| и|||||||||||||||||| und dem Fischer-König vereint. Das Buch wurde während des Zweiten Weltkriegs geschrieben und das N.I.C.E. and the Fisher King. The book is written during World War II and the N.I.C.E. والملك الصياد. الكتاب مكتوب خلال الحرب العالمية الثانية وN.I.C.E. и короля Рыболова. Книга написана во время Второй мировой войны, и N.I.C.E.

renvoie clairement au totalitarisme nazi et plus largement à toutes les formes d'oppression возвращает|ясно|к|тоталитаризму|нацистскому|и|более|широко|ко|всем|формам||угнетениям يعود|بوضوح|إلى|الشمولية|النازية|و|أكثر|عمومًا|إلى|جميع|الأشكال||من القمع verweist|klar|auf|Totalitarismus|Nazi|und|mehr|allgemein|an|alle|die|Formen|der Unterdrückung |||totalitarismo||||||||| it refers|clearly|to the|totalitarianism|Nazi|and|more|broadly|to|all|the|forms|of oppression verweist eindeutig auf den Nazi-Totalitarismus und allgemein auf alle Formen der Unterdrückung clearly refers to Nazi totalitarianism and more broadly to all forms of oppression تشير بوضوح إلى النازية الشمولية وأكثر عمومًا إلى جميع أشكال القمع очевидно ссылается на нацистский тоталитаризм и, более широко, на все формы угнетения

scientiste. Pour Powys comme pour Lewis, la quête de ученый|для|Поуиса|как|для|Льюиса|поиск|стремление|к عالم|بالنسبة إلى|باويس|مثل|بالنسبة إلى|لويس|ال|السعي|إلى Wissenschaftler|Für|Powys|wie|für|Lewis|die|Suche|nach científico|||||||| scientist|For|Powys|as|for|Lewis|the|quest|of Wissenschaftler. Für Powys wie für Lewis wird die Suche nach scientist. For Powys as for Lewis, the quest for العالم. بالنسبة لبوايس كما هو الحال مع لويس، فإن السعي نحو ученый. Для Поуиса, как и для Льюиса, поиск

la coupe sacrée devient l'élément central d'un combat qui oppose la modernité capitaliste die|Trophäe|heilige|wird|das Element|zentral|eines|Kampf|der|gegenüberstellt|die|Modernität|kapitalistische ال|||||||||||| the|cup|sacred|it becomes|the element|central|of a|struggle|which|opposes|the|modernity|capitalist чаше|кубку|святому|становится|элементом|центральным|борьбы|борьба|которая|противостоит|современности|современности|капиталистической dem heiligen Gral zum zentralen Element eines Kampfes, der die kapitalistische the sacred cup becomes the central element of a struggle that opposes capitalist الكأس المقدسة يصبح العنصر المركزي في صراع يعارض الحداثة الرأسمالية священного грааля становится центральным элементом борьбы, которая противостоит капиталистической

et polluante, à la spiritualité et à l'idéalisme, un idéalisme mystique, politique ou écologique. и|загрязняющей|к|духовности|духовности|и|к|идеализму|идеализм|идеализму|мистическому|политическому|или|экологическому und umweltschädliche Moderne der Spiritualität und dem Idealismus, einem mystischen, politischen oder ökologischen Idealismus, gegenüberstellt. and polluting modernity, to spirituality and idealism, a mystical, political, or ecological idealism. والملوثة، مع الروحانية والمثالية، مثالية صوفية، سياسية أو بيئية. и загрязняющей современности, духовности и идеализму, мистическому, политическому или экологическому идеализму.

Et tout cela va marquer profondément la génération contestataire des années 1960. Und|alles|das|wird|prägen|tief|die|Generation|Protestgeneration|der|Jahre و|كل|ذلك|سوف|يترك|عميقاً|الجيل|الجيل|المعارض|من|السنوات And|all|that|it will|to mark|deeply|the|generation|protest generation|of the|years и|всё|это|будет|отмечать|глубоко|поколение|поколение|протестное|из|лет Und all dies wird die protestierende Generation der 1960er Jahre tief prägen. And all of this will deeply mark the protest generation of the 1960s. وكل هذا سيترك أثراً عميقاً على جيل الاحتجاج في الستينيات. И все это глубоко повлияет на протестное поколение 1960-х годов.

Dans les pays anglo-saxons, les gens qui font parti de ces mouvements de contestation, en In|den|Ländern|||die|Menschen|die|gehören|Teil|von|diesen|Bewegungen|der|Protestbewegung|in في|البلدان|البلدان|||الناس|الناس|الذين|يقومون|جزء|من|هذه|الحركات|من|الاحتجاج|في In|the|countries|||the|people|who|they are|part|of|these|movements|of|protest|in в|странах|странах|||люди|люди|которые|делают|частью|из|этих|движений|протеста|протеста| In den angelsächsischen Ländern tauchen die Menschen, die Teil dieser Protestbewegungen sind, In Anglo-Saxon countries, people who are part of these protest movements, in في البلدان الناطقة بالإنجليزية، يحب الناس الذين ينتمون إلى هذه الحركات الاحتجاجية، В англосаксонских странах люди, которые участвуют в этих протестных движениях,

réaction à la société de consommation et à la guerre au Vietnam, aiment se plonger Reaktion|an|die|Gesellschaft|des|Konsum|und|an|den|Krieg|im|Vietnam|lieben|sich|eintauchen ||||لـ||و|||||||| reaction|to|the|society|of|consumption|and|to|the|war|in the|Vietnam|they like|themselves|to immerse реакции|на|общество|общество|потребления|потребление|и|на|войну|войну|во|Вьетнаме|любят|себя|погружаться als Reaktion auf die Konsumgesellschaft und den Vietnamkrieg, gerne ein reaction to consumer society and the Vietnam War, enjoy immersing themselves رداً على مجتمع الاستهلاك والحرب في فيتنام، أن يغمروا أنفسهم в ответ на потребительское общество и войну во Вьетнаме, любят погружаться

dans les récits de Tolkien et plus largement dans un Moyen âge magique perçu comme le in|die|Erzählungen|von|Tolkien|und|mehr|allgemein|in|ein|Mittel|alter|magischer|wahrgenommen|wie|der |||||و|||||||||| in|the|tales|of|Tolkien|and|more|broadly|in|a|Middle|age|magical|perceived|as|the в|рассказы|рассказы|о|Толкине|и|более|широко|в|средневековье|век|средневековье|магическое|воспринимаемое|как| in die Erzählungen von Tolkien und allgemein in ein magisches Mittelalter, das als das in the tales of Tolkien and more broadly in a magical Middle Ages perceived as the في قصص تولكين، وبشكل أوسع في عصر وسطى سحري يُنظر إليه على أنه в рассказы Толкиена и более широко в волшебное Средневековье, воспринимаемое как

parfait opposé d'un monde contemporain qui leur fait peur. Leurs héros ne sont plus perfekt|Gegenteil|einer|Welt|zeitgenössischen|der|ihnen|macht|Angst|Ihre|Helden|nicht|sind|mehr مثالي|عكس|من|عالم|معاصر|الذي|لهم|يجعل|خوف|أبطالهم|أبطال|لا|هم|أكثر perfect|opposite|of a|world|contemporary|which|their|it makes|fear|Their|heroes|not|they are|anymore идеальный|противоположный|одному|миру|современному|который|им|делает|страх|Их|герои|не|являются|больше das perfekte Gegenstück zu einer zeitgenössischen Welt, die ihnen Angst macht. Ihre Helden sind nicht mehr the perfect opposite of a contemporary world that scares them. Their heroes are no longer العكس التام لعالم معاصر يخيفهم. لم يعد أبطالهم совершенно противоположен современному миру, который их пугает. Их героями больше не являются

les chevaliers ou les rois, mais les enchanteurs et les sorcières. Beaucoup d'artistes de ||||||||и|||||её الـ|الفرسان|أو||الملوك|لكن||السحرة|||الساحرات|الكثير من|الفنانين|من die|Ritter|oder|die|Könige|aber|die|Zauberer|und|die|Hexen|Viele|von Künstlern|von |||||||hechiceros|||||| the|knights|or|the|kings|but|the|enchanters|and|the|witches|Many|of artists|of die Ritter oder Könige, sondern die Zauberer und Hexen. Viele Künstler dieser knights or kings, but enchanters and witches. Many artists of فرسانًا أو ملوكًا، بل سحرة وساحرات. يرى العديد من الفنانين في рыцари или короли, а волшебники и ведьмы. Многие художники этого

cette époque voient ainsi la recherche du Graal comme une critique de la modernité diese|Epoche|sehen|so|die|Suche|nach|Gral|als|eine|Kritik|der||Modernität this|era|they see|thus|the|search|of the|Grail|as|a|critique|of|the|modernity Zeit sehen die Suche nach dem Gral als eine Kritik an der industriellen Modernität this era see the quest for the Grail as a critique of industrial modernity هذه الحقبة أن البحث عن الكأس المقدسة هو نقد للحداثة периода рассматривают поиск Грааля как критику индустриальной современности

industrielle et de ses dérives. L'un d'entre eux, John Boorman, après avoir abandonné und ihren Abweichungen. Einer von ihnen, John Boorman, nachdem er aufgegeben hat and its excesses. One of them, John Boorman, after having abandoned الصناعية وانحرافاتها. أحدهم، جون بومون، بعد أن تخلى عن и ее отклонений. Один из них, Джон Бумэн, после того как отказался

un projet d'adaptation du Seigneur des Anneaux pour le grand écran, réalise le film Excalibur ein|Projekt|der Adaption|von|Herr|der|Ringe|für|den|großen|Bildschirm|realisiert|den|Film|Excalibur مشروع|تكيف|من أجل|لـ|سيد|الـ|خواتم|من أجل|الـ|الكبير|الشاشة|يخرج|الـ|فيلم|إكسكاليبور a|project|of adaptation|of the|Lord|of the|Rings|for|the|big|screen|he realizes|the|film|Excalibur один|проект|адаптации|из|Властелин|колец|Кольца|для|большого|большого|экрана|он снимает|фильм|фильм|Экскалибур ein Projekt zur Adaption von Der Herr der Ringe für die große Leinwand, realisiert den Film Excalibur a project to adapt The Lord of the Rings for the big screen, directed the film Excalibur مشروع لتكييف سيد الخواتم للشاشة الكبيرة، أخرج الفيلم إكسكاليبور проект адаптации Властелина колец для большого экрана, создает фильм Экскалибур

en 1981. Influencé par la lecture d'Eliot et Powys, le cinéaste britannique met en im|Beeinflusst|von|die|Lektüre|von Eliot|und|Powys|der|Filmemacher|britisch|setzt|in في|تأثر|بـ|الـ|القراءة|لإيليوت|و|باويس|الـ|المخرج|البريطاني|يضع|في in|Influenced|by|the|reading|of Eliot|and|Powys|the|filmmaker|British|he sets|in в|Влияние|от|чтения|чтения|Элиота|и|Поуиса|кинорежиссер|кинорежиссер|британский|он ставит|в im Jahr 1981. Beeinflusst von der Lektüre von Eliot und Powys, inszeniert der britische Filmemacher in 1981. Influenced by the readings of Eliot and Powys, the British filmmaker stages في عام 1981. متأثرًا بقراءة إليوت وباويز، يقدم المخرج البريطاني في в 1981 году. Под влиянием чтения Элиота и Поуиса, британский кинематографист ставит

scène un récit, inspiré du Morte d'Arthur de Mallory, où le souverain de Camelot est Szene|ein|Erzählung|inspiriert|von|Tod|von Arthur|von|Mallory|wo|der|Herrscher|von|Camelot|ist |||||||على||||||| scene|a|story|inspired|of the|Death|of Arthur|by|Mallory|where|the|sovereign|of|Camelot|he is ||||||||||король|||| eine Erzählung, inspiriert von der Morte d'Arthur von Mallory, in der der Herrscher von Camelot a story, inspired by Malory's Morte d'Arthur, where the ruler of Camelot is المشهد قصة مستوحاة من موت آرثر لميلوري، حيث يتم الخلط بين حاكم كاميلوت و на сцене рассказ, вдохновленный Смертью Артура Мэлори, где правитель Камелота снова

confondu, encore une fois, avec le roi Pêcheur. Maudit par Morgane, malade, incapable de monter verwechselt|noch|eine|Mal|mit|dem|König|Fischer|Verflucht|von|Morgane|krank|unfähig|zu|reiten مختلط|مرة أخرى|واحدة|مرة|مع|الـ|الملك|الصياد|ملعون|من قبل|مورغان|مريض|غير قادر|على|الركوب confused|again|a|time|with|the|king|Fisher|Cursed|by|Morgan|sick|unable|to|ride ||||||||Проклятый|от|Моргана|больной|неспособный|к|сесть ein weiteres Mal mit dem Fischer-König verwechselt wird. Von Morgane verflucht, krank, unfähig zu reiten once again confused with the Fisher King. Cursed by Morgana, sick, unable to rise الملك الصياد مرة أخرى. ملعون من قبل مورغان، مريض، غير قادر على الركوب смешивается с королем Рыболовом. Проклятый Морганой, больной, неспособный сесть на трон.

à cheval, ce n'est qu'en buvant dans le Graal que lui ramène Perceval qu'il zu|Pferd|das|ist nicht|nur beim|Trinken|aus|den|Gral|den|ihm|bringt|Perceval|dass er على|الحصان|هذا|ليس|إلا|شرب|في|الكأس|المقدس|الذي|له|يعيد|بيرسيفال|الذي on|horse|this|it is not|only by|drinking|in|the|Grail|that|to him|he brings back|Perceval|that he на|лошади|это|не есть|только в|пьющем|из|Грааля||что|ему|приносит|Персиваль|что он zu Pferd, ist es nur durch das Trinken aus dem Gral, den Perceval ihm bringt, dass er on horseback, it is only by drinking from the Grail that Perceval brings him that he على ظهر الحصان، لا يمكنه إلا أن يشرب من الكأس المقدسة التي أعادها له بيرسيفال حتى на коне, только выпив из Грааля, который ему приносит Персеваль, он

peut se rendre à un ultime combat contre son fils incestueux Mordred. Alors qu'il может|себе|отправиться|на|последний||бой|против|своего|сына|инцестного|Мордреда|тогда|когда он ||||شتاء||||||||| kann|sich|stellen|zu|einen|letzten|Kampf|gegen|seinen|Sohn|inzestuösen|Mordred|Dann|dass er ||||||||||incestuoso||| he can|himself|to go|to|a|ultimate|battle|against|his|son|incestuous|Mordred|| sich einem letzten Kampf gegen seinen inzestuösen Sohn Mordred stellen kann. Während er can go to a final battle against his incestuous son Mordred. As he يتمكن من الذهاب إلى قتال أخير ضد ابنه المحرم موردريد. بينما هو может отправиться на последнюю битву против своего инцестуозного сына Мордреда. В то время как он

chevauche pour sa dernière bataille, son royaume, plongé dans un long hiver, renaît скакал|для|своей|последней|битвы|его|королевство|погруженное|в|долгий||зиму|возрождается |||||مروره||||||| reitet|für|seine|letzte|Schlacht|sein||eingetaucht|in|einen|langen|Winter|wird wiedergeboren ||||||||||||renace he rides|for|his|last|battle|his|kingdom|plunged|in|a|long|winter|it is reborn zu seiner letzten Schlacht reitet, erblüht sein Königreich, das in einen langen Winter getaucht ist, rides for his last battle, his kingdom, plunged into a long winter, is reborn يخوض معركته الأخيرة، مملكته، التي غارقة في شتاء طويل، تولد من جديد скачет на свою последнюю битву, его королевство, погруженное в долгую зиму, возрождается

et reverdie à son passage tandis que résonne en fond sonore l'adaptation des Carmina и|зеленеет|на|его|проход|пока|что|звучит|в|фоне|звуковом|адаптация|из|Кармина und ergrünt bei seinem Durchzug, während im Hintergrund die Adaption der Carmina erklingt. and turns green again in his wake while the adaptation of the Carmina resonates in the background. وتزهر من جديد في مروره بينما تتردد في الخلفية نسخة من كارمينا и зеленеет на его пути, в то время как на заднем плане звучит адаптация Кармина

Burana de Carl Orff. Burana|von|Carl|Orff بورانا|لـ|كارل|أورف Burana|by|Carl|Orff Бурана|Карла|Карл|Орф Burana von Carl Orff. Carmina Burana by Carl Orff. بورانا لكارل أورف. Бурана Карла Орфа.

Et ce qui est intéressant c'est que Boorman s'est plusieurs fois expliqué à propos Und|das|was|ist|interessant|es ist|dass|Boorman|sich|mehrere|Male|erklärt|über|Thema و|هذا|الذي|هو|مثير للاهتمام|هذا هو|أن|بومان|هو قد|عدة|مرات|شرح|إلى|بشأن And|this|which|it is|interesting|it's|that|Boorman|he has|several|times|explained|about|regarding и|это|что|есть|интересно|это||Бурман|он себя|несколько|раз|объяснял|о|по поводу Und was interessant ist, ist, dass Boorman sich mehrmals zu dieser And what is interesting is that Boorman has explained himself several times about وما هو مثير للاهتمام هو أن بومان قد أوضح عدة مرات حول И что интересно, так это то, что Бурман несколько раз объяснялся по поводу

de cette scène célèbre, notamment dans une interview donnée en 1985. von|dieser|Szene|berühmten|insbesondere|in|einem|Interview|gegeben|im عن|هذه|المشهد|الشهير|لا سيما|في|مقابلة||مُعطاة|في of|this|scene|famous|notably|in|a|interview|given|in этой|этой|сцене|знаменитой|в частности|в|одно|интервью|данное|в berühmten Szene geäußert hat, insbesondere in einem Interview aus dem Jahr 1985. this famous scene, notably in an interview given in 1985. هذه المشهد الشهير، لا سيما في مقابلة أجريت عام 1985. этой знаменитой сцены, в частности, в интервью, данном в 1985 году.

« Depuis cent ans, nous nous précipitons la tête la première dans le futur, nous За|сто|лет|мы|себя|стремимся|в|головой|в|первую|в|будущее||мы منذ|مئة|عام|نحن|أنفسنا|نسرع|الرأس|||الأولى|في|المستقبل||نحن Seit|hundert|Jahren|wir|wir|stürzen|die|Kopf|die|erste|in|die|Zukunft|wir |||||precipitamos|||||||| For|hundred|years|we|ourselves|we rush|the|head|the|first|into|the|future|we „Seit hundert Jahren stürzen wir kopfüber in die Zukunft, wir "For a hundred years, we have been rushing headlong into the future, we « منذ مئة عام، نحن نتسرع برؤوسنا إلى المستقبل، نحن «На протяжении ста лет мы стремимся головой вперед в будущее, мы

avons voué un culte au progrès et nous avons oublié nos traces, nos conduites antérieures мы имеем|посвятили|один|культ|прогрессу||и|мы|имеем|забыли|наши|следы|наши|поведения|прежние نحن|أكرسنا|عبادة|عبادة|إلى|التقدم|و|نحن|نحن|نسينا|آثارنا|آثار|سلوكياتنا|سلوكيات|السابقة haben|gewidmet|einen|Kult|dem|Fortschritt|und|wir|haben|vergessen|unsere|Spuren|unsere|Verhaltensweisen|früheren |votado||||||||||||| we have|devoted|a|cult|to the|progress|and|we|we have|forgotten|our|traces|our|behaviors|previous haben den Fortschritt verehrt und unsere Spuren, unser früheres Verhalten vergessen. we have worshipped progress and we have forgotten our traces, our previous behaviors لقد كرسنا عبادة التقدم ونسينا آثارنا وسلوكياتنا السابقة мы поклонялись прогрессу и забыли наши следы, наши прежние пути

dont on trouve les origines au Moyen ge. Nous sommes sans racines ; et aujourd'hui particulièrement, von denen|man|findet|die|Ursprünge|im|Mittel|Altertum|Wir|sind|ohne|Wurzeln|und|heute|besonders التي|نحن|نجد|الأصول|الأصول|في|القرون|الوسطى|نحن|نحن|بلا|جذور|و|اليوم|بشكل خاص of which|we|we find|the|origins|in the|Middle|Ages|We|we are|without|roots|and|today|particularly которые|мы|находим|их|корни|в|Среднем|веке|мы|являемся|без|корней|и|сегодня|особенно Dessen Ursprünge finden sich im Mittelalter. Wir sind ohne Wurzeln; und heute besonders, whose origins can be found in the Middle Ages. We are rootless; and today particularly, التي نجد أصولها في العصور الوسطى. نحن بلا جذور؛ واليوم بشكل خاص، корни которых можно найти в Средние века. Мы без корней; и сегодня особенно,

où nous contemplons la destruction possible de notre planète, il y a une soif, une nostalgie где|мы|созерцаем|возможную|разрушение|возможное|нашей|планеты||это|есть||жажда||ностальгия| حيث|نحن|نتأمل|ال|التدمير|المحتمل|من|كوكبنا|كوكب|هناك|هناك|يوجد|عطش|عطش|حنين|حنين wo|wir|betrachten|die|Zerstörung|mögliche|von|unserem|Planeten|es|dort|gibt|eine|Durst|eine|Nostalgie ||contemplamos||||||||||||| where|we|we contemplate|the|destruction|possible|of|our|planet|it|there|there is|a|thirst|a|nostalgia wo wir die mögliche Zerstörung unseres Planeten betrachten, gibt es ein Verlangen, eine Nostalgie as we contemplate the possible destruction of our planet, there is a thirst, a nostalgia حيث نتأمل في التدمير المحتمل لكوكبنا، هناك عطش، حنين когда мы наблюдаем возможное разрушение нашей планеты, есть жажда, ностальгия

du passé, un désir profond de le comprendre. Cette légende du Graal nous attire parce des|Vergangenheit|ein|Wunsch|tief|zu|ihn|verstehen|Diese|Legende|des|Gral|uns|zieht an|weil عن|||||||||||الكأس|نحن|تجذبنا|لأن of the|past|a|desire|deep|to|it|to understand|This|legend|of the|Grail|we|it attracts|because по|прошлому|одно|желание|глубокое|чтобы|его|понять|эта|легенда|о|Граале|нас|притягивает|потому nach der Vergangenheit, ein tiefes Verlangen, sie zu verstehen. Diese Legende vom Gral zieht uns an, weil for the past, a deep desire to understand it. This legend of the Grail attracts us because إلى الماضي، ورغبة عميقة في فهمه. هذه الأسطورة عن الكأس المقدسة تجذبنا لأننا по прошлому, глубокое желание понять его. Эта легенда о Граале нас привлекает, потому

qu'elle nous parle d'une nature qui n'était pas souillée et avec laquelle l'homme vivait что она|нам|говорит|о одной|природе|которая|не была|не|загрязненной|и|с|которой|человек|жил أن|لنا|تتحدث|عن|طبيعة|التي|لم تكن|لا|ملوثة|و|مع|التي|الإنسان|كان يعيش dass sie|uns|spricht|von einer|Natur|die|nicht war|nicht|verschmutzt|und|mit|der||lebte ||||||||sucia||||| that she|to us|she speaks|of a|nature|which|it was not|not|polluted|and|with|which|man|he lived dass sie uns von einer unberührten Natur erzählt, mit der der Mensch lebte that she speaks to us of a nature that was not tainted and with which man lived تتحدث إلينا عن طبيعة لم تُدنّس، وكان الإنسان يعيش معها что она говорит нам о природе, которая не была загрязнена и с которой человек жил

en harmonie. » in|Harmonie في|انسجام in|harmony в|гармонии in Harmonie. » in harmony. » في تناغم. » в гармонии. »

On ne va pas se le cacher, c'est une vision très idéalisée de l'époque médiévale Wir|nicht|werden|nicht|sich|es|verstecken|es ist|eine|Vision|sehr|idealisierte|von|der Zeit|Mittelalter نحن|لا|سنذهب|لا|أنفسنا|ذلك|نخبئ|إنها|رؤية||جدا|مثالية|عن|العصر|الوسيط We|not|we are going|not|ourselves|it|to hide|it's|a|vision|very|idealized|of|the time|medieval мы|не|будем|не|себе|это|скрывать|это|очень|видение|очень|идеализированное|о|времени|средневековом Wir wollen uns nichts vormachen, es ist eine sehr idealisierte Sicht auf das Mittelalter Let's not kid ourselves, it's a very idealized view of the medieval period لنكن صادقين، إنها رؤية مثالية جداً للعصور الوسطى Не будем скрывать, это очень идеализированное представление о средневековье

mais elle est devenue de plus en plus à la mode aujourd'hui, d'autant plus qu'on aber|sie|ist|geworden|von|mehr|in|mehr|zu|die|Mode|heute|umso|mehr|dass man لكن|هي|أصبحت|أصبحت|من|أكثر|في|أكثر|إلى|الموضة||اليوم|بقدر|أكثر|أننا but|it|it is|become|of|more|in|more|to|the|fashion|today|all the more|more|that we но|она|стала|ставшей|все|более|в|более|к|моде||сегодня|тем более|более|что мы aber sie ist heute immer beliebter geworden, umso mehr, als wir but it has become increasingly fashionable today, especially since we لكنها أصبحت أكثر شيوعاً اليوم، خاصةً أننا но оно становится все более модным сегодня, тем более что мы

est dans une période où on a globalement peur du changement climatique et de l'impact ist|in|eine|Periode|wo|man|hat|insgesamt|Angst|vor|Veränderung|klimatischen|und|von| هو|في|فترة|فترة|حيث|نحن|لدينا|بشكل عام|خوف|من|تغيير|المناخي|و|من|التأثير is|in|a|period|where|we|we have|generally|fear|of the|change|climatic|and|of|the impact есть|в|период|период|где|мы|имеем|в целом|страх|о|изменении|климатическом|и|о|воздействии ist in einer Zeit, in der wir insgesamt Angst vor dem Klimawandel und dessen Auswirkungen haben. is in a period where we are generally afraid of climate change and its impact في فترة نشعر فيها بشكل عام بالخوف من تغير المناخ وتأثيره находится в периоде, когда в целом мы боимся изменения климата и его влияния

de notre société sur la biodiversité. C'est surement pour ça que, même si c'est inconscient von|unserer|Gesellschaft|über|die|Biodiversität|Es ist|sicher|für|das|dass|sogar|wenn|es|unbewusst من|مجتمعنا|مجتمع|على|التنوع|البيولوجي|هذا هو|بالتأكيد|من أجل|ذلك|أن|حتى|إذا|هو|غير واعي of|our|society|on|the|biodiversity|It's|surely|for|that|that|even|if|it's|unconscious на|наше|общество|на|биоразнообразие||это|наверняка|для|это|что|даже|если|это|бессознательно Auf unsere Gesellschaft und die Biodiversität. Das ist wahrscheinlich der Grund, warum, auch wenn es unbewusst of our society on biodiversity. This is probably why, even if it is unconscious على مجتمعنا على التنوع البيولوجي. ربما لهذا السبب، حتى لو كان ذلك بشكل غير واعي на наше общество и биоразнообразие. Возможно, именно поэтому, даже если это бессознательно

chez les gens, le Moyen âge magique, la fantasy en général, et le mythe arthurien en particulier, bei|den|Menschen|das|Mittel|alter|magische|die|Fantasy|in|allgemein|und|der|Mythos|arthurianische|in|besonders لدى|الناس|الناس|العصور|الوسطى|العصور|السحرية|الفانتازيا|الفانتازيا|في|العام|و|الأسطورة|الأسطورة|الآرثرية|في|بشكل خاص among|the|people|the|Middle|age|magical|the|fantasy|in|general|and|the|myth|Arthurian|in|particular у|людей||Средневековье|средний|век|магическое|фэнтези|фэнтези|в|общем|и|миф|миф|артурианский|в|частности bei den Menschen ist, das magische Mittelalter, die Fantasy im Allgemeinen und der Artusmythos im Besonderen, in people, the magical Middle Ages, fantasy in general, and the Arthurian myth in particular, عند الناس، فإن العصور الوسطى السحرية، والفانتازيا بشكل عام، والأسطورة الآرثرية بشكل خاص، у людей, магический Средневековье, фэнтези в целом и артуровский миф в частности,

sont à la mode dans notre société. En France, rien n'incarne mieux cette fascination являются|в|моде|моде|в|нашем|обществе|в|Франции|ничто|не воплощает|лучше|эту|увлечение هم|في|الموضة|الموضة|في|مجتمعنا|مجتمع||||||| sind|in|der|Mode|in|unserer|Gesellschaft|In|Frankreich|nichts|verkörpert nicht|besser|diese|Faszination ||||||||||encarna||| they are|in|the|fashion|in|our|society|In|France|nothing|embodies|better|this|fascination in unserer Gesellschaft im Trend liegen. In Frankreich verkörpert nichts besser diese Faszination. are in vogue in our society. In France, nothing embodies this fascination better تعتبر موضة في مجتمعنا. في فرنسا، لا شيء يجسد هذه الفتنة بشكل أفضل находятся на пике моды в нашем обществе. Во Франции ничто лучше не воплощает эту увлеченность

très contemporaine que le succès de la série télévisée Kaamelott dans laquelle on retrouve sehr|zeitgenössisch|als|der|Erfolg|der|der||||||man|findet جدا|معاصرة|أن|النجاح|النجاح|في|السلسلة|السلسلة|التلفزيونية|كمالوت|في|التي|نحن|نجد very|contemporary|that|the|success|of|the|series|television|Kaamelott|in|which|we|we find очень|современная|что|успех|успех|сериала|телевизионного|сериал|телевизионного|Каамелотт|в|котором|мы|находим sehr zeitgenössisch ist der Erfolg der Fernsehserie Kaamelott, in der man wiederfindet very contemporary is the success of the television series Kaamelott in which we find معاصرة جداً مثل نجاح السلسلة التلفزيونية كاميليوت التي نجد فيها очень современный, как успех телесериала Kaamelott, в котором мы находим

nettement l'influence d'Excalibur de Boorman. La figure du Roi Pêcheur y est ainsi confondue, deutlich|der Einfluss|von Excalibur|von|Boorman|Die|Figur|des|Königs|Fischers|dort|ist|somit| بوضوح|التأثير|من إكسكاليبور|من|بومان|الشخصية|الشخصية|الملك|الملك|الصياد|هناك|هو|كذلك|مختلطة clearly|the influence|of Excalibur|by|Boorman|The|figure|of the|King|Fisherman|there|it is|thus|confused явно|влияние|Экскалибура|Боумена||фигура|фигура|короля|король|Рыбак|там|есть|таким образом|смешанная deutlich den Einfluss von Excalibur von Boorman. Die Figur des König Fischers wird dort somit verwechselt, clearly the influence of Boorman's Excalibur. The figure of the Fisher King is thus confused, بوضوح تأثير إكسكاليبور لبورمان. شخصية الملك الصياد هنا مختلطة, явное влияние Экскалибура Боумена. Фигура Короля Рыбака здесь таким образом смешивается,

comme dans le film des années 1980, avec celle d'Arthur, roi infertile donc blessé как|в|фильме|фильм|1980-х|годов|с|той|Артура|король|бесплодный|поэтому|ранен كما|في|الفيلم|الفيلم|من|السنوات|مع|تلك|من آرثر|الملك|العاقر|لذلك|الجريح wie|in|der|Film|aus|1980|mit|die|von Arthur|König|unfruchtbar|also|verletzt ||||||||||infértil|| as|in|the|film|of the|years|with|that|of Arthur|king|infertile|therefore|wounded wie im Film der 1980er Jahre, mit der von Arthur, dem unfruchtbaren König, also verwundet as in the 1980 film, with that of Arthur, an infertile king and therefore wounded كما في الفيلم من الثمانينات، مع شخصية آرثر، الملك العاقر وبالتالي الجريح как в фильме 1980-х годов, с образом Артура, бесплодного короля, следовательно, раненого

aux jambes, tellement mal en point en fait qu'il tente plus tard de se suicider dans an den|Beinen|so|schlecht|in|Punkt|in|Tatsache|dass er|versucht|mehr|später|zu|sich|umbringen|in في|الساقين|جدا|سيء|في|الحالة|في|في الواقع|أنه|يحاول|أكثر|لاحقًا|أن|نفسه|ينتحر|في in|legs|so|badly|in|condition|in|fact|that he|he attempts|anymore|later|to|himself|to commit suicide|in в|ноги|так|плохо|в|состоянии|что|фактически|что он|пытается|больше|позже|к|себе|покончить с собой|в an den Beinen, so schlecht in Form, dass er später versucht, sich in in the legs, so badly off in fact that he later attempts to commit suicide in في ساقيه، لدرجة أنه يحاول لاحقاً الانتحار في в ноги, настолько плохо на самом деле, что он позже пытается покончить с собой в

le livre V alors que son royaume, devenu une véritable terre gaste, est plongé dans un der|Buch|V|während|dass|sein|Königreich|geworden|ein|wahres|Land|öde|ist|eingetaucht|in|ein ال|كتاب|V|حين|أن|مملكته|مملكة|أصبحت|أرض|حقيقية|أرض|قاحلة|هو|غارق|في|شتاء the|book|V|while|that|his|kingdom|become|a|true|land|waste|it is|plunged|in|a книга|книга|V|тогда|как|его|королевство|ставшее|настоящей|настоящей|земля|пустошь|есть|погруженное|в|долгий das Buch V, während sein Königreich, das zu einem wahren Ödland geworden ist, in einem the book V while his kingdom, which has become a true wasteland, is plunged into a الكتاب الخامس بينما مملكته، التي أصبحت أرضًا قاحلة حقيقية، غارقة في книга V, когда его королевство, ставшее настоящей пустошью, погружено в

long hiver. Face à cela, la quête du Graal semble prendre plusieurs formes dans Kaamelott. langer|Winter|Angesicht|an|das|die|Suche|des|Gral|scheint|annehmen|mehrere|Formen|in|Kaamelott ||مواجهة|إلى|ذلك|ال|البحث|عن|الكأس|يبدو|يأخذ|عدة|أشكال|في|كاميليوت long|winter|Facing|to|that|the|quest|of the|Grail|it seems|to take|several|forms|in|Kaamelott ||Лицом|к|этому|поиски|поиск|Грааля|Грааль|кажется|принимать|несколько|форм|в|Каамелот langen Winter versinkt. Angesichts dessen scheint die Suche nach dem Gral in Kaamelott mehrere Formen anzunehmen. long winter. In the face of this, the quest for the Grail seems to take several forms in Kaamelott. شتاء طويل. في مواجهة ذلك، يبدو أن البحث عن الكأس المقدسة يتخذ عدة أشكال في كاميليوت. долгую зиму. В ответ на это поиск Грааля, кажется, принимает несколько форм в Каамелоте.

Pour le roi Arthur, ce qui compte, ce n'est pas tant la vase sacrée en lui-même que Für|den|König|Arthur|das|was|zählt|das|ist|nicht|so sehr|der|Kelch|heilig|in|||als بالنسبة|ال|الملك|آرثر|هذا|الذي|يهم|هذا|ليس|لا|كثيرًا|ال|الكأس|المقدسة|فيها|||أن For|the|king|Arthur|this|which|matters|this|it is not|not|so much|the|vessel|sacred|in|||than для|короля|король|Артур|это|что|важно|это|не есть|не|так|священная|чаша|священная|в|||чем Für König Arthur zählt nicht so sehr der heilige Kelch selbst, sondern For King Arthur, what matters is not so much the sacred vessel itself as بالنسبة للملك آرثر، ما يهم ليس الكأس المقدسة في حد ذاته بقدر ما هو Для короля Артура важно не столько священное сосуд, сколько

SENT_CWT:AFkKFwvL=5.78 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=7.28 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.86 PAR_CWT:AufDIxMS=10.7 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.3 PAR_CWT:AvJ9dfk5=8.95 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.0 PAR_CWT:B7ebVoGS=26.89 de:AFkKFwvL en:AufDIxMS ar:AvJ9dfk5 ru:B7ebVoGS openai.2025-02-07 ai_request(all=74 err=0.00%) translation(all=147 err=0.00%) cwt(all=2016 err=23.41%)