×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.

image

Nota Bene, La véritable histoire du Roi Arthur - Nota Bene (2)

La véritable histoire du Roi Arthur - Nota Bene (2)

et domine ainsi des chevaliers dont les noms sont inscrits sur le pourtour du cercle. Au

centre, on aperçoit la double rose des Tudor, symbolisant l'union des deux camps de la

guerre des Deux-Roses, les York et les Lancastre (représentés respectivement par une rose

blanche et rouge). Tout indique que la noblesse turbulente de l'époque est mise au pas

par un monarque omniprésent justifiant sa préséance par sa généalogie prestigieuse,

remontant au temps du roi Arthur. Comme on le voit, l'histoire du mythe du

Camelot au Moyen âge est assez riche. Pour vous y retrouver, nous avons mis en lien dans

la description un schéma simplifié, que vous avez ici à l'image

Mais, pour résumer, il faut retenir quelques points importants.

Point numéro 1/ Il n'existe pas un « pur » mythe arthurien. Si on s'appuyait sur les

textes les plus anciens, la légende ne comporterait qu'un seul personnage (Arthur), il n'y

aurait ni Camelot, ni Table ronde, ni Graal. Ca serait un peu plus chiant.

Point numéro 2/ Le mythe est composite. Il est constitué dès l'époque médiévale

de plein de couches différentes. Chaque auteur se sent libre d'en rajouter ou d'en enlever

une ou plusieurs, en fonction du message qu'il a envie de faire passer et du public qu'il

vise. La légende arthurienne, c'est en fait un peu comme une recette dont chaque

auteur se sentirait libre de mettre un ou des ingrédients en plus, voir d'en retirer.

Perso, je rajouterai des fayots !. Point numéro 3/ Au Moyen âge, la diffusion

du mythe se limite à l'Europe occidentale. Il existe certes des variantes germaniques,

italiennes ou ibériques de la légende, mais le gros des textes a été composé en France

du nord (langue d'oïl) et en Angleterre. C'est vraiment peu lorsque l'on compare

par exemple à toute la mythologie autour d'Alexandre le Grand qui est une véritable

superstar littéraire du Moyen âge, dont les exploits sont lus et chantés dans toute

l'Eurasie, dans le monde chrétien orthodoxe, musulman, de l'Afrique jusqu'en Indonésie.

Si on fait s'affronter Alexandre et Arthur dans un bouquin...y'a des chances qu'Arthur

mange la poussière c'est moi qui vous le dit !

Point numéro 4/ La littérature arthurienne du Moyen âge est principalement connue dans

la société aristocratique. Les légendes de Camelot sont en effet écrites avant tout

par et pour un auditoire noble. Cela n'empêche pas une certaine diffusion dans ce que l'on

appellerait aujourd'hui le « grand public », mais celle-ci est très restreinte avant l'impression

des premiers textes arthuriens. Donc Arthur, c'est un peu le héros des

bourgeois quoi...mais ça va changer à partir du XIXe siècle !

Devenu un héros de la culture populaire, le mythe de Camelot, à travers des films

ou des bandes dessinées, se diffuse sur plusieurs continents : Amérique d'abord, puis Asie

et surtout le Japon à partir des années 1970. Aujourd'hui, les œuvres qui racontent

les exploits des héros de la Table ronde sont accessibles à l'ensemble de la population,

sans discrimination. Pas besoin d'être un aristocrate pour regarder un épisode de

Kaamelott ou pour lire les aventures de Captain America. En fait, vu le nombre de textes ou

de films arthuriens qui sortent chaque année, à un tel point qu'il est difficile d'en

suivre le rythme, on peut dire que nous vivons clairement dans l'âge d'or du Graal.

Et c'est exactement pour cette raison que l'on peut affirmer ici, sur cette chaîne

Youtube, et aussi dans le bouquin de William Blanc avec qui j'ai écrits l'épisode

et que vous pouvez retrouver en description, que que les récits arthuriens constituent

plus un mythe contemporain qu'une légende médiévale. Et ça, je suis sûr que vous

l'aviez pas vu venir hein ! Et moi non plus...

Ce succès n'était en tout cas pas écrit d'avance. En fait, à partir de la fin du

XVIe siècle, le mythe de Camelot connaît une longue éclipse qui va durer deux cents

ans. Pendant cette période, l'Europe s'intéresse surtout à l'Antiquité et aux légendes

grecques ou romaines. Le Moyen âge est démodé et pour beaucoup barbare. D'ailleurs, on

arrête de réimprimer Le Morte d'Arthur à partir de 1634. Puis, au début du XIXe

siècle, tout change. En Europe, on se fascine pour le temps des chevaliers. Les auteurs

romantiques l'imaginent comme une période magique, à la fois merveilleuse et terrifiante,

pleine de passions, à l'exact opposé de notre époque rationnelle. Du côté politique,

les monarchies, après l'ère des révolutions, s'appuient sur le Moyen âge pour rappeler

que le système qu'ils défendent est plus ancien et plus légitime que celui que proposent

les républicains. En Angleterre, on réimprime le texte de Malory à partir de 1816 et l'aristocratie

locale s'imagine à l'époque victorienne comme des nouveaux chevaliers de la Table

ronde. On met des peintures représentant les héros du mythe sur les murs des grandes

écoles où sont formées les élites de l'Empire britannique.

Comme dans une sorte de sous-poudlard quoi... Au même moment, des officiers partent des

colonies : comme Lancelot s'en allait affronter des périls dans les forêts des romans médiévaux,

ils espérait revenir à Londres, nouvelle Camelot, couverts de gloire. C'est d'autant

plus le cas qu'à l'époque, on pense en Europe que les pays du Proche Orient et

de l'Asie seraient bloqués dans un Moyen âge obscur et perpétuel. Ainsi le fameux

Lawrence d'Arabie n'hésite pas à comparer ses alliés bédouins à des chevaliers arthuriens.

Envoyé par l'armée britannique soulever les tribus arabes contre l'Empire ottoman

pendant la Première Guerre mondiale, il emmène dans son sac trois livres dont un exemplaire

du Morte Darthur de Thomas Malory. Et pourtant, ce n'est pas de l'Angleterre

que va venir l'actuelle popularité de la légende de Camelot, mais des États-Unis.

Et pour comprendre ce mouvement, on va le simplifier en trois temps.

Le premier temps, c'est la sortie d'un livre à succès, le roman de Mark Twain : Un

Yankee du Connecticut à la cour du roi Arthur. Publié en 1889, il raconte l'histoire,

comme son titre l'indique, d'un Américain du Nord-est appelé Hank Morgan [U1] qui arrive,

sans que l'on sache trop comment, à Camelot. Très vite, il se moque des chevaliers, qui

sont des brutes et des ignares, de Merlin, qui, s'aperçoit-il, n'est pas un vrai

magicien, mais un charlatan, et plus largement de la société médiévale où il est arrivé.

Alors perso j'avais jamais entendu parler de ce livre avant cet épisode et en vous

lisant ça, on croirait presque que c'est la description de la série Kaamelott que

l'on connait en France. Mais si on le replace dans le contexte de l'époque, pour les

lecteurs américains, la métaphore, elle est plutôt claire. À travers son roman teinté

d'humour, Twain se livre en fait à une parodie acide de l'Europe, resté selon

lui coincée dans des temps féodaux d'autant que l'ensemble du continent, à de rares

exceptions près, est encore gouvernée par des régimes monarchiques. Face à ce continent

d'arriérés donc, c'est pas moi qui le pense mais Mark Twain, l'Amérique apparaît

alors, à l'instar d'Hank Morgan, comme un modèle de démocratie et de modernité.

Mais vous inquiétez pas, Twain est aussi “un peu” critique vis à vis de son propre

pays. En se moquant de la cour de Camelot, il vise

l'aristocratie des plantations du sud des États-Unis qui s'imaginait, avant même

la guerre de Sécession, comme une nouvelle chevalerie. Et en plus de ça, attention spoiler,

la fin du roman est assez sombre... Hank Morgan a pris le pouvoir à Camelot. Convaincu qu'il

faut amener la modernité, y compris de force, à des gens qu'ils voient comme des primitifs,

il a ordonné que les chevaliers deviennent des hommes-sandwich publicitaires et a transformé

les châteaux en usines. Dégoutté par leur nouvelle condition, faite de journées interminables

de travail à la chaîne, le peuple du royaume se révolte. Hank se réfugie alors dans un

bunker qu'il a fait préparé à l'avance et, armé de mitrailleuses, avec l'aide

de quelques mercenaires, il massacre par milliers les insurgés.

Ouais, moi non plus je l'avais pu venir... Cet épilogue sanglant est un moyen pour Twain

d'interroger son public. Le système capitaliste américain, dans lequel, en cette fin de XIXe

siècle, une élite ultra-riche domine sans partage la société, n'est-il pas une nouvelle

forme de féodalisme ? Ces grands patrons de Wall Street, que l'on surnomme dès cette

époque les « barons voleurs » en référence aux seigneurs normands alliés au Prince Jean

que combat Robin des Bois, ne sont-ils pas aussi malfaisants que les autocrates d'Europe ?

Le nom d'Hank Morgan n'est d'ailleurs pas pris au hasard. Il renvoie à J.P. Morgan,

banquier américain et fondateur d'une entreprise qui est devenu, en ce début de XXIe siècle,

l'une des plus grosses multinationales mondiales. Le roman de Twain est encore aujourd'hui

l'œuvre arthurienne la plus adaptée au cinéma, à la télévision ou en bande dessinée,

ce qui contribue à la popularité de la Table ronde en Amérique. On ne compte plus les

héros de série, de comics ou de cartoons qui, comme Hank Morgan, font le voyage à

la cour du roi de Camelot : Batman, Superman, Iron Man, Mickey Mouse, Bugs Bunny, MacGyver,

etc. Sauf que les créateurs de ces versions omettent presque tous la seconde partie du

roman. Ne reste que la première, où le héros américain amène à une société qu'il

considère comme arriérée une civilisation qui se résume le plus souvent aux derniers

biens de consommation à la mode outre-Atlantique. Et ça, c'est pas parce que les types ont

la flemme de décrire une boucherie sans nom à l'écran ou sur le papier… et non...cette

réécriture, elle s'inscrit souvent dans un contexte politique très précis.

La visite de Batman à la cour de Camelot dans un comics paru en 1946, dans lequel on

voit le héros de Gotham secourir les chevaliers de la Table ronde, fait évidemment écho

à l'image qu'ont les Américains d'eux-mêmes au lendemain de la Seconde Guerre mondiale

en se pensant comme les sauveurs de l'Europe Le deuxième temps dans la diffusion du mythe

de Camelot aux États-Unis va passer par d'autres canaux. Le pasteur américain William Forbush

l'utilise à des fins pédagogiques quelques années seulement après la publication du

Yankee du Connecticut. Alors qu'en Angleterre, cette méthode est surtout réservée à l'usage

des élites, lui décide de la démocratiser en l'ouvrant aux classes moyennes. Pour

cela, il fonde en 1893 les « chevaliers du roi Arthur » (« Knights of King Arthur »)

à destination des garçons âgés de 13 à 16 ans. Ceux-ci se réunissent dans un local

appelé pour l'occasion le château sous la supervision d'un adulte, surnommé le

Merlin, ils prennent des pseudonymes arthuriens et se déguisent en chevaliers. Très vite,

les groupes Forbush connaissent un immense succès, ouvrent une variante pour les filles

(les « reines d'Avalon ») et rassemblent dans les années 1920 près de 130 000 membres,

aux États-Unis, mais aussi au Canada, au Mexique, en Grande-Bretagne, en Jamaïque

et en Nouvelle-Zélande. D'autres pédagogues imitent les « chevaliers du roi Arthur »

du pasteur américain. Le plus célèbre d'entre eux est sans conteste l'anglais Robert Baden-Powell

qui fonde le mouvement scout en 1907. Dans un chapitre de son manuel, Éclaireurs (Scouting

for Boys) publié en 1908, il enjoint encourage ses jeunes disciples à imiter l'exemple

du roi Arthur et de ses chevaliers. Et décidément, il y a beaucoup trop de choses

que j'avais pas vu venir dans cet épisode... Le succès des groupes Forbush influence de

deux manières les représentations du mythe arthurien aux États-Unis. Tout d'abord,

parce que les membres de ces tables rondes réinventés élisent leurs chefs, la Table

ronde elle-même devient une métaphore de la démocratie et de la diversité américaine.

C'est d'ailleurs pour que par la suite aux États-Unis, jusqu'à aujourd'hui,

les écrits concernant Arthur et Camelot s'ouvrent peu à peu à des personnages venus de tous

les horizons pour correspondre à l'idée que se fait le public d'une Amérique diverse

et moderne. Dans le film de Guy Ritchie, Le Roi Arthur : La Légende d'Excalibur sorti

en 2017, et pour lequel je me suis fait gauler par Hadopi (la honte), le jeune souverain

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

La véritable histoire du Roi Arthur - Nota Bene (2) The|true|story|of the|King|Arthur|Note|Well die|wahre|Geschichte|von dem|König|Arthur|Nota|Bene La verdadera historia del Rey Arturo - Nota Bene (2) داستان واقعی شاه آرتور - نوتا بن (2) Het ware verhaal van koning Arthur - Nota Bene (2) Prawdziwa historia króla Artura - Nota Bene (2) A verdadeira história do Rei Artur - Nota Bene (2) 亞瑟王的真實故事-諾塔貝尼(2) The true story of King Arthur - Nota Bene (2) Die wahre Geschichte von König Arthur - Nota Bene (2)

et domine ainsi des chevaliers dont les noms sont inscrits sur le pourtour du cercle. Au and|it dominates|thus|some|knights|whose|the|names|they are|inscribed|on|the|perimeter|of the|circle|In und|dominiert|somit|von|Rittern|deren|die|Namen|sind|eingetragen|auf|den|Rand|des|Kreises|Im e domina os cavaleiros cujos nomes estão inscritos à volta do círculo. and thus dominates knights whose names are inscribed around the edge of the circle. At und beherrscht somit Ritter, deren Namen am Rand des Kreises eingraviert sind. Im

centre, on aperçoit la double rose des Tudor, symbolisant l'union des deux camps de la ||||||||que simboliza|||||| center|we|we see|the|double|rose|of the|Tudors|symbolizing|the union|of the|two|camps|of|the Zentrum|man|sieht|die|doppelte|Rose|von der|Tudor|symbolisiert|die Vereinigung|von den|zwei|Lagern|aus|dem the center, one can see the double rose of the Tudors, symbolizing the union of the two camps of the Zentrum sieht man die doppelte Rose der Tudor, die die Vereinigung der beiden Lager der

guerre des Deux-Roses, les York et les Lancastre (représentés respectivement par une rose Wars of the Roses, the Yorks and the Lancasters (represented respectively by a rose. Rosenkriege symbolisiert, die York und Lancaster (jeweils durch eine Rose dargestellt).

blanche et rouge). Tout indique que la noblesse turbulente de l'époque est mise au pas ||||||||turbulenta|||||| white|and|red|All|it indicates|that|the|nobility|turbulent|of|the time|it is|put|in the|line weiße|und|rote|alles|zeigt|dass|die|Adelsstand|turbulente|aus|der Zeit|ist|gesetzt|auf|Schritt white and red). Everything indicates that the turbulent nobility of the time is being subdued weiß und rot). Alles deutet darauf hin, dass der turbulente Adel der Zeit in Schach gehalten wird.

par un monarque omniprésent justifiant sa préséance par sa généalogie prestigieuse, |||omnipresente|justificando||precedencia|||| by|a|monarch|omnipresent|justifying|his|precedence|by|his|genealogy|prestigious durch|einen|Monarchen|omnipräsent|rechtfertigend|seine|Vorrechte|durch|seine|Genealogie|prestigeträchtige by an omnipresent monarch justifying his precedence by his prestigious genealogy, durch einen allgegenwärtigen Monarchen, der seine Vorrechte durch seine prestigeträchtige Genealogie rechtfertigt,

remontant au temps du roi Arthur. Comme on le voit, l'histoire du mythe du tracing back|to the|time|of the|king|Arthur|||||||| zurückgehend|auf|Zeit|des|Königs|Arthur|||||||| tracing back to the time of King Arthur. As we can see, the history of the myth of die bis zur Zeit von König Arthur zurückreicht. Wie man sieht, ist die Geschichte des Mythos von

Camelot au Moyen âge est assez riche. Pour vous y retrouver, nous avons mis en lien dans Camelot|in the|Middle|Ages|it is|quite|rich|To|you|there|to find|we|we have|put|in|link|in Camelot|im|Mittel|Alter|ist|ziemlich|reich|um|euch|dort|wiederzufinden|wir|haben|gesetzt|in|Verbindung|in Camelot in the Middle Ages is quite rich. To help you navigate, we have linked in Camelot im Mittelalter ziemlich reichhaltig. Um Ihnen zu helfen, sich zurechtzufinden, haben wir Links dazu bereitgestellt.

la description un schéma simplifié, que vous avez ici à l'image the|description|a|diagram|simplified|that|you|you have|here|in|the image die|Beschreibung|ein|Schema|vereinfacht|dass|Sie|haben|hier|an|Bild the description a simplified diagram, which you have here in the image die Beschreibung eines vereinfachten Schemas, das Sie hier im Bild haben

Mais, pour résumer, il faut retenir quelques points importants. But|to|to summarize|it|we must|to remember|some|points|important aber|um|zusammenzufassen|es|man muss|behalten|einige|Punkte|wichtig But, to summarize, there are a few important points to remember. Aber um es zusammenzufassen, sollten einige wichtige Punkte beachtet werden.

Point numéro 1/ Il n'existe pas un « pur » mythe arthurien. Si on s'appuyait sur les |||||||||||se apoyara|| Point|number|It|there is not|not|a|pure|myth|Arthurian|If|we|we relied|on|the Punkt|Nummer|es|existiert nicht|nicht|ein|reiner|Mythos|arthurianisch|wenn|man|sich stützte|auf|die Point number 1/ There is no "pure" Arthurian myth. If we relied on the Punkt Nummer 1/ Es gibt keinen „reinen“ arthurischen Mythos. Wenn man sich auf die

textes les plus anciens, la légende ne comporterait qu'un seul personnage (Arthur), il n'y |||||||comportaría|||||| texts|the|most|ancient|the|legend|not|it would contain|only one|single|character|Arthur|it|not there ||||die|Legende|||||||| oldest texts, the legend would only include one character (Arthur), there is no ältesten Texte stützt, würde die Legende nur eine einzige Figur (Arthur) enthalten, es gäbe keinen

aurait ni Camelot, ni Table ronde, ni Graal. Ca serait un peu plus chiant. |||||||Graal||||||aburrido it would have|nor|Camelot|nor|Table|round|nor|Grail|It|it would be|a|little|more|boring er hätte|weder|Camelot|noch|Tisch|rund|noch|Gral|das|es wäre|ein|wenig|mehr|langweilig would have neither Camelot, nor Round Table, nor Grail. It would be a bit more boring. hätte weder Camelot, noch den runden Tisch, noch den Gral. Das wäre ein bisschen langweiliger.

Point numéro 2/ Le mythe est composite. Il est constitué dès l'époque médiévale |||||composite|||||| Point|number|The|myth|it is|composite|It|it is|constituted|from|the time|medieval Punkt|Nummer|der|Mythos|er ist|zusammengesetzt|er|er ist|er besteht|seit|der Zeit|mittelalterlich Point number 2/ The myth is composite. It has been made up since the medieval period Punkt Nummer 2/ Der Mythos ist zusammengesetzt. Er besteht seit der mittelalterlichen Zeit

de plein de couches différentes. Chaque auteur se sent libre d'en rajouter ou d'en enlever of|plenty|of|layers|different|Each|author|himself|he feels|free|to|to add|or|to|to remove aus|viele|von|Schichten|verschiedene|jeder|Autor|sich|er fühlt|frei|davon|hinzufügen|oder|davon|entfernen of many different layers. Each author feels free to add or remove aus vielen verschiedenen Schichten. Jeder Autor fühlt sich frei, eine oder mehrere Schichten

une ou plusieurs, en fonction du message qu'il a envie de faire passer et du public qu'il one|or|several|in it|depending|on the|message|that he|he has|desire|to|to make|to convey|and|of the|audience|that he eine|oder|mehrere|davon|abhängig|von|Botschaft|die er|er hat|Lust|auf|machen|übermitteln|und|von|Publikum|das er one or more, depending on the message they want to convey and the audience they hinzuzufügen oder zu entfernen, je nach der Botschaft, die er vermitteln möchte, und dem Publikum, das er

vise. La légende arthurienne, c'est en fait un peu comme une recette dont chaque it aims|The|legend|Arthurian|it's|in|fact|a|little|like|a|recipe|of which|each ich ziele|die|Legende|arthurische|es ist|in|tatsächlich|ein|wenig|wie|eine|Rezept|dessen|jeder aim. The Arthurian legend is actually a bit like a recipe where each Ziel. Die Artussage ist eigentlich ein bisschen wie ein Rezept, bei dem sich jeder

auteur se sentirait libre de mettre un ou des ingrédients en plus, voir d'en retirer. ||sentiría|||||||||||| author|themselves|they would feel|free|to|to put|a|or|some|ingredients|in|more|even|of them|to remove ||||||||einige|||||| author feels free to add one or more ingredients, or even remove some. Autor frei fühlen würde, eine oder mehrere Zutaten hinzuzufügen oder sie zu entfernen.

Perso, je rajouterai des fayots !. Point numéro 3/ Au Moyen âge, la diffusion ||||judías||||||| Personally|I|I would add|some|beans|Point|number|In the|Middle|age|the|diffusion |||||Punkt|Nummer|im|Mittel|Alter|die|Verbreitung Personally, I would add beans! Point number 3/ In the Middle Ages, the spread Ich würde persönlich Bohnen hinzufügen! Punkt Nummer 3/ Im Mittelalter beschränkt sich die Verbreitung

du mythe se limite à l'Europe occidentale. Il existe certes des variantes germaniques, |||||||||ciertamente||variantes| of the|myth|itself|it is limited|to|Europe|Western|It|there are|certainly|some|variants|Germanic des|Mythos|sich|beschränkt|auf|Europa|westliche|es|es gibt|zwar|einige|Varianten|germanische of the myth is limited to Western Europe. There are certainly Germanic variants, des Mythos auf Westeuropa. Es gibt zwar germanische Varianten,

italiennes ou ibériques de la légende, mais le gros des textes a été composé en France Italian|or|Iberian|of|the|legend|but|the|bulk|of the|texts|it has|been|composed|in|France italien|oder|iberisch|aus|die|Legende|aber|das|große|der|Texte|er hat|worden|verfasst|in|Frankreich Italian or Iberian from the legend, but the bulk of the texts were composed in France italienische oder iberische der Legende, aber der Großteil der Texte wurde in Frankreich verfasst

du nord (langue d'oïl) et en Angleterre. C'est vraiment peu lorsque l'on compare of the|north|language|of Oïl|and|in|England|It is|really|few|when|we|we compare aus dem|Norden|Sprache|der Oïl-Sprache|und|in|England|es ist|wirklich|wenig|wenn|man|vergleicht in the north (langue d'oïl) and in England. This is really little when compared im Norden (Langue d'oïl) und in England. Das ist wirklich wenig, wenn man vergleicht

par exemple à toute la mythologie autour d'Alexandre le Grand qui est une véritable for|example|to|all|the|mythology|around|of Alexander|the|Great|who|he is|a|true für|Beispiel|an|die ganze|die|Mythologie|um|Alexander|den|Großen|der|ist|eine|wahre for example to all the mythology surrounding Alexander the Great, who is a true zum Beispiel mit der gesamten Mythologie rund um Alexander den Großen, der eine wahre

superstar littéraire du Moyen âge, dont les exploits sont lus et chantés dans toute |||||||||||cantados|| superstar|literary|of the|Middle|age|whose|the|exploits|they are|read|and|sung|in|all ||||||||||||in|ganz literary superstar of the Middle Ages, whose exploits are read and sung throughout literarische Superstars des Mittelalters ist, dessen Taten in ganz

l'Eurasie, dans le monde chrétien orthodoxe, musulman, de l'Afrique jusqu'en Indonésie. la Eurasia|||||||||| Eurasia|in|the|world|Christian|Orthodox|Muslim|from|Africa|to|Indonesia die Eurasien|in|die|Welt|christlichen|orthodoxen|muslimischen|von|Afrika|bis nach|Indonesien Eurasia, in the Orthodox Christian, Muslim world, from Africa to Indonesia. Eurasien, in der orthodoxen christlichen, muslimischen Welt, von Afrika bis Indonesien.

Si on fait s'affronter Alexandre et Arthur dans un bouquin...y'a des chances qu'Arthur If|we|we make|to face each other|Alexander|and|Arthur|in|a|book|there are|some|chances| wenn|man|macht|sich gegenüberstehen|Alexander|und|Arthur|in|einem|Buch|es gibt|einige|Chancen|dass Arthur If we pit Alexander against Arthur in a book... there's a good chance that Arthur Wenn man Alexander und Arthur in einem Buch gegeneinander antreten lässt... gibt es gute Chancen, dass Arthur

mange la poussière c'est moi qui vous le dit ! ||piedra|||||| he eats|the|dust|it's|me|who|you|it|I say frisst|den|Staub|es ist|mir|der|euch|es|sage will eat dust, I'm telling you! den Staub frisst, das sage ich euch!

Point numéro 4/ La littérature arthurienne du Moyen âge est principalement connue dans Point|number|The|literature|Arthurian|of the|Middle|age|it is|mainly|known|in Punkt|Nummer|die|Literatur|arthurianisch|des|Mittel|Alters|ist|hauptsächlich|bekannt|in Point number 4/ Arthurian literature from the Middle Ages is mainly known in Punkt Nummer 4/ Die arthurische Literatur des Mittelalters ist hauptsächlich bekannt in

la société aristocratique. Les légendes de Camelot sont en effet écrites avant tout ||aristocrática||||Camelot|||||| the|society|aristocratic|The|legends|of|Camelot|they are|in|fact|written|before|all die|Gesellschaft|aristokratische|die|Legenden|von|Camelot|sind|in|der Tat|geschrieben|vor|allem the aristocratic society. The legends of Camelot are indeed written primarily die aristokratische Gesellschaft. Die Legenden von Camelot sind in der Tat vor allem

par et pour un auditoire noble. Cela n'empêche pas une certaine diffusion dans ce que l'on by|and|for|a|audience|noble|This|it does not prevent|not|a|certain|diffusion|in|this|what|one |||ein|||||||||||| by and for a noble audience. This does not prevent a certain diffusion into what one von und für ein edles Publikum geschrieben. Das hindert jedoch nicht an einer gewissen Verbreitung in dem, was man

appellerait aujourd'hui le « grand public », mais celle-ci est très restreinte avant l'impression would today call the "general public," but this is very limited before the printing heute das „große Publikum“ nennen würde, aber diese ist vor dem Druck

des premiers textes arthuriens. Donc Arthur, c'est un peu le héros des of the first Arthurian texts. So Arthur is a bit of the hero of the der ersten arturischen Texte sehr begrenzt. Also ist Arthur ein bisschen der Held der

bourgeois quoi...mais ça va changer à partir du XIXe siècle ! bourgeois|what|but|it|it will|to change|at|starting|of the|19th|century Bürgerlich|was|aber|das|wird|sich ändern|ab|Beginn|des|19 Jahrhundert|Jahrhundert bourgeois, you know... but that will change starting from the 19th century! bürgerlich, was... aber das wird sich ab dem 19. Jahrhundert ändern!

Devenu un héros de la culture populaire, le mythe de Camelot, à travers des films Having become|a|hero|of|the|culture|popular|the|myth|of|Camelot|through|through|of|films geworden|ein|Held|der|die|Kultur|populär|der|Mythos|von|Camelot|durch|durch|der|Filme Having become a hero of popular culture, the myth of Camelot, through films Zu einem Helden der Popkultur geworden, verbreitet sich der Mythos von Camelot durch Filme

ou des bandes dessinées, se diffuse sur plusieurs continents : Amérique d'abord, puis Asie or|of|comics|drawn|itself|it spreads|on|several|continents|America|first|then|Asia oder|der|Comics|gezeichnet|sich|verbreitet|auf|mehreren|Kontinenten|Amerika|zuerst|dann|Asien or comics, spreads across several continents: America first, then Asia oder Comics über mehrere Kontinente: Zuerst Amerika, dann Asien

et surtout le Japon à partir des années 1970. Aujourd'hui, les œuvres qui racontent and|especially|the|Japan|at|starting|of|years|Today|the||that|they tell und|vor allem|das|Japan|ab|Beginn|der|1970|heute|die||die|erzählen and especially Japan starting in the 1970s. Today, the works that tell und vor allem Japan ab den 1970er Jahren. Heute erzählen die Werke, die

les exploits des héros de la Table ronde sont accessibles à l'ensemble de la population, the|exploits|of the|heroes|of|the|Table|round|they are|accessible|to|the whole|of|the|population die|Heldentaten|der|Helden|der|die|Tafel|Runde|sie sind|zugänglich|für|die Gesamtheit|der|die|Bevölkerung the exploits of the heroes of the Round Table are accessible to the entire population, Die Heldentaten der Ritter der Tafelrunde sind für die gesamte Bevölkerung zugänglich,

sans discrimination. Pas besoin d'être un aristocrate pour regarder un épisode de without|discrimination|Not|need|to be|a|aristocrat|to|to watch|an|episode|of ohne|Diskriminierung|||||||||| without discrimination. No need to be an aristocrat to watch an episode of ohne Diskriminierung. Man muss kein Aristokrat sein, um eine Episode von

Kaamelott ou pour lire les aventures de Captain America. En fait, vu le nombre de textes ou Kaamelott|or|to|to read|the|adventures|of|Captain|America|||||||| ||um||||von|||||||||| Kaamelott or to read the adventures of Captain America. In fact, given the number of texts or Kaamelott zu schauen oder die Abenteuer von Captain America zu lesen. Tatsächlich, angesichts der Anzahl von Texten oder

de films arthuriens qui sortent chaque année, à un tel point qu'il est difficile d'en of|films|Arthurian|that|they come out|every|year|to|such||point|that it|it is|difficult|to von|Filmen|arthurianisch|die|sie erscheinen|jedes|Jahr|bis|zu|solch|Punkt|dass es|es ist|schwierig|davon Arthurian films that are released each year, to such an extent that it is difficult to keep track of them. arthurianischen Filmen, die jedes Jahr erscheinen, ist es so schwierig, dass man kaum noch einen Überblick hat.

suivre le rythme, on peut dire que nous vivons clairement dans l'âge d'or du Graal. ||||||||||||||Graal to follow|the|rhythm|we|we can|to say|that|we|we live|clearly|in|the age|of gold|of the|Grail folgen|den|Rhythmus|man|kann|sagen|dass|wir|leben|klar|in|dem Zeitalter|des Goldes|des|Grals keeping pace, we can clearly say that we are living in the golden age of the Grail. dem Rhythmus folgen, kann man sagen, dass wir eindeutig im Goldenen Zeitalter des Grals leben.

Et c'est exactement pour cette raison que l'on peut affirmer ici, sur cette chaîne And|it's|exactly|for|this|reason|that|we|we can|to affirm|here|on|this|channel und|es ist|genau|für|diesen|Grund|dass|man|kann|behaupten|hier|auf|diesem|Kanal And it is precisely for this reason that we can assert here, on this channel Und genau aus diesem Grund kann man hier, auf diesem Kanal,

Youtube, et aussi dans le bouquin de William Blanc avec qui j'ai écrits l'épisode YouTube|and|also|in|the|book|of|William|Blanc|with|whom|I have|written|the episode Youtube|und|auch|in|das|Buch|von|William|Blanc|mit|dem|ich habe|geschrieben|die Episode YouTube, and also in the book by William Blanc with whom I wrote the episode Youtube, und auch im Buch von William Blanc, mit dem ich die Episode geschrieben habe,

et que vous pouvez retrouver en description, que que les récits arthuriens constituent and|that|you|you can|to find|in|description|that||the|stories|Arthurian|they constitute und|dass|ihr|könnt|finden|in|Beschreibung|dass|dass|die|Erzählungen|arthurianisch|darstellen and which you can find in the description, that the Arthurian tales constitute und das Sie in der Beschreibung finden können, sagen, dass die arturischen Erzählungen

plus un mythe contemporain qu'une légende médiévale. Et ça, je suis sûr que vous more|a|myth|contemporary|than a|legend|medieval|And|that|I|I am|sure|that|you mehr|ein|Mythos|zeitgenössisch|als eine|Legende|mittelalterlich|und|das|ich|bin|sicher|dass|Sie more of a contemporary myth than a medieval legend. And I'm sure you mehr ein zeitgenössischer Mythos als eine mittelalterliche Legende. Und das, da bin ich mir sicher, haben Sie

l'aviez pas vu venir hein ! Et moi non plus... lo habíais|||||||| you had it|not|seen|coming|right|And|me|not|either Sie hatten es|nicht|gesehen|kommen|oder|und|mir|nicht|auch nicht didn't see that coming, right! And neither did I... nicht kommen sehen, oder? Ich auch nicht...

Ce succès n'était en tout cas pas écrit d'avance. En fait, à partir de la fin du This|success|it was not|in|all|cases|not|written||In|fact|at|starting|from|the|end|of the dieser|Erfolg|er war nicht|in|allem|Fall|nicht|geschrieben|im Voraus|in|Tatsache|ab|Beginn|von|dem|Ende|des This success was certainly not written in advance. In fact, from the end of the Dieser Erfolg war jedenfalls nicht von vornherein geschrieben. Tatsächlich erlebt der

XVIe siècle, le mythe de Camelot connaît une longue éclipse qui va durer deux cents 16th century, the myth of Camelot experiences a long eclipse that will last two hundred Mythos von Camelot ab Ende des 16. Jahrhunderts eine lange Eklipse, die zweihundert Jahre dauern wird.

ans. Pendant cette période, l'Europe s'intéresse surtout à l'Antiquité et aux légendes years|During|this|period|Europe|it is interested|especially|in|Antiquity|and|to the|legends Jahre||||||||||| years. During this period, Europe is mainly interested in Antiquity and legends Jahre. Während dieser Zeit interessiert sich Europa vor allem für die Antike und die Legenden

grecques ou romaines. Le Moyen âge est démodé et pour beaucoup barbare. D'ailleurs, on |||||||pasado de moda|||||| Greek|or|Roman|The|Middle|age|it is|outdated|and|for|many|barbaric|Moreover|we griechischen|oder|römischen||||||||||| from Greek or Roman mythology. The Middle Ages are considered outdated and, for many, barbaric. Moreover, they aus Griechenland oder Rom. Das Mittelalter ist aus der Mode und für viele barbarisch. Außerdem

arrête de réimprimer Le Morte d'Arthur à partir de 1634. Puis, au début du XIXe ||reimprimir||||||||||| we stop|from|reprinting|The|Death|of Arthur|from|starting|from||||| hört auf|zu|nachdrucken|das|Morte|von Arthur|ab|ab|von||||| stop reprinting Le Morte d'Arthur starting in 1634. Then, at the beginning of the 19th wird ab 1634 die Neuauflage von Le Morte d'Arthur eingestellt. Dann, zu Beginn des 19. Jahrhunderts,

siècle, tout change. En Europe, on se fascine pour le temps des chevaliers. Les auteurs century|everything|it changes|In|Europe|we|ourselves|we are fascinated|by|the|time|of the|knights|The|authors Jahrhunderts|alles|ändert sich|In|Europa|man|sich|fasziniert|für|die|Zeit|der|Ritter|Die|Autoren century, everything changes. In Europe, there is a fascination for the time of knights. Authors ändert sich alles. In Europa ist man fasziniert von der Zeit der Ritter. Die Autoren

romantiques l'imaginent comme une période magique, à la fois merveilleuse et terrifiante, |la imaginan|||||||||| romantics|they imagine it|as|a|period|magical|at|||wonderful|and|terrifying Romantiker|sie stellen sich vor|als|eine|Zeitraum|magisch|zu|||wunderbar|und|erschreckend Romantics imagine it as a magical period, both wonderful and terrifying, Romantiker stellen sich diese Zeit als eine magische Periode vor, sowohl wunderbar als auch furchterregend,

pleine de passions, à l'exact opposé de notre époque rationnelle. Du côté politique, ||||exacto|||||||| full|of|passions|at|the exact|opposite|of|our|era|rational||| voller|an|Leidenschaften|zu|dem genauen|Gegenteil|von|unserer|Zeit|rational|Auf|Seite|politisch full of passions, in stark contrast to our rational era. On the political side, voller Leidenschaften, im genauen Gegensatz zu unserer rationalen Epoche. Politisch gesehen,

les monarchies, après l'ère des révolutions, s'appuient sur le Moyen âge pour rappeler |||||revoluciones||||||| the|monarchies|after|the era|of the|revolutions|they rely|on|the|Middle|Age|to|to remind die|Monarchien|nach|die Ära|der|Revolutionen|sie stützen sich|auf|das|Mittel|Alter|um|erinnern monarchies, after the era of revolutions, rely on the Middle Ages to remind stützen sich die Monarchien, nach der Ära der Revolutionen, auf das Mittelalter, um daran zu erinnern,

que le système qu'ils défendent est plus ancien et plus légitime que celui que proposent that|the|system|that they|they defend|it is|more|ancient|and|more|legitimate|than|that|that|they propose dass|das|System|das sie|sie verteidigen|ist|älter|älter|und|legitimer|legitimer|als|das|das|sie vorschlagen that the system they defend is older and more legitimate than the one being proposed. dass das System, das sie verteidigen, älter und legitimer ist als das, was angeboten wird.

les républicains. En Angleterre, on réimprime le texte de Malory à partir de 1816 et l'aristocratie |||||reimprime||||||||| the|republicans|In|England|we|we reprint|the|text|of|Malory|from|starting|from|and|the aristocracy die|Republikaner|In|England|man|druckt erneut|den|Text|von|Malory|ab|Beginn|von|und|die Aristokratie the republicans. In England, the text of Malory is reprinted from 1816 and the aristocracy die Republikaner. In England wird der Text von Malory ab 1816 neu gedruckt und die Aristokratie

locale s'imagine à l'époque victorienne comme des nouveaux chevaliers de la Table ||||victoriana||||||| local|it imagines|in|the time|Victorian|as|some|new|knights|of|the|Table lokale|stellt sich vor|in|die Zeit|viktorianisch|als|neue|neue|Ritter|der|die|Tafel locally imagines itself in the Victorian era as new knights of the Round Table. stellt sich in der viktorianischen Zeit als neue Ritter der Tafelrunde vor.

ronde. On met des peintures représentant les héros du mythe sur les murs des grandes Round|We|we put|some|paintings|representing|the|heroes|of the|myth|on|the|walls|of the|great Runde|||||||||||||| Paintings depicting the heroes of the myth are placed on the walls of the great Man bringt Gemälde, die die Helden des Mythos darstellen, an die Wände der großen

écoles où sont formées les élites de l'Empire britannique. schools|where|they are|trained|the|elites|of|the Empire|British Schulen|wo|sind|ausgebildet|die|Eliten|des|Empire|britisch schools where the elites of the British Empire are trained. Schulen, in denen die Eliten des britischen Empire ausgebildet werden.

Comme dans une sorte de sous-poudlard quoi... Au même moment, des officiers partent des Like|in|a|kind|of||school|you know|At|same|moment|some|officers|they leave|from wie|in|eine|Art|von|||sozusagen|Im|gleichen|Moment|von|Offizieren|sie verlassen|die Like in a sort of sub-Hogwarts... At the same time, officers leave the Wie in einer Art Unter-Hogwarts... Gleichzeitig brechen Offiziere aus den

colonies : comme Lancelot s'en allait affronter des périls dans les forêts des romans médiévaux, |||||||peligros|||||| colonies|like|Lancelot|himself|he was going|to face|some|perils|in|the|forests|of|stories|medieval |wie|Lancelot|sich|er ging|konfrontieren|die|Gefahren|in|die|Wälder|der|Romanen|mittelalterlichen colonies: just as Lancelot went to face dangers in the forests of medieval novels, Kolonien auf: wie Lancelot, der sich in den Wäldern der mittelalterlichen Romane

ils espérait revenir à Londres, nouvelle Camelot, couverts de gloire. C'est d'autant they|they hoped|to return|to|London|new|Camelot|covered|in|glory|It's|all the more sie|er hoffte|zurückzukehren|nach|London|neue|Camelot|bedeckt|mit|Ruhm|| they hoped to return to London, the new Camelot, covered in glory. This is all the more Gefahren stellte, hofften sie, nach London, dem neuen Camelot, mit Ruhm

plus le cas qu'à l'époque, on pense en Europe que les pays du Proche Orient et more|the|case|that at|the time|we|we think|in|Europe|that|the|countries|of the|Near|East|and mehr|der|Fall|dass|die Zeit|man|denkt|in|Europa|dass|die|Länder|des|Nahen|Ost| true since at the time, people in Europe believed that the countries of the Near East and bedeckt zurückzukehren. Umso mehr, da man damals in Europa dachte, dass die Länder des Nahen Ostens und

de l'Asie seraient bloqués dans un Moyen âge obscur et perpétuel. Ainsi le fameux ||||||||||perpetuo||| of|Asia|they would be|blocked|in|a|Middle|age|dark|and|perpetual|Thus|the|famous aus|Asien|sie wären|blockiert|in|ein|Mittel|Alter|dunkel|und|ewig|also|der|berühmte from Asia would be stuck in a dark and perpetual Middle Ages. Thus the famous Asien wären in einem dunklen und ewigen Mittelalter gefangen. So vergleicht der berühmte

Lawrence d'Arabie n'hésite pas à comparer ses alliés bédouins à des chevaliers arthuriens. Lawrence|of Arabia|he does not hesitate|not|to|to compare|his|allies|Bedouins|to|some|knights|Arthurian Lawrence|aus Arabien|er zögert nicht|nicht|zu|vergleichen|seine|Verbündeten|Beduinen|mit|Ritter||arturianischen Lawrence of Arabia does not hesitate to compare his Bedouin allies to Arthurian knights. Lawrence von Arabien seine beduinischen Verbündeten ohne zu zögern mit arthurianischen Rittern.

Envoyé par l'armée britannique soulever les tribus arabes contre l'Empire ottoman Sent|by|the army|British|to raise|the|tribes|Arab|against|the Empire|Ottoman gesandt|von|der Armee|britischen|aufzuhetzen|die|Stämme|arabischen|gegen|das Imperium|osmanischen Sent by the British army to rally the Arab tribes against the Ottoman Empire Gesandt von der britischen Armee, um die arabischen Stämme gegen das Osmanische Reich

pendant la Première Guerre mondiale, il emmène dans son sac trois livres dont un exemplaire during|the|First|War|World|he|he takes|in|his|bag|three|books|of which|one|copy während|dem|Ersten|Krieg|Weltkrieg|er|er bringt|in|seinen|Sack|drei|Bücher|von denen|ein|Exemplar during World War I, he carries in his bag three books, including a copy während des Ersten Weltkriegs zu mobilisieren, bringt er in seinem Sack drei Bücher mit, darunter ein Exemplar

du Morte Darthur de Thomas Malory. Et pourtant, ce n'est pas de l'Angleterre of the|Death|of Arthur|by|Thomas|Malory|And|yet|this|it is not|not|of|England von|Tod|Arthur|von|Thomas|Malory|und|dennoch|dies|ist nicht|nicht|aus|England of Morte d'Arthur by Thomas Malory. And yet, it is not from England von Morte Darthur von Thomas Malory. Und doch kommt die aktuelle Popularität der Legende von Camelot nicht aus England,

que va venir l'actuelle popularité de la légende de Camelot, mais des États-Unis. that|it will|to come|the current|popularity|of|the|legend|of|Camelot|but|from the|| dass|wird|kommen|die aktuelle|Popularität|der||Legende|von|Camelot|sondern|aus den|| that the current popularity of the legend of Camelot will come, but from the United States. sondern aus den Vereinigten Staaten.

Et pour comprendre ce mouvement, on va le simplifier en trois temps. And|to|to understand|this|movement|we|we will|it|to simplify|in|three|times und|um|verstehen|diese|Bewegung|man|wird|ihn|vereinfachen|in|drei|Zeiten And to understand this movement, we will simplify it into three stages. Um diese Bewegung zu verstehen, werden wir sie in drei Phasen vereinfachen.

Le premier temps, c'est la sortie d'un livre à succès, le roman de Mark Twain : Un The|first|time|it's|the|release|of a|book|with|success|the|novel|by|Mark|Twain|A die|erste|Zeit|es ist|die|Veröffentlichung|eines|Buch|mit|Erfolg|der|Roman|von|Mark|Twain|Ein The first stage is the release of a bestselling book, the novel by Mark Twain: One Die erste Phase ist die Veröffentlichung eines Bestsellers, des Romans von Mark Twain: Ein

Yankee du Connecticut à la cour du roi Arthur. Publié en 1889, il raconte l'histoire, Yankee|of the|Connecticut|at|the|court|of the|king|Arthur|Published|in|it|it tells|the story Yankee|aus|Connecticut|an|den|Hof|des|Königs|Arthur|veröffentlicht|im|er|erzählt|die Geschichte A Yankee in King Arthur's Court. Published in 1889, it tells the story, Yankee aus Connecticut am Hof von König Arthur. Veröffentlicht im Jahr 1889, erzählt es die Geschichte,

comme son titre l'indique, d'un Américain du Nord-est appelé Hank Morgan [U1] qui arrive, as|his|title|it indicates|of a|American|of the|||called|Hank|Morgan||who|he arrives wie|sein|Titel|es zeigt an|von einem|Amerikaner|aus|||genannt|Hank|Morgan||der|ankommt as its title indicates, of a Northeastern American named Hank Morgan [U1] who arrives, wie der Titel schon sagt, von einem Nordostamerikaner namens Hank Morgan [U1], der ankommt,

sans que l'on sache trop comment, à Camelot. Très vite, il se moque des chevaliers, qui without|that|one|we know|too much|how|to|Camelot|Very|quickly|he|himself|he mocks|of the|knights|who ohne|dass|man|weiß|zu|wie|nach|Camelot|sehr|schnell|er|sich|macht lustig|über die|Ritter|die without anyone quite knowing how, in Camelot. Very quickly, he mocks the knights, who ohne dass man genau weiß, wie, in Camelot. Sehr schnell macht er sich über die Ritter lustig, die

sont des brutes et des ignares, de Merlin, qui, s'aperçoit-il, n'est pas un vrai ||brutos|||ignorantes||||||||| they are|of the|brutes|and|of the|ignoramuses|of|Merlin|who|||he is|not|a|true ||||||über|Merlin|der|||ist nicht|nicht|ein|wahr are brutes and ignoramuses, and Merlin, who, he realizes, is not a real Brutalen und Ignoranten sind, über Merlin, der, wie er merkt, kein echter ist.

magicien, mais un charlatan, et plus largement de la société médiévale où il est arrivé. |||charlatán||||||||||| magician|but|a|charlatan|and|more|broadly|of|the|society|medieval|where|it|it is|arrived Zauberer|aber|ein|Scharlatan|und|mehr|weitgehend|von|der|Gesellschaft|mittelalterlichen|wo|er|ist|angekommen magician, but a charlatan, and more broadly of the medieval society where he arrived. Magier, aber ein Scharlatan, und allgemein von der mittelalterlichen Gesellschaft, in der er angekommen ist.

Alors perso j'avais jamais entendu parler de ce livre avant cet épisode et en vous So|personally|I had|never|heard|to talk|of|this|book|before|this|episode|and|in|you also|persönlich|ich hatte|nie|gehört|sprechen|von|diesem|Buch|vor|dieser|Episode|und|beim|euch So personally I had never heard of this book before this episode and by reading you Also persönlich hatte ich vorher nie von diesem Buch gehört, bevor ich diese Episode gesehen habe, und beim Lesen davon

lisant ça, on croirait presque que c'est la description de la série Kaamelott que reading|that|we|we would believe|almost|that|it's|the|description|of|the|series|Kaamelott|that ||man|||||||der|||| this, one might almost think it's the description of the series Kaamelott that könnte man fast glauben, dass es die Beschreibung der Serie Kaamelott ist, die

l'on connait en France. Mais si on le replace dans le contexte de l'époque, pour les ||||||||reemplaza||||||| we|we know|in||But|if|we|it|we replace|in|the|context|of|the time|for|the ||||aber||||||||von||| we know in France. But if we place it in the context of the time, for the wir in Frankreich kennen. Aber wenn man es in den Kontext der damaligen Zeit setzt, für die

lecteurs américains, la métaphore, elle est plutôt claire. À travers son roman teinté |||metáfora|||||||||teñido readers|American|the|metaphor|it|it is|rather|clear|Through|across|his|novel|tinged Leser|amerikanisch|die|Metapher|sie|ist|eher|klar||||| American readers, the metaphor is quite clear. Through his humor-tinged novel Amerikanische Leser, die Metapher ist ziemlich klar. Durch seinen gefärbten Roman

d'humour, Twain se livre en fait à une parodie acide de l'Europe, resté selon ||||||||parodia||||| with humor|Twain|himself|he gives|in|fact|to|a|parody|biting|of|Europe|remaining|according to mit Humor|Twain|sich|er gibt sich|in|er tut|zu|eine|Parodie|saftig|auf|Europa|geblieben|laut Twain actually engages in a biting parody of Europe, which he believes is stuck mit Humor, macht Twain in Wirklichkeit eine bittere Parodie auf Europa, das seiner Meinung nach

lui coincée dans des temps féodaux d'autant que l'ensemble du continent, à de rares |estaba atrapada||||feudales|||||||| him|stuck|in|some|times|feudal|all the more|that|the whole|of the|continent|in|of|rare ||||||||||Kontinent||| in feudal times, especially since the entire continent, with rare exceptions, in feudalen Zeiten feststeckt, zumal der gesamte Kontinent, mit wenigen

exceptions près, est encore gouvernée par des régimes monarchiques. Face à ce continent is still governed by monarchies. In the face of this continent Ausnahmen, immer noch von monarchischen Regierungen regiert wird. Angesichts dieses Kontinents

d'arriérés donc, c'est pas moi qui le pense mais Mark Twain, l'Amérique apparaît de atrasados|||||||||||| of backwardness|so|it's|not|me|who|it|I think|but|Mark|Twain|America|it appears von Rückständigkeit|also|es ist|nicht|mir|der|es|denke|aber|Mark|Twain|Amerika|erscheint of arrears therefore, it's not me who thinks it but Mark Twain, America appears Rückstände, also, das denke nicht ich, sondern Mark Twain, erscheint Amerika

alors, à l'instar d'Hank Morgan, comme un modèle de démocratie et de modernité. so|to|the likeness|of Hank|Morgan|as|a|model|of|democracy|and|of|modernity also|nach|Vorbild|von Hank|Morgan|als|ein|Modell|für|Demokratie|und|für|Modernität then, like Hank Morgan, as a model of democracy and modernity. dann, ähnlich wie Hank Morgan, als ein Modell von Demokratie und Modernität.

Mais vous inquiétez pas, Twain est aussi “un peu” critique vis à vis de son propre But|you|worry|not|Twain|he is|also|a|little|critical|towards|to|towards|of|his|own aber|Sie|machen Sie sich|nicht|Twain|ist|auch|ein|bisschen|kritisch|gegenüber|auf|gegenüber|für|sein|eigenes But don't worry, Twain is also "a little" critical of his own Aber keine Sorge, Twain ist auch "ein wenig" kritisch gegenüber seinem eigenen

pays. En se moquant de la cour de Camelot, il vise |||burlándose||||||| country|In|himself|mocking|of|the|court|of|Camelot|he|he targets |indem|sich|lustig machend|über|den|Hof|von|Camelot|er|zielt country. By mocking the court of Camelot, he targets Land. Indem er sich über den Hof von Camelot lustig macht, zielt er auf

l'aristocratie des plantations du sud des États-Unis qui s'imaginait, avant même |||||||||se imaginaba|| the aristocracy|of the|plantations|of the|south|of the|||who|it imagined itself|before|even die Aristokratie|der|Plantagen|des|Süden|der|||die|sich einbildete|bevor|sogar the plantation aristocracy of the southern United States that imagined itself, even before die Plantagenaristokratie im Süden der Vereinigten Staaten, die sich sogar vor

la guerre de Sécession, comme une nouvelle chevalerie. Et en plus de ça, attention spoiler, |||||||caballería||||||| the|war|of|Secession|as|a|new|chivalry|And|in|addition|of|that|attention|spoiler ||von||||||||||das|Achtung|Spoiler the Civil War, as a new chivalry. And on top of that, spoiler alert, dem Bürgerkrieg als eine neue Ritterlichkeit wähnte. Und außerdem, Achtung Spoiler,

la fin du roman est assez sombre... Hank Morgan a pris le pouvoir à Camelot. Convaincu qu'il the|end|of the|novel|it is|quite|dark|Hank|Morgan|he has|taken|the|power|in|Camelot|| das|Ende|des|Romans|ist|ziemlich|düster|Hank|Morgan|hat|ergriffen|die|Macht|in|Camelot|| the end of the novel is quite dark... Hank Morgan has taken power in Camelot. Convinced that he das Ende des Romans ist ziemlich düster... Hank Morgan hat die Macht in Camelot übernommen. Überzeugt, dass man

faut amener la modernité, y compris de force, à des gens qu'ils voient comme des primitifs, it is necessary|to bring|the|modernity|there|including|of|force|to|some|people|whom they|they see|as|some|primitives es muss|bringen|die|Modernität|dorthin|einschließlich|von|Gewalt|zu|den|Menschen|die sie|sehen|als|die|Primitiven must bring modernity, even by force, to people they see as primitives, die Modernität, auch mit Gewalt, zu den Menschen bringen muss, die sie als Primitiven ansehen,

il a ordonné que les chevaliers deviennent des hommes-sandwich publicitaires et a transformé he|he has|ordered|that|the|knights|they become|some|||advertising|and|he has|transformed er|er hat|befohlen|dass|die|Ritter|sie werden|zu|||Werbeträger|und|er hat|verwandelt he ordered that the knights become advertising sandwich men and transformed Er befahl, dass die Ritter zu Werbesandwich-Männern werden und verwandelte

les châteaux en usines. Dégoutté par leur nouvelle condition, faite de journées interminables ||||Decepcionado|||||||| the|castles|into|factories|Disgusted|by|their|new|condition|made|of|days|endless die|Schlösser|in|Fabriken|angewidert|von|ihrer|neuen|Zustand|gemacht|aus|Tagen|endlos the castles into factories. Disgusted by their new condition, made of endless die Schlösser in Fabriken. Ekelhaft von ihrem neuen Zustand, der aus endlosen

de travail à la chaîne, le peuple du royaume se révolte. Hank se réfugie alors dans un of|work|in|the|chain|the|people|of the|kingdom|itself|it revolts|||||| mit|||||||||||||||| days of assembly line work, the people of the kingdom revolt. Hank then takes refuge in a Arbeitstagen am Fließband besteht, erhebt sich das Volk des Königreichs. Hank zieht sich dann in einen

bunker qu'il a fait préparé à l'avance et, armé de mitrailleuses, avec l'aide bunker he had prepared in advance and, armed with machine guns, with the help Bunker zurück, den er im Voraus vorbereitet hat, und, bewaffnet mit Maschinengewehren, mit Hilfe

de quelques mercenaires, il massacre par milliers les insurgés. of|some|mercenaries|he|he massacres|by|thousands|the|insurgents von|einigen|Söldnern|er|massakriert|durch|Tausende|die|Aufständischen with a few mercenaries, he massacres the insurgents by the thousands. Von einigen Söldnern massakriert er die Aufständischen zu Tausenden.

Ouais, moi non plus je l'avais pu venir... Cet épilogue sanglant est un moyen pour Twain |||||||||epílogo|||||| Yeah|me|not|anymore|I|I had it|been able to|to come|This|epilogue|bloody|it is|a|means|to|Twain ja|ich|nicht|auch|ich||kommen|kommen|dieses|Epilog|blutig|ist|ein|Mittel|um|Twain Yeah, I couldn't see it coming either... This bloody epilogue is a way for Twain Ja, ich hätte auch nicht kommen können... Dieses blutige Epilog ist ein Mittel für Twain

d'interroger son public. Le système capitaliste américain, dans lequel, en cette fin de XIXe to question|his|audience|The|system|capitalist|American|in|which|in|this|end|of|19th |||das|System|kapitalistische|amerikanische|in|dem|in|dieser|Ende|des|19 to question his audience. The American capitalist system, in which, at the end of the 19th seine Öffentlichkeit zu befragen. Das amerikanische kapitalistische System, in dem, gegen Ende des 19.

siècle, une élite ultra-riche domine sans partage la société, n'est-il pas une nouvelle |a|||||||||||||new |eine|||||||||||||neue century, an ultra-rich elite dominates society without sharing, is it not a new Jahrhunderts, eine ultra-reiche Elite die Gesellschaft unangefochten dominiert, ist es nicht eine neue

forme de féodalisme ? Ces grands patrons de Wall Street, que l'on surnomme dès cette ||feudalismo||||||||||| form|of|feudalism|These|great|patrons|of|Wall|Street|whom|we|we nickname|from|this Form|des|Feudalismus|diese|großen|Chefs|von|Wall|Straße|die|man|nennt|bereits|diese form of feudalism? These big Wall Street bosses, who are nicknamed at this time the "robber barons" in reference to the Norman lords allied with Prince John Form von Feudalismus? Diese großen Chefs von Wall Street, die man bereits zu dieser

époque les « barons voleurs » en référence aux seigneurs normands alliés au Prince Jean time|the|barons|thieves|in|reference|to the|lords|Norman|allied|to the|Prince|John ||||||||||auf|| whom Robin Hood fights, are they not as malevolent as the autocrats of Europe? Zeit die „Diebischen Barone“ nennt, in Anspielung auf die normannischen Herren, die mit Prinz Johann

que combat Robin des Bois, ne sont-ils pas aussi malfaisants que les autocrates d'Europe ? The name Hank Morgan is not chosen randomly. It refers to J.P. Morgan, verbündet sind und gegen den Robin Hood kämpfen, sind sie nicht ebenso bösartig wie die Autokraten Europas?

Le nom d'Hank Morgan n'est d'ailleurs pas pris au hasard. Il renvoie à J.P. Morgan, The name Hank Morgan is no accident. It refers to J.P. Morgan, Der Name Hank Morgan ist übrigens nicht zufällig gewählt. Er verweist auf J.P. Morgan,

banquier américain et fondateur d'une entreprise qui est devenu, en ce début de XXIe siècle, banker|American|and|founder|of a|company|that|it is|become|in|this|beginning|of|21st|century Bankier|amerikanisch|und|Gründer|einer|Unternehmen|das|ist|geworden|in|diesem|Anfang|des|21|Jahrhunderts American banker and founder of a company that has become, at the beginning of the 21st century, amerikanischer Banker und Gründer eines Unternehmens, das zu Beginn des 21. Jahrhunderts

l'une des plus grosses multinationales mondiales. Le roman de Twain est encore aujourd'hui one|of the|most|largest|multinationals|global||||||| eine|der|größten|größten|multinationalen|weltweiten|der|Roman|von|Twain|ist|noch|heute one of the largest multinational corporations in the world. Twain's novel is still today eines der größten multinationalen Unternehmen der Welt geworden ist. Twains Roman ist auch heute noch

l'œuvre arthurienne la plus adaptée au cinéma, à la télévision ou en bande dessinée, |Arthurian|the|most|adapted|to the|cinema|to|the|television|or|in|comic|drawn |arthurianisch|die|am meisten|adaptiert|für|Kino|für|das|Fernsehen|oder|in|Comic|Zeichnung the most adapted Arthurian work to cinema, television, or comics, das am häufigsten für Kino, Fernsehen oder Comics adaptierte arthurianische Werk,

ce qui contribue à la popularité de la Table ronde en Amérique. On ne compte plus les this|which|it contributes|to|the|popularity|of|the|Table|Round|in|America||||| was|das|trägt bei|zur|der|Popularität|von|dem|Tisch|rund|in|Amerika|man|nicht|zählt|mehr|die which contributes to the popularity of the Round Table in America. There is no shortage of was zur Popularität der Tafelrunde in Amerika beiträgt. Man zählt nicht mehr die

héros de série, de comics ou de cartoons qui, comme Hank Morgan, font le voyage à |||||||dibujos animados|||||||| heroes|of|series|of|comics|or|of|cartoons|who|like|Hank|Morgan|they make|the|journey|to held|aus|serie|aus|comics|oder|aus|cartoons|die|wie|Hank|Morgan|sie machen|die|reise|zu heroes from series, comics, or cartoons who, like Hank Morgan, make the journey to Serien-, Comic- oder Cartoon-Helden, die wie Hank Morgan die Reise zur

la cour du roi de Camelot : Batman, Superman, Iron Man, Mickey Mouse, Bugs Bunny, MacGyver, the|court|of the|king|of|Camelot|Batman|Superman|Iron|Man|Mickey|Mouse|Bugs|Bunny|MacGyver dem|hof|des|könig|aus|Camelot|Batman|Superman|Eisen|Mann|Mickey|Maus|Bugs|Hase|MacGyver the court of the king of Camelot: Batman, Superman, Iron Man, Mickey Mouse, Bugs Bunny, MacGyver, Hof des Königs von Camelot machen: Batman, Superman, Iron Man, Mickey Mouse, Bugs Bunny, MacGyver,

etc. Sauf que les créateurs de ces versions omettent presque tous la seconde partie du ||||||||omiten|||||| etc|Except|that|the|creators|of|these|versions|they omit|almost|all|the|second|part|of the usw|außer|dass|die|schaffer|aus|diesen|versionen|sie lassen aus|fast|alle|die|zweite|teil|des etc. Except that the creators of these versions almost all omit the second part of the usw. Nur dass die Schöpfer dieser Versionen fast alle den zweiten Teil des

roman. Ne reste que la première, où le héros américain amène à une société qu'il novel|Not|remains|only|the|first|where|the|hero|American|he brings|to|a|society|that he |nicht|bleibt|nur|die|erste|wo|der|held|amerikanisch|er bringt|zu|einer|gesellschaft|die er novel. Only the first remains, where the American hero brings to a society that he Romans weglassen. Es bleibt nur der erste, in dem der amerikanische Held eine Gesellschaft bringt, die er

considère comme arriérée une civilisation qui se résume le plus souvent aux derniers ||atrasada|||||||||| it considers|as|backward|a|civilization|that|itself|it sums up|the|most|often|to the|latest er betrachtet|als|rückständig|eine|Zivilisation|die|sich|sie fasst zusammen|das|meist|oft|auf die|letzten considers a civilization backward that is most often reduced to the latest betrachtet eine Zivilisation als rückständig, die sich meist auf die neuesten

biens de consommation à la mode outre-Atlantique. Et ça, c'est pas parce que les types ont goods|of|consumption|in|the|fashion|||And|that|it's|not|because|that|the|guys|they have |zu||auf||||||||||||| trendy consumer goods from across the Atlantic. And it's not because the guys are modischen Konsumgüter aus Übersee beschränkt. Und das liegt nicht daran, dass die Leute

la flemme de décrire une boucherie sans nom à l'écran ou sur le papier… et non...cette the|laziness|to|to describe|a|butcher shop|without|name|on|the screen|or|on|the|paper|and|no|this ||||||||||||||und|nein|diese too lazy to describe a nameless slaughterhouse on screen or on paper... no... this keine Lust haben, eine namenlose Metzgerei auf dem Bildschirm oder auf Papier zu beschreiben... und nein... diese

réécriture, elle s'inscrit souvent dans un contexte politique très précis. rewriting often takes place within a very specific political context. Umschreibung ist oft in einen sehr spezifischen politischen Kontext eingebettet.

La visite de Batman à la cour de Camelot dans un comics paru en 1946, dans lequel on The|visit|of|Batman|at|the|court|of|Camelot|in|a|comics|published|in|in|which|we der|Besuch|von|Batman|an|den|Hof|von|Camelot|in|einem|Comic|erschienen|im|in|dem|man Batman’s visit to the court of Camelot in a comic published in 1946, in which we Der Besuch von Batman am Hof von Camelot in einem Comic, der 1946 erschien, in dem man

voit le héros de Gotham secourir les chevaliers de la Table ronde, fait évidemment écho we see|the|hero|of|Gotham|to rescue|the|knights|of|the|Table|Round|it makes|obviously|echo sieht|den|Helden|von|Gotham|retten|die|Ritter|von|der|Tisch|Runde|macht|offensichtlich|Echo see the hero of Gotham rescuing the knights of the Round Table, obviously resonates den Helden von Gotham sieht, wie er die Ritter der Tafelrunde rettet, spiegelt offensichtlich

à l'image qu'ont les Américains d'eux-mêmes au lendemain de la Seconde Guerre mondiale to|the image|that they have|the|Americans|||in the|aftermath|of|the|Second|War|world zu|dem Bild|das sie haben|die|Amerikaner|||am|Tag danach|von|dem|Zweiten|Krieg|Weltkrieg with the image that Americans have of themselves in the aftermath of World War II das Bild wider, das die Amerikaner von sich selbst nach dem Zweiten Weltkrieg haben,

en se pensant comme les sauveurs de l'Europe Le deuxième temps dans la diffusion du mythe by|themselves|thinking|as|the|saviors|of|Europe|The|second|time|in|the|diffusion|of the|myth indem|sich|denken|wie|die|Retter|von|Europa|die|zweite|Zeit|in|der|Verbreitung|des|Mythos thinking of themselves as the saviors of Europe. The second phase in the dissemination of the myth. indem sie sich als die Retter Europas betrachten. Der zweite Zeitpunkt in der Verbreitung des Mythos

de Camelot aux États-Unis va passer par d'autres canaux. Le pasteur américain William Forbush from|Camelot|in the|||it will|to pass|through|other|channels|The|pastor|American|William|Forbush von|Camelot|zu den|||wird|vorbeigehen|durch|andere|Kanäle|Der|Pastor|amerikanische|William|Forbush from Camelot to the United States will go through other channels. The American pastor William Forbush Von Camelot in die Vereinigten Staaten wird über andere Kanäle erfolgen. Der amerikanische Pastor William Forbush

l'utilise à des fins pédagogiques quelques années seulement après la publication du he uses|for|some|purposes|educational|a few|years|only|after|the|publication|of the er nutzt es|zu|für|Zwecke|pädagogische|einige|Jahre|nur|nach|der|Veröffentlichung|des uses it for educational purposes just a few years after the publication of the nutzt es zu pädagogischen Zwecken nur wenige Jahre nach der Veröffentlichung des

Yankee du Connecticut. Alors qu'en Angleterre, cette méthode est surtout réservée à l'usage Yankee|of the|Connecticut|So|that in|England|this|method|it is|especially|reserved|for|use |||also|dass in|England|diese|Methode|ist|vor allem|reserviert|für|Gebrauch Connecticut Yankee. While in England, this method is mainly reserved for the use Connecticut Yankee. Während diese Methode in England hauptsächlich den

des élites, lui décide de la démocratiser en l'ouvrant aux classes moyennes. Pour ||||||democratizar||abriéndola|||| of the|elites|he|he decides|to|it|to democratize|by|opening it|to the|classes|middle| ||er|er entscheidet|zu|sie|demokratisieren|indem|sie öffnend|für die|Klassen|Mittelschichten| of the elites, he decides to democratize it by opening it up to the middle classes. For Eliten vorbehalten ist, beschließt er, sie zu demokratisieren, indem er sie für die Mittelschicht öffnet. Für

cela, il fonde en 1893 les « chevaliers du roi Arthur » (« Knights of King Arthur ») das|er|gründet|im|die|Ritter|von dem|König|Arthur|Ritter|von|König|Arthur In 1893, he founded the "Knights of King Arthur". dazu gründete er 1893 die „Ritter von König Arthur“ („Knights of King Arthur“)

à destination des garçons âgés de 13 à 16 ans. Ceux-ci se réunissent dans un local zu|Ziel|für die|Jungen|im Alter|von|bis|Jahren|||sich|versammeln|in|einen|Raum This was aimed at boys aged 13 to 16. They gather in a place

appelé pour l'occasion le château sous la supervision d'un adulte, surnommé le genannt|für|den Anlass|das|Schloss|unter|der|Aufsicht|eines|Erwachsenen|genannt|der referred to for the occasion as the castle under the supervision of an adult, nicknamed the

Merlin, ils prennent des pseudonymes arthuriens et se déguisent en chevaliers. Très vite, |sie|nehmen|Pseudonyme||arthurianisch|und|sich|verkleiden|in|Ritter|sehr|schnell Merlin, they take Arthurian pseudonyms and dress up as knights. Very quickly,

les groupes Forbush connaissent un immense succès, ouvrent une variante pour les filles |||||||||variante|||niñas the|groups|Forbush|they know|a|immense|success|they open|a|variant|for|the|girls die|Gruppen|Forbush|sie kennen|einen|immensen|Erfolg|sie öffnen|eine|Variante|für|die|Mädchen the Forbush groups experience immense success, opening a variant for girls Die Forbush-Gruppen erleben einen enormen Erfolg, eröffnen eine Variante für Mädchen

(les « reines d'Avalon ») et rassemblent dans les années 1920 près de 130 000 membres, |reinas||||||||| the|queens|of Avalon|and|they gather|in|the|years|nearly|of|members die|Königinnen|von Avalon|und|sie versammeln|in|die|Jahre|fast|von|Mitglieder (the "Queens of Avalon") and gathering nearly 130,000 members in the 1920s, (die „Königinnen von Avalon“) und versammeln in den 1920er Jahren fast 130.000 Mitglieder,

aux États-Unis, mais aussi au Canada, au Mexique, en Grande-Bretagne, en Jamaïque in the|||but|also|in|Canada|in|Mexico|in|||in|Jamaica in den|||aber|auch|in|Kanada|in|Mexiko|in|||in|Jamaika in the United States, but also in Canada, Mexico, Great Britain, Jamaica in den Vereinigten Staaten, aber auch in Kanada, Mexiko, Großbritannien, Jamaika

et en Nouvelle-Zélande. D'autres pédagogues imitent les « chevaliers du roi Arthur » |||||pedagogos|imitan||||| and|in|||Other|educators|they imitate|the|knights|of the|king|Arthur und|in|||andere|Pädagogen|sie imitieren|die|Ritter|des|Königs|Arthur and New Zealand. Other educators imitate the "Knights of King Arthur" und Neuseeland. Andere Pädagogen ahmen die „Ritter von König Arthur“ nach.

du pasteur américain. Le plus célèbre d'entre eux est sans conteste l'anglais Robert Baden-Powell of the|pastor|American|The|most|famous|of them|them|it is|without|contest|the English|Robert|| des|Pfarrer|amerikanischen|der|meist|berühmte|von|ihnen|ist|ohne|Zweifel|der Engländer|Robert|| of the American pastor. The most famous of them is undoubtedly the Englishman Robert Baden-Powell des amerikanischen Pfarrers. Der berühmteste von ihnen ist ohne Zweifel der Engländer Robert Baden-Powell

qui fonde le mouvement scout en 1907. Dans un chapitre de son manuel, Éclaireurs (Scouting ||||escout||||||||Exploradores| who|he founded|the|movement|scout|in|||||||| der|gründet|die|Bewegung|Pfadfinder|im|In|ein|Kapitel|aus|seinem|Handbuch|Pfadfinder|Scouting who founded the scouting movement in 1907. In a chapter of his manual, Scouts (Scouting der 1907 die Pfadfinderbewegung gründet. In einem Kapitel seines Handbuchs, Pfadfinder (Scouting

for Boys) publié en 1908, il enjoint encourage ses jeunes disciples à imiter l'exemple |||||instruye||||||| for|Boys|published|in|he|he urges|he encourages|his|young|disciples|to|to imitate|the example ||||es|||||||| for Boys) published in 1908, he encourages his young disciples to imitate the example for Boys), veröffentlicht 1908, fordert er seine jungen Anhänger auf, das Beispiel

du roi Arthur et de ses chevaliers. Et décidément, il y a beaucoup trop de choses of King Arthur and his knights. And indeed, there are far too many things von König Arthur und seinen Rittern nachzuahmen. Und entschieden gibt es viel zu viele Dinge

que j'avais pas vu venir dans cet épisode... Le succès des groupes Forbush influence de that|I had|not|seen|coming|in|this|episode|The|success|of the|groups|Forbush|they influence|of dass|ich hatte|nicht|gesehen|kommen|in|dieser|Episode|Der|Erfolg|der|Gruppen|Forbush|beeinflusst|auf that I didn't see coming in this episode... The success of the Forbush groups influences dass ich in dieser Episode nicht kommen sah... Der Erfolg der Forbush-Gruppen beeinflusst

deux manières les représentations du mythe arthurien aux États-Unis. Tout d'abord, two|ways|the|representations|of the|myth|Arthurian|in|||| ||die||||||||| the representations of the Arthurian myth in the United States in two ways. First, auf zwei Arten die Darstellungen des arthurianischen Mythos in den Vereinigten Staaten. Zunächst,

parce que les membres de ces tables rondes réinventés élisent leurs chefs, la Table ||||||||reinventados|eligen|||| because|that|the|members|of|these|tables|round|reinvented|they elect|their|leaders|the|Table |dass|die||||||||||| because the members of these reinvented round tables elect their leaders, the Round Table weil die Mitglieder dieser neu erfundenen Tische ihre Anführer wählen, wird der Tisch

ronde elle-même devient une métaphore de la démocratie et de la diversité américaine. round|||it becomes|a|metaphor|of|the|democracy|and|of|the|diversity|American rund|||sie wird|eine|Metapher|für|die|Demokratie|und|für|die|Vielfalt|amerikanische itself becomes a metaphor for American democracy and diversity. selbst zu einer Metapher für die amerikanische Demokratie und Vielfalt.

C'est d'ailleurs pour que par la suite aux États-Unis, jusqu'à aujourd'hui, It is|moreover|for|that|by|the|following|in the|||until|today es ist|übrigens|um|dass|durch|die|Folge|in den|||bis|heute This is also why, subsequently in the United States, up to today, Es ist übrigens so, dass in den Vereinigten Staaten bis heute,

les écrits concernant Arthur et Camelot s'ouvrent peu à peu à des personnages venus de tous the|writings|concerning|Arthur|and|Camelot|they open|little|to|||some|characters|come|from|all die|Schriften|betreffend|Arthur|und|Camelot|sie öffnen sich|wenig|für||an||||| writings about Arthur and Camelot gradually open up to characters from all die Schriften über Arthur und Camelot allmählich für Charaktere aus allen

les horizons pour correspondre à l'idée que se fait le public d'une Amérique diverse the|horizons|to|to correspond|to|the idea|that|themselves|they have|the|public|of a|America|diverse walks of life to correspond to the public's idea of a diverse Himmelsrichtungen geöffnet werden, um der Vorstellung des Publikums von einem vielfältigen

et moderne. Dans le film de Guy Ritchie, Le Roi Arthur : La Légende d'Excalibur sorti |||||||||||||de Excalibur| and|modern|In|the|film|by|Guy|Ritchie|The|King|Arthur|The|Legend|of Excalibur|released ||in|den|Film|von|Guy|Ritchie|der|König|Arthur|die|Legende|von Excalibur|erschienen and modern America. In Guy Ritchie's film, King Arthur: Legend of Excalibur released und modernen Amerika zu entsprechen. Im Film von Guy Ritchie, König Arthur: Die Legende von Excalibur, der erschienen ist

en 2017, et pour lequel je me suis fait gauler par Hadopi (la honte), le jeune souverain ||||||||atrapar||Hadopi||||| in|and|for|which|I|myself|I am|caught|to catch|by|Hadopi|the|shame|the|young|sovereign im|und|für|den|ich|mich|bin|gemacht|erwischt|von|Hadopi|die|Schande|der|junge|Herrscher em 2017, pela qual tive de pagar a multa Hadopi (a vergonha), o jovem soberano in 2017, and for which I got caught by Hadopi (the shame), the young sovereign im Jahr 2017, und für den ich von Hadopi erwischt wurde (die Schande), der junge Herrscher

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.94 PAR_CWT:AufDIxMS=4.76 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.3 PAR_CWT:B7ebVoGS=26.23 en:AufDIxMS de:B7ebVoGS openai.2025-02-07 ai_request(all=74 err=0.00%) translation(all=145 err=2.07%) cwt(all=2010 err=25.57%)