La Commune de Paris - 1871 (4)
the|commune|of|Paris
Die Pariser Kommune - 1871 (4)
La Comuna de París - 1871 (4)
パリ・コミューン - 1871年 (4)
파리 코뮌 - 1871 (4)
A Comuna de Paris - 1871 (4)
Pariskommunen - 1871 (4)
巴黎公社 - 1871 (4)
巴黎公社 - 1871 (4)
The Paris Commune - 1871 (4)
versaillais pour chaque communard fusillé. Si des arrestations sont faites pour capturer des otages
Versailles|for|each|Communard|shot|If|some|arrests|they are|made|to|capture|some|hostages
||||fusilado|||||||||
Versaillais for each communard shot. If arrests are made to capture hostages
dont l'archevêque de Paris, la Commune refuse jusqu'au bout de mettre le décret en application.
|der Erzbischof|||||||||||||
of which|the archbishop|of|Paris|the|Commune|refuses|until the|end|to|put|the|decree|in|application
|el arzobispo|||||||||||||
including the Archbishop of Paris, the Commune refuses until the end to implement the decree.
Malgré tout, il y a des exécutions d'otages à la suite d'initiatives individuelles ou de manière
despite|everything|there|there|there is|some|executions|of hostages|following|the|sequence|of initiatives|individual|or|in|manner
Despite everything, there are executions of hostages following individual initiatives or in a manner
spontanée par des fédérés. Ainsi l'archevêque de Paris et 3 otages sont exécutés le 24 mai. Le 25
spontaneous|by|some|federated|Thus|the archbishop|of|Paris|and|hostages|they are|executed|the|May|The
spontaneous by federated members. Thus, the Archbishop of Paris and 3 hostages are executed on May 24. On the 25th
mai 1871, une dizaine de moines dominicains soupçonnés d'être des espions sont emmenés
||||||verdächtigt|||||gebracht
May|a|dozen|of|monks|Dominicans|suspected|of being|some|spies|they are|taken
|||||dominicos||||||
of May 1871, about ten Dominican monks suspected of being spies are taken away
construire une barricade. À l'approche de troupes versaillaises, la panique s'installe,
to build|a|barricade|At|the approach|of|troops|Versailles|the|panic|sets in
to build a barricade. As Versailles troops approach, panic sets in,
ils tentent de s'enfuir et la plupart sont abattus. L'un des moines est même blessé par
they|they attempt|to|to escape|and|the|most|they are|shot down|one|of the|monks|is|even|injured|by
|||||||||||monjes||||
they attempt to flee and most are shot down. One of the monks is even injured by
les versaillais qui approchent, une fois récupéré par ces derniers ils
the|people from Versailles|who|they approach|a|once|recovered|by|these|the latter|they
the Versailles troops who approach, once captured by them they
estiment que sa blessure est la preuve qu'il combattait pour la Commune et l'exécutent.
|||||||||||||sie executieren
they estimate|that|his|injury|is|the|proof|that he|he was fighting|for|the|Commune|and|they execute him
||||||||combatía|||||
believe that his injury is proof that he was fighting for the Commune and execute him.
La boulette...
|die Boulette
the|meatball
The blunder...
Le 26 mai, 50 otages, essentiellement des gendarmes et des prêtres,
the|May|hostages|essentially|some|gendarmes|and|some|priests
On May 26, 50 hostages, mainly gendarmes and priests,
sont pris à partie par une foule d'hommes et de femmes et sont abattus.
||||||Menge|||||||
they are|taken|at|part|by|a|crowd|of men|and|of|women|and|they are|shot down
are confronted by a crowd of men and women and are shot.
Le 28 mai les derniers communards combattants dans Paris sont acculés dans le cimetière du
|||||||||eingekesselt|||Friedhof|
the|May|the|last|Communards|fighters|in|Paris|they are|cornered|in|the|cemetery|of
|||||||||acorralaos||||
On May 28, the last fighting communards in Paris are cornered in the cemetery of
Père Lachaise. 147 d'entre eux sont capturés et fusillés par les Versaillais le long de
||||||||||||entlang|
father|Lachaise|of them|them|they are|captured|and|shot|by|the|Versailles|the|along|
|||||||fusilados||||||
Père Lachaise. 147 of them are captured and executed by the Versailles troops along
ce qu'on appelle aujourd'hui le mur des fédérés. La Commune de Paris est terminée,
what|that we|we call|today|the|wall|of|federated|The|Commune|of|Paris|is|finished
what is now called the wall of the federated. The Paris Commune is over,
mais c'est loin d'être le cas de la répression versaillaise.
but|it's|far|from being|the|case|of|the|repression|Versailles
but this is far from being the case with the Versailles repression.
En effet, après la semaine sanglante, 40 000 personnes sont emmenées à Versailles
||||||||gebracht||
indeed|effect|after|the|week|bloody|people|they are|taken|to|Versailles
Indeed, after the bloody week, 40,000 people were taken to Versailles
dans des camps aux conditions de vie très difficiles, avant d'être envoyés dans des
in|some|camps|with|conditions|of|life|very|difficult|before|to be|sent|in|some
to camps with very difficult living conditions, before being sent to
prisons de province. Environ 10 000 personnes furent déclarées coupables après leur procès,
prisons|of|province|About|people|they were|declared|guilty|after|their|trial
provincial prisons. About 10,000 people were declared guilty after their trial,
essentiellement de délits politiques. Seuls 95 hommes et femmes sont condamnés à mort,
essentially|of|offenses|political|Only|men|and|women|they are|sentenced|to|death
essentially for political crimes. Only 95 men and women are sentenced to death,
parmi eux 23 hommes seront effectivement fusillés au camp de Satory, les autres verront
unter|||||||Lager|||||
among|them|men|they will be|effectively|shot|at|camp|of|Satory|the|others|they will see
|||||||||Satory|||
of whom 23 men will actually be shot at the Satory camp, the others will see
leur peine commuée en travaux forcés à perpétuité. Par rapport aux terribles massacres de la semaine
||umgewandelt|||||||||||||
their|sentence|commuted|to|work|forced|at|perpetuity|In|relation|to the|terrible|massacres|of|the|week
their sentence commuted to life imprisonment with hard labor. Compared to the terrible massacres of the bloody
sanglante, ce nombre relativement restreint de condamnés à mort interroge. Mais en fait
bloody|this|number|relatively|limited|of|condemned|to|death|raises questions|But|in|fact
week, this relatively small number of death sentences raises questions. But in fact
c'est tout simplement car la peine capitale était interdite pour les crimes politiques,
it is|all|simply|because|the|sentence|capital|it was|prohibited|for|the|crimes|political
it's simply because the death penalty was prohibited for political crimes,
les condamnés à mort l'ont été pour homicide ou incendie volontaire de batiments habités.
||||||||||||Gebäude|bewohnte
the|condemned|to|death|they have been|been|for|homicide|or|arson|voluntary|of|buildings|inhabited
those sentenced to death were for homicide or arson of inhabited buildings.
4000 condamnés seront déportés au bagne de Nouvelle Calédonie, parmi eux on trouve Louise
||||Strafkolonie||||unter||||
convicted|they will be|deported|to|penal colony|of|New|Caledonia|among|them|we|we find|Louise
||||bagno||||||||
4000 convicts will be deported to the penal colony of New Caledonia, among them is Louise
Michel, qui avait pourtant réclamé la mort à son procès :”Ce que je réclame de vous [...] c'est
Michel|who|had|however|claimed|the|death|at|his|trial|This|that|I|I claim|from|you|
Michel, who had nonetheless demanded death at her trial: 'What I demand from you [...] is
le champ de Satory où sont déjà tombés nos frères. Il faut me retrancher de la société,
|||||||||||||entfernen|||
the|field|of|Satory|where|they are|already|fallen|our|brothers|it|it is necessary|me|to withdraw|from|the|society
|||||||||||||retraer|||
the Satory field where our brothers have already fallen. I must withdraw from society,
on vous dit de le faire : eh bien on a raison ! Puisqu'il semble que tout cœur
we|you|(he/she/it) says|to|it|to do|well|good|we|(he/she/it) has|right|since it|it seems|that|all|
you are told to do it: well, they are right! Since it seems that every heart
qui bat pour la liberté n'a droit qu'à un peu de plomb, j'en réclame ma part , moi !”
|||||||||||Blei|davon||||
who|fights|for|the|freedom|has no|right|but to|a|a little|of|lead|I claim it|I claim|my|part|me
that beats for freedom is entitled to only a little lead, I claim my share, I!”},{
À partir de 1875, la IIIème république est officiellement installée grâce aux lois
from|starting|of|the|third|republic|is|officially|installed|thanks to|to|laws
constitutionnelles. De plus en plus de voies se font entendre pour tourner la page de la
constitutional|Of|more|in|more|of|voices|themselves|they make|to be heard|to|to turn|the|page|of|
constitutional. More and more voices are being heard to turn the page on the
Commune et accorder le pardon aux communards. C'est par exemple le cas de Victor Hugo,
commune|and|to grant|the|pardon|to the|Communards|It is|by|example|the|case|of|Victor|Hugo
Commune and grant forgiveness to the communards. This is the case, for example, of Victor Hugo,
qui s'il n'était pas du tout un partisan de la Commune, n'avait pas approuvé non plus
who|if he|he was not|not|of|at all|a|supporter|of|the|Commune|he had not|not|approved|either|
who, although he was not at all a supporter of the Commune, did not approve of the
l'attitude du gouvernement de Versailles. Il avait déjà par exemple écrit en décembre 1871
the attitude|of|government|of|Versailles|He|he had|already|for|example|written|in|December
attitude of the Versailles government either. He had already, for example, written in December 1871
un poème hommage à Louise Michel avec laquelle il entretenait une relation amicale depuis des
a|poem|tribute|to|Louise|Michel|with|whom|he|he maintained|a|relationship|friendly|since|some
a tribute poem to Louise Michel with whom he had maintained a friendly relationship for years.
années. Le 22 mai 1876, Victor Hugo alors sénateur, prononce un discours en faveur de
years|The|May|Victor|Hugo|then|senator|he delivers|a|speech|in||
On May 22, 1876, Victor Hugo, then a senator, delivered a speech in favor of
l'amnistie des communards : “Messieurs, dans la langue politique, l'oubli s'appelle amnistie.
|||Meine Herren|||||||Amnestie
the amnesty|of|Communards|gentlemen|in|the|language|political|the forgetting|it is called|amnesty
la amnistía||||||||||
the amnesty of the communards: “Gentlemen, in political language, forgetting is called amnesty.
L'oubli seul pardonne. L'amnistie ne se dose pas. Demander : quelle quantité d'amnistie
|||||||||||von Amnestie
forgetting|only|forgives|amnesty|not|it|it is measured|not|to ask|what|quantity|of amnesty
Only forgetting forgives. Amnesty is not measured. To ask: how much amnesty
faut-il ? C'est comme si l'on demandait : Quelle quantité de guérison faut-il ? Nous
||||||||||Heilung|muss||
||it is|like|if|one|it was asking|what|quantity|of|healing|||we
||||||||||sanación|||
Is it necessary? It's as if one were asking: How much healing is necessary? We
répondons : il la faut toute. il faut fermer la plaie. Il faut éteindre toute la haine.” [
|||||||||Wunde|||äußern|||
let's respond|it|it|it is necessary|all|it|it is necessary|to close|the|wound|it|it is necessary|to extinguish|all|the|hate
respond: we need it all. We need to close the wound. We need to extinguish all hatred.
En 1880, après une première loi d'amnistie partielle l'année précédente,
in|after|a|first|law|of amnesty|partial|the year|previous
In 1880, after a first law of partial amnesty the previous year,
une loi d'amnistie des communards est votée. Les derniers communards encore au bagne
a|law|of amnesty|some|Communards|is|voted|The|last|Communards|still|in|penal colony
a law of amnesty for the Communards is passed. The last Communards still in prison
ou en exil peuvent donc rentrer en France. Après cela, la 3ème république va finalement
or|in|exile|they can|therefore|to return|in|France|After|that|the|3rd|republic|it will|finally
or in exile can therefore return to France. After that, the 3rd Republic will finally
mettre en œuvre certaines des réformes importantes de la Commune comme l'école gratuite puis
||Umsetzung|||||||||||
to put|in||some|the|reforms|important|of|the|Commune|like|the school|free|then
implement some of the important reforms of the Commune such as free education and then
obligatoire et laïque en 1881 et 1882, ou encore la séparation de l'Eglise et de l'Etat en 1905.
||säkular||||||||||||
mandatory|and|secular|in|and|or|again|the|separation|of|the Church|and|of|the State|in
mandatory and secular education in 1881 and 1882, or the separation of Church and State in 1905.
La Commune a eu une issue tragique mais elle a été et est toujours, une référence pour de
|||||Ausgang||||||||||||
the|Commune|has|had|a|outcome|tragic|but|it|has|been|and|is|always|a|reference|for|of
The Commune had a tragic outcome but it has been and still is a reference for many.
nombreux mouvements de politique de gauche. La légende raconte que Lénine dansa dans la neige le
many|movements|of|politics|of|left|The|legend|it is said|that|Lenin|danced|in|the|snow|the
|||||||||||bailó||||
many leftist political movements. Legend has it that Lenin danced in the snow the
jour où son gouvernement dépassa d'une journée la durée de la Commune de Paris. On retrouve
||||übertraf|||||||||||
day|where|his|government|exceeded|by a|day|the|duration|of|the|Commune|of|Paris|We|we find
||||superó|||||||||||
day his government surpassed the duration of the Paris Commune by one day. We also find
aussi des bataillons républicains de la guerre d'Espagne qui portent des noms comme Commune
also|some|battalions|republican|of|the|war|of Spain|who|they carry|some|names|like|Commune
Republican battalions from the Spanish Civil War that bear names like Paris Commune
de Paris ou Louise Michel. Aujourd'hui 150 ans après, l'association des amies et des amis de la
of|Paris|or|Louise|Michel|Today|years|after|the association|of|friends (feminine)|and|of|friends (masculine)|of|the
or Louise Michel. Today, 150 years later, the association of friends of the
Commune de Paris continue de tenir une cérémonie d'hommage au mur des fédérés tous les mois de mai.
commune|of|Paris|continues|to|hold|a|ceremony|of tribute|at|wall|of|federated|every|the|month|of|May
The Commune of Paris continues to hold a tribute ceremony at the wall of the federated every May.
Cet épisode a été réalisé en partenariat avec Retronews, le site de presse de la Bibliothèque
this|episode|has|been|made|in|partnership|with|Retronews|the|site|of|press|of|the|Library
This episode was produced in partnership with Retronews, the press site of the Library.
Nationale de France ! Vous l'avez vu, tout au long de l'épisode on a pu aller piocher
|||||||||||||||picken
national|of|France|you|you have seen|seen|all|throughout|long|of|the episode|we|we have|been able to|to go|to draw
National Library of France! As you saw, throughout the episode we were able to dig into
dans les journaux de l'époque ce qui est quand même génial et ça c'est la force de
in|the|newspapers|of|the time|this|which|is|when|even|great|and|that|it's|the|strength|of
the newspapers of the time, which is really great and that's the strength of.
Retronews puisqu'ils ont numérisé énormément de journaux anciens. Vous pouvez l'utiliser pour
Retronews|since they|they have|digitized|a lot|of|newspapers|old|You|you can|use it|
|||digitalizado||||||||
Retronews since they have digitized a huge number of old newspapers. You can use it for
votre curiosité, parce que c'est toujours intéressant de voir à quoi ressemblait la
your|curiosity|because|that|it's|always|interesting|to|to see|at|what|it looked like|the
your curiosity, because it's always interesting to see what the
presse y'a plus de 100 ans, ou pour vos recherches historiques ou généalogiques,
press|there is|more|of|years|or|for|your|research|historical|or|genealogical
press looked like over 100 years ago, or for your historical or genealogical research,
ça marche aussi ! A l'occasion de ce partenariat Retronews vous offre d'ailleurs 1 mois gratuit,
it|it works|also|At|the occasion|of|this|partnership|Retronews|you|offers|by the way|month|free
it works too! On the occasion of this partnership, Retronews is also offering you 1 month free,
sans engagement, en suivant le lien que je vous mets en description. A vos risques et
without|commitment|in|following|the|link|that|I|you|I put|in|description|At|your|risks|and
without commitment, by following the link I put in the description. At your own risk and
périls en allant faire un tour là-bas, perso j'ai perdu quelques soirées la tête dans les archives !
||||||||ich persönlich|||||||||
dangers|in|going|to make|a|tour|||personally|I have|lost|some|evenings|the|head|in|the|archives
peril by going over there, personally I lost a few evenings with my head in the archives!
Merci à Robin de la chaîne l'histoire trouve toujours un chemin pour la préparation
thank you|to|Robin|of|the|channel|history|finds|always|a|way|for|the|preparation
Thanks to Robin from the channel history always finds a way for the preparation
de cette émission. On se retrouve très bientôt sur Nota Bene ! Ciao !
of|this|show|We|we|we meet|very|soon|on|Nota|Bene|Bye
of this show. See you very soon on Nota Bene! Ciao!
SENT_CWT:ANmt8eji=4.8 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.21
en:ANmt8eji
openai.2025-02-07
ai_request(all=80 err=0.00%) translation(all=64 err=1.56%) cwt(all=879 err=1.71%)