×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

Proverbes et expressions Françaises, Tourner autour du pot

Tourner autour du pot

Tourner autour du pot c'est rechercher un avantage d'une manière détournée, insidieuse.

Hésiter, tergiverser, parler avec des détours avant d'aborder franchement un sujet. Ah, cette belle marmite suspendue dans la cheminée et dans laquelle le repas du soir est en train de cuire à petit feu ! Humez-moi le fumet appétissant et tentant qui s'en dégage ! Et si je m'en approchais en douce, allant et venant devant, comme si de rien n'était, avec le secret espoir de chiper un bon morceau nageant en surface ? Oui, je sais, je n'ai pas le droit, mais qui me surveillera et s'en apercevra si je tourne autour ou à proximité immédiate suffisamment longtemps pour diminuer l'attention de la cuisinière ? Mmmhh ? Et voilà comment, à partir d'une marmite ou d'un pot, naît au XVe siècle une métaphore qui, d'abord, s'applique à quelqu'un qui cherche par un moyen détourné à obtenir un avantage généralement indu.

Dès le XIIIe siècle, la grosse marmite servant à faire cuire les aliments s'appelait un pot.

Et c'est d'ailleurs de ce pot-là que viennent le pot-au-feu et le potage. La manière indirecte de procéder a, par extension et au XIXe siècle seulement, donné le deuxième sens, qui s 'applique cette fois à quelqu'un qui utilise des moyens détournés pour s'exprimer, qui n'ose pas aborder franchement un sujet.


Tourner autour du pot Beat around the bush

Tourner autour du pot c’est rechercher un avantage d’une manière détournée, insidieuse. To turn around the pot is to look for a benefit in a roundabout, insidious way.

Hésiter, tergiverser, parler avec des détours avant d’aborder franchement un sujet. Hesitate, procrastinate, speak with detours before frankly broaching a subject. Ah, cette belle marmite suspendue dans la cheminée et dans laquelle le repas du soir est en train de cuire à petit feu ! Ah, this beautiful pot suspended in the fireplace and in which the evening meal is cooking slowly! Humez-moi le fumet appétissant et tentant qui s’en dégage ! Smell me the appetizing and tempting aroma that emerges! Et si je m’en approchais en douce, allant et venant devant, comme si de rien n’était, avec le secret espoir de chiper un bon morceau nageant en surface ? What if I sneak up on it, pacing back and forth in front of it, as if nothing had happened, with the secret hope of stealing a good piece swimming on the surface? Oui, je sais, je n’ai pas le droit, mais qui me surveillera et s’en apercevra si je tourne autour ou à proximité immédiate suffisamment longtemps pour diminuer l’attention de la cuisinière ? Yes, I know, I am not allowed, but who will watch me and notice if I walk around or in the immediate vicinity long enough to diminish the attention of the cook? Mmmhh ? Mmmhh? Et voilà comment, à partir d’une marmite ou d’un pot, naît au XVe siècle une métaphore qui, d’abord, s’applique à quelqu’un qui cherche par un moyen détourné à obtenir un avantage généralement indu. And this is how, from a pot or a pot, a metaphor arises in the 15th century which, first of all, applies to someone who seeks by a roundabout means to obtain a generally undue advantage.

Dès le XIIIe siècle, la grosse marmite servant à faire cuire les aliments s’appelait un pot. As early as the 13th century, the large pot used to cook food was called a pot.

Et c’est d’ailleurs de ce pot-là que viennent le pot-au-feu et le potage. And it is also from this pot that the pot-au-feu and the soup come. La manière indirecte de procéder a, par extension et au XIXe siècle seulement, donné le deuxième sens, qui s 'applique cette fois à quelqu’un qui utilise des moyens détournés pour s’exprimer, qui n’ose pas aborder franchement un sujet. The indirect way of proceeding has, by extension and only in the 19th century, given the second meaning, which this time applies to someone who uses roundabout means to express himself, who does not dare to broach a subject frankly.