TRACTATIONS 2010-03-17
交渉
Negotiations
NEGOTIATIONS 2010-03-17
交渉 2010-03-17
Les discussions vont bon train dans le monde politique français, entre les deux tours des élections régionales.
その|議論|行っている|良い|進行中|の中で|その|世界|政治|フランスの|の間で|その|二つの|投票|の|選挙|地方選挙
The|discussions|they are going|good|pace|in|the|world|political|French|between|the|two|rounds|of the|elections|regional
Discussions are progressing well in the French political world, between the two rounds of the regional elections.
フランスの政治界では、地域選挙の二回目の投票の間に議論が進んでいます。
Le Monde , d'aujourd'hui, titre sur les accords et les règlements de comptes.
その|モンド|今日の|見出しをつける|に関して|その|合意|と|その|清算|の|アカウント
The|World|of today|it headlines|on|the|agreements|and|the|settlements|of|accounts
Le Monde, today, headlines on the agreements and settling of scores.
今日のル・モンドは、合意と清算についての見出しを打っています。
Et le site de RFI fait le point sur les « tractations à gauche pour le second tour ».
そして|その|サイト|の|RFI|行う|その|ポイント|に関して|その|交渉|における|左派|のために|その|二回目の|投票
And|the|site|of|RFI|it makes|the|point|on|the|negotiations|on|left|for|the|second|round
And the RFI website provides an update on the "negotiations on the left for the second round."
RFIのサイトは「二回目の投票に向けた左派の交渉」についての最新情報を提供しています。
Drôle de mot que ce « tractation » et pas très positif : comme si des tractations, ce n'était pas forcément joli joli.
おかしな|の|言葉|という|この|交渉|そして|ない|とても|ポジティブ|のように|もし|いくつかの|交渉|それ|ではなかった|ない|必ずしも|美しい|美しい
Strange word this "negotiation" and not very positive: as if negotiations weren't necessarily pretty.
「取引」という言葉は奇妙であまりポジティブではありません:まるで取引が必ずしも美しいものではないかのようです。
Le mot est fort ancien, mais sa tonalité négative l'est bien moins : un peu plus d'un siècle, en gros l'âge de la démocratie parlementaire.
その|言葉|です|非常に|古い|しかし|その|音調|ネガティブ|です|かなり|低い|一つの|少し|さらに||||大体|年齢|の|民主主義||議会制
The word is very old, but its negative tone is much less so: a little over a century, roughly the age of parliamentary democracy.
この言葉は非常に古いですが、その否定的なトーンはそれほど古くはありません:大体1世紀前、つまり議会民主主義の時代です。
Dans le contexte politique actuel, son sens est clair : il s'agit de savoir comment on pourra nouer des alliances pour gagner au second tour.
の中で|その|文脈|政治的|現在の|その|意味|です|明確|それは|それは関係する|の|知ること|どのように|私たちが|できる|結ぶ|いくつかの|同盟|のために|勝つこと|第二|二回目の|投票
In the current political context, its meaning is clear: it is about figuring out how to form alliances to win in the second round.
現在の政治的文脈では、その意味は明確です:二次投票で勝つためにどのように連携を結ぶかということです。
Les représentants des partis politiques discutent donc, et tentent d'arriver à des accords qui les serviront lors du deuxième tour des élections.
その|代表者|の|政党|政治的|議論する|だから|そして|試みる||すること|いくつかの|合意|それらは|彼らを|役立つ|の際に|第二|二回目の|投票|の|選挙
The representatives of the political parties are therefore discussing and trying to reach agreements that will serve them in the second round of the elections.
したがって、政党の代表者たちは話し合いを行い、選挙の二次投票で彼らに利益をもたらす合意に達しようとしています。
Mais ces accords ne sont par faciles à trouver.
しかし|これらの|合意|ない|である|まったく|簡単|すること|見つける
But|these|agreements|not|they are|very|easy|to|find
But these agreements are not easy to find.
しかし、これらの合意は簡単には見つからない。
Ils correspondent à des échanges ; « j'accepte de m'allier avec toi, j'appelle mes électeurs à voter pour toi, mais en réponse, je veux tant de places pour des gens de mon bord, qui auront des responsabilités dans la gestion de la région, si tu gagnes, peut-être une vice-présidence du Conseil régional puisque tu auras gagné grâce à moi… » Tout un marchandage de petits profits, qui s'enchaînent sans générosité, Alors on pourrait parler de négociations, mais ce dernier mot n'a pas le mauvais écho que trainent les tractations.
それらは|一致する|に|いくつかの|交換|私は受け入れる|すること|私が結束すること|と|あなた|私は呼びかける|私の|有権者|に|投票すること|のために|あなた|しかし|の|応答|私は|欲しい|たくさん|の|地位|のために|いくつかの|人々|の|私の|側|彼らは|持つだろう|いくつかの|責任|の中で|地域の|管理|の||||||||||||||||||||||||について||||||||||||交渉|しかし|この|最後の|言葉|ない|まったく|その|悪い|反響|という|引きずる|その|取引
They|they correspond|to|some|exchanges|I accept|to|to ally|with|you|I call|my|voters|to|to vote|for|you|but|in|response|I|I want|so many|of|seats|for|some|people|of|my|side|who|they will have|some|responsibilities|in|the|management|of|the|region|if|you|you win|||a|||of the|Council|regional|since|you|you will have|won|thanks|to|me|All|a|bargaining|of|small|profits|which|they chain together|without|generosity|So|we|we could|talk|of|negotiations|but|this|last|word|it has|not|the|bad|echo|that|they drag|the|dealings
They correspond to exchanges; 'I agree to ally with you, I call on my voters to vote for you, but in return, I want so many positions for people on my side, who will have responsibilities in the management of the region, if you win, maybe a vice-presidency of the Regional Council since you will have won thanks to me...' A whole bargaining of small profits, which chain together without generosity. So we could talk about negotiations, but this last word does not carry the bad connotation that negotiations do.
それは交換に対応している;「私はあなたと提携することに同意します、私は私の有権者にあなたに投票するよう呼びかけますが、その代わりに、私は私の側の人々のためにいくつかのポストを望みます、もしあなたが勝ったら、地域の管理に責任を持つことになるでしょう、もしかしたら私のおかげで勝ったので、地域評議会の副議長かもしれません…」小さな利益の取引が続き、寛大さなしに連鎖している。だから、交渉について話すことができるかもしれませんが、この最後の言葉は取引が持つ悪い響きを持っていません。
D'abord le mot donne l'impression que tout cela se fait en secret, à huis-clos, sans que personne ne soit mis au courant.
まず|その|言葉|与える|印象|という|すべて|それ|自動詞|行われる|の中で|秘密|に|||なしに|という|誰も|ない|である|置かれる|に|知らされる
First|the|word|it gives|the impression|that|all|that|itself|it is done|in|secret|in|||without|that|anyone|not|be|put|in the|know
First, the word gives the impression that all this is done in secret, behind closed doors, without anyone being informed.
まず、その言葉はすべてが秘密裏に、非公開で行われているという印象を与え、誰も知らされていない。
Les résultats seront rendus publics ; quant aux chemins tortueux qui y ont abouti, pas question qu'on les connaisse.
その|結果|であるだろう|公表される|公に|に関して|その|道|曲がりくねった|それらは|そこに|である|到達した|まったく|問題|誰かが|それらを|知ること
The|results|they will be|made|public|as for|to the|paths|tortuous|which|there|they have|led|not|question|that we|them|we know
The results will be made public; as for the winding paths that led to them, there is no question of knowing them.
結果は公表される;それに至る曲がりくねった道については、誰も知ることはできない。
C'est ce qu'on appelle aussi parfois des discussions de marchands de tapis.
それは|それ|私たちが|呼ぶ|も|時々|いくつかの|議論|の|商人|の|カーペット
It's|this|that we|we call|also|sometimes|some|discussions|of|merchants|of|carpets
This is sometimes also called carpet merchants' discussions.
これは時々、絨毯商人の議論とも呼ばれます。
Pourquoi cette expression méprisante ?
なぜ|この|表現|軽蔑的な
Why|this|expression|contemptuous
Why this derogatory expression?
なぜこの軽蔑的な表現があるのでしょうか?
Parce que les tapis longtemps, ont été des objets qui se marchandaient, dont le prix se fixait au cours d'une discussion.
||その|カーペット|長い間|彼らは持っていた|だった|いくつかの|物|それらは|自分自身が|交渉されていた|その|価格|価格|自分自身が|定まっていた|の|過程|の|議論
Because|that|the|carpets|for a long time|they have|been|some|objects|that|themselves|they were bargained|whose|the|price|itself|it was set|at the|course|of a|discussion
Because carpets, for a long time, were objects that were bargained over, with their price being set during a discussion.
なぜなら、絨毯は長い間、交渉される物であり、その価格は議論の中で決まっていたからです。
Mais c'est aussi parce que les marchands de tapis étaient souvent des marchands ambulants, qui vendaient au meilleur prix ce qu'ils avaient sur le dos.
しかし|それは|も|||その|商人|の|カーペット|彼らはだった|よく|いくつかの|商人|移動販売の|それらは|売っていた|の|最良の|価格|それ|彼らが|持っていた|の|背中|背中
But|it's|also|because|that|the|merchants|of|carpets|they were|often|some|merchants|itinerant|who|they sold|at the|best|price|that|that they|they had|on|the|back
But it's also because carpet merchants were often itinerant traders, who sold for the best price what they had on their backs.
しかし、絨毯商人はしばしば行商人であり、背中に持っているものを最良の価格で売っていたからでもあります。
C'était enfin parce que fréquemment ils étaient d'origine arabe, turque.
それはだった|ついに|||頻繁に|彼らは|だった|出身の|アラブの|トルコの
It was|finally|because|that|frequently|they|they were|of origin|Arab|Turkish
It was finally because they were often of Arab or Turkish origin.
それはついに、彼らが頻繁にアラブ系やトルコ系であるためでした。
Et on retrouve là un vieux racisme de la langue, avec le cliché de celui qui discute pour un sou, pour un franc dans une langue approximative : image lexicale peu glorieuse !
そして|私たちは|見つける|そこに|一つの|古い|人種差別|の|言語|言語|||||||||||||||||おおよその|イメージ|語彙の|あまり|名誉ある
And|we|we find|there|a|old|racism|of|the|language|with|the|cliché|of|the one|who|he discusses|for|a|penny|for|a|franc|in|a|language|approximate|image|lexical|not very|glorious
And there we find an old racism of language, with the cliché of someone who argues for a penny, for a franc in an approximate language: a little glorious lexical image!
そして、そこには古い言語の人種差別が見られ、わずかな金銭のために、あいまいな言語で議論する人のステレオタイプが存在します:名詞的なイメージはあまり栄光に満ちていません!
On parle parfois aussi de pourparlers, mot qui a un accent nettement plus noble que tractations, marchandage, ou discussion de marchands de tapis.
私たちは|話す|時々|も|のことを|交渉|単語|が|持つ|一つの|アクセント|明らかに|より|高貴な|よりも|取引|値切り|または|議論|の|商人|の|カーペット
We|we speak|sometimes|also|of|negotiations|word|which|has|a|accent|distinctly|more|noble|than|dealings|bargaining|or|discussion|of|merchants|of|carpets
Sometimes we also talk about negotiations, a word that has a significantly more noble accent than dealings, haggling, or discussions of carpet merchants.
時には、交渉という言葉についても言及されますが、それは取引や商人の交渉、または絨毯商人の議論よりも明らかに高貴な響きを持っています。
Mais cela tient uniquement au contexte que le terme évoque : pourparler est un mot de la langue diplomatique.
しかし|それは|依存する|単に|に|文脈|の|その|用語|想起させる|交渉すること|である|一つの|単語|の|言語||外交的な
But|that|it holds|only|to the|context|that|the|term|it evokes|to negotiate|it is|a|word|of|the|language|diplomatic
But this is solely due to the context that the term evokes: negotiation is a word from the diplomatic language.
しかし、それはその用語が呼び起こす文脈にのみ依存しています:交渉は外交的な言語の言葉です。
Coproduction du Centre national de Documentation Pédagogique.
共同制作|の|センター|国立|の|文書|教育的
Co-production|of the|Center|national|of|Documentation|Educational
Co-production of the National Center for Educational Documentation.
国立教育文書センターの共同制作です。
http://www.cndp.fr/
http://www.cndp.fr/
http://www.cndp.fr/
ai_request(all=12 err=0.00%) translation(all=22 err=0.00%) cwt(all=430 err=15.81%)
en:AufDIxMS:250527 ja:B7ebVoGS:250529
openai.2025-02-07
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.17 PAR_CWT:B7ebVoGS=16.7 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.24 PAR_CWT:AufDIxMS=5.61 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.53 PAR_CWT:AufDIxMS=11.78 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.03 PAR_CWT:B7ebVoGS=26.02