RÉGION 2010-03-15
地域 2010-03-15
REGION 2010-03-15
De quoi parle-ton aujourd'hui, sinon de régions ?
今日、私たちは何について話しているのでしょうか、地域以外のことは?
What are we talking about today, if not regions?
Région par région on scrute le résultat de ce premier tour électoral en France.
フランスのこの初回選挙の結果を地域ごとに詳しく見ていきます。
Region by region, we are scrutinizing the results of this first electoral round in France.
Et bien sûr le mot « région » s'entend continuellement.
そしてもちろん、「地域」という言葉は絶えず聞かれます。
And of course, the word "region" is heard continuously.
Mais on le sait ses sens sont multiples.
しかし、彼の感覚は多様であることは知っています。
But we know that its meanings are multiple.
Et longtemps, il a eu une signification qui n'était nullement technique.
そして長い間、彼は全く技術的ではない意味を持っていました。
And for a long time, it had a meaning that was not technical at all.
Une région, c'est assez vague : une contrée, un territoire, une zone… Le tout est que cet espace ait une certaine unité, naturelle ou historique.
地域とはかなり曖昧なものであり、地方、領土、ゾーン…重要なのは、この空間が自然的または歴史的に一定の統一性を持っていることです。
A region is quite vague: a land, a territory, an area... The main thing is that this space has a certain unity, whether natural or historical.
Et le mot région signifie même parfois « environs » : je vais passer mes vacances dans la région de Clermont-Ferrand.
そして、「地域」という言葉は時には「周辺」を意味することさえあります:私はクレルモン=フェランの地域で休暇を過ごすつもりです。
And the word region sometimes even means "surroundings": I am going to spend my vacation in the region of Clermont-Ferrand.
Mais la région est aussi un mot précis, administratif, qui désigne en France une certaine collectivité territoriale.
But|the|region|it is|also|a|word|precise|administrative|which|it designates|in|France|a|certain|community|territorial
しかし|この|地域|は|も|一つの|言葉|正確な|行政の|それは|指す|に|フランスで|一つの|特定の|集団|地方の
しかし、地域はフランスにおいて特定の地方自治体を指す正確な行政用語でもあります。
But the region is also a precise, administrative term that designates a certain territorial collectivity in France.
On vivait depuis la Révolution et surtout le premier Empire, dans un état divisé en départements : 83 au départ, un peu plus aujourd'hui.
We|we lived|since|the|Revolution|and|especially|the|first|Empire|in|a|state|divided|into|departments|at|start|a|few|more|today
私たちは|住んでいた|以来|この|革命|と|特に|この|第一の|帝国|の中で|一つの|状態|分割された|に|部門|最初の|出発時|一つの|少し|もっと|今日
私たちは革命以来、特に第一帝国の時代から、83の県に分かれた状態で生活していましたが、現在はもう少し増えています。
Since the Revolution and especially the First Empire, we have lived in a state divided into departments: 83 at the beginning, a little more today.
Mais ces départements sont petits, inégaux en richesse en population.
But|these|departments|they are|small|unequal|in|wealth|in|population
しかし|これらの|部門|は|小さい|不均等な|に|富|に|人口
しかし、これらの県は小さく、人口の富において不均等です。
But these departments are small, unequal in wealth and population.
La modernisation de la vie politique exigeait des espaces plus grands.
The|modernization|of|the|life|political|it required|larger|spaces|more|large
この|近代化|の|この|生活|政治|必要とした|より大きな|空間|より|大きな
政治生活の近代化は、より大きな空間を必要としました。
The modernization of political life required larger spaces.
La régionalisation, c'est-à-dire la mise en place de ces nouvelles divisions a été longue, pas toujours facile.
地域分割、つまりこれらの新しい区分の設置は長い時間がかかり、必ずしも容易ではありませんでした。
Regionalization, that is to say the establishment of these new divisions, was long and not always easy.
En 1969 le général De Gaulle proposait un référendum, sur l'idée de région, entre autres choses.
1969年、ド・ゴール将軍は地域のアイデアについての国民投票を提案しました。
In 1969, General De Gaulle proposed a referendum on the idea of regions, among other things.
La réponse majoritaire fut « non » ce qui entraîna son retrait de la vie politique.
大多数の回答は「いいえ」であり、これが彼の政治生活からの撤退を引き起こしました。
The majority response was "no," which led to his withdrawal from political life.
Mais comme il l'avait annoncé, cela faussait un peu l'enjeu !
しかし、彼が予告したように、これは少し問題を歪めていました!
But as he had announced, it somewhat distorted the stakes!
En 1972 George Pompidou fait avancer les choses.
In|George|Pompidou|he makes|to move forward|the|things
に|ジョルジュ|ポンピドゥ|彼は進める|進める|それらの|物事
1972年、ジョルジュ・ポンピドゥは物事を進めました。
In 1972, George Pompidou moved things forward.
Mais c'est surtout dans les années 80, après l'élection de François Mitterrand que les choses avancent.
But|it is|especially|in|the|years|after|the election|of|François|Mitterrand|that|the|things|they move forward
しかし|それは|特に|の中で|それらの|年|の後に|選挙|の|フランソワ|ミッテラン|ということ|それらの|物事|進む
しかし、特に1980年代、フランソワ・ミッテランの選挙後に物事が進展します。
But it was especially in the 1980s, after the election of François Mitterrand, that things progressed.
Une région, en général, regroupe plusieurs départements.
A|region|in|general|it groups|several|departments
一つの|地域|の中で|一般的に|まとめる|いくつかの|部門
一般的に、地域は複数の県をまとめています。
A region, in general, encompasses several departments.
Ces grandes divisions rappellent-elles celles de l'Ancien Régime ?
These|large|divisions|||those|of|the Old|Regime
これらの|大きな|分類|||それら|の|古い|体制
これらの大きな区分は、旧制度のものを思い出させますか?
Do these large divisions resemble those of the Ancien Régime?
Pas vraiment : les régions ne sont pas des provinces.
Not|really|the|regions|not|they are||some|provinces
いいえ|本当に|その|地域|ない|です|ない|の|県
本当にそうではありません:地域は州ではありません。
Not really: regions are not provinces.
Mais l'animosité contre les provinces a heureusement disparu, cette histoire est lointaine : les révolutionnaires voulaient à tout prix éviter de rappeler les régions dans leur façon de créer et de nomme ces départements.
But|the animosity|against|the|provinces|it has|fortunately|disappeared|this|story|it is|distant|the|revolutionaries|they wanted|at|all|costs|to avoid|to|to remind|the|regions|in|their|way|to|to create|and|to||these|departments
しかし|敵意|に対して|その|県|持っている|幸いにも|消えた|この|歴史|です|遠い|その|革命家たち|欲しかった|に|すべて|代償|避ける|の|思い出させる|その|地域|の中で|彼らの|方法|の|創造する|と|の||これらの|部門
しかし、州に対する敵意は幸いにも消え去りました。この話は遠い昔のことです:革命家たちは、地域を思い出させることを何としても避けたかったのです。彼らはこれらの部門を作成し、命名する方法においてです。
But the animosity against the provinces has fortunately disappeared; this story is a long way off: the revolutionaries wanted to avoid reminding people of the regions in their way of creating and naming these departments.
Ils s'appuyaient donc largement sur la géographie (montagnes et fleuves notamment) et l'idée de nature républicaine, voyait là son application.
They|they relied|therefore|largely|on|the|geography|mountains|and|rivers|notably|and|the idea|of|nature|republican|it saw|there|its|application
彼らは|支えていた|だから|大いに|に|地理||山々|と|川|特に|と|考え|の|自然|共和制の|見ていた|そこに|その|適用
したがって、彼らは地理(特に山や川)や共和主義的な自然の概念に大いに依存し、それを適用しました。
They therefore relied heavily on geography (mountains and rivers in particular) and the idea of republican nature, which saw its application there.
Seul le département de la Savoie a gardé un nom d'ancienne province, mais justement, cela s'est fait plus tard : au moment de la Révolution, la Savoie n'était pas française ; elle ne le devient qu'en 1860.
Only|the|department|of|the|Savoy|it has|kept|a|name|of an old|province|but|precisely|that|it has been|done|more|later|at the|time|of|the|Revolution|the|Savoy|it was|not|French|it|not|it|it becomes|only in
唯一の|その|部門|の|サヴォワ||持っている|保持した|ひとつの|名前|古い|県|しかし|正に|それ|それはなった|行われた|もっと|後で|の|時|の|革命||サヴォワ||ではなかった|ない|フランスの|それは|ない|それは|なる|のみ
サヴォワ県だけが古い州の名前を保持していますが、実際にはそれは後になってからのことです:革命の時点では、サヴォワはフランスではありませんでした;1860年になってようやくフランスの一部となりました。
Only the department of Savoie has kept the name of an old province, but precisely, this happened later: at the time of the Revolution, Savoie was not French; it only became so in 1860.
Bourgogne, Limousin Bretagne, Lorraine… Les régions dans leur appellation n'ont donc pas peur de faire penser à la France des rois.
Burgundy|Limousin|Brittany|Lorraine|The|regions|in|their|name|they do not have|therefore|not|fear|to|to make|to think|to|the|France|of the|kings
ブルゴーニュ|リムーザン|ブルターニュ|ロレーヌ|それらの|地域|の中で|彼らの|名称|ない|だから|ない|恐れ|の|行う|思う|に|フランス||の|王たち
ブルゴーニュ、リムーザン、ブルターニュ、ロレーヌ… それぞれの地域名は、王たちのフランスを思い起こさせることを恐れていません。
Burgundy, Limousin Brittany, Lorraine... The regions in their names are not afraid to evoke the France of kings.
Mais on a aussi Languedoc qui est plus vague (et associé au Roussillon).
But|we|we have|also|Languedoc|which|it is|more|vague|and|associated|with|Roussillon
しかし|私たち|持っている|も|ラングドック|それが|である|より|曖昧|そして|関連付けられた|に|ルシヨン
しかし、より曖昧なラングドックもあります(ルシヨンと関連付けられています)。
But we also have Languedoc which is more vague (and associated with Roussillon).
Et de même, on a des dénominations qui associent plusieurs lieux : Midi Pyrénées, Provence Alpes Côte d‘Azur, Rhône Alpes.
And|of|same|we|we have|some|denominations|that|they associate|several|places|Midi|Pyrenees|Provence|Alps|Coast|||Rhône|Alps
そして|の|同様に|私たち|持っている|いくつかの|名称|それらが|結びつける|いくつかの|場所|ミディ|ピレネー|プロヴァンス|アルプス|海岸||||
同様に、いくつかの場所を結びつける名称もあります:ミディ・ピレネー、プロヴァンス・アルプ・コート・ダジュール、ローヌ・アルプ。
And similarly, we have names that combine several places: Midi Pyrénées, Provence Alpes Côte d‘Azur, Rhône Alpes.
Coproduction du Centre national de Documentation Pédagogique.
Co-production|of the|Center|national|of|Documentation|Educational
共同制作|の|センター|国立|の|文書|教育
国立教育文書センターの共同制作。
Co-produced by the National Center for Educational Documentation.
http://www.cndp.fr/
http://www.cndp.fr/
http://www.cndp.fr/
ai_request(all=16 err=18.75%) translation(all=29 err=0.00%) cwt(all=410 err=39.27%)
ja:B7ebVoGS:250510 en:AufDIxMS:250527
openai.2025-02-07
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.44 PAR_CWT:B7ebVoGS=7.56 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.84 PAR_CWT:AufDIxMS=10.85