×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.

image

Les mots de l'actualité, NATIONALITÉ   2010-01-12

NATIONALITÉ 2010-01-12

Débat sur l'identité nationale, émois de Français qui font face à des tracas pour renouveler leurs papiers d'identité. C'est que l'idée même de nationalité, aujourd'hui, fait réfléchir, que son sens et ses implications ne sont pas évidents. On peut déjà se rendre compte que le mot n'est pas bien vieux. On le relève juste avant la Révolution française, la première attestation 1778, preuve que l'idée apparait avec ce qu'on appelle les idées nouvelles, et les Lumières. Est-ce que ça veut dire que la monarchie n'a pas besoin de cette idée ? D'une certaine façon oui, surtout si on pense à la monarchie française. Durant l'Ancien Régime, qui trouve-t-on en France ? Des Français ? On trouve bien plutôt des sujets du roi de France. Le roi l'est de droit divin, la France est dite fille ainée de l'Église, et les gens qui habitent le pays sont presque dans un rapport de filiation au roi, monarque un peu considéré comme père de la nation. Dire qu'ils sont sujets implique une certaine passivité, une soumission, presque une minorité, au sens de l'âge : ils ont plus de devoirs que de droits. D'ailleurs, si la monarchie finissante voit apparaître ce mot de nationalité, c'est avec un sens encore bien différent de ce qu'il est aujourd'hui. Il désigne d'abord le sentiment national. On n'est donc pas très loin du patriotisme. Mais l'emploi du mot se modifie, devient plus technique et plus administratif. Au sens moderne, il remplace le vieux mot naturalité qui a disparu aujourd'hui. Et c'est la république qui va lui donner un emploi moderne, en tout cas conforme à ce qu'on entend par là aujourd'hui. La nationalité est donc une qualité d'un être humain libre, qui a une réalité politique. Elle ne consiste pas seulement à appartenir à la nation, mais à être un citoyen de cette nation, donc à pouvoir exercer les droits politiques qui la font fonctionner. Il n'y a pas une vraie continuité entre le nom nationalité et le verbe « nationaliser » ; « nationaliser » ne veut pas dire donner la nationalité qui correspond à la nation. C'est le verbe « naturaliser » qui a ce sens. Mais nationaliser existe. Il s'emploie surtout dans un contexte économique. Et ce verbe, on le trouve la plupart du temps comme opposé d'un couple : nationaliser/privatiser, qui s'emploie à propos de grandes entreprises. Une entreprise privée, appartenant à des actionnaires privés, peut parfois être nationalisée, c'est-à-dire transformée en entreprise publique. Coproduction du Centre national de Documentation Pédagogique. http://www.cndp.fr/

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

NATIONALITÉ   2010-01-12 NATIONALITY nacionalidad Nationalität 国籍 국적 2010-01-12 NATIONALITEIT 2010-01-12 NACIONALIDADE 2010-01-12 NATIONALITÄT 2010-01-12 NACIONALIDAD 2010-01-12 国籍 2010-01-12 NATIONALITY 2010-01-12

Débat sur l'identité nationale, émois de Français qui font face à des tracas pour renouveler leurs papiers d'identité. Debate|on|identity|national|emotions|of|French people|who|they have|to face|with|some|troubles|to|to renew|their|papers|of identity debate|sobre|la identidad|nacional|inquietudes|de|franceses|que|hacen|frente|a|unos|problemas|para|renovar|sus|documentos|de identidad Debatte|über|die Identität|nationale|Emotionen|der|Franzosen|die|sie machen|gegenüber|zu|den|Schwierigkeiten|um|erneuern|ihre|Papiere|Ausweispapiere 議論|について|アイデンティティ|国民的な|動揺|の|フランス人|彼らは|行う|直面する|に|いくつかの|問題|ために|更新する|彼らの|書類|身分証明書 Debatte über die nationale Identität, Emotionen von Franzosen, die Schwierigkeiten haben, ihre Ausweispapiere zu erneuern. Debate sobre la identidad nacional, emociones de los franceses que enfrentan problemas para renovar sus documentos de identidad. 国民アイデンティティに関する議論、身分証明書の更新に苦労しているフランス人の動揺。 Debate on national identity, emotions of French people facing troubles renewing their identity papers. C'est que l'idée même de nationalité, aujourd'hui, fait réfléchir, que son sens et ses implications ne sont pas évidents. It's|that|the idea|even|of|nationality|today|it makes|to think|that|its|meaning|and|its|implications|not|they are|not|obvious es|que|la idea|misma|de|nacionalidad|hoy|hace|reflexionar|que|su|sentido|y|sus|implicaciones|no|son|no|evidentes es ist|dass|die Idee|selbst|von|Nationalität|heute|sie macht|nachdenken|dass|ihr|Sinn|und|ihre|Implikationen|nicht|sie sind|nicht|offensichtlich それは|ということは|考え|さえ|の|国籍|今日|引き起こす|考えさせる|ということは|その|意味|と|その|含意|ではない|である|ない|明白な Es ist so, dass der Begriff der Nationalität heute zum Nachdenken anregt, dass seine Bedeutung und seine Implikationen nicht offensichtlich sind. Es que la misma idea de nacionalidad, hoy en día, hace reflexionar, que su sentido y sus implicaciones no son evidentes. 今日、国籍という考え自体が考えさせられ、その意味や含意は明らかではない。 The very idea of nationality today makes one think, that its meaning and implications are not obvious. On peut déjà se rendre compte que le mot n'est pas bien vieux. We|we can|already|ourselves|to realize|we realize|that|the|word|it is not|not|very|old uno|puede|ya|se|dar|cuenta|que|la|palabra|no es|no|muy|vieja man|kann|schon|sich|bewusst werden|klar|dass|das|Wort|es ist nicht|nicht|sehr|alt 私たちは|できる|すでに|自分自身を|気づく|認識|ということは|その|言葉|ではない|ない|あまり|古い Man kann bereits feststellen, dass das Wort nicht sehr alt ist. Ya se puede dar cuenta de que la palabra no es muy antigua. この言葉があまり古くないことに気づくことができる。 One can already realize that the word is not very old. On le relève juste avant la Révolution française, la première attestation 1778, preuve que l'idée apparait avec ce qu'on appelle les idées nouvelles, et les Lumières. We|it|we note|just|before|the|Revolution|French|the|first|attestation|proof|that|the idea|it appears|with|what|that we|we call|the|ideas|new|and|the|Enlightenment se|lo|se levanta|justo|antes|la|Revolución|francesa|la|primera|atestación|prueba|que|la idea|aparece|con|lo|que se|llama|las|ideas|nuevas|y|las|Luces man|es|hebt|gerade|vor|der|Revolution|französischen|die|erste|Bezeugung|Beweis|dass|die Idee|erscheint|mit|dem|was man|nennt|die|Ideen|neuen|und|die|Aufklärung 我々は|それを|持ち上げる|ちょうど|前に|フランス革命||||最初の|証拠|証明|ということ|アイデア|現れる|とともに|この|我々が|呼ぶ|新しい|アイデア|新しい|と|知恵|啓蒙思想 Man findet es kurz vor der Französischen Revolution, die erste Erwähnung 1778, ein Beweis dafür, dass die Idee mit dem, was man die neuen Ideen und die Aufklärung nennt, auftaucht. Se menciona justo antes de la Revolución Francesa, la primera atestación 1778, prueba de que la idea aparece con lo que se llaman las ideas nuevas y la Ilustración. フランス革命の直前、1778年の最初の証拠があり、この考えが新しい考えや啓蒙思想と呼ばれるものと共に現れたことを示しています。 It is noted just before the French Revolution, the first record being from 1778, proof that the idea appears with what are called new ideas, and the Enlightenment. Est-ce que ça veut dire que la monarchie n'a pas besoin de cette idée ? ||that|it|it wants|to mean|that|the|monarchy|it has not|not|need|of|this|idea ||que|eso|quiere|decir|que|la|monarquía|no tiene|no|necesidad|de|esta|idea ||dass|||||die|Monarchie|nicht hat|kein|Bedarf|an|dieser|Idee ||ということ|それは|意味する|言う|ということ|君主制||持っていない|ない|必要|の|この|アイデア Bedeutet das, dass die Monarchie diese Idee nicht braucht? ¿Significa eso que la monarquía no necesita esta idea? これは、君主制がこの考えを必要としないということを意味しますか? Does that mean that the monarchy does not need this idea? D'une certaine façon oui, surtout si on pense à la monarchie française. In a|certain|way|yes|especially|if|we|we think|to|the|monarchy|French de una|cierta|manera|sí|sobre todo|si|se|piensa|en|la|monarquía|francesa auf eine|gewisse|Weise|ja|besonders|wenn|man|denkt|an|die|Monarchie|französischen ある|特定の|方法|はい|特に|もし|我々が|考える|に|フランス君主制|| In gewisser Weise ja, besonders wenn man an die französische Monarchie denkt. De cierta manera sí, especialmente si pensamos en la monarquía francesa. ある意味ではそうです、特にフランスの君主制を考えると。 In a way, yes, especially if we think about the French monarchy. Durant l'Ancien Régime, qui trouve-t-on en France ? During|the Old|Regime|who||||in|France durante|el Antiguo|Régimen|quién||||en|Francia während|das Alte|Regime|wer||||in|Frankreich の間|古い|体制|誰が||||に|フランス Wer findet sich während des Ancien Régime in Frankreich? ¿A quién encontramos en Francia durante el Antiguo Régimen? 旧制度の間、フランスには誰がいましたか? During the Ancien Régime, who do we find in France? Des Français ? Some|French unos|franceses einige|Franzosen 一部の|フランス人 Franzosen? ¿Franceses? フランス人? French people? On trouve bien plutôt des sujets du roi de France. We|we find|rather|instead|some|subjects|of the|king|of|France se|encuentra|bastante|más bien|unos|súbditos|del|rey|de|Francia man|findet|wohl|eher|einige|Untertanen|des|Königs|von|Frankreich 私たちは|見つける|よく|むしろ|一部の|主題|の|王|の|フランス Vielmehr findet man Untertanen des Königs von Frankreich. Más bien encontramos súbditos del rey de Francia. むしろフランスの王の臣下が見つかります。 Rather, we find subjects of the King of France. Le roi l'est de droit divin, la France est dite fille ainée de l'Église, et les gens qui habitent le pays sont presque dans un rapport de filiation au roi, monarque un peu considéré comme père de la nation. The|king|he is|of|divine|divine|the|France|it is|called|daughter|eldest|of|the Church|and|the|people|who|they inhabit|the|country|they are|almost|in|a|relationship|of|filiation|to|king|monarch|a|somewhat|considered|as|father|of|the|nation el|rey|lo es|de|derecho|divino|la|Francia|es|llamada|hija|primogénita|de|la Iglesia|y|las|personas|que|habitan|el|país|son|casi|en|una|relación|de|filiación|al|rey|monarca|un|poco|considerado|como|padre|de|la|nación der|König|er ist|von|Recht|göttlich|die|Frankreich|sie ist|genannt|Tochter|älteste|von|der Kirche|und|die|Menschen|die|wohnen|das|Land|sie sind|fast|in|ein|Verhältnis|von|Abstammung|zum|König|Monarch|ein|etwas|angesehen|als|Vater|von|der|Nation その|王|である|の|権利|神聖|その|フランス|である|と呼ばれる|娘|長女|の|教会|そして|その|人々|〜する人々|住んでいる|その|国|である|ほとんど|の中で|一種の|関係|の|血縁|に対して|王|君主|一種の|少し|見なされる|のように|父|の|その|国 Der König ist von göttlichem Recht, Frankreich wird als die älteste Tochter der Kirche bezeichnet, und die Menschen, die im Land leben, stehen fast in einem Verwandtschaftsverhältnis zum König, einem Monarchen, der ein wenig als Vater der Nation angesehen wird. El rey lo es por derecho divino, Francia es llamada la hija primogénita de la Iglesia, y las personas que habitan el país están casi en una relación de filiación con el rey, un monarca considerado un poco como el padre de la nación. 王は神の権利によって王であり、フランスは教会の長女と呼ばれ、国に住む人々はほぼ王に対して親子関係にあると見なされ、王は国民の父として少し考えられています。 The king is of divine right, France is called the eldest daughter of the Church, and the people who inhabit the country are almost in a relationship of filiation to the king, a monarch somewhat regarded as the father of the nation. Dire qu'ils sont sujets implique une certaine passivité, une soumission, presque une minorité, au sens de l'âge : ils ont plus de devoirs que de droits. To say|that they|they are|subjects|it implies|a|certain|passivity|a|submission|almost|a|minority|in|sense|of|age|they|they have|more|of|duties|than|of|rights decir|que ellos|son|súbditos|implica|una|cierta|pasividad|una|sumisión|casi|una|minoría|en|sentido|de|la edad|ellos|tienen|más|de|deberes|que|de|derechos zu sagen|dass sie|sie sind|Untertanen|es bedeutet|eine|gewisse|Passivität|eine|Unterwerfung|fast|eine|Minderheit|im|Sinne|von|Alter|sie|sie haben|mehr|an|Pflichten|als|an|Rechte 言うこと|彼らが|である|主題|含意する|一種の|ある|受動性|一種の|従属|ほとんど|一種の|少年|において|意味|の|年齢|彼らは|持っている|より多くの|の|義務|よりも|の|権利 Zu sagen, dass sie Untertanen sind, impliziert eine gewisse Passivität, eine Unterwerfung, fast eine Minderheit im Sinne des Alters: Sie haben mehr Pflichten als Rechte. Decir que son súbditos implica una cierta pasividad, una sumisión, casi una minoría, en el sentido de la edad: tienen más deberes que derechos. 彼らが臣下であると言うことは、ある種の受動性、服従、ほぼ未成年を意味します:彼らは権利よりも義務が多いのです。 To say that they are subjects implies a certain passivity, a submission, almost a minority, in the sense of age: they have more duties than rights. D'ailleurs, si la monarchie finissante voit apparaître ce mot de nationalité, c'est avec un sens encore bien différent de ce qu'il est aujourd'hui. Moreover|if|the|monarchy|waning|it sees|to appear|this|word|of|nationality|it is|with|a|meaning|still|very|different|from|that|what it|is|today además|si|la|monarquía|en declive|ve|aparecer|esta|palabra|de|nacionalidad|es|con|un|sentido|aún|muy|diferente|de|lo|que es|es|hoy übrigens|wenn|die|Monarchie|absteigende|sieht|erscheinen|dieses|Wort|der|Nationalität|es ist|mit|einem|Sinn|noch|sehr|anders|als|was|es|ist|heute ちなみに|もし|その|君主制|終わりつつある|見る|現れる|この|言葉|の|国籍|それは|とともに|一つの|意味|まだ|とても|異なる|から|この|それが|である|今日 Übrigens, wenn die absterbende Monarchie dieses Wort Nationalität sieht, geschieht dies mit einer Bedeutung, die sich stark von der heutigen unterscheidet. De hecho, si la monarquía en declive ve aparecer esta palabra de nacionalidad, es con un sentido aún muy diferente de lo que es hoy. ちなみに、衰退する君主制がこの国籍という言葉を目にするのは、今日の意味とはかなり異なる意味である。 Moreover, if the waning monarchy sees the emergence of this word nationality, it is with a meaning that is still very different from what it is today. Il désigne d'abord le sentiment national. It|it designates|first|the|feeling|national ello|designa|primero|el|sentimiento|nacional es|bezeichnet|zuerst|das|Gefühl|national それは|指す|最初に|その|感情|国民的 Es bezeichnet zunächst das nationale Gefühl. Primero designa el sentimiento nacional. まず最初に、これは国民意識を指す。 It primarily refers to national sentiment. On n'est donc pas très loin du patriotisme. We|we are|therefore|not|very|far|from the|patriotism uno|no es|por lo tanto|no|muy|lejos|del|patriotismo man|ist nicht|also|nicht|sehr|weit|vom|Patriotismus 私たち|ではない|だから|ない|とても|遠い|その|愛国心 Man ist also nicht weit vom Patriotismus entfernt. Por lo tanto, no estamos muy lejos del patriotismo. したがって、愛国心からそれほど遠くはない。 So we are not very far from patriotism. Mais l'emploi du mot se modifie, devient plus technique et plus administratif. But|the use|of the|word|itself|it modifies|it becomes|more|technical|and|more|administrative pero|el uso|de|palabra|se|modifica|se vuelve|más|técnico|y|más|administrativo aber|die Verwendung|des|Wort|sich|verändert|wird|mehr|technisch|und|mehr|administrativ しかし|使用|その|言葉|自身が|変わる|なる|より|技術的|そして|より|行政的 Aber die Verwendung des Wortes verändert sich, wird technischer und administrativer. Pero el uso de la palabra se modifica, se vuelve más técnico y más administrativo. しかし、この言葉の使い方は変化し、より技術的でより行政的なものになっていく。 But the use of the word changes, becoming more technical and more administrative. Au sens moderne, il remplace le vieux mot naturalité qui a disparu aujourd'hui. In|sense|modern|it|it replaces|the|old|word|naturality|which|it has|disappeared|today en|sentido|moderno|él|reemplaza|la|viejo|palabra|naturalidad|que|ha|desaparecido|hoy im|Sinne|modernen|er|ersetzt|das|alte|Wort|Natürlichkeit|das|hat|verschwunden|heute において|意味|現代的な|それは|置き換える|古い||言葉|自然性|それは|持っている|消えた|今日 Im modernen Sinne ersetzt es das alte Wort Natürlichkeit, das heute verschwunden ist. En el sentido moderno, reemplaza la antigua palabra naturalidad que ha desaparecido hoy. 現代的な意味では、今日消えた古い言葉「自然性」を置き換えます。 In the modern sense, it replaces the old word naturality which has disappeared today. Et c'est la république qui va lui donner un emploi moderne, en tout cas conforme à ce qu'on entend par là aujourd'hui. And|it's|the|republic|which|it will|to it|to give|a|use|modern|in|all|cases|in accordance|to|that|that we|we understand|by|that|today y|es|la|república|que|va|le|dar|un|empleo|moderno|en|todo|caso|conforme|a|lo|que uno|entiende|por|allí|hoy und|es ist|die|Republik|die|wird|ihm|geben|einen|Begriff|modernen|jedenfalls|alles|Fall|entsprechend|an|was|man|versteht|unter|dem|heute そして|それは|共和国||それは|するつもりだ|彼に|与える|現代的な|職||とにかく|すべての|場合|一致した|に|それ|私たちが|聞く|によって|それ|今日 Und es ist die Republik, die ihm einen modernen Gebrauch geben wird, jedenfalls im Einklang mit dem, was man heute darunter versteht. Y es la república la que le dará un uso moderno, en todo caso conforme a lo que se entiende por ello hoy. そして、共和国が彼に現代的な使い方を与えることになります。少なくとも、今日私たちがそれを理解することに沿った形で。 And it is the republic that will give it a modern usage, in any case consistent with what is understood by it today. La nationalité est donc une qualité d'un être humain libre, qui a une réalité politique. The|nationality|it is|therefore|a|quality|of a|being|human|free|which|it has|a|reality|political la|nacionalidad|es|por lo tanto|una|cualidad|de un|ser|humano|libre|que|tiene|una|realidad|política die|Nationalität|ist|also|eine|Eigenschaft|eines|Wesen|Menschen|freien|das|hat|eine|Realität|politische 国籍|国籍|である|したがって|質|質|自由な|存在|人間|自由な|それは|持っている|現実|現実|政治的な Die Nationalität ist also eine Eigenschaft eines freien Menschen, der eine politische Realität hat. La nacionalidad es, por lo tanto, una cualidad de un ser humano libre, que tiene una realidad política. したがって、国籍は自由な人間の特性であり、政治的現実を持っています。 Nationality is therefore a quality of a free human being, who has a political reality. Elle ne consiste pas seulement à appartenir à la nation, mais à être un citoyen de cette nation, donc à pouvoir exercer les droits politiques qui la font fonctionner. It|not|it consists|not|only|in|to belong|to|the|nation|but|to|to be|a|citizen|of|this|nation|therefore|to|to be able|to exercise|the|rights|political|which|it|they make|to function ella|no|consiste|no|solo|en|pertenecer|a|la|nación|sino|en|ser|un|ciudadano|de|esta|nación|por lo tanto|en|poder|ejercer|los|derechos|políticos|que|la|hacen|funcionar sie|nicht|besteht|nicht|nur|darin|zu gehören|zu|der|Nation|sondern|darin|zu sein|ein|Bürger|dieser||Nation|also|darin|zu können|ausüben|die|Rechte|politischen|die|sie|machen|funktionieren それは|否定|構成する|ない|だけ|に|属する|に|国|国|しかし|に|である|市民|市民|の|この|国|したがって|に|できる|行使する|政治的な|権利|政治的な|それは|それを|機能させる|機能する Sie besteht nicht nur darin, zur Nation zu gehören, sondern auch ein Bürger dieser Nation zu sein, also die politischen Rechte ausüben zu können, die sie zum Funktionieren bringen. No consiste solo en pertenecer a la nación, sino en ser un ciudadano de esa nación, por lo tanto, en poder ejercer los derechos políticos que la hacen funcionar. それは単に国に属することだけでなく、その国の市民であること、つまりその国を機能させる政治的権利を行使できることを意味します。 It does not consist only of belonging to the nation, but of being a citizen of that nation, thus being able to exercise the political rights that make it function. Il n'y a pas une vraie continuité entre le nom nationalité et le verbe « nationaliser » ; « nationaliser » ne veut pas dire donner la nationalité qui correspond à la nation. Es gibt keine echte Kontinuität zwischen dem Namen Nationalität und dem Verb „nationalisieren“; „nationalisieren“ bedeutet nicht, die Nationalität zu geben, die zur Nation gehört. No hay una verdadera continuidad entre el nombre nacionalidad y el verbo « nacionalizar »; « nacionalizar » no significa dar la nacionalidad que corresponde a la nación. 国籍という名前と動詞「国有化」の間には真の連続性はありません。「国有化」は、国に対応する国籍を与えることを意味するものではありません。 There is not a true continuity between the noun nationality and the verb 'nationalize'; 'nationalize' does not mean to give the nationality that corresponds to the nation. C'est le verbe « naturaliser » qui a ce sens. Es ist das Verb „einbürgern“, das diese Bedeutung hat. Es el verbo « naturalizar » el que tiene este sentido. この意味を持つのは動詞「帰化」です。 It is the verb 'naturalize' that has this meaning. Mais nationaliser existe. Aber nationalisieren existiert. Pero nacionalizar existe. しかし、国有化という言葉は存在します。 But nationalize does exist. Il s'emploie surtout dans un contexte économique. Es wird hauptsächlich in einem wirtschaftlichen Kontext verwendet. Se utiliza sobre todo en un contexto económico. 主に経済的な文脈で使われます。 It is mainly used in an economic context. Et ce verbe, on le trouve la plupart du temps comme opposé d'un couple : nationaliser/privatiser, qui s'emploie à propos de grandes entreprises. And|this|verb|we|it|we find|the|most|of the|time|as|opposite|of a|pair|to nationalize|to privatize|which|it is used|about|regarding|of|large|companies y|este|verbo|se|lo|encuentra|la|mayor parte|de|tiempo|como|opuesto|de un|par|nacionalizar|privatizar|que|se utiliza|en|respecto|de|grandes|empresas und|dieses|Verb|man|es|findet|die|meisten|der|Zeit|als|Gegenteil|eines|Paares|nationalisieren|privatisieren|das|wird verwendet|in|Bezug|auf|große|Unternehmen そして|この|動詞|私たちは|それを|見つける|大部分の|ほとんど|の|時間|のように|反対|の|ペア|国有化する|民営化する|それは|使用される|に関して|について|の|大きな|企業 Und dieses Verb findet man meistens als Gegensatz zu einem Paar: nationalisieren/privatisieren, das in Bezug auf große Unternehmen verwendet wird. Y este verbo, se encuentra la mayoría de las veces como opuesto de un par: nacionalizar/privatizar, que se utiliza en relación con grandes empresas. そしてこの動詞は、ほとんどの場合、対の一部として見られます:国有化/民営化、これは大企業に関して使われます。 And this verb is most often found as the opposite of a pair: nationalize/privatize, which is used in relation to large companies. Une entreprise privée, appartenant à des actionnaires privés, peut parfois être nationalisée, c'est-à-dire transformée en entreprise publique. A|company|private|belonging|to|some|shareholders|private|it can|sometimes|to be|nationalized||||transformed|into|company|public una|empresa|privada|perteneciente|a|accionistas||privados|puede|a veces|ser|nacionalizada||||transformada|en|empresa|pública ein|Unternehmen|privat|das gehört|zu|den|Aktionären|privat|kann|manchmal|sein|nationalisiert||||umgewandelt|in|Unternehmen|öffentlich 一つの|企業|民間の|所有する|に|の|株主|民間の|可能である|時々|なることができる|国有化される||||変換される|に|企業|公共の Ein privates Unternehmen, das privaten Aktionären gehört, kann manchmal nationalisiert werden, das heißt, in ein öffentliches Unternehmen umgewandelt werden. Una empresa privada, perteneciente a accionistas privados, puede a veces ser nacionalizada, es decir, transformada en empresa pública. 民間企業は、民間の株主に属し、時には国有化されることがあります。つまり、公共企業に変わるということです。 A private company, owned by private shareholders, can sometimes be nationalized, that is to say, transformed into a public company. Coproduction du Centre national de Documentation Pédagogique. Co-production|of the|Center|national|of|Documentation|Educational coproducción|del|centro|nacional|de|documentación|pedagógica Koproduktion|des|Zentrums|national|für|Dokumentation|Pädagogik 共同制作|の|センター|国立の|の|文献|教育的な Co-Produktion des Nationalen Zentrums für Pädagogische Dokumentation. Coproducción del Centro Nacional de Documentación Pedagógica. 国立教育文書センターの共同制作。 Co-production of the National Center for Educational Documentation. http://www.cndp.fr/ http://www.cndp.fr/ http://www.cndp.fr/ http://www.cndp.fr/ http://www.cndp.fr/

ai_request(all=14 err=7.14%) translation(all=28 err=0.00%) cwt(all=415 err=13.98%) de:B7ebVoGS: es:B7ebVoGS: ja:B7ebVoGS:250523 en:AufDIxMS:250601 openai.2025-02-07 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.17 PAR_CWT:B7ebVoGS=14.1 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.1 PAR_CWT:B7ebVoGS=4.69 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.67 PAR_CWT:B7ebVoGS=9.19 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.09 PAR_CWT:AufDIxMS=4.31