×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.

image

FREQUENCE TERRE, Sondage : les Français et la mer - Publiée le 24-12-2009

Sondage : les Français et la mer - Publiée le 24-12-2009

Les Français aiment la mer, mais la jugent en mauvaise santé et souhaitent qu'on la protège davantage. Voilà ce qui ressort d'un récent sondage réalisé par l'IFOP pour l'Agence des Aires marines protégées et publié dans l'hebdomadaire « Le Marin ». Le bord de mer attire de plus en plus de Français. Ce n'est pas une nouveauté, mais une tendance lourde. A la question : Si vous aviez le choix où préféreriez-vous habités ? 37% des personnes interrogées choisissent « le bord de mer ». Ils n'étaient que 26% il y a dix ans. Le littoral passe en tête devant la campagne (qui reste le lieu de résidence souhaité pour 36% des sondés) et loin devant la ville (16%) et surtout la montagne qui ne recueille que 11%. Ce sondage montre que la mer est devenue aux yeux des Français d'abord un enjeu environnemental. La « faune et la flore marine » constituent pour 62% des personnes interrogées, la thématique la plus intéressante suivie par la sécurité du transport maritime et les pollutions marines. 90% des sondés reconnaissent également l'importance du rôle de l'océan en matière de régulation du climat et de richesse biologique. 76% jugent la mer en « mauvaise santé » et estiment les mesures de protection insuffisantes. Ils sont enfin 78% à plébisciter un développement d'activités maritimes « plus respectueuses de l'environnement ». Et 89% adhèrent à l'idée que « la mer est l'avenir de la terre ». Enfin ce sondage montre que si les Français aiment la mer et se sentent concernés par sa protection, peu connaissent l'ampleur des enjeux maritimes de leur propre pays. Seulement 8% des personnes interrogées savent que l'Outre mer représente plus de 95% des eaux sous juridiction française. Voilà pourquoi, dans le cadre du Grenelle de la mer sont organisées tout au long de la semaine du 8 au 14 juin, les journées de la mer avec près de 200 manifestations, portes ouvertes, expositions sur tout le littoral, de l'aquarium Mare Nostrum de Montpellier au Parc Nausicaa de Boulogne-sur-Mer, mais aussi à l'intérieur à des terres, notamment à Paris. Deux adresses pour tout savoir : le site www.japprendslamer.fr sans oublier le programme des manifestations internationales organisées par l'Unesco dans le cadre de la Journée mondiale des océans, le 8 juin, via le site www.theoceanproject.org/wod/2009events.php Hebdo Le Marin Agence des Aires marines protégées Programme des Journées de la mer Programme Journée mondiale de l'océan matth, pour la Rédaction.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Sondage : les Français et la mer - Publiée le 24-12-2009 Survey|the|French|and|the|sea|Published|on sondaggio|i|francesi|e|il|mare|pubblicato|il pesquisa|os|franceses|e|o|mar|publicada|em Umfrage: Die Franzosen und das Meer - Veröffentlicht am 24-12-2009 Survey: the French and the sea - Published on 24-12-2009 Pesquisa: os franceses e o mar - Publicada em 24-12-2009 Sondaggio: i francesi e il mare - Pubblicato il 24-12-2009

Les Français aiment la mer, mais la jugent en mauvaise santé et souhaitent qu'on la protège davantage. The|French|they love|the|sea|but|it|they judge|in|bad|health|and|they wish|that we|it|we protect|more i|francesi|amano|il|mare|ma|la|giudicano|in|cattiva|salute|e|desiderano|che si|la|protegga|di più os|franceses|amam|o|mar|mas|a|julgam|em|má|saúde|e|desejam|que se|a|proteja|mais Los franceses aman el mar, pero consideran que tiene mala salud y quieren más protección. The French love the sea, but consider it to be in poor health and wish for more protection. Os franceses amam o mar, mas o consideram em má saúde e desejam que seja protegido mais. I francesi amano il mare, ma lo giudicano in cattive condizioni e desiderano che venga protetto di più. Voilà ce qui ressort d'un récent sondage réalisé par l'IFOP pour l'Agence des Aires marines protégées et publié dans l'hebdomadaire « Le Marin ». Here is|this|what|it comes out|from a|recent|survey|conducted|by|IFOP|for|the Agency|of the|Areas|marine|protected|and|published|in|the weekly|| ecco|ciò|che|emerge|da un|recente|sondaggio|realizzato|da|l'IFOP|per|l'agenzia|delle|aree|marine|protette|e|pubblicato|in|il settimanale|il|Marin eis|isso|que|resulta|de uma|recente|pesquisa|realizada|por|o IFOP|para|a Agência|de|Áreas|marinhas|protegidas|e|publicada|na|a revista semanal|O|Marin This is what emerges from a recent survey conducted by IFOP for the Agency of Protected Marine Areas and published in the weekly "Le Marin." Isso é o que emerge de uma pesquisa recente realizada pelo IFOP para a Agência de Áreas Marinhas Protegidas e publicada na revista semanal « Le Marin ». Ecco cosa emerge da un recente sondaggio realizzato dall'IFOP per l'Agenzia delle Aree Marine Protette e pubblicato nell'hebdomadaire « Le Marin ». Le bord de mer attire de plus en plus de Français. The|shore|of|sea|it attracts|more|more|||of|French il|bordo|di|mare|attira|di|più|sempre|più|di|francesi o|beira|de|mar|atrai|de|mais|em|mais|de|franceses La playa atrae cada vez a más franceses. The seaside is attracting more and more French people. A beira-mar atrai cada vez mais franceses. La costa attrae sempre più francesi. Ce n'est pas une nouveauté, mais une tendance lourde. It|it is not|not|a|novelty|but|a|trend|heavy questo|non è|non|una|novità|ma|una|tendenza|pesante isso|não é|não|uma|novidade|mas|uma|tendência|forte Esto no es una novedad, sino una tendencia importante. This is not new, but a strong trend. Não é uma novidade, mas uma tendência forte. Non è una novità, ma una tendenza forte. A la question : Si vous aviez le choix où préféreriez-vous habités ? To|the|question|if|you|you had|the|choice|where|||to live alla|la|domanda|se|voi|aveste|il|scelta|dove|||abitare à|a|pergunta|se|você|tivesse|a|escolha|onde|preferiria|você|morasse To the question: If you had the choice, where would you prefer to live? À pergunta: Se você tivesse a escolha, onde preferiria morar? Alla domanda: Se aveste la scelta, dove preferireste abitare? 37% des personnes interrogées choisissent « le bord de mer ». of the|people|surveyed|they choose|the|shore|of|sea delle|persone|intervistate|scelgono|il|bordo|di|mare das|pessoas|entrevistadas|escolhem|o|beira|de|mar El 37% de los encuestados elige “la playa”. 37% of respondents choose "the seaside." 37% das pessoas entrevistadas escolhem "a beira-mar". Il 37% delle persone intervistate sceglie « la costa ». Ils n'étaient que 26% il y a dix ans. They|they were|only|it|there|there is|ten|years essi|non erano|solo|dieci|anni|fa|| eles|não eram|apenas|há|lá|anos|dez|anos Eran solo el 26% hace diez años. Only 26% chose it ten years ago. Eles eram apenas 26% há dez anos. Erano solo il 26% dieci anni fa. Le littoral passe en tête devant la campagne (qui reste le lieu de résidence souhaité pour 36% des sondés) et loin devant la ville (16%) et surtout la montagne qui ne recueille que 11%. The|coastline|it ranks|in|first|ahead of|the|countryside|which|it remains|the|place|of|residence|desired|for|of the|respondents|and|far|ahead of|the|city|and|especially|the|mountain|which|not|it receives|only il|litorale|passa|in|testa|davanti a|la|campagna|che|rimane|il|luogo|di|residenza|desiderato|per|dei|sondati|e|lontano|davanti a|la|città|e|soprattutto|la|montagna|che|non|raccoglie|che o|litoral|passa|em|primeiro|à frente de|a|campo|que|permanece|o|lugar|de|residência|desejado|para|dos|entrevistados|e|longe|à frente de|a|cidade|e|especialmente|a|montanha|que|não|recebe|apenas El litoral toma la delantera frente al campo (que sigue siendo el lugar de residencia deseado para el 36% de los encuestados) y muy por delante de la ciudad (16%) y especialmente las montañas que solo recolectan el 11%. The coast ranks first ahead of the countryside (which remains the preferred place of residence for 36% of respondents) and far ahead of the city (16%) and especially the mountains, which only receive 11%. A costa lidera em preferência em relação ao campo (que continua sendo o local de residência desejado para 36% dos entrevistados) e muito à frente da cidade (16%) e, principalmente, da montanha, que recebe apenas 11%. La costa è in testa davanti alla campagna (che rimane il luogo di residenza desiderato per il 36% degli intervistati) e lontano dalla città (16%) e soprattutto dalla montagna che raccoglie solo l'11%. Ce sondage montre que la mer est devenue aux yeux des Français d'abord un enjeu environnemental. This|survey|it shows|that|the|sea|it is|become|in the|eyes|of the|French|first|a|issue|environmental questo|sondaggio|mostra|che|il|mare|è|diventata|agli|occhi|dei|francesi|prima di tutto|un|problema|ambientale esta|pesquisa|mostra|que|a|mar|é|se tornou|aos|olhos|dos|franceses|primeiro|um|desafio|ambiental Esta encuesta muestra que, a los ojos de los franceses, el mar se ha convertido principalmente en un problema medioambiental. This survey shows that the sea has become primarily an environmental issue in the eyes of the French. Esta pesquisa mostra que o mar se tornou, aos olhos dos franceses, primeiramente uma questão ambiental. Questo sondaggio mostra che il mare è diventato agli occhi dei francesi prima di tutto una questione ambientale. La « faune et la flore marine » constituent pour 62% des personnes interrogées, la thématique la plus intéressante suivie par la sécurité du transport maritime et les pollutions marines. The|fauna|and|the|flora|marine|they constitute|for|of the|people|surveyed|the|theme|the|most|interesting|followed|by|the|safety|of the|transport|maritime|and|the|pollutions|marine la|fauna|e|la|flora|marina|costituiscono|per|delle|persone|intervistate|la|tematica|la|più|interessante|seguita|da|la|sicurezza|del|trasporto|marittimo|e|le|inquinamenti|marini a|fauna|e|a|flora|marinha|constituem|para|das|pessoas|entrevistadas|a|temática|a|mais|interessante|seguida|por|a|segurança|do|transporte|marítimo|e|as|poluições|marinhas The "marine fauna and flora" are considered by 62% of respondents to be the most interesting topic, followed by maritime transport safety and marine pollution. A "fauna e flora marinha" constituem para 62% das pessoas entrevistadas, o tema mais interessante, seguido pela segurança do transporte marítimo e pelas poluições marinhas. La « fauna e flora marina » costituiscono per il 62% delle persone intervistate, il tema più interessante seguito dalla sicurezza del trasporto marittimo e dalle inquinamenti marini. 90% des sondés reconnaissent également l'importance du rôle de l'océan en matière de régulation du climat et de richesse biologique. of the|respondents|they recognize|also|the importance|of the|role|of|the ocean|in|terms|of|regulation|of the|climate|and|of|wealth|biological dei|sondati|riconoscono|anche||del|ruolo|dell'||in|materia|di|regolazione|del|clima|e|di|ricchezza|biologica dos|entrevistados|reconhecem|também|a importância|do|papel|do|oceano|em|questão|de|regulação|do|clima|e|de|riqueza|biológica 90% of respondents also recognize the importance of the ocean's role in climate regulation and biological wealth. 90% dos entrevistados também reconhecem a importância do papel do oceano em relação à regulação do clima e à riqueza biológica. Il 90% degli intervistati riconosce anche l'importanza del ruolo dell'oceano in materia di regolazione del clima e di ricchezza biologica. 76% jugent la mer en « mauvaise santé » et estiment les mesures de protection insuffisantes. giudicano|il|mare|in|cattiva|salute|e|ritengono|le|misure|di|protezione|insufficienti julgam|o|mar|em|má|saúde|e|consideram|as|medidas|de|proteção|insuficientes 76% consider the sea to be in "poor health" and believe that protection measures are insufficient. 76% consideram o mar em "má saúde" e acham as medidas de proteção insuficientes. Il 76% giudica il mare in « cattiva salute » e ritiene insufficienti le misure di protezione. Ils sont enfin 78% à plébisciter un développement d'activités maritimes « plus respectueuses de l'environnement ». essi|sono|finalmente|a|sostenere|uno|sviluppo|di attività|marittime|più|rispettose|dell'|ambiente eles|são|finalmente|a|apoiar|um|desenvolvimento|de atividades|marítimas|mais|respeitosas|do|meio ambiente Finally, 78% support the development of "more environmentally friendly" maritime activities. Finalmente, 78% apoiam um desenvolvimento de atividades marítimas "mais respeitosas com o meio ambiente". Infine, il 78% plaude a uno sviluppo delle attività marittime « più rispettose dell'ambiente ». Et 89% adhèrent à l'idée que « la mer est l'avenir de la terre ». e|aderiscono|all'|idea|che|il|mare|è|futuro|della|terra| e|aderem|à|a ideia|que|o|mar|é|o futuro|da|a|terra Y el 89% se adhiere a la idea de que “el mar es el futuro de la tierra”. And 89% agree with the idea that "the sea is the future of the earth." E 89% concordam com a ideia de que "o mar é o futuro da terra". E l'89% condivide l'idea che « il mare è il futuro della terra ». Enfin ce sondage montre que si les Français aiment la mer et se sentent concernés par sa protection, peu connaissent l'ampleur des enjeux maritimes de leur propre pays. infine|questo|sondaggio|mostra|che|se|i|francesi|amano|il|mare|e|si|sentono|coinvolti|dalla|la|protezione|poco|conoscono|l'ampiezza|delle|sfide|marittime|del|loro|proprio|paese finalmente|esta|pesquisa|mostra|que|se|os|franceses|amam|o|mar|e|se|sentem|preocupados|com|sua|proteção|poucos|conhecem|a magnitude|dos|desafios|marítimos|de|seu|próprio|país Finalmente, esta encuesta muestra que si los franceses aman el mar y se sienten preocupados por su protección, pocos conocen el alcance de los desafíos marítimos de su propio país. Finally, this survey shows that while the French love the sea and feel concerned about its protection, few are aware of the extent of maritime issues in their own country. Por fim, esta pesquisa mostra que, embora os franceses amem o mar e se sintam preocupados com sua proteção, poucos conhecem a extensão das questões marítimas de seu próprio país. Infine, questo sondaggio mostra che se i francesi amano il mare e si sentono coinvolti nella sua protezione, pochi conoscono l'ampiezza delle questioni marittime del proprio paese. Seulement 8% des personnes interrogées savent que l'Outre mer représente plus de 95% des eaux sous juridiction française. Only|of the|people|surveyed|they know|that|Overseas|sea|it represents|more|than|of the|waters|under|jurisdiction|French solo|delle|persone|intervistate|sanno|che|l'oltremare|mare|rappresenta|più|di|delle|acque|sotto|giurisdizione|francese somente|das|pessoas|entrevistadas|sabem|que|o além|mar|representa|mais|de|das|águas|sob|jurisdição|francesa Only 8% of respondents know that the overseas territories represent more than 95% of the waters under French jurisdiction. Apenas 8% das pessoas entrevistadas sabem que o Ultramar representa mais de 95% das águas sob jurisdição francesa. Solo l'8% delle persone intervistate sa che l'oltremare rappresenta oltre il 95% delle acque sotto giurisdizione francese. Voilà pourquoi, dans le cadre du Grenelle de la mer sont organisées tout au long de la semaine du 8 au 14 juin, les journées de la mer avec près de 200 manifestations, portes ouvertes, expositions sur tout le littoral, de l'aquarium Mare Nostrum de Montpellier au Parc Nausicaa de Boulogne-sur-Mer, mais aussi à l'intérieur à des terres, notamment à Paris. Here is|why|in|the|framework|of the|Grenelle|of|the|sea|they are|organized|all|in the|course|of|the|week|of the|to|June|the|days|of|the|sea|with|nearly|of|events|open|open|exhibitions|on|all|the|coastline|from|the aquarium|Mare|Nostrum|of|Montpellier|to|Park|Nausicaa|of||||but|also|in|the interior|to|some|lands|notably|in|Paris ecco|perché|nel|il|contesto|del|Grenelle|del|mare||sono|organizzate|tutto|lungo||della|settimana||dall'|al|giugno|le|giornate|del|mare||con|quasi|di|manifestazioni|porte|aperte|mostre|su|tutto|il|litorale|dell'||Mare|Nostrum|di|Montpellier|al|parco|Nausicaa|di||||ma|anche|in|l'interno|a|delle|terre|in particolare|a|Parigi eis|por que|no|o|âmbito|do|Grenelle|do|o|mar|são|organizadas|toda|durante|longo|da|a|semana|de|a|junho|os|dias|do|o|mar|com|perto|de|manifestações|portas|abertas|exposições|ao longo de|todo|o|litoral|do|o aquário|Mare|Nostrum|de|Montpellier|ao|Parque|Nausicaa|de||||mas|também|em|o interior|a|de|terras|especialmente|em|Paris This is why, as part of the Grenelle of the Sea, the Sea Days are organized throughout the week of June 8 to 14, with nearly 200 events, open houses, and exhibitions along the coastline, from the Mare Nostrum aquarium in Montpellier to the Nausicaa Park in Boulogne-sur-Mer, as well as inland, particularly in Paris. É por isso que, no âmbito do Grenelle do mar, são organizados ao longo da semana de 8 a 14 de junho, os dias do mar com quase 200 manifestações, portas abertas, exposições em todo o litoral, do aquário Mare Nostrum de Montpellier ao Parque Nausicaa de Boulogne-sur-Mer, mas também no interior, especialmente em Paris. Ecco perché, nell'ambito del Grenelle del mare, si organizzano durante la settimana dall'8 al 14 giugno le giornate del mare con quasi 200 manifestazioni, porte aperte, esposizioni lungo tutto il litorale, dall'acquario Mare Nostrum di Montpellier al Parco Nausicaa di Boulogne-sur-Mer, ma anche all'interno delle terre, in particolare a Parigi. Deux adresses pour tout savoir : le site www.japprendslamer.fr sans oublier le programme des manifestations internationales organisées par l'Unesco dans le cadre de la Journée mondiale des océans, le 8 juin, via le site www.theoceanproject.org/wod/2009events.php Two|addresses|to|all|to know|the|website||||without|to forget|the|program|of the|events|international|organized|by|UNESCO|in|the|framework|of|the|Day|World|of the|oceans|the|June|via|the|website|||||| due|indirizzi|per|tutto|sapere|il|sito||||senza|dimenticare|il|programma|delle|manifestazioni|internazionali|organizzate|da|l'Unesco|nel|il|contesto|della|Giornata||mondiale|degli|oceani|l'|giugno|tramite|il|sito|||||| dois|endereços|para|tudo|saber|o|site||||sem|esquecer|o|programa|das|manifestações|internacionais|organizadas|pela|Unesco|no|o|âmbito|da|a|Dia|mundial|dos|oceanos|o|junho|através do||site|||||| Dos direcciones para saberlo todo: el sitio www.japprendslamer.fr sin olvidar el programa de eventos internacionales organizados por la Unesco en el marco del Día Mundial de los Océanos, el 8 de junio, a través del sitio www.theoceanproject.org/wod/ 2009events.php Two addresses for everything you need to know: the website www.japprendslamer.fr and the program of international events organized by UNESCO for World Oceans Day on June 8, via the site www.theoceanproject.org/wod/2009events.php Duas endereços para saber tudo: o site www.japprendslamer.fr sem esquecer o programa das manifestações internacionais organizadas pela Unesco no âmbito do Dia Mundial dos Oceanos, em 8 de junho, através do site www.theoceanproject.org/wod/2009events.php Due indirizzi per sapere tutto: il sito www.japprendslamer.fr senza dimenticare il programma delle manifestazioni internazionali organizzate dall'Unesco in occasione della Giornata mondiale degli oceani, l'8 giugno, tramite il sito www.theoceanproject.org/wod/2009events.php Hebdo Le Marin Agence des Aires marines protégées Programme des Journées de la mer Programme Journée mondiale de l'océan Weekly|The|Marin|Agency|of the|Areas|marine|protected|Program|of the|Days|of|the|sea|Program|Day|World|of|the ocean settimanale|il|Marin|agenzia|delle|aree|marine|protette|programma|delle|giornate|del|mare||programma|giornata|mondiale|dell'|oceano hebdo|O|Marin|Agência|das|Áreas|marinhas|protegidas|Programa|das|Dias|do|a|mar|Programa|Dia|mundial|do|oceano Weekly Le Marin Agency of Marine Protected Areas Program of Sea Days Program for World Ocean Day Hebdo Le Marin Agência das Áreas Marinhas Protegidas Programa dos Dias do Mar Programa Dia Mundial do Oceano Hebdo Le Marin Agenzia delle Aree marine protette Programma delle Giornate del mare Programma Giornata mondiale dell'oceano matth, pour la Rédaction. matt|for|the|Writing matth|per|la|redazione matth|para|a|redação matth, for the Writing. matth, para a Redação. matth, per la Redazione.

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.17 PAR_CWT:AufDIxMS=13.59 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.96 PAR_CWT:B7ebVoGS=8.52 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.53 PAR_CWT:B7ebVoGS=7.79 en:AufDIxMS: pt:B7ebVoGS: it:B7ebVoGS:250510 openai.2025-02-07 ai_request(all=12 err=0.00%) translation(all=21 err=0.00%) cwt(all=393 err=6.62%)