Part (7,8,9)
part
Parte
Anteil (7,8,9)
Compartir (7,8,9)
Quota (7,8,9)
シェア (7,8,9)
Aandeel (7,8,9)
Udział (7,8,9)
Доля (7,8,9)
Hisse (7,8,9)
分享 (7,8,9)
Part (7,8,9)
Parte (7,8,9)
CHAPITRE VII.
chapter|VII
CAPÍTULO|VII
CHAPTER VII.
CAPÍTULO VII.
UN THÉ DE FOUS.
a|tea|of|crazy
UM|CHÁ|DE|LOUCOS
A MAD TEA PARTY.
UM CHÁ DE LOUCOS.
Il y avait une table servie sous un arbre devant la maison, et le Lièvre y prenait le thé avec le Chapelier.
||||||||||||||lièvre|||||||
there|there|there was|a|table|served|under|a|tree|in front of|the|house|and|the|Hare|there|he was having|the|tea|with|the|Hatter
(pronome pessoal)|lá|havia|uma|mesa|servida|sob|um|árvore|na frente de|a|casa|e|o|Lebre|lá|tomava|o|chá|com|o|Chapeleiro
There was a table set under a tree in front of the house, and the Hatter was having tea with the March Hare.
Havia uma mesa servida sob uma árvore em frente à casa, e a Lebre tomava chá com o Chapeleiro.
Un Loir profondément endormi était assis entre les deux autres qui s’en servaient comme d’un coussin, le coude appuyé sur lui et causant par-dessus sa tête.
a|dormouse|deeply|asleep|he was|sitting|between|the|two|others|who|they used it|they were using|as|a|cushion|the|elbow|resting|on|him|and|talking|||his|head
Um|dorminhoco|profundamente|adormecido|estava|sentado|entre|os|dois|outros|que|se|serviam|como|de um|travesseiro|o|cotovelo|apoiado|sobre|ele|e|conversando|||sua|cabeça
Un Loir profondément endormi était assis entre les deux autres qui s'en servaient comme d'un coussin, le coude appuyé sur lui et causant par-dessus sa tête.
Спляча соня сиділа між двома іншими, які використовували його як подушку, спершись на нього ліктем і розмовляючи над його головою.
A deeply sleeping Dormouse was sitting between the two others, who were using him as a cushion, resting their elbows on him and talking over his head.
Um dorminhoco profundamente adormecido estava sentado entre os outros dois que o usavam como um travesseiro, com o cotovelo apoiado nele e conversando por cima de sua cabeça.
« Bien gênant pour le Loir, » pensa Alice.
very|embarrassing|for|the|Loir|she thought|Alice
Bem|constrangedor|para|o|Loir|pensou|Alice
«Дуже незручно для Соні», — подумала Аліса.
"Very inconvenient for the Dormouse," thought Alice.
« Muito incômodo para o dorminhoco, » pensou Alice.
« Mais comme il est endormi je suppose que cela lui est égal.
but|as|he|he is|asleep|I|I suppose|that|it|to him|it is|equal
Mas|como|ele|está|dormindo|eu|suponho|que|isso|a ele|está|indiferente
"But since he is asleep, I suppose it doesn't matter to him.
« Mas como ele está dormindo, suponho que não se importa.
» Bien que la table fût très-grande, ils étaient tous trois serrés l’un contre l’autre à un des coins.
although|that|the|table|it was|||they|they were|all|three|squeezed|one|against|the other|at|one|some|corners
Embora|que|a|mesa|fosse|||eles|estavam|todos|três|apertados|um|contra|o outro|em|um|dos|cantos
Хоча стіл був дуже великий, вони всі троє стояли близько один до одного в одному кутку.
" Although the table was very large, the three of them were squeezed together in one corner.
» Embora a mesa fosse muito grande, os três estavam apertados um contra o outro em um dos cantos.
« Il n’y a pas de place !
there|there is not|there is|not|any|place
(pronome pessoal sujeito)|(pronome adverbial de negação)|há|não|de|lugar
"There is no room!
« Não há lugar !
Il n’y a pas de place ! » crièrent-ils en voyant Alice.
it|there is not|there is|not|of|place|they cried|they|in|seeing|Alice
(pronome pessoal sujeito)|(pronome adverbial de negação)|(verbo haver)|(advérbio de negação)|(preposição)|lugar|(verbo gritar no passado)|(pronome pessoal sujeito)|(pronome adverbial)|(verbo ver no gerúndio)|Alice
There is no room!" they shouted upon seeing Alice.
Não há lugar ! » gritaram eles ao ver Alice.
« Il y a abondance
there|there|there is|abundance
(pronome pessoal sujeito)|(advérbio locativo)|(verbo haver)|abundância
"There is plenty of room," said Alice indignantly, and she sat down in a large armchair at one end of the table.
« Há abundância
de place, » dit Alice indignée, et elle s’assit dans un large fauteuil à l’un des bouts de la table.
of|place|said|Alice|indignant|and|she|she sat|in|a|large|armchair|at|one|of|ends|of|the|table
de|lugar|disse||indignada|e|ela|se sentou|em|uma|largo|poltrona|em|um|dos|extremos|de|a|mesa
простір, — обурилася Аліса й сіла у велике крісло в кінці столу.
"Do have some wine," said the Hare in an inviting tone.
de lugar, » disse Alice indignada, e ela se sentou em uma ampla cadeira em uma das extremidades da mesa.
« Prenez donc du vin, » dit le Lièvre d’un ton engageant.
take|then|some|wine|said|the|Hare|in a|tone|engaging
Tomem|então|de|vinho|disse|o|Lebre|de um|tom|convidativo
Alice looked all around the table, but there was only tea.
« Então tome vinho, » disse a Lebre de um jeito convidativo.
Alice regarda tout autour de la table, mais il n’y avait que du thé.
Alice|looked|all|around|of|the|table|but|there|there was not|there was|only|some|tea
Alice|olhou|tudo|ao redor|da||mesa|mas|ele|não havia|havia|apenas|de|chá
"I don't see any wine," she remarked.
Alice olhou ao redor da mesa, mas só havia chá.
« Je ne vois pas de vin, » fit-elle observer.
I|not|I see|not|any|wine|||to observe
Eu|não|vejo|nenhum|de|vinho|||observar
« Não vejo vinho, » ela observou.
« Il n’y en a pas, » dit le Lièvre.
it|there is not|some|there is|not|said|the|Hare
Ele|não há|deles|tem|não|disse|o|Coelho
"There aren't any," said the Hare.
« Não há, » disse a Lebre.
« En ce cas il n’était pas très-poli de votre part de m’en offrir, » dit Alice d’un ton fâché.
in|this|case|it|it was not|not|||of|your|part|to|to me|to offer|said|Alice|in a|tone|angry
Em|este|caso|ele|não era|muito|||de|sua|parte|de|me|oferecer|disse|Alice|de um|tom|irritado
"In that case, it wasn't very polite of you to offer me some," said Alice in an annoyed tone.
« Nesse caso, não foi muito educado da sua parte me oferecer, » disse Alice em um tom irritado.
« Il n’était pas non plus très-poli de votre part de vous mettre à table avant d’y être invitée, » dit le Lièvre.
it|it was not|not|not|more|||of|your|part|to|you|to put|at|table|before|to it|to be|invited|said|the|Hare
Ele|não era|não|também|mais|||da|sua|parte|de|você|colocar|à|mesa|antes|de ser|ser|convidada|disse|o|Coelho
"It wasn't very polite of you to sit at the table before being invited either," said the Hare.
« Também não foi muito educado da sua parte se sentar à mesa antes de ser convidada, » disse a Lebre.
« J’ignorais que ce fût votre table, » dit Alice.
I did not know|that|it|it was|your|table|said|Alice
Eu ignorava|que|isso|fosse|sua|mesa|disse|Alice
"I didn't know it was your table," said Alice.
« Eu não sabia que era sua mesa, » disse Alice.
« Il y a des couverts pour bien plus de trois convives.
there|there|there is|some|cutlery|for|much|more|of|three|guests
(pronome pessoal)|(advérbio locativo)|há|(artigo indefinido plural)|talheres|para|muito|mais|de|três|convidados
“Є місце для більш ніж трьох гостей.
"There are place settings for well over three guests."
« Há talheres para muito mais de três convidados.
»
« Vos cheveux ont besoin d’être coupés, » dit le Chapelier.
your|hair|they have|need|to be|cut|said|the|Hatter
Seus|cabelos|têm|necessidade|de ser|cortados|disse|o|Chapeleiro
— Твоє волосся треба підстригти, — сказав Капелюшник.
"Your hair needs to be cut," said the Hatter.
» « Seu cabelo precisa ser cortado, » disse o Chapeleiro.
Il avait considéré Alice pendant quelque temps avec beaucoup de curiosité, et ce fut la première parole qu’il lui adressa.
he|he had|considered|Alice|for|some|time|with|a lot of|of|curiosity|and|it|it was|the|first|word|that he|to her|
Ele|tinha|considerado|Alice|por|algum|tempo|com|muita|de|curiosidade|e|esta|foi|a|primeira|palavra|que ele|a ela|dirigiu
He had been looking at Alice for some time with great curiosity, and this was the first word he addressed to her.
Ele havia observado Alice por algum tempo com muita curiosidade, e essa foi a primeira palavra que ele lhe dirigiu.
« Vous devriez apprendre à ne pas faire de remarques sur les gens ; c’est très-grossier, » dit Alice d’un ton sévère.
you|you should|to learn|to|not|not|to make|of|remarks|on|the|people|it's|very||said|Alice|in a|tone|
Você|deveria|aprender|a|não|deve|fazer|de|comentários|sobre|as|pessoas|isso é|||disse|Alice|de um|tom|severo
"You should learn not to make remarks about people; it's very rude," said Alice in a stern tone.
« Você deveria aprender a não fazer comentários sobre as pessoas; isso é muito grosseiro, » disse Alice em um tom severo.
À ces mots le Chapelier ouvrit de grands yeux ; mais il se contenta de dire : « Pourquoi une pie ressemble-t-elle à un pupitre ?
at|these|words|the|Hatter|he opened|of|big|eyes|but|he|he|he was content|to|to say|Why|a|magpie||||to|a|desk
A|essas|palavras|o|Chapeleiro|abriu|de|grandes|olhos|mas|ele|se|contentou|de|dizer|Por que|uma|pega||||a|um|escrivaninha
При цих словах Капелюшник широко розплющив очі; а він лише сказав: «Чому сорока схожа на парту?»
At these words, the Hatter opened his eyes wide; but he merely said, "Why does a raven resemble a writing desk?"
Ao ouvir isso, o Chapeleiro abriu os olhos bem grandes; mas ele se contentou em dizer: « Por que um pé de moleca se parece com uma escrivaninha?
»
« Bon !
good
Bom
"Good!"
» « Bom!
nous allons nous amuser, » pensa Alice.
we|we go|we|to have fun|she thought|Alice
nós|vamos|nos|divertir|pensa|Alice
"We are going to have fun," thought Alice.
nós vamos nos divertir, » pensou Alice.
« Je suis bien aise qu’ils se mettent à demander des énigmes.
I|I am|well|pleased|that they|themselves|they start|to|to ask|some|riddles
Eu|sou|muito|feliz|que eles|se|ponham|a|perguntar|algumas|enigmas
"I am quite glad that they are starting to ask riddles.
« Estou muito feliz que eles comecem a fazer perguntas.
Je crois pouvoir deviner cela, » ajouta-t-elle tout haut.
I|I believe|to be able to|to guess|that||||out|loud
Eu|acredito|poder|adivinhar|isso||||tudo|alto
I think I can guess that," she added aloud.
Acho que posso adivinhar isso, » acrescentou ela em voz alta.
« Voulez-vous dire que vous croyez pouvoir trouver la réponse ?
|you||||you believe|to be able to|to find|the|answer
|você||||acredita|poder|encontrar|a|resposta
«Ви хочете сказати, що вірите, що можете знайти відповідь?
"Do you mean that you believe you can find the answer?"
« Você quer dizer que acredita que pode encontrar a resposta?
» dit le Lièvre.
« Précisément, » répondit Alice.
said|the|Hare|Precisely|she replied|Alice
disse|o|Lebre|Precisamente|respondeu|Alice
"Exactly," replied Alice.
» disse a Lebre. « Precisamente, » respondeu Alice.
« Alors vous devriez dire ce que vous voulez dire, » continua le Lièvre.
so|you|you should|to say|what|that|you|you want|to say|he continued|the|Hare
Então|você|deveria|dizer|o que|que|você|quer|dizer|continuou|o|Coelho
"Dann solltest du sagen, was du sagen willst", fuhr der Hase fort.
"Then you should say what you mean," continued the Hare.
« Então você deveria dizer o que quer dizer, » continuou a Lebre.
« C’est ce que je fais, » répliqua vivement Alice.
it's|that|what|I|I do|she replied|sharply|Alice
É|isso|o que|eu|faço|replicou|vivamente|Alice
"That's what I'm doing," Alice replied sharply.
« É isso que estou fazendo, » replicou Alice.
« Du moins — je veux dire ce que je dis ; c’est la même chose, n’est-ce pas ?
at least|less|I|I want|to say|what|that|I|I say|it's|the|same|thing|||
Do|menos|eu|quero|dizer|isso|o que|eu|digo|é|a|mesma|coisa|||não
"Zumindest - ich meine, was ich sage; es ist dasselbe, nicht wahr?
"At least — I mean what I say; it's the same thing, isn't it?
« Pelo menos — quero dizer o que digo; é a mesma coisa, não é?
»
« Ce n’est pas du tout la même chose, » dit le Chapelier.
it|it is not|not|at all|all|the|same|thing|said|the|Hatter
Isso|não é|de jeito nenhum|da|tudo|a|mesma|coisa|disse|o|Chapeleiro
"It's not the same thing at all," said the Hatter.
» « Não é de forma alguma a mesma coisa, » disse o Chapeleiro.
« Vous pourriez alors dire tout aussi bien que : « Je vois ce que je mange, » est la même chose que : « Je mange ce que je vois.
you|you could|then|to say|all|as|well|that|I|I see|what|that|I|I eat|is|the|same|thing|that|I|I eat|what|that|I|I see
Você|poderia|então|dizer|tudo|também|tão bem|que|Eu|vejo|o que|que|Eu|como||||||||o que|||vejo
"You could just as well say that: 'I see what I eat,' is the same as: 'I eat what I see.'
« Você poderia então dizer tão bem que: « Eu vejo o que como, » é a mesma coisa que: « Eu como o que vejo.
» »
" "},{
» »
« Vous pourriez alors dire tout aussi bien, » ajouta le Lièvre, « que : « J’aime ce qu’on me donne, » est la même chose que : « On me donne ce que j’aime.
you|you could|then|to say|all|as|well|he added|the|Hare|that|I like|what|that one|to me|he gives|is|the|same|thing|that|we|to me|he gives|what|that|I like
Você|poderia|então|dizer|tudo|também|bem|acrescentou|o|Coelho|que|Eu gosto de|o que||me|dá|é|a|mesma|coisa|que|Se|me|dá|o que||eu gosto de
«Тоді ви можете сказати, — додав Харе, — що «мені подобається те, що мені дають» — це те саме, що «мені дають те, що мені подобається».
« Você poderia então dizer tão bem, » acrescentou a Lebre, « que: « Eu gosto do que me dão, » é a mesma coisa que: « Me dão o que eu gosto.
» »
« Vous pourriez dire tout aussi bien, » ajouta le Loir, qui paraissait parler tout endormi, « que : « Je respire quand je dors, » est la même chose que : « Je dors quand je respire.
you|you could|to say|just|as|well|he added|the|Dormouse|who|he seemed|to speak|all|asleep|that|I|I breathe|when|I|I sleep|is|the|same|thing|that|I|I sleep|when|I|I breathe
Você|poderia|dizer|tão|também|bem|acrescentou|o|Loir|que|parecia|falar|tão|adormecido|que|Eu|respiro|quando|eu|durmo|é|a|mesma|coisa|que|Eu|durmo|quando|eu|respiro
» » « Você poderia dizer tão bem, » acrescentou o Esquilo, que parecia falar todo sonolento, « que: « Eu respiro quando durmo, » é a mesma coisa que: « Eu durmo quando respiro.
» »
» »
« C’est en effet tout un pour vous, » dit le Chapelier.
it is|indeed|effect|all|a|for|you|said|the|Hatter
É|em|efeito|todo|um|para|você|disse|o|Chapeleiro
« É de fato tudo um para você, » disse o Chapeleiro.
Sur ce, la conversation tomba et il se fit un silence de quelques minutes.
on|this|the|conversation|it fell|and|it|a|there was|a|silence|of|some|minutes
Sobre|isso|a|conversa|caiu|e|ele|se|fez|um|silêncio|de|alguns|minutos
With that, the conversation fell silent and there was a silence of a few minutes.
Com isso, a conversa caiu e houve um silêncio de alguns minutos.
Pendant ce temps, Alice repassa dans son esprit tout ce qu’elle savait au sujet des pies et des pupitres ; ce qui n’était pas grand’chose.
during|this|time|Alice|she went over|in|her|mind|everything|that|that she|she knew|about|subject|some|magpies|and|some|desks|which|which|it was not|not|much
Durante|este|tempo|Alice|revisou|em|seu|mente|tudo|o que|que ela|sabia|sobre|assunto|das|magpies|e|dos|pupitres|o que|que|não era|não|grande coisa
In the meantime, Alice went over in her mind everything she knew about magpies and lecterns; which was not much.
Enquanto isso, Alice revisitou em sua mente tudo o que sabia sobre as gralhas e as mesas; o que não era muito.
Le Chapelier rompit le silence le premier.
the|Hatter|he broke|the|silence|the|first
O|Chapeleiro|quebrou|o|silêncio|o|primeiro
The Hatter broke the silence first.
O Chapeleiro quebrou o silêncio primeiro.
« Quel quantième du mois sommes-nous ?
what|day of the month|of|month|we are|
Qual|dia|do|mês|estamos|nós
"What day of the month is it?"
« Que dia do mês estamos?"
» dit-il en se tournant vers Alice.
||in|himself|turning|towards|Alice
||ao|se|virando|para|Alice
he said, turning to Alice.
» disse ele, virando-se para Alice.
Il avait tiré sa montre de sa poche et la regardait d’un air inquiet, la secouant de temps à autre et l’approchant de son oreille.
he|he had|pulled out|his|watch|from|his|pocket|and|it|he was looking at|with a|air|worried|it|shaking|from|time|to|other|and|bringing it closer|to|his|ear
Ele|tinha|tirado|sua|relógio|de|sua|bolso|e|a|olhava|de um|jeito|preocupado|a|sacudindo|de|tempo|a|outro|e|a aproximando|de|seu|ouvido
Він дістав із кишені годинник і стурбовано дивився на нього, час від часу струшуючи й підносячи до вуха.
He had pulled his watch out of his pocket and was looking at it with a worried expression, shaking it from time to time and bringing it closer to his ear.
Ele havia tirado seu relógio do bolso e o olhava com uma expressão preocupada, sacudindo-o de vez em quando e aproximando-o do ouvido.
Alice réfléchit un instant et répondit : « Le quatre.
Alice|she thought|a|moment|and|she answered|The|four
Alice|pensou|um|instante|e|respondeu|O|quatro
Alice thought for a moment and replied: "Four."
Alice pensou por um momento e respondeu: « O quatro.
»
« Elle est de deux jours en retard, » dit le Chapelier avec un soupir.
she|she is|of|two|days|in|late|says|the|Hatter|with|a|sigh
Ela|está|de|dois|dias|em|atraso|disse|o|Chapeleiro|com|um|suspiro
— Вона запізнилася на два дні, — зітхнувши, сказав Капелюшник.
"It's two days late," said the Hatter with a sigh.
» « Ela está dois dias atrasada, » disse o Chapeleiro com um suspiro.
« Je vous disais bien que le beurre ne vaudrait rien au mouvement !
I|you|I was saying|well|that|the|butter|not|it would be worth|nothing|at|movement
Eu|lhe|dizia|bem|que|o|manteiga|não|valeria|nada|no|movimento
«Я казав тобі, що масло нічого не варте для руху!
"I told you that the butter wouldn't be worth anything in the movement!"
« Eu lhe disse que a manteiga não valeria nada no movimento!
» ajouta-t-il en regardant le Lièvre avec colère.
|||in|looking|the|Hare|with|anger
|||ao|olhar|o|Coelho|com|raiva
" he added, looking at the Hare with anger.
» acrescentou ele, olhando para a Lebre com raiva.
« C’était tout ce qu’il y avait de plus fin en beurre, » dit le Lièvre humblement.
it was|all|that|that there was|there|there was|of|more|fine|in|butter|said|the|Hare|humbly
Era|tudo|isso|que ele|havia|tinha|de|mais|fino|em|manteiga|disse|o|Lebre|humildemente
"Das war alles, was es an feiner Butter gab", sagte der Hase demütig.
— Все це було найкраще в маслі, — смиренно сказав Заєць.
"It was the finest butter there ever was," said the Hare humbly.
« Era tudo o que havia de mais fino em manteiga, » disse a Lebre humildemente.
« Oui, mais il faut qu’il y soit entré des miettes de pain, » grommela le Chapelier.
yes|but|it|it is necessary|that he|there|he is|entered|some|crumbs|of|bread|he muttered|the|Hatter
Sim|mas|ele|é necessário|que ele|lá|esteja|entrado|algumas|migalhas|de|pão|resmungou|o|Chapeleiro
— Так, але там, мабуть, були якісь сухарі, — пробурчав Капелюшник.
"Yes, but there must have been some bread crumbs in it," grumbled the Hatter.
« Sim, mas deve ter entrado migalhas de pão, » resmungou o Chapeleiro.
« Vous n’auriez pas dû vous servir du couteau au pain pour mettre le beurre.
you|you would not have|not|had to|you|to use|the|knife|for|bread|to|to put|the|butter
Você|não teria|partícula negativa|devido|você|usar|do|faca|de|pão|para|colocar|o|manteiga
"You shouldn't have used the bread knife to spread the butter.
« Você não deveria ter usado a faca de pão para passar a manteiga.
»
Le Lièvre prit la montre, et la contempla tristement, puis la trempa dans sa tasse, la contempla de nouveau, et pourtant ne trouva rien de mieux à faire que de répéter sa première observation : « C’était tout ce qu’il y avait de plus fin en beurre.
the|hare|he took|it|watch|and|it|he contemplated|sadly|then|it|he dipped|in|his|cup|it|he contemplated|of|again|and|yet|not|he found|nothing|of|better|to|to do|than|to|to repeat|his|first|observation|it was|all|that|that it|there|there was|of|more|fine|in|butter
O|Coelho|pegou|a|relógio|e|a|contemplou|tristemente|então|a|mergulhou|em|sua|xícara|a|contemplou|de|novo|e|no entanto|não|encontrou|nada|de|melhor|a|fazer|do que|de|repetir|sua|primeira|observação|Era|tudo|isso|que ele|havia|tinha|de|mais|fino|em|manteiga
"Der Hase nahm die Uhr und betrachtete sie traurig, dann tauchte er sie in seine Tasse, betrachtete sie erneut und hatte doch nichts Besseres zu tun, als seine erste Beobachtung zu wiederholen: "Das war alles, was es an feinster Butter gab.
" The Hare took the watch, looked at it sadly, then dipped it in his cup, looked at it again, and yet found nothing better to do than repeat his first observation: "It was the finest butter there ever was.
» A Lebre pegou o relógio, e o contemplou tristemente, depois o mergulhou em sua xícara, o contemplou novamente, e ainda assim não encontrou nada melhor a fazer do que repetir sua primeira observação: « Era tudo o que havia de mais fino em manteiga.
»
Alice avait regardé par-dessus son épaule avec curiosité : « Quelle singulière montre !
Alice|had|looked|||her|shoulder|with|curiosity|What|singular|watch
Alice|tinha|olhado|||seu|ombro|com|curiosidade|Que|singular|relógio
Аліса з цікавістю глянула через плече: «Який дивовижний годинник!»
" Alice had looked over his shoulder with curiosity: "What a peculiar watch!"
» Alice olhou por cima do ombro com curiosidade: « Que relógio singular!
» dit-elle.
" she said.
» disse ela.
« Elle marque le quantième du mois, et ne marque pas l’heure qu’il est !
she|she marks|the|day of the month|of|month|and|not|she marks|not|the hour|that it|it is
Ela|marca|o|dia do mês|do|mês|e|não|marca|a hora|a hora|que ele|está
«Він позначає число місяця, а не вказує, котра година!
" It marks the day of the month, but it doesn't mark what time it is!
« Ela marca o dia do mês, e não marca a hora que é!
»
« Et pourquoi marquerait-elle l’heure ?
and|why|||the time
E|por que|||a hora
— А навіщо їй позначати годину?
" " And why would it mark the time?
» « E por que ela marcaria a hora?
» murmura le Chapelier.
murmured|the|Hatter
murmura|o|Chapeleiro
" murmured the Hatter.
» murmurou o Chapeleiro.
« Votre montre marque-t-elle dans quelle année vous êtes ?
your|watch||||in|which|year|you|you are
Sua|relógio||||em|qual|ano|você|está
«Ваш годинник позначає, який ви рік?
" Does your watch indicate what year you are in?
« Seu relógio marca em que ano você está?
»
« Non, assurément !
no|certainly
Não|certamente
"No, certainly!"
» « Não, de jeito nenhum!
» répliqua Alice sans hésiter.
she replied|Alice|without|hesitating
replicou|Alice|sem|hesitar
" replied Alice without hesitation.
» respondeu Alice sem hesitar.
« Mais c’est parce qu’elle reste à la même année pendant si longtemps.
but|it's|because|that she|she stays|at|the|same|year|for|so|long
Mas|é|porque|que ela|fica|na||mesma|série|por|tão|longo tempo
«Але це тому, що вона так довго залишається в одному році.
"But it's because she stays in the same year for so long.
« Mas é porque ela permanece no mesmo ano por tanto tempo.
»
« Tout comme la mienne, » dit le Chapelier.
all|like|the|mine|said|the|Hatter
Tudo|como|a|minha|disse|o|Chapeleiro
"Just like mine," said the Hatter.
» « Assim como a minha, » disse o Chapeleiro.
Alice se trouva fort embarrassée.
Alice|herself|she found|very|embarrassed
Alice|se|encontrou|muito|envergonhada
Alice found herself quite embarrassed.
Alice se sentiu muito envergonhada.
L’observation du Chapelier lui paraissait n’avoir aucun sens ; et cependant la phrase était parfaitement correcte.
the observation|of the|the Hatter|to him|it seemed|to have|any|sense|and|however|the|phrase|it was|perfectly|correct
A observação|do|Chapeleiro|lhe|parecia|não ter|nenhum|sentido|e|no entanto|a|frase|era|perfeitamente|correta
The observation of the Hatter seemed to make no sense to him; and yet the phrase was perfectly correct.
A observação do Chapeleiro parecia não ter sentido; e, no entanto, a frase estava perfeitamente correta.
« Je ne vous comprends pas bien, » dit-elle, aussi poliment que possible.
I|not|you|I understand|not|well|||as|politely|as|possible
Eu|não|lhe|compreendo|não|bem|||também|educadamente|quanto|possível
"I don't quite understand you," she said, as politely as possible.
« Eu não entendo você muito bem, » disse ela, o mais educadamente possível.
« Le Loir est rendormi, » dit le Chapelier ; et il lui versa un peu de thé chaud sur le nez.
the|dormouse|is|fallen asleep|said|the|Hatter|and|he|to him|he poured|a|a little|of|tea|hot|on|the|nose
O|Loir|está|adormecido|disse|o|Chapeleiro|e|ele|lhe|verteu|um|pouco|de|chá|quente|sobre|o|nariz
— Соня знову спить, — сказав Капелюшник; і він налив їй на ніс гарячого чаю.
"The Dormouse is asleep again," said the Hatter; and he poured a little hot tea on its nose.
« O Dorminhoco adormeceu novamente, » disse o Chapeleiro; e ele derramou um pouco de chá quente em seu nariz.
Le Loir secoua la tête avec impatience, et dit, sans ouvrir les yeux : « Sans doute, sans doute, c’est justement ce que j’allais dire.
the|Loir|shook|the|head|with|impatience|and|he said|without|opening|the|eyes|without|doubt|without|doubt|it's|just|that|that|I was going to|to say
O|Loir|sacudiu|a|cabeça|com|impaciência|e|disse|sem|abrir|os|olhos|Sem|dúvida|sem|dúvida|é|justamente|isso|que|eu ia|dizer
The Dormouse shook its head impatiently, and said, without opening its eyes: "Of course, of course, that's exactly what I was going to say.
O Loir balançou a cabeça com impaciência e disse, sem abrir os olhos: « Sem dúvida, sem dúvida, é exatamente isso que eu ia dizer.
»
« Avez-vous deviné l’énigme ?
||guessed|the riddle
||adivinhado|a enigma
"Have you guessed the riddle?
» « Você adivinhou a charada ?
» dit le Chapelier, se tournant de nouveau vers Alice.
said|the|Hatter|himself|turning|of|again|towards|Alice
disse|o|Chapelier|se|virando|de|novo|para|Alice
" said the Hatter, turning back to Alice.
» disse o Chapeleiro, virando-se novamente para Alice.
« Non, j’y renonce, » répondit Alice ; « quelle est la réponse ?
no|I give up on it|I renounce|she replied|Alice|what|is|the|answer
Não|eu|renuncio|respondeu|Alice|qual|é|a|resposta
«Ні, я здаюся», — відповіла Аліса; "яка відповідь?
" No, I give up, " replied Alice; " what is the answer?
« Não, eu desisto, » respondeu Alice; « qual é a resposta ?
»
« Je n’en ai pas la moindre idée, » dit le Chapelier.
I|not at all|I have|not|the|slightest|idea|said|the|Hatter
Eu|não|tenho|a|a|menor|ideia|disse|o|Chapeleiro
" " I have no idea, " said the Hatter.
» « Eu não tenho a menor ideia, » disse o Chapeleiro.
« Ni moi non plus, » dit le Lièvre.
neither|me|not|more|said|the|Hare
Nem|eu|também|mais|disse|o|Coelho
" Neither do I, " said the Hare.
« Nem eu, » disse a Lebre.
Alice soupira d’ennui.
Alice|she sighed|of boredom
Alice|suspirou|de tédio
Alice sighed in boredom.
Alice suspirou de tédio.
« Il me semble que vous pourriez mieux employer le temps, » dit-elle, « et ne pas le gaspiller à proposer des énigmes qui n’ont point de réponses.
it|me|it seems|that|you|you could|better|to use|the|time|||and|not|to|it|to waste|to|to propose|some|riddles|that|they do not|any|of|answers
(pronome pessoal sujeito)|(pronome pessoal reflexivo)|parece|que|(pronome pessoal sujeito)|poderia|melhor|empregar|(artigo definido)|tempo|||e|não|(partícula negativa)|(artigo definido)|desperdiçar|(preposição)|propor|(artigo indefinido plural)|enigmas|que|não têm|(advérbio de negação)|de|respostas
«Мені здається, ти міг би краще використати час, — сказала вона, — і не витрачати його на загадування загадок, на які немає відповіді.
"It seems to me that you could use your time better," she said, "and not waste it proposing riddles that have no answers.
« Parece-me que vocês poderiam usar melhor o tempo, » disse ela, « e não desperdiçá-lo propondo enigmas que não têm respostas.
»
« Si vous connaissiez le Temps aussi bien que moi, » dit le Chapelier, « vous ne parleriez pas de le gaspiller.
if|you|you knew|the|Time|as|well|as|me|said|the|Hatter|you|not|you would speak|not|of|it|to waste
Se|você|conhecesse|o|Tempo|tão|bem|quanto|eu|disse|o|Chapeleiro|você|não|falaria|não|sobre|o|desperdiçar
«Якби ти знав Час так добре, як я, — сказав Капелюшник, — ти б не говорив про його марнування».
"If you knew Time as well as I do," said the Hatter, "you wouldn't talk about wasting it.
» « Se você conhecesse o Tempo tão bem quanto eu, » disse o Chapeleiro, « você não falaria em desperdiçá-lo.
On ne gaspille pas quelqu’un.
we|not|we waste|not|someone
Nós|não|desperdiçamos|(partícula negativa)|alguém
You don't waste someone.
Não se desperdiça alguém.
»
« Je ne vous comprends pas, » dit Alice.
I|not|you|I understand|not|said|Alice
Eu|não|lhe|compreendo|não|disse|Alice
"I don't understand you," said Alice.
» « Eu não entendo você, » disse Alice.
« Je le crois bien, » répondit le Chapelier, en secouant la tête avec mépris ; « je parie que vous n’avez jamais parlé au Temps.
I|him|I believe|well|he replied|the|Hatter|by|shaking|the|head|with|contempt|I|I bet|that|you|you have not|ever|spoken|to|Time
Eu|o|creio|bem|respondeu|o|Chapeleiro|ao|sacudindo|a|cabeça|com|desprezo|eu|aposto|que|você|não tem|nunca|falado|ao|Tempo
— Думаю, що так, — відповів Капелюшник, зневажливо похитавши головою; «Б'юся об заклад, ти ніколи не розмовляв з Time.
"I believe that well," replied the Hatter, shaking his head in disdain; "I bet you've never spoken to Time.
« Eu bem acredito, » respondeu o Chapeleiro, balançando a cabeça com desprezo; « aposto que você nunca falou com o Tempo.
»
« Cela se peut bien, » répliqua prudemment Alice, « mais je l’ai souvent mal employé.
it|it|it can|well|she replied|cautiously|Alice|but|I|I have it|often|badly|used
Isso|(verbo reflexivo)|pode|bem|replicou|prudentemente|Alice|mas|eu||frequentemente|mal|empregado
"That may well be," Alice replied cautiously, "but I have often misused it.
» « Isso pode muito bem ser, » respondeu cautelosamente Alice, « mas eu o usei mal muitas vezes.
»
« Ah !
Ah
Ah
"Ah!
» « Ah !
voilà donc pourquoi !
here is|so|why
aqui está|então|por que
So that's why!
é por isso !
Il n’aime pas cela, » dit le Chapelier.
he|he does not like|not|that|said|the|Hatter
Ele|não gosta|de|isso|disse|o|Chapeleiro
He doesn't like that," said the Hatter.
Ele não gosta disso, » disse o Chapeleiro.
« Mais si seulement vous saviez le ménager, il ferait de la pendule tout ce que vous voudriez.
but|if|only|you|you knew|the|to manage|he|he would make|of|the|clock|everything|that|that|you|you would want
Mas|se|apenas|você|soubesse|o|lar|ele|faria|de|a|relógio|tudo|isso|que|você|gostaria
«Але якби ви тільки знали, як з ним поводитися, годинник був би таким, яким ви хотіли.
"But if only you knew how to handle him, he would do everything you wanted with the clock."
« Mas se você soubesse como lidar com o tempo, ele faria com que tudo acontecesse na hora que você quisesse.
Par exemple, supposons qu’il soit neuf heures du matin, l’heure de vos leçons, vous n’auriez qu’à dire tout bas un petit mot au Temps, et l’aiguille partirait en un clin d’œil pour marquer une heure et demie, l’heure du dîner.
for|example|let's suppose|that it|it is|nine|hours|of|morning|the time|of|your|lessons|you|you would only have to|just to|to say|all|quietly|a|little|word|to|Time|and|the hand|it would start|in|a|blink||to|to mark|one|hour|and|half|the time|of|dinner
Por|exemplo|suponhamos|que ele|seja|nove|horas|da|manhã|a hora|de|suas|aulas|você|não teria|que|dizer|tudo|baixo|um|pequeno|palavra|ao|Tempo|e|o ponteiro|partiria|em|um|piscar||para|marcar|uma|hora|e|meia|a hora|do|jantar
Наприклад, припустімо, що зараз дев’ята година ранку, година ваших уроків, вам потрібно лише прошепотіти коротке слово Часу, і стрілка миттєво зніметься, позначаючи годину та половина, час вечері.
For example, let's say it's nine o'clock in the morning, the time for your lessons, you would just have to whisper a little word to Time, and the hand would take off in the blink of an eye to mark one-thirty, the time for dinner.
Por exemplo, suponha que sejam nove horas da manhã, a hora das suas aulas, você só precisaria sussurrar uma palavrinha para o Tempo, e o ponteiro partiria num piscar de olhos para marcar uma hora e meia, a hora do jantar.
»
(« Je le voudrais bien, » dit tout bas le Lièvre.
I|it|I would like|well|he said|very|quietly|the|Hare
Eu|o|gostaria|bem|disse|tudo|baixo|o|Lebre
(«Мені б так хотілося», - тихо сказав Заєць.
" (" I would like that very much, " said the Hare quietly.
» (« Eu gostaria muito, » disse o Lebre em voz baixa.
)
« Cela serait très-agréable, certainement, » dit Alice d’un air pensif ; « mais alors — je n’aurais pas encore faim, comprenez donc.
it|it would be|||certainly|said|Alice|with a|air|thoughtful|but|then|I|I would not have|not|yet|hunger|understand|therefore
Isso|seria|||certamente|disse|Alice|de um|jeito|pensativo|mas|então|eu|não teria|não|ainda|fome|compreenda|então
" That would certainly be very pleasant, " said Alice thoughtfully; " but then — I wouldn't be hungry yet, you see.
) « Isso seria muito agradável, com certeza, » disse Alice com um ar pensativo; « mas então — eu ainda não estaria com fome, entenda.
»
« Peut-être pas d’abord, » dit le Chapelier ; « mais vous pourriez retenir l’aiguille à une heure et demie aussi longtemps que vous voudriez.
||not|at first|said|the|Hatter|but|you|you could|to hold|the needle|at|one|hour|and|half|as|long|as|you|you would
||não|primeiro|disse|o|Chapeleiro|mas|você|poderia|reter|a agulha|às|uma|hora|e|meia|também|muito tempo|quanto|você|quisesse
" " Maybe not at first, " said the Hatter; " but you could keep the hand at one-thirty for as long as you wanted.
» « Talvez não a princípio, » disse o Chapeleiro; « mas você poderia segurar a agulha por uma hora e meia tanto quanto quisesse.
»
« Est-ce comme cela que vous faites, vous ?
||like|that|that|you|you do|you
||como|isso|que|vocês|fazem|você
" " Is that how you do it, then?
» « É assim que você faz, é?
» demanda Alice.
asked|Alice
demanda|Alice
" asked Alice.
» perguntou Alice.
Le Chapelier secoua tristement la tête.
the|Hatter|shook|sadly|the|head
O|Chapeleiro|sacudiu|tristemente|a|cabeça
The Hatter shook his head sadly.
O Chapeleiro balançou a cabeça tristemente.
« Hélas !
alas
Infelizmente
" Alas!
« Infelizmente !
non, » répondit-il, « nous nous sommes querellés au mois de mars dernier, un peu avant qu’il devînt fou.
no|||we|we|we are|quarreled|in|month|of|March|last|a|a little|before|that he|he became|crazy
não|||nós||||em|mês|de|março|último|um|pouco|antes|que ele|se tornasse|louco
ні, — відповів він, — ми посварилися минулого березня, незадовго до того, як він збожеволів.
no, " he replied, " we quarreled last March, just before he went mad.
não, » respondeu ele, « nós brigamos no mês de março passado, um pouco antes de ele ficar louco.
» (Il montrait le Lièvre du bout de sa cuiller.)
he|he was showing|the|Hare|of|tip|of|his|spoon
Ele|mostrava|o|Coelho|com|ponta|de|sua|colher
" (He pointed to the Hare with the tip of his spoon.)
» (Ele apontava para a Lebre com a ponta de sua colher.)
« C’était à un grand concert donné par la Reine de Cœur, et j’eus à chanter :
it was|at|a|great|concert|given|by|the|Queen|of||and|I had|to|to sing
Era|em|um|grande|concerto|dado|pela||Rainha|de||e|eu tive|a|cantar
«Це було на чудовому концерті Queen of Heart, і мені довелося співати:
"It was at a grand concert given by the Queen of Hearts, and I had to sing:
« Foi em um grande concerto dado pela Rainha de Copas, e eu tive que cantar :
« Ah !
vous dirai-je, ma sœur, Ce qui calme ma douleur !
Ah|you|||my||what|that|calms|my|pain
Ah|você|||minha||Isso|que|acalma|minha|dor
"Ah! I will tell you, my sister, What calms my pain!
« Ah! eu dirá, minha irmã, o que acalma minha dor!
»
« Vous connaissez peut-être cette chanson ?
you|you know|||this|song
Você|conhece|||essa|canção
"You may know this song?
» « Você talvez conheça essa canção?
»
« J’ai entendu chanter quelque chose comme ça, » dit Alice.
I have|heard|to sing|something|thing|like|that|said|Alice
Eu|ouvi|cantar|algo|coisa|como|isso|disse|Alice
"I've heard something like that sung," said Alice.
» « Eu ouvi cantar algo assim, » disse Alice.
« Vous savez la suite, » dit le Chapelier ; et il continua :
you|you know|the|continuation|said|the|Hatter|and|he|he continued
Você|sabe|a|continuação|disse|o|Chapeleiro|e|ele|continuou
"You know the rest," said the Hatter; and he continued:
« Você sabe a continuação, » disse o Chapeleiro; e ele continuou:
« C’est que j’avais des dragées, Et que je les ai mangées.
it's that|that|I had|some|dragées|And|that|I|them|I have|eaten
É|que|eu|algumas|balas de açúcar|E|que|eu|elas|as|comido
"It's that I had some dragées, and that I ate them."
« É que eu tinha balas de açúcar, e que eu as comi.
»
Ici le Loir se secoua et se mit à chanter, tout en dormant : « Et que je les ai mangées, mangées, mangées, mangées, mangées, » si longtemps, qu’il fallût le pincer pour le faire taire.
here|the|Loir|himself|he shook|and|himself|he started|to|sing|all|while|sleeping|And|that|I|them|I have|eaten|eaten|eaten|eaten|eaten|so|long|that he|it was necessary|to him|to pinch|to|him|to|silence
Aqui|o|Loir|se|sacudiu|e|se|pôs|a|cantar|tudo|enquanto|dormia|E|que|eu|as|(verbo auxiliar do passado)|comidas|comidas|comidas|comidas|comidas|tão|longamente|que ele|precisasse|o|beliscar|para|o|fazê-lo|calar
Тут Соня обтрусився і почав співати, спавши: «А що я їх їв, їв, їв, їв, їв», — так довго, що його довелося вщипнути, щоб замовкнути.
"Here the Dormouse shook himself and started to sing, while still sleeping: 'And that I ate them, ate them, ate them, ate them,' for so long that someone had to pinch him to make him stop."
» Aqui o Loir se sacudiu e começou a cantar, mesmo dormindo: « E que eu as comi, comi, comi, comi, comi, » por tanto tempo, que foi preciso beliscá-lo para fazê-lo calar.
« Eh bien, j’avais à peine fini le premier couplet, » dit le Chapelier, « que la Reine hurla : « Ah !
well|well|I had|at|barely|finished|the|first|verse|said|the|Hatter|that|the|Queen|she shouted|Ah
Bem||eu|a|mal|terminado|o|primeiro|verso|disse|o|Chapeleiro|que|a|Rainha|gritou|Ah
«Ну, не встиг я закінчити перший куплет, — сказав Капелюшник, — як королева крикнула: «Ах!
"Well, I had barely finished the first verse," said the Hatter, "when the Queen shouted: 'Ah!"
« Bem, eu mal tinha terminado o primeiro verso, » disse o Chapeleiro, « que a Rainha gritou: « Ah!
c’est comme ça que vous tuez le temps !
it's|like|that|that|you|you kill|the|time
é|como|isso|que|vocês|matam|o|tempo
так ти вбиваєш час!
That's how you kill time!"
é assim que vocês matam o tempo!"
Qu’on lui coupe la tête !
that we|him|cut|the|head
|lhe|corte|a|cabeça
Off with his head!"
Que lhe cortem a cabeça!
» »
« Quelle cruauté !
what a|cruelty
Que|crueldade
"" Яка жорстокість!
"What cruelty!"
» » « Que crueldade!
» s’écria Alice.
she exclaimed|Alice
gritou|Alice
Alice exclaimed.
» exclamou Alice.
« Et, depuis lors, » continua le Chapelier avec tristesse, « le Temps ne veut rien faire de ce que je lui demande.
and|since|then|he continued|the|Hatter|with|sadness|the|Time|not|he wants|anything|to do|of|what|that|I|him|I ask
E|desde|então|continua|o|Chapeleiro|com|tristeza|o|Tempo|não|quer|nada|fazer|do|o que|que|eu|lhe|peço
«І відтоді, — сумно продовжував Капелюшник, — час не зробить нічого, про що я його прошу.
"And since then," the Hatter continued sadly, "Time refuses to do anything I ask him.
« E, desde então, » continuou o Chapeleiro com tristeza, « o Tempo não quer fazer nada do que eu lhe peço.
Il est toujours six heures maintenant.
it|is|always|six|hours|now
Ele|é|sempre|seis|horas|agora
It is always six o'clock now.
Agora são sempre seis horas.
»
Une brillante idée traversa l’esprit d’Alice.
a|brilliant|idea|crossed|the mind|of Alice
Uma|brilhante|ideia|atravessou|a mente|de Alice
"A brilliant idea crossed Alice's mind.
» Uma ideia brilhante passou pela cabeça de Alice.
« Est-ce pour cela qu’il y a tant de tasses à thé ici ?
||for|that|that there is|there|there is|so many|of|cups|at|tea|here
||para|isso|que ele|há|de|tantas|de|xícaras|de|chá|aqui
— Тому тут так багато чашок?
"Is that why there are so many teacups here?"
« É por isso que há tantas xícaras de chá aqui?
» demanda-t-elle.
she asked.
» ela perguntou.
« Oui, c’est cela, » dit le Chapelier avec un soupir ; « il est toujours l’heure du thé, et nous n’avons pas le temps de laver la vaisselle dans l’intervalle.
yes|it is|that|said|the|Hatter|with|a|sigh|it|it is|always|the time|of|tea|and|we|we do not have|not|the|time|to|to wash|the|dishes|in|the meantime
Sim|é|isso|disse|o|Chapeleiro|com|um|suspiro|ele|é|sempre|a hora|do|chá|e|nós|não temos|não|a|tempo|de|lavar|a|louça|no|
— Так, саме так, — зітхнувши, сказав Капелюшник; «Завжди час чаю, а ми тим часом не встигаємо мити посуд.
"Yes, that's it," said the Hatter with a sigh; "it's always tea time, and we don't have time to wash the dishes in between.
« Sim, é isso mesmo, » disse o Chapeleiro com um suspiro; « é sempre hora do chá, e não temos tempo para lavar a louça no intervalo.
»
« Alors vous faites tout le tour de la table, je suppose ?
so|you|you do|all|the|tour|of|the|table|I|I suppose
Então|vocês|fazem|todo|o|redor|da|a|mesa|eu|suponho
«То ви, мабуть, обходите весь стіл?»
"So you go all the way around the table, I suppose?"
» « Então vocês fazem toda a volta na mesa, eu suponho?
» dit Alice.
« Justement, » dit le Chapelier, « à mesure que les tasses ont servi.
said|Alice|Just then|said|the|Hatter|as|measure|that|the|cups|they have|served
disse||Justamente|disse|o|Chapeleiro|à|medida|que|as|xícaras|têm|servido
сказала Аліса. «Точно, — сказав Капелюшник, — як чашки подано».
said Alice. "Exactly," said the Hatter, "as the cups have been used.
» disse Alice. « Exatamente, » disse o Chapeleiro, « à medida que as xícaras foram usadas.
»
« Mais, qu’arrive-t-il lorsque vous vous retrouvez au commencement ?
but||||when|you|you|you find yourself|at|beginning
Mas||||quando|você|você|se encontra|no|começo
«Але що станеться, коли ти опинишся на початку?»
"But what happens when you find yourself at the beginning?"
» « Mas, o que acontece quando vocês se encontram de volta ao começo?
» se hasarda de dire Alice.
to|he/she dared|to|to say|Alice
se|arrisca|a|dizer|Alice
"Alice ventured to say."
» arriscou-se a dizer Alice.
« Si nous changions de conversation, » interrompit le Lièvre en bâillant ; « celle-ci commence à me fatiguer.
if|we|we changed|of|conversation|he interrupted|the|Hare|while|yawning|||it starts|to|me|to tire
Se|nós|mudássemos|de|conversa|interrompeu|o|Coelho|ao|bocejar|||começa|a|me|cansar
— Припустимо, ми змінимо тему, — перебив Заєць, позіхаючи; «Це починає мене втомлювати.
"If we changed the subject," interrupted the Hare while yawning; "this one is starting to tire me."
« Se mudássemos de conversa, » interrompeu a Lebre, bocejando; « esta já está começando a me cansar.
Je propose que la petite demoiselle nous conte une histoire.
I|I propose|that|the|little|young lady|us|she tells|a|story
Eu|proponho|que|a|pequena|senhorita|nós|conte|uma|história
"I propose that the young lady tells us a story."
Eu proponho que a pequena senhorita nos conte uma história.
»
« J’ai bien peur de n’en pas savoir, » dit Alice, que cette proposition alarmait un peu.
I have|well|fear|of|not of it|not|to know|said|Alice|that|this|proposition|it alarmed|a|little
Eu tenho|bem|medo|de|não|não|saber|disse|Alice|que|esta|proposta|alarmava|um|pouco
"I'm afraid I don't know any," said Alice, who was a bit alarmed by this suggestion.
» « Tenho medo de não saber nenhuma, » disse Alice, que estava um pouco alarmada com essa proposta.
« Eh bien, le Loir va nous en dire une, » crièrent-ils tous deux.
well|well|the|Loir|is going to|us|about it|to say|one||they|all|two
Bem|certo|o|Loir|vai|nos|sobre isso|dizer|uma|gritaram|eles|todos|dois
"Well, the Dormouse is going to tell us one," they both shouted.
« Bem, o Loir vai nos contar uma, » gritaram os dois.
« Allons, Loir, réveillez-vous !
let's go|Loir||
Vamos|Loir||
"Come on, Dormouse, wake up!
« Vamos, Loir, acorde-se!
» et ils le pincèrent des deux côtés à la fois.
and|they|it|they pinched|from|two|sides|at|the|time
e|eles|o|beliscaram|dos|dois|lados|de|a|vez
і вщипали його з обох боків одночасно.
" and they pinched him on both sides at once.
» e eles o beliscaram dos dois lados ao mesmo tempo.
Le Loir ouvrit lentement les yeux.
the|Loir|he opened|slowly|the|eyes
O|Loir|abriu|lentamente|os|olhos
The Dormouse slowly opened his eyes.
O Loir abriu lentamente os olhos.
« Je ne dormais pas, » dit-il d’une voix faible et enrouée.
I|not|I was sleeping|not|||in a|voice|weak|and|hoarse
Eu|não|dormia||||com uma|voz|fraca|e|rouca
"I wasn't sleeping," he said in a weak and hoarse voice.
« Eu não estava dormindo, » disse ele com uma voz fraca e rouca.
« Je n’ai pas perdu un mot de ce que vous avez dit, vous autres.
I|I have not|not|lost|a|word|of|that|what|you|you have|said|you|others
Eu|não|perdi|perdido|um|palavra|de|o que|que|você|tem|disse|vocês|outros
«Я не пропустив жодного слова з того, що ви сказали.
"I didn't miss a word of what you said, you all."},{
« Eu não perdi uma palavra do que vocês disseram, vocês.
»
« Racontez-nous une histoire, » dit le Lièvre.
||a|story|said|the|Hare
||uma|história|disse|o|Coelho
» « Conte-nos uma história, » disse a Lebre.
« Ah !
Oui, je vous en prie, » dit Alice d’un ton suppliant.
Ah|Yes|I|you|of it|I beg|said|Alice|in a|tone|pleading
Ah|Sim|eu|você|disso|imploro|disse|Alice|de um|tom|suplicante
« Ah! Sim, por favor, » disse Alice em um tom suplicante.
« Et faites vite, » ajouta le Chapelier, « sans cela vous allez vous rendormir avant de vous mettre en train.
and|make|fast|he added|the|Hatter|without|that|you|you will|you|fall asleep again|before|to|you|to get|in|train
E|façam|rápido|acrescentou|o|Chapeleiro|sem|isso|vocês|vão|vocês|adormecer|antes|de|vocês|colocar|em|movimento
— І поспішай, — додав Капелюшник, — інакше ти заснеш, не встигнувши піти.
« E façam rápido, » acrescentou o Chapeleiro, « senão vocês vão adormecer de novo antes de começarem.
»
« Il y avait une fois trois petites sœurs, » commença bien vite le Loir, « qui s’appelaient Elsie, Lacie, et Tillie, et elles vivaient au fond d’un puits.
there|there|there was|a|once|three|little||he started|very|quickly|the|Dormouse|who|they were called|Elsie|Lacie|and|Tillie|and|they|they lived|at the|bottom|of a|well
Ele|havia|tinha|uma|vez|três|pequenas||começou|muito|rápido|o|Loir|que|se chamavam|Elsie|Lacie|e|Tillie||elas|viviam|no|fundo|de um|poço
«Жили-були три сестрички, — швидко почала Соня, — на ім’я Елсі, Лейсі та Тіллі, і жили вони на дні колодязя».
» « Era uma vez três irmãs pequenas, » começou rapidamente o Esquilo, « que se chamavam Elsie, Lacie e Tillie, e elas viviam no fundo de um poço.
»
« De quoi vivaient-elles ?
of|what||
De|que||
"What did they live on?"
» « Do que elas viviam?
» dit Alice, qui s’intéressait toujours aux questions de boire ou de manger.
said|Alice|who|she was interested|always|in|questions|of|to drink|or|of|to eat
disse|Alice|que|se interessava|sempre|às|questões|de|beber|ou|de|comer
"said Alice, who was always interested in questions of drinking or eating."
» disse Alice, que sempre se interessava por questões de beber ou comer.
« Elles vivaient de mélasse, » dit le Loir, après avoir réfléchi un instant.
they|they lived|of|molasses|said|the|Dormouse|after|having|reflected|a|moment
Elas|viviam|de|melaço|disse|o|Loir|depois de|ter|refletido|um|instante
— Вони жили на патоці, — сказала Соня, трохи подумавши.
"They lived on molasses," said the Dormouse, after thinking for a moment.
« Elas viviam de melaço, » disse o Esquilo, depois de refletir por um instante.
« Ce n’est pas possible, comprenez donc, » fit doucement observer Alice ; « cela les aurait rendues malades.
it|it is not|not|possible|understand|therefore|she said|gently|to observe|Alice|it|them|it would have|made|sick
Isso|não é|possível|possível|entendam|então|fez|suavemente|observar|Alice|isso|as|teria|tornado|doentes
«Це неможливо, тож зрозумійте», — тихо зауважила Аліса; «Від цього вони захворіли б.
"That's not possible, you see," Alice gently observed; "that would have made them sick."
« Isso não é possível, entenda, » observou suavemente Alice; « isso as teria deixado doentes.
»
« Et en effet, » dit le Loir, « elles étaient très-malades.
and|in|effect|said|the|Dormouse|they|they were||
E|de fato|efeito|disse|o|Loir|elas|estavam||
"And indeed," said the Dormouse, "they were very sick."
» « E de fato, » disse o Esquilo, « elas estavam muito doentes.
»
Alice chercha à se figurer un peu l’effet que produirait sur elle une manière de vivre si extraordinaire, mais cela lui parut trop embarrassant, et elle continua : « Mais pourquoi vivaient-elles au fond d’un puits ?
Alice|she searched|to|herself|to imagine|a|a little|the effect|that|it would produce|on|her|a|way|of|living|so|extraordinary|but|it|it|it seemed|too|embarrassing|and|she|she continued|But|why|they lived|they|at|bottom|of a|well
Alice|procurou|a|a|imaginar|um|pouco|o efeito|que|produziria|sobre|ela|uma|maneira|de|viver|tão|extraordinária|mas|isso|a|pareceu|muito|embaraçoso|e|ela|continuou|Mas|por que|viviam|elas|no|fundo|de um|poço
Аліса намагалася з’ясувати, як на неї вплине такий незвичайний спосіб життя, але це здалося їй надто збентеженим, і вона продовжила: «Але чому вони жили на дні колодязя?»
" Alice tried to imagine the effect that such an extraordinary way of living would have on her, but it seemed too confusing, and she continued: " But why did they live at the bottom of a well?"
» Alice tentou imaginar um pouco o efeito que um modo de vida tão extraordinário teria sobre ela, mas isso lhe pareceu muito confuso, e ela continuou: « Mas por que elas viviam no fundo de um poço?
»
« Prenez un peu plus de thé, » dit le Lièvre à Alice avec empressement.
take|a|a little|more|of|tea|said|the|Hare|to|Alice|with|eagerness
Tome|um|pouco|mais|de|chá|disse|o|Lebre|para|Alice|com|
" "Have some more tea," said the Hatter to Alice eagerly.
» « Tome um pouco mais de chá, » disse a Lebre a Alice com entusiasmo.
« Je n’en ai pas pris du tout, » répondit Alice d’un air offensé.
I|not any|I have|not|taken|some|at all|she replied|Alice|with a|air|offended
Eu|de isso|tenho|não|pego|de|tudo|respondeu|Alice|com um|ar|ofendida
"I haven't had any at all," replied Alice with an offended air.
« Eu não tomei nenhum, » respondeu Alice com um ar ofendido.
« Je ne peux donc pas en prendre un peu plus.
I|not|I can|therefore|not|of it|to take|a|a little|more
Eu|não|posso|portanto|mais|dele|tomar|um|pouco|mais
«Тож я більше не можу терпіти.
"So I can't have any more.
« Portanto, não posso tomar um pouco mais.
»
« Vous voulez dire que vous ne pouvez pas en prendre moins, » dit le Chapelier.
you|you want|to say|that|you|not|you can|not|of it|to take|less|said|the|Hatter
Você|quer|dizer|que|você|não|pode|mais|dele|pegar|menos|disse|o|Chapeleiro
— Ти хочеш сказати, що не можеш взяти менше, — сказав Капелюшник.
" "You mean you can't have any less," said the Mad Hatter.
» « Você quer dizer que não pode tomar menos, » disse o Chapeleiro.
« Il est très-aisé de prendre un peu plus que pas du tout.
it|is|||to|to take|a|a little|more|than|not|any|all
Ele|é|||de|pegar|um|pouco|mais|do que|não|de|tudo
«Дуже легко взяти трохи більше, ніж взагалі нічого.
"It is very easy to take a little more than nothing at all."
« É muito fácil pegar um pouco mais do que nada.
»
« On ne vous a pas demandé votre avis, à vous, » dit Alice.
we|not|you|has|not|asked|your|opinion|to|you|said|Alice
(pronome sujeito)|partícula negativa|(pronome de tratamento)|(verbo auxiliar)|partícula negativa|perguntado|seu|opinião|a|(pronome de tratamento)|disse|Alice
— Вас не питали про вашу думку, — сказала Аліса.
"We didn't ask for your opinion, did we?" said Alice.
» « Não pediram a sua opinião, » disse Alice.
« Ah !
qui est-ce qui se permet de faire des observations ?
Ah|who|||who|oneself|allows|to|to make|some|observations
Ah|quem|||quem|se|permite|de|fazer|algumas|observações
«О! хто сміє робити зауваження?
"Ah! who is it that dares to make comments?"
« Ah! quem se permite fazer observações?
» demanda le Chapelier d’un air triomphant.
asked|the|Hatter|with a|air|triumphant
pergunta|o|Chapeleiro|de um|ar|triunfante
asked the Hatter triumphantly.
» perguntou o Chapeleiro com um ar triunfante.
Alice ne savait pas trop que répondre à cela.
Alice|not|she knew|not|too much|what|to respond|to|that
Alice|não|sabia|muito|bem|o que|responder|a|isso
Аліса не була впевнена, що на це сказати.
Alice didn't quite know how to respond to that.
Alice não sabia muito o que responder a isso.
Aussi se servit-elle un peu de thé et une tartine de pain et de beurre ; puis elle se tourna du côté du Loir, et répéta sa question.
also|herself||she|||||and|||||||||||||||||she repeated|her|question
Também|(pronome reflexivo)||ela|||||e|||||||||||||||||repetiu|sua|pergunta
Тож вона пригостилася чаєм і скибкою хліба з маслом; потім вона повернулася до Луару й повторила своє запитання.
She also served herself some tea and a slice of bread and butter; then she turned towards the Loir and repeated her question.
Então, ela se serviu um pouco de chá e uma fatia de pão com manteiga; depois, virou-se para o Loir e repetiu sua pergunta.
« Pourquoi vivaient-elles au fond d’un puits ?
why|||at the|bottom|of a|well
Por que|||no|fundo|de um|poço
"Why did they live at the bottom of a well?"
« Por que elas viviam no fundo de um poço ?
»
Le Loir réfléchit de nouveau pendant quelques instants et dit : « C’était un puits de mélasse.
the|Loir|he reflected|of|again|for|some|moments|and|he said|it was|a|well|of|molasses
O|Loir|refletiu|de|novo|durante|alguns|instantes|e|disse|Era|um|poço|de|melaço
Соня ще раз подумала на кілька хвилин і сказала: «Це була яма патоки».
The Loir thought for a moment and said, "It was a molasses well."
» O Loir refletiu novamente por alguns instantes e disse: « Era um poço de melaço.
»
« Il n’en existe pas !
it|there is not|it exists|not
Ele|não|existe|não
"There is no such thing!" Alice began to say in an angry tone.
» « Não existe nenhum!
» se mit à dire Alice d’un ton courroucé.
herself|she started|to|to say|Alice|in a|tone|angry
a|pôs|a|dizer|Alice|de um|tom|irritado
— сердито почала говорити Аліса.
» começou a dizer Alice com um tom irritado.
Mais le Chapelier et le Lièvre firent « Chut !
but|the|Hatter|and|the|Hare|they made|Shh
Mas|o|Chapeleiro|e|o|Lebre|fizeram|Shhh
Але Капелюшник і Заєць сказали "Тихше!"
But the Hatter and the Hare said "Shh!"
Mas o Chapeleiro e a Lebre disseram « Shhh!
Chut ! » et le Loir fit observer d’un ton bourru : « Tâchez d’être polie, ou finissez l’histoire vous-même.
hush|and|the|Loir|he made|to observe|in a|tone|gruff|try|to be|polite|or|finish|the story||
Shh|e|o|Loir|fez|observar|de um|tom|rabugento|Tente|de ser|educada|ou|termine|a história||
Тихо! і Соня грубо зауважила: «Спробуй бути ввічливим або закінчуй історію сам».
"Shh!" and the Dormouse grumbled, "Try to be polite, or finish the story yourself."
Shhh! » e o Dorminhoco observou com um tom rabugento: « Tente ser educada, ou termine a história você mesma.
»
« Non, continuez, je vous prie, » dit Alice très-humblement.
no|continue|I|you|I beg|said|Alice||
Não|continue|eu|você|peço|disse|Alice||
— Ні, будь ласка, продовжуй, — дуже смиренно сказала Аліса.
"No, please continue," said Alice very humbly.
» « Não, continue, por favor, » disse Alice muito humildemente.
« Je ne vous interromprai plus ; peut-être en existe-t-il un.
I|not|you|I will interrupt|more|||there||||one
Eu|não|lhe|interromperei|mais|||em||||um
"I won't interrupt you again; perhaps there is one."
« Não vou mais interrompê-lo; talvez exista um.
»
« Un, vraiment !
one|really
Um|realmente
"One, really!"
» « Um, realmente!
» dit le Loir avec indignation ; toutefois il voulut bien continuer.
said|the|Loir|with|indignation|however|he|he wanted|to|to continue
disse|o|Lêmure|com|indignação|no entanto|ele|quis|bem|continuar
" said the Dormouse indignantly; however, he was willing to continue.
» disse o Esquilo com indignação; no entanto, ele quis continuar.
« Donc, ces trois petites sœurs, vous saurez qu’elles faisaient tout ce qu’elles pouvaient pour s’en tirer.
so|these|three|little||you|you will know|that they|they were doing|everything|that|that they|they could|to|to get by|to get by
Então|essas|três|pequenas||vocês|saberão|que elas|faziam|tudo|o que|que elas|podiam|para|se|sair
«Тож ці три сестрички, ви знаєте, що вони робили все можливе, щоб уникнути цього.
" So, these three little sisters, you should know that they were doing everything they could to get by.
« Então, essas três pequenas irmãs, você saberá que elas faziam tudo o que podiam para se sair bem.
»
« Comment auraient-elles pu s’en tirer ?
how|they would have|they|been able to|to get out of it|to get out
Como|||ter|se|sair
" "How could they have gotten by?
» « Como elas poderiam se sair bem ?
» dit Alice, oubliant tout à fait sa promesse.
said|Alice|forgetting|everything|to|made|her|promise
disse|Alice|esquecendo|tudo|a|feito|sua|promessa
— сказала Аліса, зовсім забувши про свою обіцянку.
" said Alice, completely forgetting her promise.
» disse Alice, esquecendo completamente sua promessa.
« C’est tout simple — »
it's|all|simple
É|tudo|simples
" It's quite simple — "
« É muito simples — »
« Il me faut une tasse propre, » interrompit le Chapelier.
it|me|it is necessary|a|cup|clean|he interrupted|the|Hatter
Ele|me|precisa|uma|xícara|limpa|interrompeu|o|Chapeleiro
— Мені потрібна чиста чашка, — перебив Капелюшник.
"I need a clean cup," interrupted the Hatter.
« Eu preciso de uma xícara limpa, » interrompeu o Chapeleiro.
« Avançons tous d’une place.
let's move forward|all|by one|place
Avancemos|todos|de uma|posição
«Давайте всі перейдемо на одне місце.
"Let's all move one place forward.
« Vamos todos avançar uma posição.
»
Il avançait tout en parlant, et le Loir le suivit ; le Lièvre prit la place du Loir, et Alice prit, d’assez mauvaise grâce, celle du Lièvre.
he|he was advancing|all|while|speaking|and|the|Dormouse|him|he followed|the|Hare|he took|the|place|of the|Dormouse|and|Alice|she took|quite|bad|grace|that|of the|Hare
Ele|avançava|todo|enquanto|falava|e|o|Lobo|o|seguiu|o|Lebre|tomou|o|lugar|do|Lobo|e|Alice|tomou|de bastante|má|vontade|aquele|do|Lebre
Говорячи, він подався вперед, а Соня слідувала за ним; Заєць зайняв місце Соні, а Аліса — досить неохоче — Зайця.
" He moved forward while speaking, and the Dormouse followed him; the Hare took the Dormouse's place, and Alice reluctantly took the Hare's.
» Ele avançava enquanto falava, e o Rato o seguiu; a Lebre ocupou o lugar do Rato, e Alice, com bastante má vontade, ocupou o lugar da Lebre.
Le Chapelier fut le seul qui gagnât au change ; Alice se trouva bien plus mal partagée qu’auparavant, car le Lièvre venait de renverser le lait dans son assiette.
the|Hatter|he was|the|only|who|he won|at|change|Alice|herself|she found|much|more|badly|shared|than before|because|the|Hare|he had just|of|to spill|the|milk|in|her|plate
O|Chapelier|foi|o|único|que|ganhasse|na|troca|Alice|a|encontrou|muito|mais|mal|partilhada|do que antes|porque|o|Coelho|vinha|de|derrubar|o|leite|em|seu|prato
Капелюшник був єдиним, хто виграв від зміни; Алісі стало набагато гірше, ніж раніше, тому що Заєць щойно розлив молоко їй на тарілку.
The Hatter was the only one who benefited from the change; Alice found herself much worse off than before, as the Hare had just spilled the milk into her plate.
O Chapeleiro foi o único que se beneficiou com a troca; Alice se sentiu muito pior do que antes, pois a Lebre acabara de derrubar o leite em seu prato.
Alice, craignant d’offenser le Loir, reprit avec circonspection : « Mais je ne comprends pas ; comment auraient-elles pu s’en tirer ?
Alice|fearing|to offend|the|Dormouse|she resumed|with|caution|But|I|not|I understand|not|how|they would have|they|been able|to get out of it|to get away
Alice|temendo|ofender|o|Loir|respondeu|com|circunspecção|Mas|eu|não|entendo|não|como|teriam||podido|se|livrar
Аліса, боячись образити Соню, обережно продовжила: «Але я не розумію; як вони могли втекти від цього?
Alice, fearing to offend the Dormouse, cautiously replied: "But I don't understand; how could they have managed?"
Alice, temendo ofender o Esquilo, respondeu com cautela: « Mas eu não entendo; como elas poderiam ter se saído bem?
»
« C’est tout simple, » dit le Chapelier.
it's|all|simple|said|the|Hatter
É|tudo|simples|disse|o|Chapeleiro
"It's quite simple," said the Mad Hatter.
» « É muito simples, » disse o Chapeleiro.
« Quand il y a de l’eau dans un puits, vous savez bien comment on en tire, n’est-ce pas ?
when|it|there|there is|of|the water|in|a|well|you|you know|well|how|we|it|we draw|||
Quando|ele|há|de|do|água|em|um|poço|você|sabe|bem|como|se|dela|tira|||
«Коли в колодязі є вода, ти знаєш, як її дістати, чи не так?
"When there is water in a well, you know how to draw it out, don't you?
« Quando há água em um poço, você sabe bem como se tira, não é?
Eh bien !
well|
Bem|
Well!
Bem!
d’un puits de mélasse on tire de la mélasse, et quand il y a des petites filles dans la mélasse on les tire en même temps ; comprenez-vous, petite sotte ?
from a|well|of|molasses|we|we draw|of|the|molasses|and|when|there|there|there is|some|little|girls|in|the|molasses|we|them|we draw|at the same time|even|time|||little|silly
de um|poço|de|melaço|nós|tiramos|de|o|melaço|e|quando|ele|há|as||pequenas|meninas|na||melaço|nós|as|tiramos|ao mesmo|mesmo|tempo|||pequena|tola
з ямки патоки малюємо патоку, а коли в патоці є дівчатка, малюємо їх одночасно; ти розумієш, маленький дурень?
From a molasses well, you draw molasses, and when there are little girls in the molasses, you draw them out at the same time; do you understand, you little silly?
de um poço de melaço se tira melaço, e quando há meninas pequenas no melaço, as tiramos ao mesmo tempo; você entende, sua pequena tola?
»
« Pas tout à fait, » dit Alice, encore plus embarrassée par cette réponse.
not|all|at|done|said|Alice|even|more|embarrassed|by|this|response
Não|tudo|a|feito|disse|Alice|ainda|mais|envergonhada|pela|esta|resposta
— Не зовсім, — сказала Аліса, ще більше збентежена цією відповіддю.
"Not quite," said Alice, even more confused by this answer.
» « Não exatamente, » disse Alice, ainda mais embaraçada com essa resposta.
« Alors vous feriez bien de vous taire, » dit le Chapelier.
so|you|you would do|well|to|you|to be silent|said|the|Hatter
Então|você|faria|bem|de|você|calar|disse|o|Chapeleiro
— Тоді краще замовкни, — сказав Капелюшник.
"Then you would do well to be quiet," said the Hatter.
« Então seria melhor você ficar quieta, » disse o Chapeleiro.
Alice trouva cette grossièreté un peu trop forte ; elle se leva indignée et s’en alla.
Alice|she found|this|rudeness|a|a little|too|strong|she|herself|she got up|indignant|and|she left|she went
Alice|encontrou|essa|grosseria|um|um pouco|muito|forte|ela|se|levantou|indignada|e|se|foi
Алісі ця грубість здалася надто сильною; — обурено встала й пішла.
Alice found this rudeness a bit too much; she stood up indignantly and left.
Alice achou essa grosseria um pouco demais; ela se levantou indignada e foi embora.
Le Loir s’endormit à l’instant même, et les deux autres ne prirent pas garde à son départ, bien qu’elle regardât en arrière deux ou trois fois, espérant presque qu’ils la rappelleraient.
the|Loir|he fell asleep|at|the moment|even|and|the|two|others|not|they took|not|notice|at|his|departure|although|that she|she looked|back|back|two|or|three|times|hoping|almost|that they|her|they would call her back
O|Loir|adormeceu|à|instante|mesmo|e|os|dois|outros|não|tomaram|não|atenção|a|sua|partida|bem|que ela|olhasse|para|trás|duas|ou|três|vezes|esperando|quase|que eles|a|chamariam de volta
Соня миттєво заснула, а двоє інших не помітили її відходу, хоча вона два чи три рази озирнулася, наполовину сподіваючись, що вони її покличуть.
The Dormouse fell asleep at that very moment, and the other two did not notice his departure, although she looked back two or three times, almost hoping they would call her back.
O Loir adormeceu naquele instante, e os outros dois não perceberam sua partida, embora ela olhasse para trás duas ou três vezes, quase esperando que a chamassem.
La dernière fois qu’elle les vit, ils cherchaient à mettre le Loir dans la théière.
the|last|time|that she|them|she saw|they|they were looking|to|to put|the|Loir|in|the|teapot
A|última|vez|que ela|os|viu|eles|procuravam|por|colocar|o|Loir|na||chaleira
Востаннє, коли вона їх бачила, вони намагалися посадити Соню в чайник.
The last time she saw them, they were trying to put the Dormouse into the teapot.
A última vez que ela os viu, eles tentavam colocar o Loir na chaleira.
« À aucun prix je ne voudrais retourner auprès de ces gens-là, » dit Alice, en cherchant son chemin à travers le bois.
at|no|price|I|not|I would like|to return|near|of|those|||said|Alice|while|searching|her|way|through|through|the|wood
A|nenhum|preço|eu|não|gostaria de|retornar|perto|de|esses|||disse|Alice|ao|procurar|seu|caminho|através|atravessar|o|bosque
«Я б не хотіла повертатися до тих людей за будь-яку ціну», — сказала Аліса, шукаючи собі дорогу крізь ліс.
"At any cost, I would not want to go back to those people," said Alice, as she searched for her way through the woods.
« De jeito nenhum eu gostaria de voltar para perto dessas pessoas, » disse Alice, enquanto procurava seu caminho pela floresta.
« C’est le thé le plus ridicule auquel j’aie assisté de ma vie !
it's|the|tea|the|most|ridiculous|to which|I have|attended|of|my|life
É|o|chá|o|mais|ridículo|ao qual|eu tenha|assistido|da|minha|vida
«Це найбезглуздіший чай, який я відвідував у своєму житті!»
"This is the most ridiculous tea party I have ever attended in my life!"
« É o chá mais ridículo que já presenciei na minha vida!"
»
Comme elle disait cela, elle s’aperçut qu’un des arbres avait une porte par laquelle on pouvait pénétrer à l’intérieur.
as|she|she was saying|that|she|she noticed|that one|some|trees|it had|a|door|by|which|one|it could|to enter|to|the inside
Como|ela|dizia|isso|ela|se deu conta|que um|dos|árvores|tinha|uma|porta|pela|qual|se|podia|entrar|a|o interior
Сказавши це, вона помітила, що на одному з дерев були двері, крізь які можна було увійти.
As she said this, she noticed that one of the trees had a door through which one could enter.
» Enquanto ela dizia isso, percebeu que uma das árvores tinha uma porta pela qual se podia entrar.
« Voilà qui est curieux, » pensa-t-elle.
here is|who|is|curious|||
Veja|quem|é|curioso|||
"How curious," she thought.
« Isso é curioso, » pensou ela.
« Mais tout est curieux aujourd’hui.
but|everything|is|curious|today
Mas|tudo|está|curioso|hoje
«Але сьогодні все цікаво.
"But everything is curious today.
« Mas tudo é curioso hoje.
Je crois que je ferai bien d’entrer tout de suite.
I|I believe|that|I|I will do|well|to enter|all||
Eu|acredito|que|eu|farei||a entrar|tudo|de|imediato
Гадаю, мені краще зайти відразу.
I think I should go in right away."
Acho que seria bom eu entrar imediatamente.
» Elle entra.
she|she entered
Ela|entrou
"She entered."},{
» Ela entrou.
Elle se retrouva encore dans la longue salle tout près de la petite table de verre.
she|herself|she found herself|again|in|the|long|room|very|near|of|the|small|table|of|glass
Ela|se|encontrou|novamente|em|a|longa|sala|muito|perto|de|a|pequena|mesa|de|vidro
She found herself again in the long room near the little glass table.
Вона знову опинилася в довгій кімнаті біля маленького скляного столика.
Ela se encontrou novamente na longa sala bem perto da pequena mesa de vidro.
« Cette fois je m’y prendrai mieux, » se dit-elle, et elle commença par saisir la petite clef d’or et par ouvrir la porte qui menait au jardin, et puis elle se mit à grignoter le morceau de champignon qu’elle avait mis dans sa poche, jusqu’à ce qu’elle fût réduite à environ deux pieds de haut ; elle prit alors le petit passage ; et enfin — elle se trouva dans le superbe jardin au milieu des brillants parterres et des fraîches fontaines.
this|time|I|I will take it|I will take|better|she||she|and|she||||||||and|||||||in the||and||||||snack|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||of||beds|||fresh|fountains
Esta|vez|eu|em mim|tomarei|melhor|a||ela|e|ela||||||||e|||||||no||e|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||das|||||frescas|fontes
«Цього разу я зроблю це краще», — сказала вона собі, і почала з того, що схопила маленький золотий ключик і відчинила двері, що вели в сад, а потім почала кусати шматочок гриба, який поклала туди. її кишеню, поки вона не зменшилася до приблизно двох футів у висоту; потім вона взяла маленький прохід; і нарешті — вона опинилася в чудовому саду серед блискучих грядок і прохолодних фонтанів.
« Desta vez eu farei melhor, » disse ela, e começou pegando a pequena chave de ouro e abrindo a porta que levava ao jardim, e então começou a mordiscar o pedaço de cogumelo que havia colocado em seu bolso, até que ela ficou reduzida a cerca de dois pés de altura; então ela pegou o pequeno caminho; e finalmente — ela se encontrou no magnífico jardim no meio dos brilhantes canteiros e das frescas fontes.
CHAPITRE VIII.
chapter|eight
CAPÍTULO|VIII
CAPÍTULO VIII.
LE CROQUET DE LA REINE.
the|croquet|of|the|queen
O|croquet|da|a|rainha
O CROQUETE DA RAINHA.
Un grand rosier se trouvait à l’entrée du jardin ; les roses qu’il portait étaient blanches, mais trois jardiniers étaient en train de les peindre en rouge.
a|big|rosebush|himself|he was|at|the entrance|of the|garden|the|roses|that he|he was carrying|they were|white|but|three|gardeners|they were|in|the process|of|them|to paint|in|red
Um|grande|roseira|reflexivo|estava|na|entrada|do|jardim|as|rosas|que ele|carregava|eram|brancas|mas|três|jardineiros|estavam|em|processo|de|as|pintar|de|vermelho
A large rose bush was at the entrance of the garden; the roses it bore were white, but three gardeners were painting them red.
Um grande roseiral estava na entrada do jardim; as rosas que ele tinha eram brancas, mas três jardineiros estavam pintando-as de vermelho.
Alice s’avança pour les regarder, et, au moment où elle approchait, elle en entendit un qui disait : « Fais donc attention, Cinq, et ne m’éclabousse pas ainsi avec ta peinture.
Alice|she stepped forward|to|them|to look|and|at the|moment|where|she|she was approaching|she|it|she heard|one|who|he was saying|make|so|attention|Five|and|not|splash me|not|like that|with|your|paint
Alice|se adiantou|para|os|olhar|e|no|momento|em que|ela|se aproximava|ela|deles|ouviu|um|que|dizia|Faça|então|atenção|Cinco|e|não|me respingue|não|assim|com|sua|tinta
Alice stepped forward to look at them, and just as she approached, she heard one say: "Be careful, Five, and don't splash me with your paint like that."
Alice se aproximou para olhar, e, no momento em que se aproximava, ouviu um deles dizendo: "Preste atenção, Cinco, e não me respingue assim com sua tinta.
»
« Ce n’est pas de ma faute, » dit Cinq d’un ton bourru, « c’est Sept qui m’a poussé le coude.
it|it is not|not|of|my|fault|said|Five|in a|tone|gruff|it is|Seven|who|he pushed me|pushed|the|elbow
Isso|não é|não|de|minha|culpa|disse|Cinco|de um|tom|rabugento|é|Sete|que|me|empurrou|o|cotovelo
«Це не я винен, — грубо сказав П’ятий, — це Сьома штовхнула мене».
"It's not my fault," said Five gruffly, "it's Seven who nudged me.
" "Não é culpa minha," disse Cinco com um tom rabugento, "foi Sete quem me empurrou o cotovelo.
»
Là-dessus Sept leva les yeux et dit : « C’est cela, Cinq !
||Seven|he raised|the|eyes|and|he said|it's|that|Five
||Sete|levantou|os|olhos|e|disse|É isso|isso|Cinco
"At that, Seven looked up and said: "That's right, Five!"
» Então Sete levantou os olhos e disse: « É isso, Cinco !
Jetez toujours le blâme sur les autres !
throw|always|the|blame|on|the|others
Jogue|sempre|o|culpa|sobre|os|outros
Always blame others!
Sempre jogue a culpa nos outros !
»
« Vous feriez bien de vous taire, vous, » dit Cinq.
you|you would do|well|to|you|to be silent|you|said|Five
Você|faria|bem|a|você|calar|você|disse|Cinq
— Ти краще замовкни, — сказав П’ять.
"You would do well to be quiet, you," said Five.
» « Seria bom você se calar, » disse Cinco.
« J’ai entendu la Reine dire pas plus tard que hier que vous méritiez d’être décapité !
I have|heard|the|Queen|to say|not|more|later|that|yesterday|that|you|you deserved|to be|beheaded
Eu|ouvi|a|Rainha|dizer|não|mais|tarde|do que|ontem|que|você|merecia|de ser|decapitado
"I heard the Queen say just yesterday that you deserved to be beheaded!
« Eu ouvi a Rainha dizer não faz muito tempo que você merecia ser decapitado !
»
« Pourquoi donc cela ?
why|then|that
Por que|então|isso
"Why is that then?"
» « Por que isso, então?
» dit celui qui avait parlé le premier.
said|the one|who|had|spoken|the|first
disse|aquele|que|tinha|falado|o|primeiro
said the one who had spoken first.
» disse aquele que havia falado primeiro.
« Cela ne vous regarde pas, Deux, » dit Sept.
it|not|you|it concerns|not|Two|said|Seven
Isso|não|lhe|diz respeito|não|Dois|disse|Sete
"That doesn't concern you, Two," said Seven.
« Isso não te diz respeito, Dois, » disse Sete.
« Si fait, cela le regarde, » dit Cinq ; « et je vais le lui dire.
if|it is done|it|him|it concerns|he says|Five|and|I|I am going|it|to him|to tell
Se|feito|isso|a ele|diz respeito|disse|Cinq|e|eu|vou|a ele|a ele|dizer
"If so, it concerns him," said Five; "and I will tell him."
« Diz sim, isso diz respeito a ele, » disse Cinco; « e eu vou lhe dizer.
C’est pour avoir apporté à la cuisinière des oignons de tulipe au lieu d’oignons à manger.
it is|for|having|brought|to|the|cook|some|onions|of|tulip|to|instead|of onions|to|eat
É|para|ter|trazido|à|a|cozinheira|alguns|cebolas|de|tulipa|ao|invés|de cebolas|para|comer
It's for having brought the cook tulip onions instead of eating onions.
É por ter trazido à cozinheira cebolas de tulipa em vez de cebolas para comer.
»
Sept jeta là son pinceau et s’écriait : « De toutes les injustices — » lorsque ses regards tombèrent par hasard sur Alice, qui restait là à les regarder, et il se retint tout à coup.
Sept|he threw|there|his|brush|and|he was exclaiming|Of|all|the|injustices|when|his|looks|they fell|by|chance|on|Alice|who|she was|there|to|them|to watch|and|he|he|he suddenly stopped|all|at|once
Sete|jogou|lá|seu|pincel|e|exclamou|De|todas|as|injustiças|quando|seus|olhares|caíram|por|acaso|sobre|Alice|que|permanecia|lá|a|os|olhar|e|ele|se||tudo|de|repente
"Seven threw down his brush and exclaimed: 'Of all the injustices —' when his gaze happened to fall on Alice, who was standing there watching them, and he suddenly stopped.
» Sete jogou seu pincel e exclamou: « De todas as injustiças — » quando seus olhares caíram por acaso sobre Alice, que estava lá olhando para eles, e ele se conteve de repente.
Les autres se retournèrent aussi, et tous firent un profond salut.
the|others|themselves|they turned|also|and|all|they made|a|deep|salute
Os|outros|se|viraram|também|e|todos|fizeram|uma|profundo|saudação
The others turned around as well, and all gave a deep bow.
Os outros também se viraram, e todos fizeram uma profunda reverência.
« Voudriez-vous avoir la bonté de me dire pourquoi vous peignez ces roses ?
|you|||||||||you paint|these|roses
|você|||||||||pinta|essas|rosas
"Would you be so kind as to tell me why you are painting these roses?"
« Você teria a bondade de me dizer por que está pintando essas rosas?
» demanda Alice un peu timidement.
she asked|Alice|a|a little|timidly
pergunta|Alice|um|pouco|timidamente
" asked Alice a little timidly.
» demanda Alice um pouco timidamente.
Cinq et Sept ne dirent rien, mais regardèrent Deux.
five|and|Seven|not|they said|nothing|but|they looked|Two
Cinco|e|Sete|não|disseram|nada|mas|olharam|Dois
Five and Seven said nothing, but looked at Two.
Cinco e Sete não disseram nada, mas olharam para Dois.
Deux commença à voix basse : « Le fait est, voyez-vous, mademoiselle, qu’il devrait y avoir ici un rosier à fleurs rouges, et nous en avons mis un à fleurs blanches, par erreur.
two|he started|at|voice|low|the|fact|is|||miss|that there|it should|there|to have|here|a|rosebush|with|flowers|red|and|we|it|we have|put|a|with|flowers|white|by|mistake
Dois|começou|em|voz|baixa|O|fato|é|||senhorita|que ele|deveria|haver|ter|aqui|um|roseira|com|flores|vermelhas|e|nós|dele|temos|colocado|um|com|flores|brancas|por|erro
Декс тихо почав: — Справа в тому, бачите, міс, тут має бути троянда з червоним цвітом, а ми помилково поставили троянду з білим цвітом.
Two began in a low voice: "The fact is, you see, miss, that there should be a rose bush with red flowers here, and we mistakenly put one with white flowers.
Dois começou em voz baixa: « O fato é, veja, senhorita, que deveria haver aqui um roseiral de flores vermelhas, e nós colocamos um de flores brancas, por engano.
Si la Reine s’en apercevait nous aurions tous la tête tranchée, vous comprenez.
if|the|Queen|she notices|she noticed|we|we would have|all|the|head|beheaded|you|you understand
Se|a|Rainha|se|desseperceber|nós|teríamos|todos|a|cabeça|cortada|você|entende
If the Queen noticed, we would all have our heads chopped off, you understand.
Se a Rainha perceber, teremos todos a cabeça cortada, você entende.
Aussi, mademoiselle, vous voyez que nous faisons de notre mieux avant qu’elle vienne pour — »
also|miss|you|you see|that|we|we do|of|our|better|before|that she|she comes|for
Também|senhorita|você|vê|que|nós|fazemos|de|nosso|melhor|antes|que ela|venha|para
So, miss, you see that we are doing our best before she comes to — "
Além disso, senhorita, você vê que estamos fazendo o nosso melhor antes que ela venha para — »
À ce moment Cinq, qui avait regardé tout le temps avec inquiétude de l’autre côté du jardin, s’écria : « La Reine !
at|this|moment|Five|who|had|looked|all|the|time|with|worry|from|the other|side|of the|garden|he/she exclaimed|The|Queen
À|este|momento|Cinq|que|tinha|olhado|o tempo|o|tempo|com|preocupação|de|o outro|lado|do|jardim|exclamou|A|Rainha
At that moment Five, who had been watching anxiously from the other side of the garden, exclaimed: "The Queen!"
Nesse momento, Cinco, que havia olhado o tempo todo com preocupação do outro lado do jardim, exclamou: « A Rainha !
La Reine ! » et les trois ouvriers se précipitèrent aussitôt la face contre terre.
the|Queen|and|the|three|workers|themselves|they rushed|immediately|the|face|against|ground
A|Rainha|e|os|três|operários|se|precipitaram|imediatamente|a|face|contra|terra
"The Queen!" and the three workers immediately threw themselves face down on the ground.
A Rainha ! » e os três trabalhadores se precipitaram imediatamente com o rosto contra o chão.
Il se faisait un grand bruit de pas, et Alice se retourna, désireuse de voir la Reine.
it|himself|he was making|a|big|noise|of|steps|and|Alice|she|she turned|eager|to|see|the|Queen
Ele|pronome reflexivo|fazia|um|grande|barulho|de|passos|e|Alice|pronome reflexivo|virou|desejosa|de|ver|a|Rainha
There was a great noise of footsteps, and Alice turned around, eager to see the Queen.
Fazia-se um grande barulho de passos, e Alice se virou, desejosa de ver a Rainha.
D’abord venaient des soldats portant des piques ; ils étaient tous faits comme les jardiniers, longs et plats, les mains et les pieds aux coins ; ensuite venaient les dix courtisans.
first|they came|some|soldiers|carrying|some|spears|they|they were|all|made|like|the|gardeners|long|and|flat|the|hands|and|the|feet|at the|corners|then|they came|the|ten|courtiers
Primeiro|vinham|os|soldados|carregando|os|lanças|eles|eram|todos|feitos|como|os|jardineiros|longos|e|planos|as|mãos|e|os|pés|nos|cantos|então|vinham|os|dez|cortesãos
Спершу прийшли солдати, несучи щуки; усі вони були зроблені як садівники, довгі й пласкі, руки й ноги в кутах; потім прийшли десять придворних.
First came soldiers carrying pikes; they were all made like the gardeners, long and flat, with hands and feet at the corners; then came the ten courtiers.
Primeiro vinham soldados carregando lanças; todos eram feitos como jardineiros, longos e planos, com as mãos e os pés nos cantos;
Ceux-ci étaient tous parés de carreaux de diamant et marchaient deux à deux comme les soldats.
||they were|all|adorned|with|tiles|of|diamond|and|they walked|two|in|two|like|the|soldiers
||estavam|todos|adornados|com|quadrados|de|diamante|e|caminhavam|dois|em|dois|como|os|soldados
They were all adorned with diamond patterns and walked two by two like the soldiers.
depois vinham os dez cortesãos.
Derrière eux venaient les enfants de la Reine ; il y en avait dix, et les petits chérubins gambadaient joyeusement, se tenant par la main deux à deux ; ils étaient tous ornés de cœurs.
behind|them|they were coming|the|children|of|the|Queen|there|there|there|there was|ten|and|the|little|cherubs|they were frolicking|joyfully|each other|holding|by|the|hand|two|to|two|they|they were|all|adorned|with|
Atrás|deles|vinham|os|crianças|da|a|||||||||||||||||mão|dois|de|dois|eles|eram|todos|adornados|de|
За ними йшли діти королеви; їх було десять, і маленькі херувими весело грали, тримаючись за руки по двоє; всі вони були прикрашені сердечками.
Behind them came the Queen's children; there were ten of them, and the little cherubs were joyfully frolicking, holding hands two by two; they were all adorned with hearts.
Estes estavam todos adornados com quadrados de diamante e caminhavam em pares como os soldados.
Après eux venaient les invités, des rois et des reines pour la plupart.
after|them|they came|the|guests|some|kings|and|some|queens|for|the|most
Após|eles|chegavam|os|convidados|(alguns)|reis|e|(alguns)|rainhas|para|a|maioria
After them came the guests, mostly kings and queens.
Atrás deles vinham os filhos da Rainha; havia dez, e os pequenos querubins pulavam alegremente, segurando-se pelas mãos em pares; todos estavam adornados com corações.
Dans le nombre, Alice reconnut le Lapin Blanc.
in|the|number|Alice|recognized|the|Rabbit|White
No|o|número|Alice|reconheceu|o|Coelho|Branco
Among them, Alice recognized the White Rabbit.
No número, Alice reconheceu o Coelho Branco.
Il avait l’air ému et agité en parlant, souriait à tout ce qu’on disait, et passa sans faire attention à elle.
he|he had|the look|moved|and|agitated|while|speaking|he was smiling|at|everything|that|that we|he was saying|and|he passed|without|to make|attention|to|her
Ele|tinha|aparência|emocionado|e|agitado|ao|falar|sorria|para|tudo|o que|nós|dizia|e|passou|sem|fazer|atenção|para|ela
Він виглядав зворушеним і схвильованим, коли говорив, усміхався на все, що ми говорили, і пройшов, не помітивши її.
He looked emotional and agitated while speaking, smiled at everything that was said, and passed by without noticing her.
Ele parecia emocionado e agitado ao falar, sorria para tudo que diziam, e passou sem prestar atenção nela.
Suivait le Valet de Cœur, portant la couronne sur un coussin de velours ; et, fermant cette longue procession, LE ROI ET LA REINE DE CŒUR.
followed|the|Jack|of||wearing|the|crown|on|a|cushion|of|velvet|and|closing|this|long|procession|THE|KING|AND|THE|QUEEN|OF|
Seguía|o|Valete|de||levando|a|coroa|sobre|um|travesseiro|de|veludo|e|fechando|essa|longa|procissão|O|REI|E|A|RAINHA|DE|
Following was the Knave of Hearts, carrying the crown on a velvet cushion; and closing this long procession, THE KING AND QUEEN OF HEARTS.
Seguia o Valete de Copas, carregando a coroa em um travesseiro de veludo; e, fechando essa longa procissão, O REI E A RAINHA DE COPAS.
Alice ne savait pas au juste si elle devait se prosterner comme les trois jardiniers ; mais elle ne se rappelait pas avoir jamais entendu parler d’une pareille formalité.
Alice|not|she knew|not|at|just|if|she|she should|to|prostrate|like|the|three|gardeners|but|she|not|to|she remembered|not|to have|ever|heard|to speak|of a|such|
Alice|não|sabia|não|ao|certo|se|ela|deveria|se|prostrar|como|os|três|jardineiros|mas|ela|não|se|lembrava|não|ter|nunca|ouvido|falar|de uma|tal|
Аліса не була впевнена, чи варто їй вклонятися, як троє садівників; але вона не пам'ятала, щоб колись чула про таку формальність.
Alice did not quite know if she should bow like the three gardeners; but she did not remember ever hearing of such a formality.
Alice não sabia ao certo se deveria se prostrar como os três jardineiros; mas não se lembrava de ter ouvido falar de tal formalidade.
« Et d’ailleurs à quoi serviraient les processions, » pensa-t-elle, « si les gens avaient à se mettre la face contre terre de façon à ne pas les voir ?
and|besides|to|what|they would serve|the|processions||||if|the|people|they had|to|themselves|to put|the|face|against|ground|in order to|way|to|not|not|them|to see
E|aliás|a|o que|serviriam|as|procissões||||se|as|pessoas|tivessem|a|se|colocar|a|face|contra|terra|de|maneira|a|não|não|as|ver
«І взагалі яка користь від процесій, — подумала вона, — якби людям доводилося лягати обличчям додолу, щоб їх не було видно?
"And besides, what would be the point of the processions," she thought, "if people had to put their faces to the ground so as not to see them?
« E aliás, para que serviriam as procissões, » pensou ela, « se as pessoas tivessem que se colocar de cara no chão para não vê-las?
» Elle resta donc debout à sa place et attendit.
she|she stayed|so|standing|at|her|place|and|she waited
Ela|ficou|então|em pé|em|sua|lugar|e|esperou
" So she remained standing in her place and waited.
» Ela permaneceu, portanto, em pé em seu lugar e esperou.
Quand la procession fut arrivée en face d’Alice, tout le monde s’arrêta pour la regarder, et la Reine dit sévèrement : « Qui est-ce ?
when|the|procession|was|arrived|in|front|of Alice|everyone|the|world|stopped|to|her|to look at|and|the|Queen|said|severely|Who||
Quando|a|procissão|foi|chegada|em|frente|de Alice|todo|o|mundo|parou|para|a|olhar|e|a|Rainha|disse|severamente|Quem||
When the procession reached Alice, everyone stopped to look at her, and the Queen said sternly: "Who is this?
Quando a procissão chegou em frente a Alice, todos pararam para olhar para ela, e a Rainha disse severamente: « Quem é?
» Elle s’adressait au Valet de Cœur, qui se contenta de saluer et de sourire pour toute réponse.
she|she was addressing|to the|Jack|of||who|he|he was content|to|greet|and|to|smile|for|all|response
Ela|dirigia-se|ao|Valete|de||que|se|contentou|de|saudar|e|de|sorrir|para|toda|resposta
" She was addressing the Knave of Hearts, who merely bowed and smiled in response.
» Ela se dirigia ao Valete de Copas, que se contentou em acenar e sorrir como resposta.
« Idiot !
idiot
Idiota
"Idiot!"
« Idiota !
» dit la Reine en rejetant la tête en arrière avec impatience ; et, se tournant vers Alice, elle continua : « Votre nom, petite ?
said|the|Queen|in|throwing|the|head|in|back|with|impatience|and|herself|turning|towards|Alice|she|she continued|Your|name|little
disse|a|Rainha|com|jogando|a|cabeça|para|trás|com|impaciência|e|se|virando|para|Alice|ela|continuou|Seu|nome|pequena
" said the Queen, throwing her head back in impatience; and, turning to Alice, she continued: "Your name, little one?"
» disse a Rainha, jogando a cabeça para trás com impaciência; e, virando-se para Alice, continuou: « Seu nome, pequena ?
»
« Je me nomme Alice, s’il plaît à Votre Majesté, » dit Alice fort poliment.
I|me|I name|Alice|if it|it pleases|to|Your|Majesty|she said|Alice|very|politely
Eu|me|chamo|Alice|se|agradar|a|Sua|Majestade|disse||muito|educadamente
"My name is Alice, if it pleases Your Majesty," said Alice very politely.
» « Eu me chamo Alice, se assim agradar a Sua Majestade, » disse Alice muito educadamente.
Mais elle ajouta en elle-même : « Ces gens-là ne sont, après tout, qu’un paquet de cartes.
but|she|she added|in|||these|||not|they are|after|all|just a|pack|of|cards
Mas|ela|acrescentou|em|||Esses|||não|são|depois|tudo|mais um|pacote|de|cartas
But she added to herself: "These people are just a pack of cards after all.
Mas ela acrescentou para si mesma: « Essas pessoas não passam, afinal, de um baralho de cartas.
Pourquoi en aurais-je peur ?
why|in it|||fear
Por que|disso|||medo
Чому б я цього боявся?
Why should I be afraid of them?"
Por que eu teria medo?
»
« Et qui sont ceux-ci ?
and|who|they are||
E|quem|são||
— А це хто?
"And who are these?"
» « E quem são estes?
» dit la Reine, montrant du doigt les trois jardiniers étendus autour du rosier.
said|the|Queen|showing|of|finger|the|three|gardeners|lying|around|of|rosebush
disse|a|Rainha|apontando|de|dedo|os|três|jardineiros|deitados|ao redor|do|roseiro
— сказала Королева, вказуючи на трьох садівників, що розкинулися навколо трояндового куща.
"said the Queen, pointing at the three gardeners sprawled around the rosebush."
» disse a Rainha, apontando com o dedo para os três jardineiros estendidos ao redor da roseira.
Car vous comprenez que, comme ils avaient la face contre terre et que le dessin qu’ils avaient sur le dos était le même que celui des autres cartes du paquet, elle ne pouvait savoir s’ils étaient des jardiniers, des soldats, des courtisans, ou bien trois de ses propres enfants.
for|you|you understand|that|as|they|they had|the|face|against|ground|and|that|the|drawing|that they|they had|on|the|back|it was|the|same|that|that|of|other|cards|of the|pack|she|not|she could|to know|if they|they were|some|gardeners|some|soldiers|some|courtiers|or|well|three|of|her|own|children
Pois|você|entende|que|como|eles|tinham|a|face|contra|terra|e|que|o|desenho|que eles|tinham|sobre|o|costas|era|o|mesmo|que|aquele|das|outras|cartas|do|baralho|ela|não|podia|saber|se eles|eram|(artigo indefinido)|jardineiros|(artigo indefinido)|soldados|(artigo indefinido)|cortesãos|ou|bem|três|de|seus|próprios|filhos
Оскільки ви розумієте, що, оскільки вони були обличчям донизу, а дизайн на їхніх спинах був таким же, як і на інших картах у колоді, вона не могла знати, чи були вони садівниками, солдатами, придворними чи трьома його власними дітьми.
For you see, as they had their faces to the ground and the design on their backs was the same as that of the other cards in the deck, she could not tell whether they were gardeners, soldiers, courtiers, or perhaps three of her own children.
Pois você entende que, como eles estavam com o rosto contra o chão e o desenho que tinham nas costas era o mesmo que o das outras cartas do baralho, ela não podia saber se eram jardineiros, soldados, cortesãos, ou três de seus próprios filhos.
« Comment voulez-vous que je le sache ?
how|you want|you|that|I|it|I know
Como|||que|eu|o|saiba
«Як ти очікуєш, щоб я дізнався?
"How do you expect me to know that?"
« Como você quer que eu saiba isso ?
» dit Alice avec un courage qui la surprit elle-même.
said|Alice|with|a|courage|that|her|surprised||
disse|Alice|com|uma|coragem|que|a|surpreendeu||
"said Alice with a courage that surprised even herself."
» disse Alice com uma coragem que a surpreendeu.
« Cela n’est pas mon affaire à moi.
it|it is not||my|business|to|me
Isso|não é|não|meu|assunto|a|mim
"This is not my business."
« Isso não é da minha conta.
»La Reine devint pourpre de colère ; et après l’avoir considérée un moment avec des yeux flamboyants comme ceux d’une bête fauve, elle se mit à crier : « Qu’on lui coupe la tête !
the|Queen|she became|purple|of|anger|and|after|having her|considered|a|moment|with|some|eyes|flaming|like|those|of a|beast|wild|she|she|she started|to|to shout|let them|her|cut|the|head
A|Rainha|tornou-se|púrpura|de|raiva|e|depois de|a a|considerada|um|momento|com|uns|olhos|flamejantes|como|aqueles|de uma|fera|selvagem|ela|se|pôs|a|gritar|Que se|lhe|corte|a|cabeça
«Королева побагряніла від гніву; і, подивившись на неї якусь мить палаючими, як у дикого звіра, очима, вона почала кричати: «Відріжте їй голову!»
The Queen turned purple with anger; and after looking at her for a moment with eyes blazing like those of a wild beast, she began to shout: "Off with her head!"
» A Rainha ficou roxa de raiva; e depois de a ter olhado por um momento com olhos flamejantes como os de uma fera, começou a gritar: « Cortem-lhe a cabeça !
»
« Quelle idée !
what|idea
Que|ideia
"What an idea!"
» « Que ideia !
» dit Alice très-haut et d’un ton décidé.
said|Alice|||and|in a|tone|determined
disse|Alice|||e|de um|tom|decidido
said Alice very loudly and in a determined tone.
» disse Alice muito alto e com um tom decidido.
La Reine se tut.
the|Queen|herself|she fell silent
A|Rainha|(pronome reflexivo)|calou
The Queen fell silent.
A Rainha se calou.
Le Roi lui posa la main sur le bras, et lui dit timidement : « Considérez donc, ma chère amie, que ce n’est qu’une enfant.
the|King|him|he placed|the|hand|on|the|arm|and|to her|he said|timidly|consider|therefore|my|dear|friend|that|it|it is not|just a|child
O|rei|a ela|pôs|a|mão|sobre|o|braço|e|a ela|disse|timidamente|Considerem|então|minha|querida|amiga|que|isso|não é|mais uma|criança
Король поклав руку на її плече й боязко сказав: «Тоді вважай, мій любий друже, що вона лише дитина».
The King placed his hand on her arm and said timidly, "Consider, my dear friend, that she is just a child."
O Rei colocou a mão sobre o braço dela e disse timidamente: « Considere, minha querida amiga, que ela é apenas uma criança.
»
La Reine lui tourna le dos avec colère, et dit au Valet : « Retournez-les !
the|Queen|to her|she turned|the|back|with|anger|and|she said|to the|Valet||
A|Rainha|a ele|virou|o|costas|com|raiva|e|disse|ao|Valete||
Королева сердито повернулася до нього спиною і сказала Пажу: «Поверни їх!»
The Queen turned her back on him in anger and said to the Servant, "Turn them over!"
» A Rainha virou as costas com raiva e disse ao Valete: « Virem-nas !
»
Ce que fit le Valet très-soigneusement du bout du pied.
what|that|he did|the|valet|||with|tip|of|foot
O|que|fez|o|criado|||do|ponta|do|pé
Що камердинер зробив дуже обережно кінчиком своєї ноги.
Which the Servant did very carefully with the tip of his foot.
» O que o Valete fez muito cuidadosamente com a ponta do pé.
« Debout !
stand up
Em pé
"Stand up!"
« Em pé !
» dit la Reine d’une voix forte et stridente.
said|the|Queen|in a|voice|loud|and|shrill
disse|a|Rainha|de uma|voz|forte|e|estridente
— сказала королева гучним пронизливим голосом.
said the Queen in a loud and shrill voice.
» disse a Rainha com uma voz alta e estridente.
Les trois jardiniers se relevèrent à l’instant et se mirent à saluer le Roi, la Reine, les jeunes princes, et tout le monde.
the|three|gardeners|themselves|they stood up|at|the moment|and|they|they began|to|to greet|the|King|the|Queen|the|young|princes|and|everyone|the|world
Os|três|jardineiros|se|levantaram|à|o instante|e|se|puseram|a|saudar|o|Rei|a|Rainha|os|jovens|príncipes|e|todo|o|mundo
Троє садівників миттєво встали й почали вітати короля, королеву, молодих принців і всіх.
The three gardeners stood up at once and began to greet the King, the Queen, the young princes, and everyone.
Os três jardineiros se levantaram imediatamente e começaram a saudar o Rei, a Rainha, os jovens príncipes e todos os presentes.
« Finissez !
finish
Terminem
"Finish!"
« Terminem !
» cria la Reine.
she creates|the|Queen
cria|a|Rainha
shouted the Queen.
» gritou a Rainha.
« Vous m’étourdissez.
you|you daze me
Você|me atordoa
"You are making me dizzy."
« Vocês estão me atordoando.
» Alors, se tournant vers le rosier, elle continua : « Qu’est-ce que vous faites donc là ?
so|herself|turning|towards|the|rosebush|she|she continued|||that|you|you do|then|there
Então|(pronome reflexivo)|virando|para|o|roseira|ela|continuou||||você|faz|então|lá
Then, turning to the rosebush, she continued: "What are you doing there?"
» Então, virando-se para o roseiral, ela continuou: « O que vocês estão fazendo aí?
»
« Avec le bon plaisir de Votre Majesté, » dit Deux d’un ton très-humble, mettant un genou en terre, « nous tâchions — »
with|the|good|pleasure|of|Your|Majesty|said|Two|in a|tone|||putting|a|knee|on|ground|we|we were trying
Com|o|bom|prazer|de|Sua|Majestade|disse|Dois|de um|tom|||colocando|um|joelho|em|terra|nós|tentávamos
— Із задоволенням вашої величності, — дуже смиренно сказав Два, опускаючись на одне коліно, — ми намагалися...
"With the good pleasure of Your Majesty," said Deux in a very humble tone, kneeling down, "we were trying —"
» « Com o bom prazer de Sua Majestade, » disse Dois com um tom muito humilde, colocando um joelho no chão, « estávamos tentando — »
« Je le vois bien !
I|him|I see|well
Eu|o|vejo|bem
"I can see that!"
« Eu vejo bem!
» dit la Reine, qui avait pendant ce temps examiné les roses.
said|the|Queen|who|had|during|this|time|examined|the|roses
disse|a|Rainha|que|tinha|durante|este|tempo|examinado|as|rosas
" said the Queen, who had meanwhile examined the roses.
» disse a Rainha, que durante esse tempo havia examinado as rosas.
« Qu’on leur coupe la tête !
that we|their|cut|the|head
|lhes|corte|a|cabeça
"Let their heads be cut off!"
« Que lhes cortem a cabeça !
» Et la procession continua sa route, trois des soldats restant en arrière pour exécuter les malheureux jardiniers, qui coururent se mettre sous la protection d’Alice.
and|the|procession|continued|its|route|three|some|soldiers|remaining|in|behind|to|execute|the|unfortunate|gardeners|who|they ran|themselves|to put|under|the|protection|of Alice
E|a|procissão|continua|seu|caminho|três|dos|soldados|ficaram|em|trás|para|executar|os|infelizes|jardineiros|que|correram|se|colocar|sob|a|proteção|de Alice
І процесія продовжила свій шлях, троє солдатів залишилися, щоб стратити нещасних садівників, які побігли віддати себе під захист Аліси.
" And the procession continued on its way, three of the soldiers staying behind to execute the unfortunate gardeners, who ran to seek the protection of Alice.
» E a procissão continuou seu caminho, três dos soldados ficando para trás para executar os infelizes jardineiros, que correram para se colocar sob a proteção de Alice.
« Vous ne serez pas décapités, » dit Alice ; et elle les mit dans un grand pot à fleurs qui se trouvait près de là.
you|not|you will be|not|decapitated|said|Alice|and|she|them|she put|in|a|big|pot|to|flowers|which|it|it was located|near|of|there
Você|não|será|(partícula negativa)|decapitados|disse|Alice|e|ela|os|colocou|em|um|grande|vaso|de|flores|que|(pronome reflexivo)|estava|perto|de|lá
«Тобі не відрубають голови», — сказала Аліса; і вона поклала їх у великий квітковий горщик, який був поруч.
"You will not be beheaded," said Alice; and she placed them in a large flower pot that was nearby.
« Vocês não serão decapitados, » disse Alice; e ela os colocou em um grande vaso de flores que estava ali perto.
Les trois soldats errèrent de côté et d’autre, pendant une ou deux minutes, pour les chercher, puis s’en allèrent tranquillement rejoindre les autres.
the|three|soldiers|they wandered|from|side|and|another|for|a|or|two|minutes|to|them|to search|then|they went|they went|quietly|to join|the|others
Os|três|soldados|erraram|de|lado|e|de outro lado|por|um|ou|dois|minutos|para|os|procurar|então|se|foram|tranquilamente|juntar-se|os|outros
The three soldiers wandered back and forth for a minute or two looking for them, then quietly went to join the others.
Os três soldados vagaram de um lado para o outro, durante um ou dois minutos, para procurá-los, depois foram tranquilamente se juntar aos outros.
« Leur a-t-on coupé la tête ?
their||||cut|the|head
a eles|partícula verbal|||cortou|a|cabeça
"Have their heads been cut off?"
« Cortaram-lhes a cabeça?
» cria la Reine.
« Leurs têtes n’y sont plus, s’il plaît à Votre Majesté !
she cried|the|Queen|their|heads|they are not there|||if it||to|Your|Majesty
cria|a|Rainha|Suas|cabeças|lá|estão|mais|se||a|Sua|Majestade
— скрикнула Королева. — Їхні голови пропали, будь ласка, ваша величність!
"Their heads are no longer there, if it pleases Your Majesty!"
» gritou a Rainha. « As cabeças deles não estão mais aqui, se assim agradar a Vossa Majestade!
» lui crièrent les soldats.
to him|they shouted|the|soldiers
a ele|gritaram|os|soldados
" the soldiers shouted to her.
» gritaram os soldados.
« C’est bien !
it's|good
É|bom
"That's good!"
« Muito bem!
» cria la Reine. « Savez-vous jouer au croquet ?
she cried|the|Queen|||to play|at|croquet
cria|a|Rainha|||jogar|de|croquet
"Do you know how to play croquet?"
» gritou a Rainha. « Você sabe jogar croquet?
»
Les soldats ne soufflèrent mot, et regardèrent Alice, car, évidemment, c’était à elle que s’adressait la question.
the|soldiers|not|they breathed|word|and|they looked|Alice|because|obviously|it was|to|her|that|it was addressed|the|question
Os|soldados|não|soprou|palavra|e|olharam|Alice|pois|evidentemente|era|a|ela|que|se dirigia|a|pergunta
The soldiers said nothing and looked at Alice, for it was obviously her to whom the question was addressed.
» Os soldados não disseram uma palavra e olharam para Alice, pois, evidentemente, a pergunta era para ela.
« Oui, » cria Alice.
yes|she shouted|Alice
Sim|grita|Alice
"Yes," shouted Alice.
« Sim, » gritou Alice.
« Eh bien, venez !
well|well|come
Bem||venham
"Well, come on!"
« Então venha!
» hurla la Reine ; et Alice se joignit à la procession, fort curieuse de savoir ce qui allait arriver.
she shouted|the|Queen|and|Alice|herself|she joined|to|the|procession|very|curious|to|know|what|who|was going to|happen
gritou|a|Rainha|e|Alice|se|juntou|à|a|procissão|muito|curiosa|de|saber|o que|que|ia|acontecer
" shouted the Queen; and Alice joined the procession, very curious to know what was going to happen.
» gritou a Rainha; e Alice juntou-se à procissão, muito curiosa para saber o que ia acontecer.
« Il fait un bien beau temps aujourd’hui, » dit une voix timide à côté d’elle.
it|it is|a|very|beautiful|weather|today|says|a|voice|timid|at|next|to her
Ele|faz|um|muito|bonito|tempo|hoje|disse|uma|voz|tímida|ao|lado|dela
" It's a lovely day today," said a timid voice next to her.
« Está um dia muito bonito hoje, » disse uma voz tímida ao lado dela.
Elle marchait auprès du Lapin Blanc, qui la regardait d’un œil inquiet.
she|she was walking|near|of the|Rabbit|White|who|her|he was looking at|with a||worried
Ela|caminhava|perto|do|Coelho|Branco|que|a|olhava|de um||preocupado
Вона йшла біля Білого Кролика, який дивився на неї стурбованим оком.
She was walking next to the White Rabbit, who was looking at her with a worried eye.
Ela caminhava ao lado do Coelho Branco, que a olhava com um olhar preocupado.
« Bien beau, » dit Alice.
well|beautiful|says|Alice
Bem|bonito|disse|Alice
" Lovely," said Alice.
« Muito bonito, » disse Alice.
« Où est la Duchesse ?
where|is|the|Duchess
Onde|está|a|Duquesa
" Where is the Duchess?"
« Onde está a Duquesa ?
»
« Chut !
hush
Shh
"Shh!"
» « Shhh !
Chut ! » dit vivement le Lapin à voix basse et en regardant avec inquiétude par-dessus son épaule.
hush|said|quickly|the|Rabbit|in|voice|low|and|in|looking|with|worry|||his|shoulder
Shh|disse|vivamente|o|Coelho|em|voz|baixa|e|em|olhando|com|preocupação|||seu|ombro
"Shh!" said the Rabbit quickly in a low voice, looking anxiously over his shoulder.
Shhh ! » disse rapidamente o Coelho em voz baixa, olhando com preocupação por cima do ombro.
Puis il se leva sur la pointe des pieds, colla sa bouche à l’oreille d’Alice et lui souffla : « Elle est condamnée à mort »
then|he|himself|he raised|on|the|tip|of|feet|he pressed|his|mouth|to|the ear|of Alice|and|to her|he whispered|she|she is|condemned|to|death
Então|ele|se|levantou|sobre|a|ponta|dos|pés|encostou|sua|boca|à||de Alice|e|lhe|sussurrou|Ela|está|condenada|à|morte
Then he stood on tiptoe, pressed his mouth to Alice's ear, and whispered, "She is sentenced to death."
Então ele se levantou na ponta dos pés, colou a boca na orelha de Alice e sussurrou: « Ela está condenada à morte »
« Pour quelle raison ?
for|which|reason
Para|qual|razão
"For what reason?"
« Por qual razão ?
» dit Alice.
« Avez-vous dit : « quel dommage ?
said|Alice|||said|what|pity
disse||||disse|que|pena
сказала Аліса. «Ви сказали: «Як шкода?
" said Alice. "Did you say: 'what a pity?'"
» diz Alice. « Você disse: « que pena ?
» » demanda le Lapin.
asked|the|Rabbit
demanda|o|Coelho
"" asked the Rabbit.
» » perguntou o Coelho.
« Non, » dit Alice.
no|said|Alice
Não|disse|Alice
"No," said Alice.
« Não, » disse Alice.
« Je ne pense pas du tout que ce soit dommage.
I|not|I think|not|at all|all|that|it|it is|a shame
Eu|partícula negativa|pense|não|de|todo|que|isso|seja|uma pena
«Я не думаю, що це зовсім соромно.
"I don't think it's a shame at all.
« Eu não acho que isso seja uma pena.
J’ai dit : « pour quelle raison ?
I have|said|for|what|reason
Eu|disse|para|qual|razão
I said: "for what reason?"
Eu disse: « por qual razão ?
» »
« Elle a donné des soufflets à la Reine, » commença le Lapin.
she|has|given|some|slaps|to|the|Queen|he started|the|Rabbit
Ela|(verbo auxiliar)|deu|(artigo indefinido plural)|bofetadas|para|a|Rainha|começou|o|Coelho
«Χαστούκισε τη βασίλισσα», άρχισε το Κουνέλι.
— Вона дала ляпаса Королеві, — почав Кролик.
"" "She slapped the Queen," began the Rabbit.
» » « Ela deu tapas na Rainha, » começou o Coelho.
(Alice fit entendre un petit éclat de rire.)
Alice|she made|to hear|a|small|burst|of|laughter
Alice|fez|ouvir|um|pequeno|estalo|de|riso
(Alice heard a small burst of laughter.)
(Alice soltou uma pequena risada.)
« Oh, chut !
Oh|hush
Oh|silêncio
"Oh, hush!"
« Oh, silêncio !
» dit tout bas le Lapin d’un ton effrayé.
said|all|quietly|the|Rabbit|in a|tone|scared
disse|tudo|baixo|o|Coelho|de um|tom|assustado
said the Rabbit in a frightened whisper.
» disse baixinho o Coelho com um tom assustado.
« La Reine va nous entendre !
the|Queen|she is going to|us|to hear
A|Rainha|vai|nos|ouvir
"The Queen will hear us!"
« A Rainha vai nos ouvir !
Elle est arrivée un peu tard, voyez-vous, et la Reine a dit — »
she|is|arrived|a|a little|late|||and|the|Queen|has|said
Ela|está|chegada|um|pouco|tarde|||e|a|Rainha|(verbo auxiliar)|disse
"She arrived a little late, you see, and the Queen said — "
Ela chegou um pouco tarde, você vê, e a Rainha disse — »
« À vos places !
at|your|places
À|suas|lugares
"Take your places!"
« Aos seus lugares !
» cria la Reine d’une voix de tonnerre, et les gens se mirent à courir dans toutes les directions, trébuchant les uns contre les autres ; toutefois, au bout de quelques instants chacun fut à sa place et la partie commença.
he/she shouted|the|Queen|with a|voice|of|thunder|and|the|people|themselves|they began to|to|run|in|all|the|directions|stumbling|each other|some|against|the|others|however|at|end|of|some|moments|each one|he/she was|at|his/her|place|and|the|game|it began
cria|a|Rainha|de uma|voz|de|trovão|e|os|pessoas|se|puseram|a|correr|em|todas|as|direções|tropeçando|os|uns|contra|os|outros|no entanto|ao|fim|de|alguns|instantes|cada um|foi|a|sua|lugar|e|a|partida|começou
вигукнула Королева громовим голосом, і люди почали розбігатися на всі боки, спотикаючись один об одного; однак через кілька хвилин усі були на своїх місцях, і гра почалася.
shouted the Queen in a thunderous voice, and the people began to run in all directions, stumbling over one another; however, after a few moments, everyone was in their place and the game began.
» gritou a Rainha com uma voz de trovão, e as pessoas começaram a correr em todas as direções, tropeçando umas nas outras; no entanto, após alguns instantes, cada um estava em seu lugar e a partida começou.
Alice n’avait de sa vie vu de jeu de croquet aussi curieux que celui-là.
Alice|she had not|of|her|life|seen|of|game|of|croquet|as|curious|as||
Alice|não tinha|de|sua|vida|visto|de|jogo|de|croquet|tão|curioso|quanto||
Аліса ніколи в житті не бачила такої цікавої гри в крокет, як ця.
Alice had never seen a croquet game as strange as this one in her life.
Alice nunca tinha visto em sua vida um jogo de croquet tão curioso quanto aquele.
Le terrain n’était que billons et sillons ; des hérissons vivants servaient de boules, et des flamants de maillets.
the|terrain|it was not|only|clods|and|furrows|some|hedgehogs|living|they served|as|balls|and|some|flamingos|as|mallets
O|terreno|não era|apenas|montículos|e|sulcos|uns|ouriços|vivos|serviam|de|bolas|e|uns|flamingos|de|martelos
Το έδαφος δεν ήταν παρά κορυφογραμμές και αυλάκια. Οι ζωντανοί σκαντζόχοιροι χρησίμευαν ως μπάλες και τα φλαμίνγκο ως σφυρί.
Земля була лише хребтами та борознами; м'ячами служили живі їжаки, а молотками - фламінго.
The field was nothing but mounds and furrows; live hedgehogs served as balls, and flamingos as mallets.
O campo era apenas montes e sulcos; ouriços vivos serviam como bolas, e flamingos como tacos.
Les soldats, courbés en deux, avaient à se tenir la tête et les pieds sur le sol pour former des arches.
the|soldiers|bent|in|two|they had|to|themselves|to hold|the|head|and|the|feet|on|the|ground|to|to form|some|arches
Os|soldados|curvados|em|dois|tinham|que|se|manter|a|cabeça|e|os|pés|sobre|o|chão|para|formar|arcos|arcos
Солдати, зігнуті вдвічі, повинні були триматися головами і ногами на землі, щоб утворити дуги.
The soldiers, bent over, had to keep their heads and feet on the ground to form arches.
Os soldados, curvados, tinham que manter a cabeça e os pés no chão para formar arcos.
Ce qui embarrassa le plus Alice au commencement du jeu, ce fut de manier le flamant ; elle parvenait bien à fourrer son corps assez commodément sous son bras, en laissant pendre les pieds ; mais, le plus souvent, à peine lui avait-elle allongé le cou bien comme il faut, et allait-elle frapper le hérisson avec la tête, que le flamant se relevait en se tordant, et la regardait d’un air si ébahi qu’elle ne pouvait s’empêcher d’éclater de rire ; et puis, quand elle lui avait fait baisser la tête et allait recommencer, il était bien impatientant de voir que le hérisson s’était déroulé et s’en allait.
what|who|embarrassed|the|most|Alice|at|beginning|of|game|this|it was|to|handle|the|flamingo|she|she managed|well|to|stuff|her|body|quite|comfortably|under|her|arm|by|leaving|to hang|the|feet|but|the|most|often|||she|she had|she||the||||||and|it was going away||||||||||||||||||||||astonished||||||||||||||||||||||||impatient|||||hedgehog|||||
O|que|embaraçou|o|mais|Alice|no|começo|do|jogo|isso|foi|de|manejar|o|flamingo|ela|conseguia|bem|a|enfiar|seu|corpo|bastante|comodamente|sob|seu|braço|ao|deixar|pendurado|os|pés|mas|o|mais|frequentemente|||a|tinha|||o||||||e|ia|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||ia|||||||||||||||
Αυτό που ντρόπιασε περισσότερο την Αλίκη στην αρχή του παιχνιδιού ήταν ο χειρισμός του φλαμίνγκο. κατάφερε να χώσει το σώμα της αρκετά άνετα κάτω από το μπράτσο της, αφήνοντας τα πόδια της να κρέμονται. Αλλά τις περισσότερες φορές, μόλις άπλωσε σωστά το λαιμό της και ήταν έτοιμος να χτυπήσει τον σκαντζόχοιρο με το κεφάλι της, το φλαμίνγκο έστριψε και την κοίταξε με τέτοια έκπληξη που δεν μπορούσε να συγκρατήσει τα γέλια. και μετά, όταν τον έκανε να χαμηλώσει το κεφάλι του και ήταν έτοιμος να ξαναρχίσει, ήταν πολύ ανυπόμονος βλέποντας ότι ο σκαντζόχοιρος είχε ξετυλιχθεί και είχε φύγει.
Що найбільше збентежило Алісу на початку гри, так це поводження з фламінго; їй вдалося досить зручно затиснути тіло під пахвою, залишивши ноги звисати; але частіше за все, щойно вона як слід витягнула шию і збиралася вдарити їжака головою, як фламінго звивався і дивився на неї з таким подивом, що вона не втрималася від сміху; а потім, коли вона змусила його опустити голову і збиралася почати знову, він дуже нетерпляче побачив, що їжак розгорнувся й пішов геть.
What embarrassed Alice the most at the beginning of the game was handling the flamingo; she managed to tuck its body quite comfortably under her arm, letting its feet dangle; but, most often, as soon as she had stretched its neck just right and was about to hit the hedgehog with its head, the flamingo would straighten up twisting and look at her with such a bewildered expression that she couldn't help but burst out laughing; and then, when she had made it lower its head and was about to start again, it was quite frustrating to see that the hedgehog had unrolled and was leaving.
O que mais incomodou Alice no começo do jogo foi manusear o flamingo; ela conseguia enfiar seu corpo de forma bastante confortável sob o braço, deixando os pés pendurados; mas, na maioria das vezes, mal ela havia esticado o pescoço como deveria, e ia bater no ouriço com a cabeça, que o flamingo se levantava se contorcendo e a olhava com uma expressão tão atônita que ela não conseguia evitar de explodir em risadas; e então, quando ela o fez baixar a cabeça e ia recomeçar, era muito irritante ver que o ouriço havia se desenrolado e estava indo embora.
En outre, il se trouvait ordinairement un billon ou un sillon dans son chemin partout où elle voulait envoyer le hérisson, et comme les soldats courbés en deux se relevaient sans cesse pour s’en aller d’un autre côté du terrain, Alice en vint bientôt à cette conclusion : que c’était là un jeu fort difficile, en vérité.
in|addition|it|himself|he found|ordinarily|a|billion|or|a|furrow|in|his|path|everywhere|where|she|she wanted|to send|the|hedgehog|and|as|the|soldiers|bent|in|two|they|they were getting up|without|ceasing|to|to go away|to go|from a|another|side|of the|ground|Alice|in|she came|soon|to|this|conclusion|that|it was|there|a|game|very|difficult|in|truth
Além|de|ele|se|encontrava|ordinariamente|um|obstáculo|ou|um|sulco|em|seu|caminho|em todo lugar|onde|ela|queria|enviar|o|ouriço|e|como|os|soldados|curvados|em|dois|se|levantavam|sem|parar|para|se|ir|de um|outro|lado|do|terreno|Alice|em|veio|logo|a|essa|conclusão|que|era|lá|um|jogo|muito|difícil|em|verdade
Крім того, зазвичай на її шляху був гребінь чи борозна, куди вона хотіла відправити їжака, і, оскільки зігнувшись солдати вставали, щоб піти на іншу сторону поля, Аліса прийшла звідти. що це справді була дуже складна гра.
Moreover, there was usually a mound or a furrow in her path wherever she wanted to send the hedgehog, and as the soldiers bent over would constantly straighten up to go to another part of the field, Alice soon came to the conclusion that this was indeed a very difficult game.
Além disso, havia geralmente um buraco ou um sulco em seu caminho por onde ela queria enviar o ouriço, e como os soldados curvados se levantavam sem parar para ir para o outro lado do terreno, Alice logo chegou à conclusão de que era um jogo muito difícil, de fato.
Les joueurs jouaient tous à la fois, sans attendre leur tour, se querellant tout le temps et se battant à qui aurait les hérissons.
the|players|they were playing|all|at|the|once|without|to wait|their|turn|themselves|arguing|all|the|time|and|themselves|fighting|to|who|would have|the|hedgehogs
Os|jogadores|jogavam|todos|a|a|vez|sem|esperar|seu|turno|se|discutindo|o tempo|o||||batendo|a|quem|teria|os|ouriços
Гравці грали всі разом, не чекаючи своєї черги, весь час сварячись і б'ючись, кому дісталися їжачки.
The players all played at once, without waiting for their turn, constantly arguing and fighting over who would get the hedgehogs.
Os jogadores jogavam todos ao mesmo tempo, sem esperar sua vez, discutindo o tempo todo e brigando para ver quem ficaria com os ouriços.
La Reine entra bientôt dans une colère furieuse et se mit à trépigner en criant : « Qu’on coupe la tête à celui-ci !
the|Queen|she entered|soon|in|a|anger|furious|and|she|she started|to|stamp|while|shouting|let us|cut|the|head|to||
A|Rainha|entra|logo|em|uma|raiva|furiosa|e|se|pôs|a|pisotear|enquanto|gritando|Que se|corte|a|cabeça|de||
Σύντομα η βασίλισσα πέταξε σε έξαλλη οργή και άρχισε να χτυπάει τα πόδια της, φωνάζοντας: «Κόψε το κεφάλι αυτού!»
Незабаром королева впала в лють і почала тупотіти ногами, кричачи: «Відріжте цьому голову!»
The Queen soon fell into a furious rage and began stamping her feet, shouting: "Off with his head!"
A Rainha logo ficou furiosa e começou a pisotear gritando: «Que cortem a cabeça deste aqui!
» ou bien : « Qu’on coupe la tête à celle-là !
or|well|that we|cut|the|head|to||
ou|bem|que se|corte|a|cabeça|de||
or: "Off with her head!"
» ou então: «Que cortem a cabeça daquela ali!
» une fois environ par minute.
a|time|about|per|minute
uma|vez|cerca de|por|minuto
" about once a minute.
» uma vez a cada minuto.
Alice commença à se sentir très-mal à l’aise ; il est vrai qu’elle ne s’était pas disputée avec la Reine ; mais elle savait que cela pouvait lui arriver à tout moment.
Alice|she began|to|herself|to feel|||at|ease|it|it is|true|that she|not|she had||argued|with|the|Queen|but|she|she knew|that|it|it could|her|to happen|at|any|moment
Alice|começou|a|a|sentir|||a||||||||||||||||||||||todo|momento
Аліса почала відчувати себе дуже неспокійно; це правда, що вона не сварилася з королевою; але вона знала, що це може статися з нею будь-коли.
Alice began to feel very uncomfortable; it is true that she had not quarreled with the Queen; but she knew that it could happen to her at any moment.
Alice começou a se sentir muito desconfortável; é verdade que ela não tinha discutido com a Rainha; mas sabia que isso poderia acontecer a qualquer momento.
« Et alors, » pensait-elle, « que deviendrai-je ?
and|then|||what||
E|então|||o que||
" And then, " she thought, " what will become of me?
« E então, » pensava ela, « o que eu me tornarei ?
Ils aiment terriblement à couper la tête aux gens ici.
they|they like|terribly|to|to cut|the|head|to the|people|here
Eles|amam|terrivelmente|a|cortar|a|cabeça|dos|pessoas|aqui
Тут страшенно люблять рубати людям голови.
They terribly love to behead people here.
Eles adoram cortar a cabeça das pessoas aqui.
Ce qui m’étonne, c’est qu’il en reste encore de vivants.
that|who|it surprises me|it is|that there|of them|there are|still|of|living
O|que|me surpreende|é|que ele|(partícula adverbial)|reste|ainda|(partícula partitiva)|vivos
What surprises me is that there are still some alive.
O que me surpreende é que ainda restam alguns vivos.
»
Elle cherchait autour d’elle quelque moyen de s’échapper, et se demandait si elle pourrait se retirer sans être vue ; lorsqu’elle aperçut en l’air quelque chose d’étrange ; cette apparition l’intrigua beaucoup d’abord, mais, après l’avoir considérée quelques instants, elle découvrit que c’était une grimace, et se dit en elle-même, « C’est le Grimaçon ; maintenant j’aurai à qui parler.
she|she was looking|around|her|some|means|to|escape|and|she|she was wondering|if|she|she could|herself|withdraw|without|being|seen|when she|she noticed|in|the air|something|thing|strange|this|apparition|it intrigued her|a lot|at first|but|after|having seen it|considered|some|moments|she|she discovered|that|it was|a|grimace|and|she|she said|to herself|||It's|the|Grimaçon|now|I will have|to|who|to talk
Ela|procurava|ao redor|dela|algum|meio|de|escapar|e|se|perguntava|se|ela|poderia|se|retirar|sem|ser|vista|quando ela|avistou|no|ar|algo|coisa|estranha|essa|aparição|a intrigou|muito|a princípio|mas|depois|a|considerada|alguns|instantes|ela|descobriu|que|era|uma|careta|e|se|disse|em|||É|o|Grimaçon|agora|eu terei|a|quem|falar
Вона озирнулася в пошуках способу втечі й подумала, чи зможе вона піти непоміченою; коли вона побачила щось дивне в повітрі; ця поява спочатку дуже заінтригувала її, але, поміркувавши на кілька хвилин, вона виявила, що це була гримаса, і сказала собі: «Це Гримасон; тепер мені буде з ким поговорити.
" She was looking around for some way to escape, wondering if she could withdraw without being seen; when she noticed something strange in the air; this apparition intrigued her a lot at first, but after considering it for a few moments, she discovered that it was a grimace, and said to herself, 'It's the Grinning Cat; now I will have someone to talk to.'
» Ela olhava ao seu redor em busca de alguma forma de escapar, e se perguntava se conseguiria se retirar sem ser vista; quando avistou no ar algo estranho; essa aparição a intrigou muito a princípio, mas, depois de observá-la por alguns instantes, ela descobriu que era uma careta, e disse a si mesma, « É o Grimaçon; agora terei com quem falar.
»
« Comment cela va-t-il ?
how|it|||
Como|isso|||
"Як ти?"
" 'How is it going?'
» « Como isso vai?
» dit le Chat, quand il y eut assez de sa bouche pour qu’il pût parler.
said|the|Cat|when|he|there|he had|enough|of|his|mouth|for|that he|he could|to speak
disse|o|Gato|quando|ele|lá|teve|bastante|de|sua|boca|para|que ele|pudesse|falar
— сказав Кіт, коли рота вистачило, щоб говорити.
said the Cat, when there was enough of his mouth for him to speak.
» disse o Gato, quando havia o suficiente de sua boca para que pudesse falar.
Alice attendit que les yeux parussent, et lui fit alors un signe de tête amical.
Alice|she waited|that|the|eyes|they appeared|and|to her|he made|then|a|sign|of|head|friendly
Alice|esperou|que|os|olhos|aparecessem|e|a ele|fez|então|um|sinal|de|cabeça|amigável
Alice waited for the eyes to appear, and then gave him a friendly nod.
Alice esperou que os olhos aparecessem e então fez um sinal de cabeça amigável.
« Il est inutile de lui parler, » pensait-elle, « avant que ses oreilles soient venues, l’une d’elle tout au moins.
it|it is|useless|to|him|to talk|||before|that|his|ears|they are|come|one|of them|at least|at|least
Ele|é|inútil|de|lhe|falar|||antes|que|suas|orelhas|estejam|chegado|uma|dela|tudo|ao|menos
«Немає сенсу з ним говорити, — подумала вона, — доки йому не підійде вухо, хоча б одне з них.
" It is useless to talk to him, " she thought, " until his ears have come, at least one of them."
« É inútil falar com ele, » pensou ela, « antes que suas orelhas tenham aparecido, pelo menos uma delas.
» Une minute après, la tête se montra tout entière, et alors Alice posa à terre son flamant et se mit à raconter sa partie de croquet, enchantée d’avoir quelqu’un qui l’écoutât.
a|minute|after|the|head|it|showed|all|entire|and|then|Alice|she put|on|ground|her|flamingo|and|she|she started|to|to tell|her|game|of|croquet|delighted|to have|someone|who|to listen to her
Uma|minuto|depois|a|cabeça|se|mostrou|toda|inteira|e|então|Alice|colocou|no|chão|seu|flamingo|e|se|pôs|a|contar|sua|partida|de|croquet|encantada|de ter|alguém|que|a escutasse
Через хвилину показалася вся голова, а потім Аліса поклала свого фламінго й почала розповідати про свою гру в крокет, радіючи, що її хтось слухає.
A minute later, the head appeared entirely, and then Alice put down her flamingo and began to recount her croquet game, delighted to have someone to listen to her.
» Um minuto depois, a cabeça apareceu toda, e então Alice colocou seu flamingo no chão e começou a contar sua partida de croquet, encantada por ter alguém que a ouvisse.
Le Chat trouva apparemment qu’il s’était assez mis en vue ; car sa tête fut tout ce qu’on en aperçut.
the|Cat|he found|apparently|that he|he had made himself|quite|put|in|sight|because|his|head|it was|all|that|that one|in|he noticed
O|Gato|encontrou|aparentemente|que ele|estava|bastante|colocado|em|vista|pois|sua|cabeça|foi|tudo|isso|que se|dele|
Кіт, мабуть, вважав, що достатньо потрапив у поле зору; бо його голова була єдиним, що було видно з неї.
The Cat apparently thought he had shown himself enough; for his head was all that was seen.
O Gato aparentemente achou que já tinha se mostrado o suficiente; pois sua cabeça foi tudo o que se viu.
« Ils ne jouent pas du tout franc jeu, » commença Alice d’un ton de mécontentement, « et ils se querellent tous si fort, qu’on ne peut pas s’entendre parler ; et puis on dirait qu’ils n’ont aucune règle précise ; du moins, s’il y a des règles, personne ne les suit.
they|not|they play|not|of|all|frank|game|she began|Alice|in a|tone|of|discontent|and|they|themselves|they quarrel|all|so|loud|that one|not|one can|not|to hear each other|to speak|and|then|it|it would seem|that they|they have|no|rule|precise|at least|at least|if there is|there|there is|some|rules|nobody|not|them|he/she/it follows
Eles|não|jogam|de jeito nenhum|do|tudo|honesto|jogo|começou|Alice|de um|tom|de|descontentamento|e|eles|se|discutem|todos|tão|alto|que se|não|pode|de jeito nenhum|se entender|falar|e|então|se|diria|que eles|não têm|nenhuma|regra|precisa|de|menos|se ele|houver|uma|||ninguém|não|as|segue
"They don't play fair at all," Alice began in a tone of dissatisfaction, "and they all argue so loudly that you can't hear yourself speak; and then it seems like they have no specific rules; at least, if there are rules, no one follows them.
« Eles não jogam nada limpo, » começou Alice com um tom de descontentamento, « e eles brigam tanto que não se pode ouvir a própria voz; e parece que não têm nenhuma regra precisa; pelo menos, se há regras, ninguém as segue.
Ensuite vous n’avez pas idée comme cela embrouille que tous les instruments du jeu soient vivants ; par exemple, voilà l’arche par laquelle j’ai à passer qui se promène là-bas à l’autre bout du jeu, et j’aurais fait croquet sur le hérisson de la Reine tout à l’heure, s’il ne s’était pas sauvé en voyant venir le mien !
then|you|you have not|not|idea|how|that|it confuses|that|all|the|instruments|of the|game|they are|alive|by|example|there is|the arch|||I have|to|to pass|who|it|it walks|||at|the other|end|of the|game|and|I would have|made|croquet|on|the|hedgehog|of|the|Queen|all|at|the time|if he|not|he had|not|escaped|in|seeing|coming|the|mine
Então|você|não tem|não|ideia|como|isso|confunde|que|todos|os|instrumentos|do|jogo|sejam|vivos|por|exemplo|aqui está|o arco|por|pela qual|eu tenho|a|passar|que|se|passeia|||a|o outro|extremo|do|jogo|e|eu teria|feito|croquet|em|o|ouriço|da|a|Rainha|todo|a|hora|se ele|não|tivesse|não|escapado|ao|ver|vindo|o|meu
Тоді ви навіть не уявляєте, наскільки заплутаним є те, що всі інструменти в грі живі; наприклад, ось арка, крізь яку я маю пройти, яка йде там, на іншому кінці гри, і я б зараз грав крокет на їжака Королеви, якби він не втік, коли він бачив, як мій йде!
Then you have no idea how confusing it is that all the game instruments are alive; for example, there's the arch I have to pass through that is wandering over there at the other end of the game, and I would have played croquet on the Queen's hedgehog just now, if it hadn't run away when it saw mine!
Além disso, você não tem ideia de como isso complica que todos os instrumentos do jogo sejam vivos; por exemplo, aquela é a arco pela qual eu tenho que passar que está passeando lá no outro extremo do jogo, e eu teria feito croquet no ouriço da Rainha há pouco, se ele não tivesse fugido ao ver o meu!
»
« Est-ce que vous aimez la Reine ?
||that|you|you like|the|Queen
||partícula interrogativa|você|ama|a|Rainha
"Do you like the Queen?"
» « Você gosta da Rainha ?
» dit le Chat à voix basse.
said|the|Cat|in|voice|low
disse|o|Gato|para|voz|baixa
" said the Cat in a low voice.
» disse o Gato em voz baixa.
« Pas du tout, » dit Alice.
not|at all|all|said|Alice
Não|de|jeito|disse|Alice
" Not at all, " said Alice.
« De jeito nenhum, » disse Alice.
« Elle est si — » Au même instant elle aperçut la Reine tout près derrière elle, qui écoutait ; alors elle continua : « si sûre de gagner, que ce n’est guère la peine de finir la partie.
she|she is|so|At|the same|moment|she|she saw|the|Queen|very|close|behind|her|who|she was listening|then|she|she continued|so|sure|to|win|that|it|it is not|hardly|the|worth|to|finish|the|game
Ela|é|tão||||||a|||||||||||||de||||||a|||||partida
«Вона така…» Водночас вона побачила, що Королева наблизилася до неї, прислухаючись; потім вона продовжила: «настільки впевнена в перемозі, що навряд чи варто закінчувати гру».
" She is so — " At that moment she spotted the Queen very close behind her, listening; so she continued: " so sure of winning, that it's hardly worth finishing the game.
« Ela é tão — » No mesmo instante, ela avistou a Rainha bem atrás dela, que estava ouvindo; então ela continuou: « tão certa de ganhar, que não vale a pena terminar a partida.
»
La Reine sourit et passa.
the|Queen|smiled|and|she passed
A|Rainha|sorri|e|passou
Королева посміхнулася і пройшла.
" The Queen smiled and passed by.
» A Rainha sorriu e passou.
« Avec qui causez-vous donc là, » dit le Roi, s’approchant d’Alice et regardant avec une extrême curiosité la tête du Chat.
with|who|talk||then|there|said|the|King|approaching|of Alice|and|looking|with|a|extreme|curiosity|the|head|of|Cat
Com|quem|||então|lá|disse|o|Rei|aproximando-se|de Alice|e|olhando|com|uma|extrema|curiosidade|a|cabeça|do|Gato
«Тоді з ким ти розмовляєш?» — сказав Король, підходячи до Аліси й дивлячись з надзвичайною цікавістю на обличчя Кота.
" Who are you talking to there, " said the King, approaching Alice and looking with extreme curiosity at the Cat's head.
« Com quem você está falando aí, » disse o Rei, aproximando-se de Alice e olhando com extrema curiosidade para a cabeça do Gato.
« C’est un de mes amis, un Grimaçon, » dit Alice : « permettez-moi de vous le présenter.
it's|a|of|my|friends|a|Grimaçon|said|Alice|||to|you|him|to introduce
É|um|de|meus|amigos|um|Grimaçon|disse|Alice|||de|você|o|apresentar
"This is one of my friends, a Grimaçon," said Alice: "allow me to introduce him to you."
« É um dos meus amigos, um Grimaçon, » disse Alice: « permita-me apresentá-lo.
»
« Sa mine ne me plaît pas du tout, » dit le Roi.
her|face|not|me|pleases|at all|of|all|says|the|King
Sua|mina|não|me|agrada|de jeito nenhum|do|tudo|disse|o|Rei
— Його обличчя мені зовсім не подобається, — сказав Король.
"I don't like his looks at all," said the King.
» « A aparência dele não me agrada nem um pouco, » disse o Rei.
« Pourtant il peut me baiser la main, si cela lui fait plaisir.
however|he|he can|me|to kiss|the|hand|if|that|it|it makes|pleasure
No entanto|ele|pode|me|beijar|a|mão|se|isso|lhe|faz|prazer
— Але він може поцілувати мою руку, якщо йому це подобається.
"Yet he can kiss my hand if it pleases him."
« No entanto, ele pode me beijar a mão, se isso o agradar.
»
« Non, grand merci, » dit le Chat.
no|big|thank you|said|the|Cat
Não|muito|obrigado|disse|o|Gato
"No, thank you very much," said the Cat.
» « Não, muito obrigado, » disse o Gato.
« Ne faites pas l’impertinent, » dit le Roi, « et ne me regardez pas ainsi !
not|make|not|the impertinent|||||||||like this
Não|façam|não|impertinente|disse|o|Rei|e|não|me|olhem|não|assim
«Не будь нахабним, — сказав король, — і не дивись на мене так!
"Don't be impertinent," said the King, "and don't look at me like that!"
« Não seja impertinente, » disse o Rei, « e não me olhe assim!
» Il s’était mis derrière Alice en disant ces mots.
he|he had put himself|put|behind|Alice|in|saying|these|words
Ele|se|colocou|atrás de|Alice|ao|dizer|essas|palavras
Він відійшов від Аліси, коли сказав ці слова.
"He had positioned himself behind Alice while saying these words."},{
» Ele havia se colocado atrás de Alice ao dizer essas palavras.
« Un chat peut bien regarder un roi, » dit Alice.
a|cat|can|well|to look at|a|king|says|Alice
Um|gato|pode|bem|olhar|um|rei|disse|Alice
« Um gato pode muito bem olhar para um rei, » disse Alice.
« J’ai lu quelque chose comme cela dans un livre, mais je ne me rappelle pas où.
I have|read|something|thing|like|that|in|a|book|but|I|not|myself|I remember|not|where
Eu|li|algo|coisa|como|isso|em|um|livro|mas|eu|não|me|lembro|não|onde
«Щось подібне я читав у книзі, але не пам’ятаю де.
« Eu li algo assim em um livro, mas não me lembro onde.
»
« Eh bien, il faut le faire enlever, » dit le Roi d’un ton très-décidé ; et il cria à la Reine, qui passait en ce moment : « Mon amie, je désirerais que vous fissiez enlever ce chat !
well|well|it|it is necessary|it|to make|to remove|said|the|King|in a|tone|||and|he|he shouted|to|the|Queen|who|was passing|at|this|moment|my|friend|I|I would like|that|you|you would remove|to remove|this|cat
Bem||ele|precisa|o|fazer|tirar|disse|o|Rei|de um|tom|||e|ele|gritou|para|a|Rainha|que|passava|em|este|momento|Meu|amiga|eu|desejaria|que|você|fizesse|tirar|este|gato
«Ну що ж, його треба прибрати», — сказав король дуже рішучим тоном; і він крикнув королеві, яка в цю мить проходила повз: «Моя люба, я хотів би, щоб ти прибрав того кота!»
» « Bem, precisamos fazer isso ser removido, » disse o Rei em um tom muito decidido; e ele gritou para a Rainha, que passava naquele momento: « Minha amiga, eu gostaria que você fizesse remover esse gato!
»
La Reine n’avait qu’une seule manière de trancher les difficultés, petites ou grandes.
the|Queen|she had not|only one|alone|way|to|to cut|the|difficulties|small|or|large
A|Rainha|não tinha|apenas uma|única|maneira|de|resolver|as|dificuldades|pequenas|ou|grandes
Королева мала лише один спосіб вирішити труднощі, великі чи малі.
» A Rainha tinha apenas uma maneira de resolver as dificuldades, pequenas ou grandes.
« Qu’on lui coupe la tête ! » dit-elle sans même se retourner.
that one|him|cut|the|head|||without|even|herself|to turn around
|a|corte|a|cabeça|||sem|mesmo|a|virar
«Відріжте йому голову! — сказала вона, навіть не обернувшись.
"Off with his head!" she said without even turning around.
« Que lhe cortem a cabeça! » disse ela sem sequer se virar.
« Je vais moi-même chercher le bourreau, » dit le Roi avec empressement ; et il s’en alla précipitamment.
I|I go|||to look for|the|executioner|said|the|King|with|eagerness|and|he|he went|he went|hastily
Eu|vou|||buscar|o|carrasco|disse|o|Rei|com||e|ele|se|foi|precipitadamente
«Я сам приведу ката», — палко сказав король; і він поспішно пішов геть.
"I will fetch the executioner myself," said the King eagerly; and he hurried away.
« Eu mesmo vou buscar o carrasco, » disse o Rei com pressa; e ele saiu apressadamente.
Alice pensa qu’elle ferait bien de retourner voir où en était la partie, car elle entendait au loin la voix de la Reine qui criait de colère.
Alice|she thought|that she|she would|well|to|return|to see|where|in|it was|the|game|because|she|she was hearing|in the|distance|the|voice|of|the|Queen|who|she was shouting|of|anger
Alice|pensou|que ela|faria||de|retornar|ver|onde|em|estava|a|partida|porque|ela|ouvia|ao|longe|a|voz|da|a|Rainha|que|gritava|de|raiva
Аліса подумала, що їй краще повернутися й подивитися, як іде гра, бо здалеку вона чула голос королеви, який сердито кричав.
Alice thought it would be wise to go back and see how the game was going, as she could hear the Queen's voice shouting in anger from afar.
Alice pensou que seria bom voltar para ver como estava a partida, pois ela ouvia ao longe a voz da Rainha gritando de raiva.
Elle l’avait déjà entendue condamner trois des joueurs à avoir la tête coupée, parce qu’ils avaient laissé passer leur tour, et elle n’aimait pas du tout la tournure que prenaient les choses ; car le jeu était si embrouillé qu’elle ne savait jamais quand venait son tour.
she|she had|already|heard|to condemn|three|some|players|to|to have|the|head|cut off|||they had|let|to pass|their|turn|and|she|she did not like|not|at all|all|the|turn|that|they were taking|the|things|because|the|game|it was|so|tangled|that she|not|she knew|ever|when|it was coming|her|turn
Ela||já|ouvido|condenar|três|dos|jogadores|a|ter|a|cabeça|cortada|porque|que eles|tinham|deixado|passar|seu|turno|e|ela||de jeito nenhum|da|tudo|a|reviravolta|que|tomavam|as|coisas|pois|o|jogo|era|tão|confuso|que ela|não|sabia|nunca|quando|vinha|seu|turno
Вона вже чула, як вона засудила трьох гравців до відрубування голови за пропуск черги, і їй зовсім не подобалося, як усе відбувається; оскільки гра була настільки заплутаною, що вона ніколи не знала, коли настане її черга.
She had already heard her condemn three of the players to have their heads cut off because they had let their turn pass, and she did not like at all the way things were turning out; for the game was so tangled that she never knew when her turn would come.
Ela já a tinha ouvido condenar três dos jogadores a terem a cabeça cortada, porque deixaram passar a vez, e ela não gostava nada da forma como as coisas estavam se desenrolando; pois o jogo estava tão confuso que ela nunca sabia quando era a sua vez.
Elle alla à la recherche de son hérisson.
she|she went|to|the|search|of|her|hedgehog
Ela|foi|à|a|procura|de|seu|ouriço
She went in search of her hedgehog.
Ela foi à procura do seu ouriço.
Il était en train de se battre avec un autre hérisson ; ce qui parut à Alice une excellente occasion de faire croquet de l’un sur l’autre.
he|he was|in|the process|of|himself|to fight|with|a|another|hedgehog|this|which|it seemed|to|Alice|a|excellent|occasion|to|to make|croquet|of|one|on|the other
Ele|estava|em|processo|de|se|lutar|com|um|outro|ouriço|isso|que|pareceu|para|Alice|uma|excelente|oportunidade|de|fazer|croquet|de|um|sobre|o outro
Він бився з іншим їжаком; що видалося Алісі чудовою можливістю пограти один на одному в крокет.
He was fighting with another hedgehog; which seemed to Alice an excellent opportunity to croquet one on the other.
Ele estava lutando com outro ouriço; o que pareceu a Alice uma excelente oportunidade de fazer croquet um sobre o outro.
Il n’y avait à cela qu’une difficulté, et c’était que son flamant avait passé de l’autre côté du jardin, où Alice le voyait qui faisait de vains efforts pour s’enlever et se percher sur un arbre.
it|there was not|there was|to|that|only a|difficulty|and|it was|that|his|flamingo|it had|passed|from|the other|side|of|garden|where|Alice|it|she saw|who|he was making|of|vain|efforts|to|get up|and|to|perch|on|a|tree
Ele|não|tinha|a|isso|apenas uma|dificuldade|e|era|que|seu|flamingo|tinha|ido|de|o outro|lado|do|jardim|onde|Alice|o|via|que|fazia|de|vãos|esforços|para|se levantar|e|se|empoleirar|em|uma|árvore
У цьому була лише одна складність, і це те, що її фламінго перейшов на інший бік саду, де Аліса побачила, що він марно намагався піднятися й сісти на дерево.
The only difficulty was that her flamingo had gone to the other side of the garden, where Alice saw it making vain efforts to lift itself up and perch on a tree.
Havia apenas uma dificuldade, e era que seu flamingo tinha ido para o outro lado do jardim, onde Alice o via fazendo esforços vãos para se soltar e se empoleirar em uma árvore.
Quand elle eut rattrapé et ramené le flamant, la bataille était terminée, et les deux hérissons avaient disparu.
when|she|she had|caught up|and|brought back|the|flamingo|the|battle|it was|finished|and|the|two|hedgehogs|they had|disappeared
Quando|ela|teve|alcançado|e|trazido|o|flamingo|a|batalha|estava|terminada|e|os|dois|ouriços|tinham|desaparecido
Коли вона наздогнала і повернула фламінго, битва закінчилася, а два їжаки зникли.
When she had caught up and brought back the flamingo, the battle was over, and the two hedgehogs had disappeared.
Quando ela conseguiu alcançar e trazer de volta o flamingo, a batalha havia terminado, e os dois ouriços tinham desaparecido.
« Mais cela ne fait pas grand’chose, » pensa Alice, « puisque toutes les arches ont quitté ce côté de la pelouse.
but|it|not|it makes||much|she thought|Alice|since|all|the|arches|they have|left|this|side|of|the|lawn
Mas|isso|não|faz|muito|grande coisa|pensou|Alice|uma vez que|todas|as|arcos|têm|deixado|este|lado|da|a|grama
«Але це не має великого значення, — подумала Аліса, — оскільки всі арки залишили цю сторону галявини».
"But that doesn't matter much," thought Alice, "since all the arches have left this side of the lawn.
« Mas isso não faz muita diferença, » pensou Alice, « já que todos os arcos saíram deste lado do gramado.
» Elle remit donc le flamant sous son bras pour qu’il ne lui échappât plus, et retourna causer un peu avec son ami.
she|she put|therefore|the|flamingo|under|her|arm|so that|that it|not|to her|it would escape|more|and|she returned|to chat|a|little|with|her|friend
Ela|colocou|então|o|flamingo|sob|seu|braço|para|que ele|não|lhe|escapasse|mais|e|voltou|conversar|um|pouco|com|seu|amigo
Тому вона повернула фламінго під руку, щоб він не втік, і повернулася, щоб трохи поговорити з подругою.
" So she put the flamingo back under her arm so it wouldn't escape her again, and went back to chat a little with her friend.
» Ela então colocou o flamingo de volta sob seu braço para que ele não escapasse mais, e voltou a conversar um pouco com seu amigo.
Quand elle revint auprès du Chat, elle fut surprise de trouver une grande foule rassemblée autour de lui.
when|she|she returned|near|of the|Cat|she|she was|surprised|to|find|a|large|crowd|gathered|around|of|him
Quando|ela|voltou|perto|do|Gato|ela|foi|surpreendida|de|encontrar|uma|grande|multidão|reunida|ao redor|de|ele
Коли вона повернулася до Кота, то з подивом побачила, що навколо нього зібрався великий натовп.
When she returned to the Cat, she was surprised to find a large crowd gathered around him.
Quando ela voltou perto do Gato, ficou surpresa ao encontrar uma grande multidão reunida ao seu redor.
Une discussion avait lieu entre le bourreau, le Roi, et la Reine, qui parlaient tous à la fois, tandis que les autres ne soufflaient mot et semblaient très-mal à l’aise.
a|discussion|there was|place|between|the|executioner|the|King|and|the|Queen|who|they were talking|all|at|the|once|while|that|the|others|not|they were saying|word|and|they seemed|||at|ease
Uma|discussão|tinha|ocorrido|entre|o|carrasco|o|Rei|e|a|Rainha|que|falavam|todos|ao|a|vez|enquanto|que|os|outros|não|respiravam|palavra|e|pareciam|||à|vontade
Між катом, королем і королевою відбулася дискусія, які розмовляли одночасно, а інші нічого не говорили і виглядали дуже неспокійно.
A discussion was taking place between the executioner, the King, and the Queen, who were all speaking at once, while the others said not a word and seemed very uncomfortable.
Uma discussão estava acontecendo entre o carrasco, o Rei e a Rainha, que falavam todos ao mesmo tempo, enquanto os outros não diziam uma palavra e pareciam muito desconfortáveis.
Dès que parut Alice, ils en appelèrent à elle tous les trois pour qu’elle décidât la question, et lui répétèrent leurs raisonnements.
as soon as|that|she appeared|Alice|they|to her|they called|to|her|all|the|three|to|that she|she decided|the|question|and|to her|they repeated|their|reasoning
Assim|que|apareceu|Alice|eles|a ela|chamaram|para|ela|todos|os|três|para|que ela|decidisse|a|questão|e|a ela|repetiram|seus|raciocínios
Як тільки з'явилася Аліса, вони втрьох звернулися до неї з проханням вирішити питання і повторили їй свої міркування.
As soon as Alice appeared, all three called upon her to decide the matter, and repeated their reasoning to her.
Assim que Alice apareceu, os três a chamaram para que ela decidisse a questão e repetiram seus raciocínios.
Comme ils parlaient tous à la fois, elle eut beaucoup de peine à comprendre ce qu’ils disaient.
as|they|they were speaking|all|at|the|once|she|she had|a lot|of|difficulty|to|understand|what|that they|they were saying
Como|eles|falavam|todos|a|a|vez|ela|teve|muita|de|dificuldade|a|entender|o que|que eles|diziam
Оскільки вони всі говорили одночасно, їй було важко зрозуміти, що вони говорять.
Since they were all speaking at once, she had a lot of trouble understanding what they were saying.
Como todos falavam ao mesmo tempo, ela teve muita dificuldade em entender o que diziam.
Le raisonnement du bourreau était : qu’on ne pouvait pas trancher une tête, à moins qu’il n’y eût un corps d’où l’on pût la couper ; que jamais il n’avait eu pareille chose à faire, et que ce n’était pas à son âge qu’il allait commencer.Le raisonnement du Roi était : que tout ce qui avait une tête pouvait être décapité, et qu’il ne fallait pas dire des choses qui n’avaient pas de bon sens.
the|reasoning|of|executioner|was|that one|not|could|not|slice|a|head|||that it|||||||||||||||||||||||not|||||||||||||||that|||||||||||not|||||||of|good|sense
O|raciocínio|do|carrasco|era|que se|não|podia||cortar|uma|cabeça|a|menos|que ele||tivesse|um|corpo|de onde|se|pudesse|a|cortar|que|nunca|ele|tinha|tido|semelhante|coisa|a|fazer|e|que|isso|não era||a|seu|idade|que ele|iria|começar|O|raciocínio|do|Rei|era|que|tudo|isso|que|tinha|uma|cabeça|podia|ser||e||não|deveria||dizer|de|coisas|que|||de|bom|senso
Міркування ката були такі: що не можна відрізати голову, якщо немає тіла, з якого можна її відрізати; що йому ніколи такого не було, і що він не в його віці збирався почати. не повинен говорити речі, які не мають сенсу.
The executioner's reasoning was: that one could not chop off a head unless there was a body from which to cut it; that he had never had such a thing to do, and that it was not at his age that he would start. The King's reasoning was: that everything that had a head could be beheaded, and that one should not say things that did not make sense.
O raciocínio do carrasco era: que não se podia decapitar uma cabeça, a menos que houvesse um corpo de onde se pudesse cortá-la; que nunca tinha feito algo assim, e que não era na sua idade que ele começaria. O raciocínio do Rei era: que tudo que tinha uma cabeça poderia ser decapitado, e que não se deveria dizer coisas que não faziam sentido.
Le raisonnement de la Reine était : que si la question ne se décidait pas en moins de rien, elle ferait trancher la tête à tout le monde à la ronde.
the|reasoning|of|the|Queen|was|that|if|the|question|not|it|it was decided|not|in|less|of|nothing|she|she would make|to behead|the|head|at|everyone|the||||round
A|raciocínio|da|a|Rainha|era|que|se|a|questão|não|se|decidisse|não|em|menos|de|nada|ela|faria|cortar|a|cabeça|de|todo|o|mundo|à|a|roda
Королева міркувала так: якщо питання не буде вирішено миттєво, вона змусить усіх у цьому районі відрубати собі голови.
The Queen's reasoning was: that if the question was not decided in no time at all, she would have everyone's head chopped off.
O raciocínio da Rainha era: que se a questão não fosse decidida em menos de nada, ela faria decapitar a todos em volta.
(C’était cette dernière observation qui avait donné à toute la compagnie l’air si grave et si inquiet.
it was|this|last|observation|which|had|given|to|all|the|company|the look|so|serious|and|so|worried
Era|esta|última|observação|que|tinha|dado|a|toda|a|companhia|a aparência|tão|séria|e|tão|inquieta
(Це останнє спостереження змусило всю компанію виглядати такою серйозною та стурбованою.
(It was this last observation that had given the whole company such a serious and worried look.
(Foi esta última observação que deu a toda a companhia um ar tão grave e tão inquieto.
)
Alice ne trouva rien de mieux à dire que : « Il appartient à la Duchesse ; c’est elle que vous feriez bien de consulter à ce sujet.
Alice|not|she found|nothing|to|better|to|to say|that|it|it belongs|to|the|Duchess|it's|her|that|you|you would do|well|to|to consult|on|this|subject
Alice|não|encontrou|nada|de|melhor|a|dizer|que|Ele|pertence|à|a|Duquesa|é|ela|que|você|faria||a||a|este|assunto
) Аліса не знайшла нічого кращого, щоб сказати, ніж: «Це належить герцогині; саме з нею вам було б добре порадитися з цього питання.
Alice found nothing better to say than: "It belongs to the Duchess; she is the one you should consult about this.
) Alice não encontrou nada melhor para dizer do que: « Pertence à Duquesa; é ela que você faria bem em consultar sobre isso.
»
« Elle est en prison, » dit la Reine au bourreau.
she|she is|in|prison|says|the|Queen|to the|executioner
Ela|está|na|prisão|disse|a|Rainha|ao|carrasco
«Вона у в'язниці», - сказала королева кату.
" "She is in prison," said the Queen to the executioner.
» « Ela está na prisão, » disse a Rainha ao carrasco.
« Qu’on l’amène ici.
that we|bring him/her/it|here
|o traga|aqui
"Bring her here.
« Que a tragam aqui.
» Et le bourreau partit comme un trait.
and|the|executioner|he left|like|a|bolt
E|o|carrasco|partiu|como|uma|flecha
Και ο δήμιος απομακρύνθηκε με ταχύτητα.
І кат помчав геть.
"And the executioner left like a shot."},{
» E o carrasco partiu como uma flecha.
La tête du Chat commença à s’évanouir aussitôt que le bourreau fut parti, et elle avait complétement disparu quand il revint accompagné de la Duchesse ; de sorte que le Roi et le bourreau se mirent à courir de côté et d’autre comme des fous pour trouver cette tête, tandis que le reste de la compagnie retournait au jeu.
the|head|of the|Cat|began|to|to fade away|as soon as|that|the|executioner|he was|gone|and|it|it had|completely|disappeared|when|he|he returned|accompanied|by|the|Duchess|so that|that|that|the|King|and|the|executioner|they|they began|to|to run|from|side|and|other|like|some|madmen|to|to find|this|head|while|that|the|rest|of|the|company|it was returning|to|game
A|cabeça|do|Gato|começou|a|desaparecer|imediatamente|que|o|carrasco|foi|embora|e|ela|tinha|completamente|desaparecido|quando|ele|voltou|acompanhado|pela|a|||||||||||||||||||||||||||||||companhia|retornava|ao|jogo
Голова Кота почала зникати, як тільки кат пішов, і зовсім зникла, коли він повернувся в супроводі Герцогині; так що король і кат бігали туди-сюди, як божевільні, щоб знайти ту голову, а решта компанії повернулася до гри.
A cabeça do Gato começou a se desvanecer assim que o carrasco partiu, e ela havia desaparecido completamente quando ele voltou acompanhado da Duquesa; de modo que o Rei e o carrasco começaram a correr de um lado para o outro como loucos para encontrar essa cabeça, enquanto o resto da companhia voltava ao jogo.
CHAPITRE IX.
chapter|IX
CAPÍTULO|IX
CAPÍTULO IX.
HISTOIRE DE LA FAUSSE-TORTUE.
story|of|the||
HISTÓRIA|DA|A||
ІСТОРІЯ МАКІЯЖНОЇ ЧЕРЕПАХИ.
HISTÓRIA DA FALSA-TARTARUGA.
« Vous ne sauriez croire combien je suis heureuse de vous voir, ma bonne vieille fille !
you|not|you would know|to believe|how much|I|I am|happy|to|you|to see|my|good|old|girl
Você|não|saberia|acreditar|quanto|eu|estou|feliz|de|você|ver|minha|boa|velha|filha
"You can not believe how happy I am to see you, my good old maid!
« Você não pode imaginar o quanto estou feliz em vê-la, minha boa velha filha!
» dit la Duchesse, passant amicalement son bras sous celui d’Alice, et elles s’éloignèrent ensemble.
said|the|Duchess|passing|amicably|her|arm|under|that|of Alice|and|they|they walked away|together
disse|a|Duquesa|passando|amigavelmente|seu|braço|sob|aquele|de Alice|e|elas|se afastaram|juntas
— сказала герцогиня, дружньо простягнувши руку Алісі, і вони разом пішли геть.
" said the Duchess, amicably linking her arm with Alice's, and they walked away together.
» disse a Duquesa, passando amigavelmente seu braço sob o de Alice, e elas se afastaram juntas.
Alice était bien contente de la trouver de si bonne humeur, et pensait en elle-même que c’était peut-être le poivre qui l’avait rendue si méchante, lorsqu’elles se rencontrèrent dans la cuisine.
Alice|was|quite|happy|to|her|to find|of|so|good|mood|and|she thought|to|||that|it was|||the|pepper|that|it had|made her|so|mean|when they|each other|they met|in|the|kitchen
Alice|estava|muito|contente|de|a|encontrar|de|tão|boa|humor|e|pensou|em|||que|era|||a|pimenta|que|a|tornado|tão|malvada|quando elas|se|encontraram|na|a|cozinha
Аліса була рада, що побачила її в такому гарному настрої, і подумала про себе, що, можливо, це був перець, який зробив її такою злою, коли вони зустрілися на кухні.
Alice was very glad to find her in such a good mood, and thought to herself that it might be the pepper that had made her so mean when they met in the kitchen.
Alice estava muito contente por encontrá-la tão bem-humorada, e pensou consigo mesma que talvez fosse a pimenta que a havia deixado tão malvada, quando se encontraram na cozinha.
« Quand je serai Duchesse, moi, » se dit-elle (d’un ton qui exprimait peu d’espérance cependant), « je n’aurai pas de poivre dans ma cuisine, pas le moindre grain.
when|I|I will be|Duchess|me|she|||in a|tone|which|expressed|little|of hope|however|I|I will not have|not|any|pepper|in|my|kitchen|not|the|slightest|grain
Quando|eu|serei|Duquesa|eu|(reflexivo)||||||||||eu|não terei|não|de|pimenta|na|minha|cozinha|não|o|menor|grão
«Коли я стану герцогинею, — сказала вона собі (тоном, який, проте, не виражав надії), — у мене на кухні не буде жодного перцю, жодної зернинки.
"When I am a Duchess," she said to herself (in a tone that expressed little hope, however), "I will not have any pepper in my kitchen, not a single grain.
« Quando eu for Duquesa, » disse ela (com um tom que expressava pouca esperança, no entanto), « não terei pimenta na minha cozinha, nem um único grão.
La soupe peut très-bien s’en passer.
the|soup|can|||it|to do without
A|sopa|pode|||se|passar
Суп цілком може обійтися і без нього.
The soup can very well do without it.
A sopa pode muito bem dispensar isso.
Ça pourrait bien être le poivre qui échauffe la bile des gens, » continua-t-elle, enchantée d’avoir fait cette découverte ; « ça pourrait bien être le vinaigre qui les aigrit ; la camomille qui les rend amères ; et le sucre d’orge et d’autres choses du même genre qui adoucissent le caractère des enfants.
it|it could|well|to be|the|pepper|that|heats|the|bile|some|people||||delighted|to have|made|this|discovery|it|it could|well|to be|the|vinegar|that|them|it sours|the|chamomile|that|them|it makes|bitter|and|the|sugar|of barley|and|other|things|of|same|kind|that|they soften|the|character|some|children
Isso|poderia|bem|ser|o|pimenta|que|aquece|a|bile|dos|pessoas||||encantada|de ter|feito|essa|descoberta|isso|poderia|bem|ser|o|vinagre|que|os|azeda|a|camomila|que|os|torna|amargas|e|o|açúcar|de cevada|e|de outras|coisas|do|mesmo|tipo|que|suavizam|o|caráter|dos|crianças
Це може бути просто перець, який розігріває людську жовч», — продовжила вона, радіючи відкриттям; «цілком міг бути оцет, який їх розкисав; ромашка, що робить їх гіркими; і льодяник і подібні речі, які пом'якшують вдачу дітей.
It could very well be the pepper that heats people's bile," she continued, delighted to have made this discovery; "it could very well be the vinegar that sours them; chamomile that makes them bitter; and barley sugar and other things of the same kind that sweeten children's characters.
Pode muito bem ser a pimenta que aquece a bile das pessoas, » continuou ela, encantada por ter feito essa descoberta; « pode muito bem ser o vinagre que as azeda; a camomila que as torna amargas; e o açúcar de cevada e outras coisas do mesmo tipo que suavizam o caráter das crianças.
Je voudrais bien que tout le monde sût cela ; on ne serait pas si chiche de sucreries, voyez-vous.
I|I would like|well|that|everyone|the|world|they knew|that|we|not|it would be|not|so|stingy|of|sweets||
Eu|gostaria|bem|que|todo|o|mundo|soubesse|isso|nós|não|seria|tão|tão|avarento|de|doces||
Я б хотів, щоб усі це знали; ми б не так економили на солодощах, розумієте.
I would like everyone to know this; we wouldn't be so stingy with sweets, you see.
Eu gostaria que todo mundo soubesse disso; não seríamos tão avarentos com doces, você vê.
»
Elle avait alors complètement oublié la Duchesse, et tressaillit en entendant sa voix tout près de son oreille.
she|she had|then|completely|forgotten|the|Duchess|and|she started|in|hearing|her|voice|very|near|of|her|ear
Ela|tinha|então|completamente|esquecido|a|Duquesa|e|sobressaltou|ao|ouvir|sua|voz|muito|perto|de|seu|ouvido
На той час вона зовсім забула про герцогиню і здригнулася, почувши її голос біля вуха.
She had completely forgotten about the Duchess and jumped at the sound of her voice right next to her ear.
» Ela havia então esquecido completamente a Duquesa, e sobressaltou-se ao ouvir sua voz bem perto de sua orelha.
« Vous pensez à quelque chose, ma chère petite, et cela vous fait oublier de causer.
you|you think|at|something|thing|my|dear|little|and|it|you|it makes|to forget|to|to talk
Você|pensa|em|alguma|coisa|minha|querida|pequena|e|isso|você|faz|esquecer|de|conversar
«Ти про щось думаєш, мій любий малюк, і це змушує тебе забути говорити.
"You are thinking of something, my dear little one, and that makes you forget to talk.
« Você está pensando em algo, minha querida, e isso faz você esquecer de conversar.
Je ne puis pas vous dire en ce moment quelle est la morale de ce fait, mais je m’en souviendrai tout à l’heure.
I|not|I can|not|you|to say|in|this|moment|what|is|the|moral|of|this|fact|but|I|I will remember it|I will remember|all|at|the hour
Eu|não|posso||lhe|dizer|neste|este|momento|qual|é|a|moral|de|este|fato|mas|eu|me|lembrarei|todo|a|hora
Ich kann Ihnen im Moment nicht sagen, was die Moral dieser Tatsache ist, aber ich werde mich später daran erinnern.
Зараз я не можу сказати вам, яка мораль цього факту, але я згадаю про це пізніше.
I can't tell you right now what the moral of this fact is, but I will remember it in a moment.
Não posso lhe dizer neste momento qual é a moral desse fato, mas me lembrarei disso mais tarde.
»
« Peut-être n’y en a-t-il pas, » se hasarda de dire Alice.
||there is not|there||||not|she|she ventured|to|to say|Alice
||não há|lá||||não|a|arriscou|a|dizer|Alice
"Vielleicht gibt es keine", sagte Alice.
«Можливо, його й немає», — ризикнула сказати Аліса.
"Maybe there isn't one," Alice ventured to say.
» « Talvez não haja, » arriscou dizer Alice.
« Bah, bah, mon enfant !
well|well|my|child
Bah||meu|filho
«Ба, ба, моя дитино!
"Well, well, my child!"
« Bah, bah, minha criança!
» dit la Duchesse.
said|the|Duchess
disse|a|Duquesa
said the Duchess.
» disse a Duquesa.
« Il y a une morale à tout, si seulement on pouvait la trouver.
there|there|there is|a|moral|to|everything|if|only|we|we could|it|to find
(pronome pessoal)|(advérbio locativo)|há|uma|moral|em|tudo|se|apenas|(pronome indefinido)|pudesse|a|encontrar
«У всьому є мораль, якби ми тільки змогли її знайти.
"There is a moral to everything, if only we could find it."
« Há uma moral em tudo, se apenas pudéssemos encontrá-la.
» Et elle se serra plus près d’Alice en parlant.
and|she|herself|she tightened|more|close|to Alice|while|speaking
E|ela|a si mesma|apertou|mais|perto|de Alice|ao|falar
І вона щільніше притиснулася до Аліси, поки та говорила.
And she drew closer to Alice as she spoke.
» E ela se apertou mais perto de Alice enquanto falava.
Alice n’aimait pas trop qu’elle se tînt si près d’elle ; d’abord parce que la Duchesse était très-laide, et ensuite parce qu’elle était juste assez grande pour appuyer son menton sur l’épaule d’Alice, et c’était un menton très-désagréablement pointu.
Alice|she didn't like|not|too much|that she|herself|she stood|so|close|to her|first|||the|Duchess|she was|||and|then|||she was|just|enough|tall|to|to rest|her|chin|on|the shoulder|of Alice|and|it was|a|chin|||pointed
Alice|não gostava|muito|muito|que ela|se|mantivesse|tão|perto|dela|primeiro|porque|que|a|Duquesa|era|||e|depois|porque|que ela|era|apenas|suficientemente|alta|para|apoiar|seu|queixo|sobre|o ombro|de Alice|e|era|um|queixo|||pontudo
Алісі не подобалося, що вона стояла так близько до неї; по-перше, тому що герцогиня була дуже потворною, а по-друге, тому що вона була достатньо високою, щоб спертися підборіддям на плече Аліси, і це було дуже неприємно загострене підборіддя.
Alice didn't like her being so close; first because the Duchess was very ugly, and secondly because she was just tall enough to rest her chin on Alice's shoulder, and it was a very unpleasantly sharp chin.
Alice não gostava muito que ela ficasse tão perto dela; primeiro porque a Duquesa era muito feia, e segundo porque ela era apenas alta o suficiente para apoiar seu queixo no ombro de Alice, e era um queixo muito desagradavelmente pontudo.
Pourtant elle ne voulait pas être impolie, et elle supporta cela de son mieux.
however|she|not|she wanted|not|to be|impolite|and|she|she endured|that|to|her|best
No entanto|ela|não|queria|ser|ser|indelicada|e|ela|suportou|isso|da|seu|melhor
Проте вона не хотіла бути грубою і терпіла це, як могла.
Yet she did not want to be rude, and she endured it as best as she could.
No entanto, ela não queria ser indelicada, e suportou isso da melhor maneira que pôde.
« La partie va un peu mieux maintenant, » dit-elle, afin de soutenir la conversation.
the|part|it goes|a|a little|better|now|||in order to|to|to support|the|conversation
A|partida|vai|um|pouco|melhor|agora|||a fim|de|sustentar|a|conversa
«Тепер гра стала кращою», — сказала вона, щоб продовжити розмову.
"The game is going a little better now," she said, in order to keep the conversation going.
"A parte está um pouco melhor agora," disse ela, para manter a conversa.
« C’est vrai, » dit la Duchesse ; « et la morale en est : « Oh !
it's|true|said|the|Duchess|and|the|moral|in|is|Oh
É|verdade|disse|a|Duquesa|e|a|moral|dela|é|Oh
— Це правда, — сказала Герцогиня; «а мораль така: «О!
"That's true," said the Duchess; "and the moral of it is: "Oh!
"É verdade," disse a Duquesa; "e a moral disso é: "Oh!
c’est l’amour, l’amour qui fait aller le monde à la ronde !
it's|love|love|that|makes|to go|the|world|at|the|round
é|o amor|o amor|que|faz|girar|o|mundo|à|a|volta
це кохання, кохання крутить світ!
it's love, love that makes the world go round!"
é o amor, o amor que faz o mundo girar!
» »
« Quelqu’un a dit, » murmura Alice, « que c’est quand chacun s’occupe de ses affaires que le monde n’en va que mieux.
someone|has|said|she murmured|Alice|that|it is|when|everyone|takes care|of|his/her|affairs|that|the|world|it is|it goes|only|better
Alguém|(verbo auxiliar)|disse|murmurou|Alice|que|é|quando|cada um|se ocupa|de|seus|negócios|que|o|mundo|não|vai|que|melhor
«Хтось сказав, — прошепотіла Аліса, — коли кожен займається своїми справами, світ стає кращим».
"Someone said," murmured Alice, "that it's when everyone minds their own business that the world goes better.
» » « Alguém disse, » murmurou Alice, « que é quando cada um cuida de seus próprios assuntos que o mundo vai melhor.
»
« Eh bien !
well|
Bem|
" " Ну !
"Well!"
» « Bem!
Cela signifie presque la même chose, » dit la Duchesse, qui enfonça son petit menton pointu dans l’épaule d’Alice, en ajoutant : « Et la morale en est : « Un chien vaut mieux que deux gros rats.
it|it means|almost|the|same|thing|said|the|Duchess|who|she dug|her|little|chin|pointed|in|the shoulder|of Alice|while|adding|And|the|moral|in|is|A|dog|is worth|better|than|two|big|rats
Isso|significa|quase|a|mesma|coisa|disse|a|Duquesa|que|enfiou|seu|pequeno|queixo|pontudo|em|o ombro|de Alice|em|acrescentando|E|a|moral|em|é|Um|cachorro|vale|melhor|do que|dois|grandes|ratos
Це означає майже те саме, — сказала герцогиня, втупившись своїм гострим маленьким підборіддям у плече Аліси, і додала: — А мораль цього така: «Собака краще двох великих щурів».
"That means almost the same thing," said the Duchess, who pressed her little pointed chin into Alice's shoulder, adding: "And the moral is: 'A dog is worth more than two big rats.'
Isso significa quase a mesma coisa, » disse a Duquesa, que enfiou seu queixo pontudo no ombro de Alice, acrescentando: « E a moral é: « Um cachorro vale mais do que dois grandes ratos.
» »
« Comme elle aime à trouver des morales partout !
as|she|she likes|to|to find|some|morals|everywhere
Como|ela|ama|a|encontrar|(partícula indefinida)|morais|em todo lugar
«Як їй подобається всюди знаходити мораль!»
"How she loves to find morals everywhere!"
» » « Como ela adora encontrar morais em todo lugar!
» pensa Alice.
« Je parie que vous vous demandez pourquoi je ne passe pas mon bras autour de votre taille, » dit la Duchesse après une pause : « La raison en est que je ne me fie pas trop à votre flamant.
she thought|Alice|I|I bet|that|you|you|you ask|why|I|not|I put|not|my|arm|around|of|your|waist|she said|the|Duchess|after|a|pause|The|reason|in|is|that|I|not|I|I trust|too much|too much|to|your|flamingo
thinks|Alice|Eu|aposto|que|você|você|pergunta|por que|eu|não|coloco|muito|||||seu|||||||||||||||||||||flamingo
подумала Аліса. "Б'юся об заклад, ви дивуєтесь, чому я не обіймаю вас за талію, - сказала герцогиня після паузи. - Причина в тому, що я не дуже довіряю вашому фламінго.
thought Alice. "I bet you're wondering why I don't put my arm around your waist," said the Duchess after a pause: "The reason is that I don't trust your flamingo too much.
» pensa Alice. « Aposto que você está se perguntando por que eu não coloco meu braço em volta da sua cintura, » disse a Duquesa após uma pausa: « A razão é que eu não confio muito no seu flamingo.
Voulez-vous que j’essaie ?
||that|I try
||que|eu tente
Хочеш я спробую?
Would you like me to try?
Você quer que eu tente?
»
« Il pourrait mordre, » répondit Alice, qui ne se sentait pas la moindre envie de faire l’essai proposé.
it|it could|to bite|she replied|Alice|who|not|herself|she felt|not|the|slightest|desire|to|to do|the test|proposed
Ele|poderia|morder|respondeu|Alice|que|não|se|sentia|não|a|mínima|vontade|de|fazer|o teste|proposto
«Він може вкусити», — відповіла Аліса, яка не відчувала ані найменшого бажання спробувати.
"It could bite," replied Alice, who had no desire to try the proposed test.
» « Ele poderia morder, » respondeu Alice, que não sentia a menor vontade de fazer a tentativa proposta.
« C’est bien vrai, » dit la Duchesse ; « les flamants et la moutarde mordent tous les deux, et la morale en est : « Qui se ressemble, s’assemble.
it's|really|true|said|the|Duchess|the|flamingos|and|the|mustard|they bite|both|the|two|and|the|moral|in|is|who|they|resembles|they gather
É|bem|verdade|disse|a|Duquesa|os|flamingos|e|a|mostarda|mordem|todos|os|dois|e|a|moral|em|é|Quem|se|parece|se junta
«Це правда», — сказала герцогиня. «Фламінго і гірчиця кусаються, і мораль така: «Все птахи злітаються разом».
"That's true," said the Duchess; "both flamingos and mustard bite, and the moral is: 'Birds of a feather flock together.'
« É verdade, » disse a Duquesa; « os flamingos e a mostarda mordem ambos, e a moral é: « Quem se parece, se junta.
» »
« Seulement la moutarde n’est pas un oiseau, » répondit Alice.
only|the|mustard|is not|not|a|bird|replied|Alice
Somente|a|mostarda|não é|não|um|pássaro|respondeu|Alice
— Тільки гірчиця — не птах, — відповіла Аліса.
"Only mustard is not a bird," replied Alice.
» » « Apenas a mostarda não é um pássaro, » respondeu Alice.
« Vous avez raison, comme toujours, » dit la Duchesse ; « avec quelle clarté, vous présentez les choses !
you|you have|reason|as|always|said|the|Duchess|with|what|clarity|you|you present|the|things
Você|tem|razão|como|sempre|disse|a|Duquesa|com|quanta|clareza|você|apresenta|as|coisas
— Ви, як завжди, маєте рацію, — сказала герцогиня; «Як чітко ви представляєте речі!
"You are right, as always," said the Duchess; "how clearly you present things!
« Você está certa, como sempre, » disse a Duquesa; « com que clareza você apresenta as coisas!
»
« C’est un minéral, je crois, » dit Alice.
it's|a|mineral|I|I believe|said|Alice
É|um|mineral|eu|acredito|disse|Alice
— Я думаю, це мінерал, — сказала Аліса.
"I believe it's a mineral," said Alice.
» « É um mineral, eu acho, » disse Alice.
« Assurément, » dit la Duchesse, qui semblait prête à approuver tout ce que disait Alice ; « il y a une bonne mine de moutarde près d’ici ; la morale en est qu’il faut faire bonne mine à tout le monde !
certainly|said|the|Duchess|who|she seemed|ready|to|to approve|everything|that|that|she was saying|Alice|there|there|there is|a|good|appearance|of|mustard|near|here|the|moral|in|is|that it|one must|to make|good|appearance|to|everyone||
Com certeza|disse|a|Duquesa|que|parecia|pronta|a|aprovar|tudo|o que||dizia|Alice|há|uma||uma|boa|mina|de|mostarda|perto|daqui|a|moral|dela|é|que se|deve|fazer|boa|cara|para|todo|o|mundo
«Звичайно», — сказала герцогиня, яка, здавалося, була готова схвалити будь-що, що сказала Аліса; «Тут неподалік є добра копальня гірчиці; мораль полягає в тому, що ви повинні добре виглядати на всіх!
"Certainly," said the Duchess, who seemed ready to agree with everything Alice said; "there is a good patch of mustard near here; the moral is that one must put on a good face to everyone!
« Com certeza, » disse a Duquesa, que parecia pronta para aprovar tudo o que Alice dizia; « há uma boa mina de mostarda perto daqui; a moral é que devemos fazer boa cara a todos!
»
« Oh !
Oh
Oh
"Oh!
» « Oh !
je sais, » s’écria Alice, qui n’avait pas fait attention à cette dernière observation, « c’est un végétal ; ça n’en a pas l’air, mais c’en est un.
I|I know|she exclaimed|Alice|who|she had not|not|made|attention|to|this|last|observation|it's|a|plant|it|it|it has|not|the appearance|but|it is|it is|one
eu|sei|exclamou|Alice|que|não tinha|não|prestado|atenção|a|essa|última|observação|é|um|vegetal|isso|não|tem|não|aparência|mas|disso|é|um
Я знаю, — вигукнула Аліса, яка не звернула уваги на останнє зауваження, — це овоч; це не схоже, але це так.
I know," exclaimed Alice, who had not paid attention to this last remark, "it's a plant; it doesn't look like one, but it is.
eu sei, » exclamou Alice, que não prestou atenção a essa última observação, « é um vegetal; não parece, mas é.
»
« Je suis tout à fait de votre avis, » dit la Duchesse, « et la morale en est : « Soyez ce que vous voulez paraître ; » ou, si vous voulez que je le dise plus simplement : « Ne vous imaginez jamais de ne pas être autrement que ce qu’il pourrait sembler aux autres que ce que vous étiez ou auriez pu être n’était pas autrement que ce que vous aviez été leur aurait paru être autrement.
I|I am|completely|at|made|of|your|opinion|said|the|Duchess|and|the|moral|in|it is|Be|what|you|you|you want|to appear|or|if|you|you want|that|I|it|I say|more|simply|not|you|imagine|ever|to|not|not|to be|otherwise|than|what|that it|it could|to seem|to|others|that|what|that|you|you were|or|you would have|been able|to be|it was not|not|otherwise|than|what|that|you|you had|been|to them|it would have|seemed|to be|otherwise
Eu|sou|totalmente|de|acordo|com|sua|opinião|disse|a|Duquesa|e|a|moral|em|é|Seja|o que|que|você|quer|parecer|ou|se|você|quer|que|eu|o|diga|mais|simplesmente|Não|você|imagine|nunca|de|não|não|ser|diferente|do que|isso|que ele|poderia|parecer|aos|outros|que|isso|que|você|fosse|ou|teria|podido|ser|não era||diferente|do que|isso|que|você|tinha|sido|a eles|teria|parecido|ser|diferente
«Я дотримуюся вашої думки, — сказала герцогиня, — і мораль така: «Будьте тим, ким хочете здаватися; або, якщо хочете, щоб я висловився простіше: «Ніколи не уявляйте, що ви не інакше, ніж те, що може здаватися іншим, що те, чим ви були або могли бути, не було інакше, ніж те, чим ви були, здавалося б іншим .
"I completely agree with you," said the Duchess, "and the moral is: 'Be what you want to appear;' or, if you want me to put it more simply: 'Never imagine that you are anything other than what it might seem to others that what you were or could have been was not anything other than what you had been would have seemed to be something else.
» « Estou completamente de acordo com você, » disse a Duquesa, « e a moral disso é: « Seja o que você quer parecer; » ou, se você quiser que eu diga de forma mais simples: « Nunca se imagine que você não é diferente do que poderia parecer aos outros que você era ou poderia ter sido, se não fosse diferente do que você tinha sido, pareceria ser diferente.
» »
« Il me semble que je comprendrais mieux cela, » dit Alice fort poliment, « si je l’avais par écrit : mais je ne peux pas très-bien le suivre comme vous le dites.
it|to me|it seems|that|I|I would understand|better|that|said|Alice|very|politely|if|I|I had it|by|written|but|I|not|I can|not|||it|to follow|as|you|it|you say
(pronome pessoal sujeito)|(pronome reflexivo)|parece|que|(pronome pessoal sujeito)|entenderia|melhor|isso|disse|Alice|muito|educadamente|se|(pronome pessoal sujeito)|o tivesse|por|escrito|mas|(pronome pessoal sujeito)|não|posso|(partícula negativa)|||(pronome objeto)|seguir|como|(pronome pessoal sujeito)|(pronome objeto)|dizem
""It seems to me that I would understand this better," said Alice very politely, "if I had it in writing: but I can't quite follow it as you say.
» » « Parece-me que eu entenderia isso melhor, » disse Alice muito educadamente, « se eu tivesse por escrito: mas não consigo seguir muito bem como você diz.
»
« Cela n’est rien auprès de ce que je pourrais dire si je voulais, » répondit la Duchesse d’un ton satisfait.
it|it is|nothing|compared to|of|what|that|I|I could|to say|if|I|I wanted|she replied|the|Duchess|in a|tone|satisfied
Isso|não é|nada|perto|de|o que|que|eu|poderia|dizer|se|eu|quisesse|respondeu|a|Duquesa|de um|tom|satisfeito
«Це ніщо в порівнянні з тим, що я могла б сказати, якби захотіла», — самовдоволено відповіла Герцогиня.
"That is nothing compared to what I could say if I wanted to," replied the Duchess in a satisfied tone.
» « Isso não é nada comparado ao que eu poderia dizer se quisesse, » respondeu a Duquesa com um tom satisfeito.
« Je vous en prie, ne vous donnez pas la peine d’allonger davantage votre explication, » dit Alice.
I|you|it|I beg|not|you|give|not|the|trouble|to lengthen|more|your|explanation|said|Alice
Eu|lhe|de|peço|não|lhe|dê|não|a|dificuldade|de alongar|mais|sua|explicação|disse|Alice
«Будь ласка, не подовжуйте своє пояснення, — сказала Аліса.
"Please, don't bother to extend your explanation any further," said Alice.
« Por favor, não se dê ao trabalho de alongar ainda mais sua explicação, » disse Alice.
« Oh !
ne parlez pas de ma peine, » dit la Duchesse ; « je vous fais cadeau de tout ce que j’ai dit jusqu’à présent.
Oh|not|speak|not|of|my|pain|said|the|Duchess|I|you|I make|gift|of|all|that|that|I have|said|until|present
Oh |não|fale|não|sobre|minha|dor|disse|a|Duquesa|eu|você|faço|presente|de|tudo|o que|que|eu tenho|dito|até|agora
"Ой! не говоріть про мій біль, — сказала герцогиня; «Я даю тобі все, що я сказав досі.
"Oh! don't talk about my trouble," said the Duchess; "I gift you everything I have said so far.
« Oh! não fale da minha dor, » disse a Duquesa; « eu lhe dou de presente tudo o que disse até agora.
»
« Voilà un cadeau qui n’est pas cher !
here is|a|gift|that|is not|not|expensive
Aqui está|um|presente|que|não é|caro|caro
«Ось подарунок не дорогий!»
"Now that's a gift that isn't worth much!"
» « Esse é um presente que não custa nada!
» pensa Alice. « Je suis bien contente qu’on ne fasse pas de cadeau d’anniversaire comme cela !
she thought|Alice|I|I am|very|happy|that we|not|we make||of|gift|of birthday|like|that
thinks|Alice|Eu|estou|muito|feliz|que nós|não|façamos|de|de|presente|de aniversário|como|isso
подумала Аліса. «Я дуже щаслива, що ми не даруємо такий подарунок на день народження!
"thought Alice. "I'm very glad that birthday gifts aren't like that!"
» pensa Alice. « Estou bem contente que não façamos presentes de aniversário assim!
» Mais elle ne se hasarda pas à le dire tout haut.
but|she|not|herself|she dared|not|to|it|to say|out|loud
Mas|ela|não|a si mesma|arrisca|não|a|isso|dizer|tudo|alto
Але вона не ризикнула сказати це вголос.
"But she did not dare to say it out loud."},{
» Mas ela não se atreveu a dizer isso em voz alta.
« Encore à réfléchir ?
still|to|to think
Ainda|a|pensar
"Still to think?
«Ще думаєш?
« Ainda pensando?
» demanda la Duchesse, avec un nouveau coup de son petit menton pointu.
pergunta|a|Duquesa|com|um|novo|golpe|de|seu|pequeno|queixo|pontudo
— спитала герцогиня, знову змахнувши загостреним маленьким підборіддям.
» perguntou a Duquesa, com um novo movimento de seu queixo pontudo.
« J’ai bien le droit de réfléchir, » dit Alice sèchement, car elle commençait à se sentir un peu ennuyée.
I have|well|the|right|to|to think|she said|Alice|dryly|because|she|she was starting|to|to|to feel|a|a little|bored
Eu tenho|bem|o|direito|de|refletir|disse|Alice|secamente|porque|ela|começava|a|se|sentir|um|pouco|entediada
"I have the right to think," Alice snapped, as she was starting to feel a little bored.
— Я маю повне право думати, — сухо сказала Аліса, бо почала трохи нудьгувати.
« Eu tenho o direito de refletir, » disse Alice secamente, pois ela começava a se sentir um pouco entediada.
« À peu près le même droit, » dit la Duchesse, « que les cochons de voler, et la mo— »
at|little|near|the|same|right|said|the|Duchess|that|the|pigs|to|to fly|and|the|mo
A|pouco|perto|o|mesmo|direito|disse|a|Duquesa|que|os|porcos|de|voar|e|a|mo
"About the same right," said the Duchess, "that pigs fly, and the mo-"
— Приблизно так само, — сказала Герцогиня, — що свині літають, а мо...
« Mais ou menos o mesmo direito, » disse a Duquesa, « que os porcos de voar, e a mo— »
Mais ici, au grand étonnement d’Alice, la voix de la Duchesse s’éteignit au milieu de son mot favori, morale, et le bras qui était passé sous le sien commença de trembler.
but|here|at|great|astonishment|of Alice|the|voice|of|the|Duchess|it faded|in the|middle|of|her|word|favorite|moral|and|the|arm|that|was|passed|under|the|hers|it began|to|tremble
Mas|aqui|ao|grande|espanto|de Alice|a|voz|da||Duquesa|se apagou|ao|meio|de|seu|palavra|favorita|moral|e|o|braço|que|estava|passado|sob|o|dela|começou|a|tremer
Але тут, на превеликий подив Аліси, голос герцогині замовк серед її улюбленого слова «мораль», і рука, яка була в неї, почала тремтіти.
But here, to Alice's great astonishment, the Duchess's voice faded in the middle of her favorite word, moral, and the arm that had passed under hers began to tremble.
Mas aqui, para grande espanto de Alice, a voz da Duquesa se apagou no meio de sua palavra favorita, moral, e o braço que estava sob o dela começou a tremer.
Alice leva les yeux et vit la Reine en face d’elle, les bras croisés, sombre et terrible comme un orage.
Alice|she raised|the|eyes|and|she saw|the|Queen|in|face|of her|the|arms|crossed|dark|and|terrible|like|a|storm
Alice|levantou|os|olhos|e|viu|a|Rainha|em|frente|dela|os|braços|cruzados|sombria|e|terrível|como|uma|tempestade
Аліса підвела очі й побачила перед собою королеву зі схрещеними руками, темну й жахливу, як буря.
Alice looked up and saw the Queen facing her, arms crossed, dark and terrible like a storm.
Alice levantou os olhos e viu a Rainha à sua frente, com os braços cruzados, sombria e terrível como uma tempestade.
« Voilà un bien beau temps, Votre Majesté !
here is|a|very|beautiful|weather|Your|Majesty
Aqui está|um|muito|bonito|tempo|Sua|Majestade
«Це був чудовий день, Ваша Величносте!
"What beautiful weather, Your Majesty!"
« Aqui está um belo tempo, Sua Majestade !
» fit la Duchesse, d’une voix basse et tremblante.
she said|the|Duchess|in a|voice|low|and|trembling
fez|a|Duquesa|de uma|voz|baixa|e|tremula
— сказала герцогиня тихим, тремтячим голосом.
said the Duchess, in a low and trembling voice.
» disse a Duquesa, com uma voz baixa e trêmula.
« Je vous en préviens !
I|you|of it|I warn
Eu|lhe|disso|aviso
"Ich warne Sie!
«Попереджаю!
"I warn you!"
« Eu aviso vocês !
» cria la Reine, trépignant tout le temps.
she shouted|the|Queen|stamping|all|the|time
cria|a|Rainha|pisoteando|o tempo||
" schrie die Königin und stampfte die ganze Zeit.
" cried the Queen, stamping her feet all the time.
» gritou a Rainha, pisoteando o tempo todo.
« Hors d’ici, ou à bas la tête !
out|of here|or|at|down|the|head
Fora|daqui|ou|a|baixa|a|cabeça
"Raus hier, oder Kopf ab!
«Іди звідси, або вниз!
" Out of here, or off with your head!
« Fora daqui, ou abaixe a cabeça!
et cela en moins de rien !
and|that|in|less|of|nothing
e|isso|em|menos|de|nada
und das in weniger als nichts!
and that in no time!
e isso em um instante!
Choisissez.
choose
Escolha
Виберіть.
Choose.
Escolha.
»
La Duchesse eut bientôt fait son choix : elle disparut en un clin d’œil.
the|Duchess|she had|soon|made|her|choice|she|she disappeared|in|a|blink|
A|Duquesa|teve|em breve|feito|sua|escolha|ela|desapareceu|em|um|piscar|
"Die Herzogin hatte bald ihre Wahl getroffen: Sie verschwand im Nu.
" The Duchess soon made her choice: she vanished in the blink of an eye.
» A Duquesa logo fez sua escolha: ela desapareceu em um piscar de olhos.
« Continuons notre partie, » dit la Reine à Alice ; et Alice, trop effrayée pour souffler mot, la suivit lentement vers la pelouse.
let's continue|our|game|said|the|Queen|to|Alice|and|Alice|too|frightened|to|to say|word|her|she followed|slowly|towards|the|lawn
Continuemos|nossa|partida|disse|a|Rainha|para|Alice|e|Alice|muito|assustada|para|soprar|palavra|a|seguiu|lentamente|em direção a|a|grama
«Давайте продовжимо нашу гру», — сказала Королева Алісі; і Аліса, надто налякана, щоб вимовити слово, повільно пішла за нею до галявини.
"Let's continue our game," said the Queen to Alice; and Alice, too frightened to say a word, slowly followed her to the lawn.
« Continuemos nossa partida, » disse a Rainha a Alice; e Alice, muito assustada para dizer uma palavra, a seguiu lentamente em direção ao gramado.
Les autres invités, profitant de l’absence de la Reine, se reposaient à l’ombre, mais sitôt qu’ils la virent ils se hâtèrent de retourner au jeu, la Reine leur faisant simplement observer qu’un instant de retard leur coûterait la vie.
the|other|guests|taking advantage|of|the absence|of|the|Queen|they||in|the shade|but|as soon as|that they|her|they saw|they|they|they hurried|to|to return|to the|game|the|Queen|to them|making||to observe|that a|moment|of|delay|it would cost them|it would cost|the|life
Os|outros|convidados|aproveitando|da||da|a|Rainha||||||||a||||||||||||||||||||||vida
Інші гості, скориставшись відсутністю королеви, відпочивали в тіні, але, як тільки побачили її, поспішили назад до гри, королева просто вказала їм, що хвилинна затримка коштувала б їм життя.
The other guests, taking advantage of the Queen's absence, were resting in the shade, but as soon as they saw her, they hurried back to the game, the Queen simply reminding them that a moment's delay would cost them their lives.
Os outros convidados, aproveitando a ausência da Rainha, descansavam à sombra, mas assim que a viram, apressaram-se em voltar ao jogo, a Rainha apenas observando que um momento de atraso lhes custaria a vida.
Tant que dura la partie, la Reine ne cessa de se quereller avec les autres joueurs et de crier : « Qu’on coupe la tête à celui-ci !
as long as|that|it lasted|the|game|the|Queen|not|she stopped|from|to|to argue|with|the|other|players|and|to|to shout|let us|cut|the|head|to||
Enquanto|que|dura|a|partida|a|Rainha|não|cessou|de|se|discutir|com|os|outros|jogadores|e|de|gritar|Que se|corte|a|cabeça|de||
Поки тривала гра, королева сварилася з іншими гравцями і кричала: «Відріжте цьому голову!»
As long as the game lasted, the Queen kept arguing with the other players and shouting: "Off with his head!
Enquanto durou a partida, a Rainha não parou de discutir com os outros jogadores e gritar: « Que cortem a cabeça deste aqui!
Qu’on coupe la tête à celle-là ! » Ceux qu’elle condamnait étaient arrêtés par les soldats qui, bien entendu, avaient à cesser de servir d’arches, de sorte qu’au bout d’une demi-heure environ, il ne restait plus d’arches, et tous les joueurs, à l’exception du Roi, de la Reine, et d’Alice, étaient arrêtés et condamnés à avoir la tête tranchée.
that one|cut|the|head|to|||Those|that she|she condemned|they were|arrested|by|the|soldiers|who|of course|understood|they had|to|stop|from|serving|as arches|so|that|that at|end|of a|||about|it|not|there was|more|arches|and|all|the|players|except|the exception|of the|King|of|the|Queen|and|of Alice|they were|arrested|and|condemned|to|have|the|head|severed
|corte|a|cabeça|de|||Aqueles|que ela|condenava|eram|parados|pelos|os||||||a||de||||||||||||||||e||||a|||||a|||||||||||cabeça|cortada
Відріжте тому голову! Тих, кого вона засудила, заарештовували солдати, які, звісно, мусили перестати служити ковчегами, так що приблизно через півгодини ковчегів більше не залишилося, і всі гравці, за винятком Короля, Королеви та Аліси , були заарештовані і засуджені до відрубування голови.
Off with her head!" Those she condemned were arrested by the soldiers who, of course, had to stop serving as arches, so that after about half an hour, there were no more arches left, and all the players, except for the King, the Queen, and Alice, were arrested and sentenced to have their heads chopped off.
Que cortem a cabeça daquela ali! » Aqueles que ela condenava eram presos pelos soldados que, claro, tinham que parar de servir como arcos, de modo que, após cerca de meia hora, não restavam mais arcos, e todos os jogadores, exceto o Rei, a Rainha e Alice, estavam presos e condenados a ter a cabeça cortada.
Alors la Reine cessa le jeu toute hors d’haleine, et dit à Alice : « Avez-vous vu la Fausse-Tortue ?
then|the|Queen|she stopped|the|game|all|out of|breath|and|she said|to|Alice|||seen|the||
Então|a|Rainha|parou|o|jogo|toda|fora|de fôlego|e|disse|para|Alice|||visto|a||
Потім Королева припинила гру, зовсім задихавшись, і сказала Алісі: «Ти бачила Фальшиву Черепаху?»
Then the Queen stopped the game, all out of breath, and said to Alice: "Have you seen the Mock Turtle?"
Então a Rainha parou o jogo toda sem fôlego, e disse a Alice: « Você viu a Falsa-Tartaruga?
»
« Non, » dit Alice ; « je ne sais même pas ce que c’est qu’une Fausse-Tortue.
no|said|Alice|I|not|I know|even|not|what|that|it is|what a||
Não|disse|Alice|eu|não|sei|mesmo|não|o que|que||||
— Ні, — сказала Аліса; «Я навіть не знаю, що таке помилкова черепаха.
"No," said Alice; "I don't even know what a Mock Turtle is."
» « Não, » disse Alice; « eu nem sei o que é uma Falsa-Tartaruga.
»
« C’est ce dont on fait la soupe à la Fausse-Tortue, » dit la Reine.
it's|this|of which|we|we make|the|soup|at|the|||said|the|Queen
É|isso|do qual|nós|faz|a|sopa|na|a|||||Rainha
«Ось із чого готують суп із фальшивої черепахи», — сказала Королева.
"It's what you make Mock Turtle soup from," said the Queen.
» « É do que se faz a sopa da Falsa-Tartaruga, » disse a Rainha.
« Je n’en ai jamais vu, et c’est la première fois que j’en entends parler, » dit Alice.
I|not it|I have|ever|seen|and|it's|the|first|time|that|I hear about it|I hear|to talk|said|Alice
Eu|dele|tenho|nunca|visto|e|é|a|primeira|vez|que|eu dele|ouço|falar|disse|Alice
«Я ніколи цього не бачила, і вперше про це чую», — сказала Аліса.
"I've never seen one, and this is the first time I've heard of it," said Alice.
« Eu nunca vi uma, e é a primeira vez que ouço falar, » disse Alice.
« Eh bien ! venez, » dit la Reine, « et elle vous contera son histoire.
well|well|come|she said|the|Queen|and|she|you|she will tell|her|story
Bem||venham|disse|a|Rainha|e|ela|vocês|contará|sua|história
" Ну ! Приходь, - сказала Королева, - і вона розповість тобі свою історію.
"Well! come on," said the Queen, "and she will tell you her story."
« Bem! venham, » disse a Rainha, « e ela lhe contará sua história.
»
Comme elles s’en allaient ensemble, Alice entendit le Roi dire à voix basse à toute la compagnie : « Vous êtes tous graciés.
as|they|they went|they were going|together|Alice|she heard|the|King|to say|to|voice|low|to|all|the|company|You|you are|all|pardoned
Como|elas|se|foram|juntas|Alice|ouviu|o|Rei|dizer|em|voz|baixa|para|toda|a|companhia|Vocês|estão|todos|perdoados
Коли вони разом пішли, Аліса почула, як король тихим голосом сказав до всієї компанії: «Вам усім прощено.
As they were going along together, Alice heard the King say softly to the whole company: "You are all pardoned."
» Enquanto elas iam juntas, Alice ouviu o Rei dizer em voz baixa a toda a companhia: « Todos vocês estão perdoados.
» « Allons, voilà qui est heureux !
let's go|here is|who|is|happy
Vamos|aqui|que|está|feliz
«Давай, ось хто щасливий!»
"Well, this is happy!"
» « Vamos, isso é uma boa notícia!
» se dit-elle en elle-même, car elle était toute chagrine du grand nombre d’exécutions que la Reine avait ordonnées.
herself|she said|she|in|she||||she was|all|sad|of the|great|number|of executions|that|the|Queen|she had|ordered
pronome reflexivo|disse|ela|para|ela||||estava|toda|triste|do|grande|número|de execuções|que|a|Rainha|tinha|ordenadas
— сказала вона собі, бо була дуже засмучена великою кількістю страт, які наказала королева.
she said to herself, for she was quite saddened by the large number of executions that the Queen had ordered.
» pensou ela consigo mesma, pois estava muito triste com o grande número de execuções que a Rainha havia ordenado.
Elles rencontrèrent bientôt un Griffon, étendu au soleil et dormant profondément.
they|they met|soon|a|Griffin|lying|in the|sun|and|sleeping|deeply
Elas|encontraram|em breve|um|Grifo|estendido|ao|sol|e|dormindo|profundamente
Невдовзі вони зустріли грифона, який лежав на сонці й міцно спав.
They soon encountered a Griffin, lying in the sun and sleeping deeply.
Elas logo encontraram um Grifo, estendido ao sol e dormindo profundamente.
(Si vous ne savez pas ce que c’est qu’un Griffon, regardez l’image.)
if|you|not|you know|not|what|that|it is|that a|Griffin|look|the image
Se|você|não|sabe|o que|isso|que|é|um|Grifo|olhe|a imagem
(Якщо ви не знаєте, що таке грифон, подивіться на малюнок.)
(If you don't know what a Griffin is, look at the picture.)
(Se você não sabe o que é um Grifo, olhe a imagem.)
« Debout ! paresseux, » dit la Reine, « et menez cette petite demoiselle voir la Fausse-Tortue, et l’entendre raconter son histoire.
stand up|lazy|said|the|Queen|and|lead|this|little|lady|to see|the|||and|to hear her|to tell|her|story
Levante-se|preguiçoso|disse|a|Rainha|e|leve|esta|pequena|senhorita|ver|a|||e|ouvi-la|contar|sua|história
«Вертикально! лінивцю, — сказала Королева, — і візьми цю маленьку дівчину, щоб побачити Фальшиву Черепаху й послухати, як вона розповість свою історію.
"Get up! lazy one," said the Queen, "and take this little lady to see the Mock Turtle, and let her hear his story."
« Levante-se! preguiçoso, » disse a Rainha, « e leve esta pequena senhorita para ver a Falsa-Tartaruga, e ouvi-la contar sua história.
Il faut que je m’en retourne pour veiller à quelques exécutions que j’ai ordonnées ; » et elle partit laissant Alice seule avec le Griffon.
it|it is necessary|that|I|I go back|I return|to|to ensure|to|some|executions|that|I have|ordered|and|she|she left|leaving|Alice|alone|with|the|Griffin
(pronome pessoal sujeito)|é necessário|que|(pronome pessoal sujeito)|(pronome reflexivo)|retorne|para|vigiar|a|algumas|execuções|que|eu|ordenadas|e|(pronome pessoal sujeito)|partiu|deixando|Alice|sozinha|com|o|Grifo
Я мушу повернутися, щоб спостерігати за деякими стратами, які я наказав; і вона пішла, залишивши Алісу наодинці з Грифоном.
I must return to oversee some executions that I have ordered;" and she left, leaving Alice alone with the Griffin.
Eu preciso voltar para cuidar de algumas execuções que ordenei; » e ela partiu, deixando Alice sozinha com o Grifo.
La mine de cet animal ne plaisait pas trop à Alice, mais, tout bien considéré, elle pensa qu’elle ne courait pas plus de risques en restant auprès de lui, qu’en suivant cette Reine farouche.
the|mine|of|this|animal|not|it pleased|not|too much|to|Alice|but|all|well|considered|she|she thought|that she|not|she was running|not|more|of|risks|in|staying|with|of|him|than in|following|this|Queen|fierce
A|aparência|de|este|animal|não|agradava|muito|muito|a|Alice|mas|tudo|bem|considerado|ela|pensou|que ela|não|corria|mais||de|riscos|em|ficando|perto|de|ele|do que em|seguindo|essa|Rainha|feroz
Вигляд цієї тварини не надто сподобався Алісі, але, зважаючи на все, вона вважала, що не ризикує більше, залишаючись із ним, ніж слідуючи за цією лютою Королевою.
The look of this animal did not please Alice too much, but, all things considered, she thought she was not taking any more risks by staying with him than by following that fierce Queen.
A aparência desse animal não agradava muito a Alice, mas, considerando tudo, ela pensou que não corria mais riscos ao ficar perto dele do que ao seguir aquela Rainha feroz.
Le Griffon se leva et se frotta les yeux, puis il guetta la Reine jusqu’à ce qu’elle fût disparue ; et il se mit à ricaner.
the|Griffin|himself|he got up|and|himself|rubbed|the|eyes|then|he|he watched|the|Queen|until|that|she|she was|disappeared|and|he|he|he started|to|to snicker
O|Grifo|se|levantou|e|se|esfregou|os|olhos|então|ele|observou|a|Rainha|até|que|ela|estivesse|desaparecida|e|ele|se|pôs|a|rir
Грифон підвівся і протер очі, потім дивився на королеву, доки вона не зникла; і почав глузувати.
The Griffin got up and rubbed his eyes, then he watched for the Queen until she had disappeared; and he began to snicker.
O Grifo se levantou e esfregou os olhos, então ele observou a Rainha até que ela desaparecesse; e começou a rir.
« Quelle farce !
what a|farce
Que|farsa
"What a joke!
« Que piada !
» dit le Griffon, moitié à part soi, moitié à Alice.
said|the|Griffin|half|to|part|oneself|half|to|Alice
disse|o|Grifo|metade|para|parte|si mesmo|metade|para|Alice
— сказав Грифон наполовину собі, наполовину Алісі.
" said the Griffin, half to himself, half to Alice.
» disse o Grifo, metade para si mesmo, metade para Alice.
« Quelle est la farce ?
what|is|the|joke
Quale|é|a|peça de teatro
"What is the joke?"
« Qual é a piada ?
» demanda Alice.
« Elle !
she asked|Alice|her
demanda|Alice|Ela
"Her!"
» perguntou Alice. « Ela !
» dit le Griffon.
said|the|Griffin
disse|o|Grifo
"said the Griffin."
» disse o Grifo.
« C’est une idée qu’elle se fait ; jamais on n’exécute personne, vous comprenez.
it is|a|idea|that she|herself|she makes|never|we|we execute|anyone|you|you understand
É|uma|ideia|que ela|se|faz|nunca|se|executa|ninguém|você|compreende
«У неї є ідея; нікого ніколи не страчують, розумієте.
"It's an idea she has; no one is ever executed, you understand.
« É uma ideia que ela tem; nunca se executa ninguém, você entende.
Venez donc !
come|so
Venha|então
"Come on!"
Venham então!
»
« Tout le monde ici dit : « Venez donc !
all|the|world|here|says|come|then
Todo|o|mundo|aqui|diz|Venham|então
«Усі тут кажуть: «Давай!
"Everyone here says: 'Come on!"
» « Todo mundo aqui diz: « Venham então!
» » pensa Alice, en suivant lentement le Griffon.
she thought|Alice|while|following|slowly|the|Griffin
thinks|Alice|ao|seguir|devagar|o|Grifo
"" thought Alice, slowly following the Griffin.
» » pensou Alice, seguindo lentamente o Grifo.
« Jamais de ma vie on ne m’a fait aller comme cela ; non, jamais !
never|of|my|life|one|not|me|made|to go|like|that|no|never
Nunca|de|minha|vida|se|partícula negativa|me|fez|ir|como|isso|não|nunca
«Ніколи в житті мене не змушували йти так; ні ніколи !
"Never in my life have I been made to go like this; no, never!"
« Nunca na minha vida me fizeram ir assim; não, nunca!
»
Ils ne firent pas beaucoup de chemin avant d’apercevoir dans l’éloignement la Fausse-Tortue assise, triste et solitaire, sur un petit récif, et, à mesure qu’ils approchaient, Alice pouvait l’entendre qui soupirait comme si son cœur allait se briser ; elle la plaignait sincèrement.
they|not|they made|not|much|of|way|before|to see|in|the distance|the|||sitting|sad|and|lonely|on|a|small|reef|and|as|measure|that they|they approached|Alice|she could|hear her|who|she was sighing|as|if|her||it was going|to|break|she|her|she pitied|sincerely
Eles|não|fizeram|muito|de|de|caminho|antes|de ver|no|longe|a|||sentada|triste|e|solitária|em|um|pequeno|recife|e|à|medida|que eles|se aproximavam|Alice|podia|ouvi-la|que|suspirava|como|se|seu||ia|se|quebrar|ela|a|lamentava|sinceramente
Вони не зайшли дуже далеко, як побачили вдалині Фальшиву Черепаху, яка сиділа сумна й самотня на маленькому рифі, і коли вони наблизилися, Аліса почула, як він зітхає, наче його серце мало розірватися; — щиро пожаліла вона її.
"They didn't make much progress before they spotted in the distance the Mock Turtle sitting, sad and lonely, on a small reef, and as they got closer, Alice could hear her sighing as if her heart was about to break; she sincerely felt sorry for her.
» Eles não caminharam muito antes de avistarem ao longe a Falsa-Tartaruga sentada, triste e solitária, em um pequeno recife, e, à medida que se aproximavam, Alice podia ouvi-la suspirando como se seu coração fosse se partir; ela a lamentava sinceramente.
« Quel est donc son chagrin ?
what|is|therefore|his|sorrow
Qual|é|então|seu|tristeza
«Так у чому ж його горе?
"What is her sorrow, then?"
« Qual é, então, a sua tristeza?
» demanda-t-elle au Griffon ; et le Griffon répondit, presque dans les mêmes termes qu’auparavant : « C’est une idée qu’elle se fait ; elle n’a point de chagrin, vous comprenez.
||she||||||||||||||||||||she has not|any|of|sorrow|you|you understand
||she||||||||||||||||||||has not|any|of|sorrow|you|understand
— запитала вона Грифона; і Грифон відповів майже тими ж словами, що й раніше: «У неї є ідея; у неї немає горя, ти розумієш.
" she asked the Griffin; and the Griffin replied, almost in the same terms as before: "It's an idea she has; she has no sorrow, you understand."
» perguntou ela ao Grifo; e o Grifo respondeu, quase nas mesmas palavras que antes: « É uma ideia que ela tem; ela não tem tristeza, você entende.
Venez donc ! »
Ainsi ils s’approchèrent de la Fausse-Tortue, qui les regarda avec de grands yeux pleins de larmes, mais ne dit rien.
come|then|Thus|they|they approached|of|the|||who|them|she looked|with|of|big|eyes|full|of|tears|but|not|she said|anything
Venham|então|Assim|eles|se aproximaram|da||||que|os|olhou|com|de|grandes|olhos|cheios|de|lágrimas|mas|não|disse|nada
Тож приходьте! Тож вони підійшли до Фальшивої Черепахи, яка подивилася на них великими очима, повними сліз, але нічого не сказала.
" Come on then! " Thus they approached the Mock Turtle, who looked at them with big tear-filled eyes, but said nothing.
Venham, então! » Assim, eles se aproximaram da Falsa-Tartaruga, que os olhou com grandes olhos cheios de lágrimas, mas não disse nada.
« Cette petite demoiselle, » dit le Griffon, « veut savoir votre histoire.
this|little|young lady|says|the|Griffin|wants|to know|your|story
Esta|pequena|senhorita|disse|o|Grifo|quer|saber|sua|história
«Ця маленька леді, — сказав Грифон, — хоче знати твою історію.
" This little lady, " said the Griffin, " wants to know your story.
« Esta pequena senhorita, » disse o Grifo, « quer saber sua história.
»
« Je vais la lui raconter, » dit la Fausse-Tortue, d’un ton grave et sourd : « Asseyez-vous tous deux, et ne dites pas un mot avant que j’aie fini.
I|I am going|it|to her|to tell|she said|the|||in a|tone|grave|and|dull|||both|two|and|not|you say|a|a|word|before|that|I have|finished
Eu|vou|a|a ele|contar|disse|a|||de um|tom|grave|e|surdo|||ambos|dois|e|não|digam|um|um|palavra|antes|de|eu tenha|terminado
— Я розкажу йому, — сказала Фальшива Черепаха низьким серйозним тоном.
" I will tell it to her, " said the Mock Turtle, in a grave and muffled tone: " Sit down both of you, and don't say a word until I have finished.
» « Eu vou contá-la a ela, » disse a Falsa-Tartaruga, com um tom grave e surdo: « Sentem-se os dois, e não digam uma palavra até que eu termine.
»
Ils s’assirent donc, et pendant quelques minutes, personne ne dit mot.
they|they sat down|so|and|for|some|minutes|no one|not|said|word
Eles|se sentaram|então|e|durante|alguns|minutos|ninguém|partícula negativa|disse|palavra
Так вони сіли, і кілька хвилин ніхто не сказав ні слова.
" So they sat down, and for a few minutes, no one said a word.
» Eles se sentaram, então, e por alguns minutos, ninguém disse uma palavra.
Alice pensait : « Je ne vois pas comment elle pourra jamais finir si elle ne commence pas.
Alice|she thought|I|not|I see|not|how|she|she will be able to|ever|to finish|if|she|not|she starts|
Alice|pensava|Eu|não|vejo|como|como|ela|poderá|nunca|terminar|se|ela|não|começar|
Аліса подумала: «Я не розумію, як вона може закінчитися, якщо не почне».
Alice thought: "I don't see how she will ever finish if she doesn't start.
Alice pensou: « Não vejo como ela poderá terminar se não começar.
» Mais elle attendit patiemment.« Autrefois, » dit enfin la Fausse-Tortue, « j’étais une vraie Tortue.
but|she|she waited|patiently|once|she said|finally|the||Turtle||||
Mas|ela|esperou|pacientemente|Antigamente|disse|finalmente|a||Tartaruga||||
Але вона терпляче чекала. «Колись, — сказала нарешті Фальшива Черепаха, — я була справжньою Черепахою».
" But she waited patiently. "Once upon a time," said the Mock Turtle at last, "I was a real Turtle.
» Mas ela esperou pacientemente. « Antigamente, » disse finalmente a Falsa-Tartaruga, « eu era uma verdadeira Tartaruga.
»
Ces paroles furent suivies d’un long silence interrompu seulement de temps à autre par cette exclamation du Griffon : « Hjckrrh !
these|words|they were|followed|by a|long|silence|interrupted|only|by|time|at|other|by|this|exclamation|of the|Griffin|Hjckrrh
Essas|palavras|foram|seguidas|de um|longo|silêncio|interrompido|somente|de|tempo|a|outro|por|essa|exclamação|do|Grifo|Hjckrrh
За цими словами настала довга мовчанка, яку лише час від часу переривав цей вигук Грифона: «Hjckrrh!»
" These words were followed by a long silence, interrupted only now and then by this exclamation from the Griffin: "Hjckrrh!"
» Essas palavras foram seguidas de um longo silêncio, interrompido apenas de vez em quando por esta exclamação do Grifo: « Hjckrrh !
» et les soupirs continuels de la Fausse-Tortue.
and|the|sighs|continuous|of|the||
e|os|suspiros|contínuos|da|a||
і постійне зітхання Фальшивої Черепахи.
" and the continuous sighs of the Mock Turtle.
» e os suspiros contínuos da Falsa-Tartaruga.
Alice était sur le point de se lever et de dire : « Merci de votre histoire intéressante, » mais elle ne pouvait s’empêcher de penser qu’il devait sûrement y en avoir encore à venir.
Alice|was|on|the|point|to|herself|to get up|and|to|to say|Thank you|for|your|story|interesting|but|she|not|she could|to help|from|thinking|that it|it must|surely|there|some|to have|more|to|to come
Alice|estava|prestes|a|ponto|de|se|levantar|e|de|dizer|Obrigada|pela|sua|história|interessante|mas|ela|não|podia|se impedir|de|pensar|que ele|devia|certamente|lá|de|ter|mais|a|vir
Аліса збиралася підвестися й сказати: «Дякую за вашу цікаву історію», але вона не могла не подумати, що попереду має бути щось більше.
Alice was about to get up and say: "Thank you for your interesting story," but she couldn't help thinking that there must surely be more to come.
Alice estava prestes a se levantar e dizer: « Obrigada pela sua história interessante, » mas não pôde deixar de pensar que certamente ainda havia mais por vir.
Elle resta donc tranquille sans rien dire.
she|she stayed|so|quiet|without|anything|to say
Ela|ficou|então|tranquila|sem|nada|dizer
Тому вона мовчала, нічого не кажучи.
She remained quiet without saying anything.
Ela ficou tranquila, sem dizer nada.
« Quand nous étions petits, » continua la Fausse Tortue d’un ton plus calme, quoiqu’elle laissât encore de temps à autre échapper un sanglot, « nous allions à l’école au fond de la mer.
when|we|we were|small|she continued|the|False|Turtle|in a|tone|more|calm|although she|she let|still|of|time|to|another|to escape|a|sob|we|we went|to|the school|at|bottom|of|the|sea
Quando|nós|éramos|pequenos||a|Falsa|Tartaruga|de um|tom|mais|calmo||deixasse|ainda|de|tempo|a|outro|escapar|um|soluço|nós|íamos|à|escola|no|fundo|de|do|mar
«Коли ми були маленькими, — продовжувала Фальшива Черепаха більш спокійним тоном, хоча час від часу все ще схлипувала, — ми ходили до школи на морське дно.
"When we were little," continued the Mock Turtle in a calmer tone, although she still let out a sob from time to time, "we went to school at the bottom of the sea.
« Quando éramos pequenos, » continuou a Falsa Tartaruga com um tom mais calmo, embora ainda deixasse escapar um soluço de vez em quando, « íamos à escola no fundo do mar.
La maîtresse était une vieille tortue ; nous l’appelions Chélonée.
the|mistress|she was|a|old|turtle|we|we called her|Chelone
A|mestra|era|uma|velha|tartaruga|nós|a chamávamos|Chélonée
Господинею була стара черепаха; ми назвали її Chélonée.
The teacher was an old turtle; we called her Chelone.
A professora era uma velha tartaruga; nós a chamávamos de Quelônia.
»
« Et pourquoi l’appeliez-vous Chélonée, si ce n’était pas son nom ?
And|why|you called||Chélonée|if|it|it was not|not|her|name
E|por que|||Chélonée|se|isso|não era|não|seu|nome
— А чому ти назвав її Шелоне, якщо це не її ім’я?
"And why did you call her Chelone, if that wasn't her name?
» « E por que vocês a chamavam de Quelônia, se esse não era o nome dela?
»
« Parce qu’on ne pouvait s’empêcher de s’écrier en la voyant : « Quel long nez !
because|that we|not|we could|to stop ourselves|from|to exclaim|upon|her|seeing|what a|long|nose
Porque|que nós|não|podíamos|impedir|de|gritar|ao|ela|ver|Que|longo|nariz
«Тому що ви не могли не вигукнути, побачивши її: «Який довгий ніс!»
"Because you couldn't help but exclaim upon seeing her: "What a long nose!"
» « Porque não podíamos deixar de exclamar ao vê-la: « Que nariz longo !
» » dit la Fausse-Tortue d’un ton fâché ; « vous êtes vraiment bien bornée !
said|the|||in a|tone|angry|you|you are|really|very|narrow-minded
disse|a|||de um|tom|irritado|vocês|são|realmente|muito|limitada
» сказала Фальшива Черепаха сердито; «Ти справді добре зв’язаний!
"" said the Mock Turtle in an angry tone; "you are really very narrow-minded!"
» » disse a Falsa-Tartaruga com um tom irritado; « você é realmente muito limitada !
»
« Vous devriez avoir honte de faire une question si simple !
you|you should|to have|shame|of|to make|a|question|so|simple
Você|deveria|ter|vergonha|de|fazer|uma|pergunta|tão|simples
«Тобі має бути соромно ставити таке просте питання!»
"You should be ashamed of asking such a simple question!"
» « Você deveria ter vergonha de fazer uma pergunta tão simples !
» ajouta le Griffon ; et puis tous deux gardèrent le silence, les yeux fixés sur la pauvre Alice, qui se sentait prête à rentrer sous terre.
added|the|Griffin|and|then|both|two|they kept|the|silence|their|eyes|fixed|on|the|poor|Alice|who|herself|she felt|ready|to|return|under|ground
acrescentou|o|Grifo|e|então|todos|dois|mantiveram|o|silêncio|os|olhos|fixos|em|a|pobre|Alice|que|se|sentia|pronta|a|voltar|sob|terra
додав Грифон; а потім обидва замовкли, їхні очі прикуті до бідолашної Аліси, яка відчувала, що готова піти під землю.
added the Griffin; and then both fell silent, their eyes fixed on poor Alice, who felt ready to sink into the ground.
» acrescentou o Grifo; e então os dois ficaram em silêncio, com os olhos fixos na pobre Alice, que se sentia pronta para entrar na terra.
Enfin le Griffon dit à la Fausse-Tortue, « En avant, camarade !
finally|the|Griffin|says|to|the|||Forward|ahead|comrade
Finalmente|o|Grifo|disse|para|a|||Em|frente|camarada
Нарешті Грифон сказав Фальшивій Черепасі: «Вперед, товаришу!»
Finally, the Griffin said to the Mock Turtle, "Come on, mate!
Finalmente o Grifo disse à Falsa-Tartaruga, « Vamos, camarada !
Tâchez d’en finir aujourd’hui !
try|to finish it|to finish|today
Tente|de|terminar|hoje
Спробуйте закінчити це сьогодні!
Try to finish it today!"
Procure-se acabar hoje !
» et elle continua en ces termes :
and|she|she continued|in|these|terms
e|ela|continuou|em|essas|palavras
і вона продовжила такими словами:
" and she continued in these terms :
» e ela continuou nestes termos :
« Oui, nous allions à l’école dans la mer, bien que cela vous étonne.
yes|we|we were going|to|the school|in|the|sea|although|that|it|you|it surprises you
Sim|nós|íamos|para|a escola|na|a|mar|bem|que|isso|você|surpreenda
«Так, ми ходили в школу на море, хоча це вас дивує.
" Yes, we went to school in the sea, although that may surprise you.
« Sim, nós íamos à escola no mar, embora isso te surpreenda.
»
« Je n’ai pas dit cela, » interrompit Alice.
I|I have not|not|said|that|she interrupted|Alice
Eu|não|não|disse|isso|interrompeu|Alice
— Я цього не казала, — перебила Аліса.
" "I didn't say that," interrupted Alice.
» « Eu não disse isso, » interrompeu Alice.
« Vous l’avez dit, » répondit la Fausse-Tortue.
you|you have it|said|replied|the||
Você|o(a)|disse|respondeu|a||
— Ти це сказав, — відповіла Фальшива Черепаха.
" You did say it," replied the Mock Turtle.
« Você disse, » respondeu a Falsa-Tartaruga.
« Taisez-vous donc, » ajouta le Griffon, avant qu’Alice pût reprendre la parole.
||then|he added|the|Griffin|before|that Alice|she could|to take back|the|speech
||então|acrescentou|o|Grifo|antes|que Alice|pudesse|retomar|a|palavra
— Тоді замовкни, — додав Грифон, перш ніж Аліса встигла заговорити знову.
" Be quiet then," added the Griffin, before Alice could speak again.
« Cale-se então, » acrescentou o Grifo, antes que Alice pudesse retomar a palavra.
La Fausse-Tortue continua :
the|||continues
A|||continua
The Mock Turtle continued:
A Falsa-Tartaruga continuou:
« Nous recevions la meilleure éducation possible ; au fait, nous allions tous les jours à l’école.
we|we were receiving|the|best|education|possible|in|fact|we|we were going|every|the|days|to|school
Nós|recebíamos|a|melhor|educação|possível|de fato|fato|nós|íamos|todos|os|dias|para|a escola
«Ми отримували найкращу освіту; до речі, ми щодня ходили до школи.
"We received the best education possible; in fact, we went to school every day.
« Recebíamos a melhor educação possível; na verdade, íamos todos os dias à escola.
»
« Moi aussi, j’y ai été tous les jours, » dit Alice ; « il n’y a pas de quoi être si fière.
me|also|I was there|I have|been|all|the|days|said|Alice|there|there is not|there is|not|of|what|to be|so|proud
Eu|também|lá|(verbo auxiliar do passado)|estado|todos|os|dias|disse|Alice|ele|não|há|de|de|motivo|ser|tão|orgulhosa
«Я теж була там щодня», — сказала Аліса; «Немає чим так пишатися.
""I did too, I went every day," said Alice; "there's no reason to be so proud.
» « Eu também fui todos os dias, » disse Alice; « não há motivo para se orgulhar tanto.
»
« Avec des « en sus, » » dit la Fausse-Tortue avec quelque inquiétude.
with|some|in|addition|said|the|||with|some|concern
Com|(partícula indefinida)|em|sus|disse|a|||com|alguma|preocupação
«З додатковими послугами», — стурбовано сказала Фальшива Черепаха.
""With extras," said the Mock Turtle with some anxiety.
» « Com um 'além disso', » disse a Falsa-Tartaruga com certa preocupação.
« Oui, » dit Alice, « nous apprenions l’italien et la musique en sus.
yes|said|Alice|we|we were learning|Italian|and|the|music|in|addition
Sim|disse||nós|aprendíamos|o italiano|e|a|música|em|além
"Yes," said Alice, "we learned Italian and music as extras.
« Sim, » disse Alice, « aprendíamos italiano e música além disso.
»
« Et le blanchissage ?
and|the|laundering
E|o|branqueamento
— А прання?
" And the washing?"
» « E a lavagem?
» dit la Fausse-Tortue.
said|the||
disse|a||
" said the Mock Turtle.
» disse a Falsa-Tartaruga.
« Non, certainement !
no|certainly
Não|certamente
" No, certainly!"
« Não, certamente!
» dit Alice indignée.
said|Alice|indignant
disse|Alice|indignada
" said Alice indignantly.
» disse Alice indignada.
« Ah !
Alors votre pension n’était pas vraiment des bonnes, » dit la Fausse-Tortue comme soulagée d’un grand poids.
Ah|so|your|pension|it was not|not|really|some|good|said|the|||as|relieved|of a|great|weight
Ah|Então|sua|pensão|não era|realmente|realmente|boas|boas|disse|a|||como|aliviada|de um|grande|peso
«О! Тож пенсія у вас була не дуже хороша, — сказала Фальшива Черепаха, ніби звільнившись від великої ваги.
" Ah! Then your boarding school wasn't really good," said the Mock Turtle as if relieved of a great burden.
« Ah! Então sua pensão não era realmente boa, » disse a Falsa-Tartaruga como se estivesse aliviada de um grande peso.
« Eh bien, à notre pension il y avait au bas du prospectus : « l’italien, la musique, et le blanchissage en sus.
well|well|at|our|boarding house|there|there|there was|at the|bottom|of the|brochure|Italian|the|music|and|the|laundry|in|in addition
Bem||na|nossa|pensão|havia|lá|tinha|no|fundo|do|prospecto|o italiano|a|música|e|o|lavanderia|em|adicional
«Λοιπόν, στην πανσιόν μας υπήρχε στο κάτω μέρος του ενημερωτικού δελτίου: «Ιταλικά, μουσική και επιπλέον πλυντήριο».
«Ну, в нашому пансіонаті внизу проспекту було написано: «Італійська мова, музика і прання додатково».
"Well, at our boarding house there was at the bottom of the prospectus: "Italian, music, and laundry extra."
« Bem, na nossa pensão havia no final do prospecto: « italiano, música e lavanderia à parte.
» »
« Vous ne deviez pas en avoir grand besoin, puisque vous viviez au fond de la mer, » dit Alice.
you|not|you should have|not|it|to have|much|need|since|you|you lived|at|bottom|of|the|sea|said|Alice
Você|não|devia|partícula negativa|disso|ter|grande|necessidade|uma vez que|você|vivia|no|fundo|de|o|mar|disse|Alice
«Це тобі навряд чи знадобилося, оскільки ти жив на дні моря», — сказала Аліса.
"You must not have needed it much, since you lived at the bottom of the sea," said Alice.
» » « Você não devia precisar muito, já que vivia no fundo do mar, » disse Alice.
« Je n’avais pas les moyens de l’apprendre, » dit en soupirant la Fausse-Tortue ; « je ne suivais que les cours ordinaires.
I|I did not have|not|the|means|to|to learn it|said|in|sighing|the|||I|not|I was taking|only|the|courses|ordinary
Eu|não tinha|os|os|meios|de|aprendê-la|disse|ao|suspirar|a|||eu|não|seguia|apenas|os|aulas|ordinárias
«Я не міг дозволити собі цього навчитися», — зітхнула Фальшива Черепаха; «Я відвідував лише звичайні заняття.
"I couldn't afford to learn it," sighed the Mock Turtle; "I only took the regular courses.
« Eu não tinha condições de aprender, » suspirou a Falsa-Tartaruga; « eu só fazia os cursos normais.
»
« Qu’est-ce que c’était ?
||that|it was
||que|era
"What were they?"
» « O que foi isso ?
» demanda Alice.
« À Luire et à Médire, cela va sans dire, » répondit la Fausse-Tortue ; « et puis les différentes branches de l’Arithmétique : l’Ambition, la Distraction, l’Enjolification, et la Dérision.
asked|Alice|At|Luire|and|to|Médire|it|it goes|without|to say|replied|the|||and|then|the|different|branches|of|Arithmetic|Ambition|the|Distraction|Enjolification|and|the|Derision
asked|Alice|To|Shine|and|to|Mean|that|goes|without|saying|replied|the|||and|then|the|different|branches|of|Arithmetic|Ambition|the|Distraction|Beautification|and|the|Derision
ρώτησε η Άλις. «Στον Luire και τον Médire, αυτό είναι αυτονόητο», απάντησε η Ψεύτικη Χελώνα. «Και μετά οι διαφορετικοί κλάδοι της Αριθμητικής: Φιλοδοξία, Διάσπαση της προσοχής, Εξωραϊσμός και Χλευασμός.
запитала Аліса. «Люїру та Медіру, це само собою зрозуміло», — відповіла Фальшива Черепаха; «а потім різні гілки арифметики: честолюбство, відволікання, прикрашання та насмішка.
"At Shine and at Grin, it goes without saying," replied the Mock Turtle; "and then the different branches of Arithmetic: Ambition, Distraction, Beautification, and Derision."
» perguntou Alice. « Em Luire e Médire, isso é claro, » respondeu a Falsa-Tartaruga; « e depois as diferentes ramificações da Aritmética: a Ambição, a Distração, a Embelezamento e a Ridicularização.
»
« Je n’ai jamais entendu parler d’enjolification, » se hasarda de dire Alice.
I|I have not|ever|heard|to speak|of embellishment|she|she ventured|to|to say|Alice
Eu|não tenho|nunca|ouvido|falar|de enjolificação|se|arriscou|a|dizer|Alice
— Я ніколи не чула про прикрашання, — ризикнула Аліса.
"I have never heard of embellishment," Alice ventured to say.
» « Eu nunca ouvi falar de embelezamento, » arriscou dizer Alice.
« Qu’est-ce que c’est ?
||that|it is
||que|é
"What is it?"
« O que é isso ?
»
Le Griffon leva les deux pattes en l’air en signe d’étonnement.
the|Griffin|he raised|the|two|paws|in|the air|in|sign|of astonishment
O|Grifo|levanta|as|duas|patas|em|o ar|em|sinal|de surpresa
Грифон здивовано підняв обидві лапи в повітря.
"The Griffin raised both paws in the air in astonishment.
» O Grifo levantou as duas patas no ar em sinal de espanto.
« Vous n’avez jamais entendu parler d’enjolir !
you|you have not|ever|heard|to speak|to embellish
Você|não tem|nunca|ouvido|falar|de embelezar
«Ви ніколи не чули про прикрашання!
"You have never heard of embellishing!" he exclaimed.
« Você nunca ouviu falar de embelezar!
» s’écria-t-il.
gritou||
» exclamou ele.
« Vous savez ce que c’est que « embellir, » je suppose ?
you|you know|what|that|it is|that|to embellish|I|I suppose
Você|sabe|o que|que|||embelezar|eu|suponho
«Ви, мабуть, знаєте, що таке «прикрашати»?»
"You know what it means to 'embellish,' I suppose?"
« Você sabe o que é « embelezar », eu suponho?
»
« Oui, » dit Alice, en hésitant : « cela veut dire — rendre — une chose — plus belle.
yes|said|Alice|in|hesitating|it|it means|to say|to make|a|thing|more|beautiful
Sim|disse|Alice|ao|hesitando|isso|quer|dizer|tornar|uma|coisa|mais|bonita
«Так, — нерішуче сказала Аліса, — це означає — зробити — річ — красивішою».
"Yes," said Alice, hesitating: "it means - to make - something - more beautiful."
» « Sim, » disse Alice, hesitando: « isso significa — tornar — uma coisa — mais bonita.
»
« Eh bien !
» continua le Griffon, « si vous ne savez pas ce que c’est que « enjolir » vous êtes vraiment niaise.
well|well|continued|the|Griffin|if|you|not|you know||what|that|it is||to embellish|you|you are|really|naive
Bem||continua|o|Grifo|se|você|não|sabe|o que|isso|que|é|que|embelezar|você|está|realmente|boba
" " Ну ! — продовжував Грифон, — якщо ти не знаєш, що таке «красива», ти справді дурень».
"Well!" continued the Griffin, "if you don't know what 'to adorn' means, you are really silly."
» « Bem! » continuou o Grifo, « se você não sabe o que é « embelezar » você é realmente boba.
»
Alice ne se sentit pas encouragée à faire de nouvelles questions là-dessus, elle se tourna donc vers la Fausse-Tortue, et lui dit, « Qu’appreniez-vous encore ?
Alice|not|herself|she felt|not|encouraged|to|to make|of|new|questions|there|on it|she|herself|she turned|so|towards|the|||and|her|she said|What were you learning||still
Alice|não|a|sentiu|não|encorajada|a|fazer|novas||perguntas|||ela|a|virou|então|para|a|||e|a|disse|||mais
Аліса не відчувала бажання ставити більше запитань про це, тому вона звернулася до Фальшивої черепахи та запитала: «Що ти ще дізнався?»
Alice did not feel encouraged to ask any more questions about that, so she turned to the Mock Turtle and said, "What else did you learn?"
» Alice não se sentiu encorajada a fazer novas perguntas sobre isso, então ela se virou para a Falsa-Tartaruga e disse: « O que você estava aprendendo ainda?
»
« Eh bien, il y avait le Grimoire, » répondit la Fausse-Tortue en comptant sur ses battoirs ; « le Grimoire ancien et moderne, avec la Mérographie, et puis le Dédain ; le maître de Dédain était un vieux congre qui venait une fois par semaine ; il nous enseignait à Dédaigner, à Esquiver et à Feindre à l’huître.
well|well|there|there|there was|the|Grimoire|she replied|the|||by|counting|on|her|flappers|the|Grimoire|ancient|and|modern|with|the|Merography|and|then|the|Disdain|the|master|of|Disdain|he was|a|old|conger|who|he came|once|a|per|week|he|he taught us|he taught|to|Disdain|to|Dodge|and|to|Pretend|to|the oyster
Bem||ele|havia|tinha|o|Grimório|respondeu|a|||em|contando|em cima de|seus|remos|o|Grimório|antigo|e|moderno|com|a|Mérographia|e|depois|o|Desdém||mestre|de|Desdém|era|um|velho|congro|que|vinha|uma|vez|por|semana|ele|nos|ensinava|a|Desdenhar|a|Esquivar|e|a|Fingir|a|
«Ну, там був Гримуар», — відповіла Фальшива Черепаха, покладаючись на своїх стукачів; «стародавній і сучасний Гримуар з Мерографією, а потім Зневагою; Господарем Дисдайн був старий конгер, який приходив раз на тиждень; він навчив нас зневажати, ухилятися і прикидатися устрицею.
"Well, there was the Book of Spells," replied the Mock Turtle, counting on his paddles; "the ancient and modern Book of Spells, with the Merography, and then the Disdain; the master of Disdain was an old conger who came once a week; he taught us to Disdain, to Dodge, and to Pretend to the oyster.
» « Bem, havia o Grimório, » respondeu a Falsa-Tartaruga contando em seus bastões; « o Grimório antigo e moderno, com a Merografia, e então o Desdém; o mestre do Desdém era um velho congro que vinha uma vez por semana; ele nos ensinava a Desdenhar, a Esquivar e a Fingir para a ostra.
»
« Qu’est-ce que cela ?
||that|it
||que|isso
"What is that?"
» « O que é isso ?
» dit Alice.
« Ah !
je ne peux pas vous le montrer, moi, » dit la Fausse-Tortue, « je suis trop gênée, et le Griffon ne l’a jamais appris.
said|Alice|Ah|I|not|I can|not|you|it|to show|me|said|the|||I|I am|too|embarrassed|and|it|Gryphon|not|he has|ever|learned
said||Ah|I|not|can|not|you|it|show|me|said|the|||I|am|too|embarrassed|and|it|Griffin|not|has|ever|learned
сказала Аліса. «О! Я не можу тобі це показати, — сказала Фальшива Черепаха, — мені дуже соромно, а Грифон так і не дізнався.
"said Alice. "Ah! I can't show you, I" said the Mock Turtle, "I'm too embarrassed, and the Griffin never learned it.
» disse Alice. « Ah! eu não posso te mostrar, » disse a Falsa-Tartaruga, « eu estou muito envergonhada, e o Grifo nunca aprendeu.
»
« Je n’en avais pas le temps, » dit le Griffon, « mais j’ai suivi les cours du professeur de langues mortes ; c’était un vieux crabe, celui-là.
I|not it|I had|not|the|time|said|the|Griffin|but|I have|followed|the|courses|of the|professor|of|languages|dead|it was|a|old|crab||
Eu|não|tinha|o|o|tempo|disse|o|Grifo|mas|eu|segui|as|aulas|do|professor|de|línguas|mortas|era|um|velho|caranguejo||
«Я не мав часу, — сказав Грифон, — але я брав уроки професора мертвих мов; це був старий краб, той.
"I didn't have the time," said the Griffin, "but I took the classes of the professor of dead languages; he was an old crab, that one.
» « Eu não tive tempo, » disse o Grifo, « mas eu fiz as aulas do professor de línguas mortas; era um velho caranguejo, esse.
»
« Je n’ai jamais suivi ses cours, » dit la Fausse-Tortue avec un soupir ; « il enseignait le Larcin et la Grève.
I|I have not|ever|followed|his|courses|said|the|||with|a|sigh|he|he was teaching|the|Larceny|and|the|Strike
Eu|não|nunca|segui|seus|aulas|disse|a|||com|um|suspiro|ele|ensinava|o|Furto|e|a|Greve
«Я ніколи не ходив на його курси», — зітхнувши, сказала Фальшива Черепаха. «Він навчав крадіжки та страйку.
"I never took his classes," said the Mock Turtle with a sigh; "he taught Theft and Strike.
» « Eu nunca fiz suas aulas, » disse a Falsa-Tartaruga com um suspiro; « ele ensinava o Furto e a Greve.
»
« C’est ça, c’est ça, » dit le Griffon, en soupirant à son tour ; et ces deux créatures se cachèrent la figure dans leurs pattes.
it's|that|it's|that|said|the|Griffin|while|sighing|in|his|turn|and|these|two|creatures|they|they hid|the|face|in|their|paws
Isso|isso|isso|isso|disse|o|Grifo|ao|suspirando|para|seu|turno|e|essas|duas|criaturas|se|esconderam|a|face|em|suas|patas
— Ось так, ось і все, — у свою чергу зітхнув Грифон; і ці дві істоти сховали свої обличчя в своїх лапах.
"That's right, that's right," said the Griffin, sighing in turn; and these two creatures hid their faces in their paws.
» « Isso mesmo, isso mesmo, » disse o Grifo, suspirando também; e essas duas criaturas esconderam o rosto em suas patas.
« Combien d’heures de leçons aviez-vous par jour ?
how many|of hours|of|lessons|||per|day
Quantas|de horas|de|aulas|||por|dia
«Скільки у вас було годин уроків на день?
"How many hours of lessons did you have per day?"
« Quantas horas de aulas você tinha por dia ?
» dit Alice vivement, pour changer la conversation.
said|Alice|lively|to|to change|the|conversation
disse|Alice|vivamente|para|mudar|a|conversa
— жваво сказала Аліса, щоб змінити розмову.
"said Alice eagerly, to change the subject."
» disse Alice rapidamente, para mudar de assunto.
« Dix heures, le premier jour, » dit la Fausse-Tortue ; « neuf heures, le second, et ainsi de suite.
ten|hours|the|first|day|said|the|||nine|hours|the|second|and|so|of|continuation
Dez|horas|o|primeiro|dia|disse|a|||nove|||segundo|e|assim|de|continuidade
«О десятій годині першого дня», — сказала Фальшива Черепаха; «дев'ята година, друга і так далі».
"Ten hours on the first day," said the Mock Turtle; "nine hours on the second, and so on."
« Dez horas, no primeiro dia, » disse a Falsa-Tartaruga; « nove horas, no segundo, e assim por diante.
»
« Quelle singulière méthode !
what a|singular|method
Que|singular|método
«Який унікальний метод!
"What a peculiar method!"
» « Que método singular!
» s’écria Alice.
« C’est pour cela qu’on les appelle leçons, » dit le Griffon, « parce que nous les laissons là peu à peu.
she exclaimed|Alice|it's|for|that|that we|them|we call|lessons|said|the|Griffin|because|that|we|them|we leave|there|little|by|little
gritou||É|para|isso|que nós|os|chamamos|lições|disse|o|Grifo|porque|que|nós|as|deixamos|lá|pouco|a|pouco
— скрикнула Аліса. «Ось чому вони називаються уроками, — сказав Грифон, — тому що ми залишаємо їх там потроху.
"exclaimed Alice. "That's why they're called lessons," said the Griffin, "because we leave them behind little by little."
» exclamou Alice. « É por isso que os chamamos de lições, » disse o Grifo, « porque nós os deixamos lá pouco a pouco.
»
C’était là pour Alice une idée toute nouvelle ; elle y réfléchit un peu avant de faire une autre observation.
it was|there|for|Alice|a|idea|all|new|she|there|she thought|a|a little|before|to|to make|another|other|observation
Era|lá|para|Alice|uma|ideia|toda|nova|ela|nisso|pensou|um|pouco|antes de|fazer|fazer|uma|outra|observação
Це була абсолютно нова ідея для Аліси; вона трохи подумала про це, перш ніж зробити інший коментар.
" It was a completely new idea for Alice; she thought about it a little before making another observation.
» Para Alice, isso era uma ideia completamente nova; ela refletiu um pouco antes de fazer outra observação.
« Alors le onzième jour devait être un jour de congé ?
so|the|eleventh|day|it was supposed to be|to be|a|day|of|leave
Então|o|décimo primeiro|dia|deveria|ser|um|dia|de|folga
— Отже, одинадцятий день мав бути вихідним?
" So the eleventh day was supposed to be a day off?
« Então o décimo primeiro dia deveria ser um dia de folga?
»
« Assurément, » répondit la Fausse-Tortue.
certainly|she replied|the||
Com certeza|respondeu|a||
" " Certainly, " replied the Mock Turtle.
» « Com certeza, » respondeu a Falsa-Tartaruga.
« Et comment vous arrangiez-vous le douzième jour ?
and|how|you|arranged||the|twelfth|day
E|como|vocês|||o|décimo segundo|dia
— А як ти впорався на дванадцятий день?
" And how did you manage the twelfth day?
« E como vocês se organizavam no décimo segundo dia ?
» s’empressa de demander Alice.
he/she hurried|to|to ask|Alice
se apressa|a|perguntar|Alice
" Alice hurriedly asked.
» apressou-se em perguntar Alice.
« En voilà assez sur les leçons, » dit le Griffon intervenant d’un ton très-décidé ; « parlez-lui des jeux maintenant.
in|here is|enough|on|the|lessons|said|the|Griffin|intervening|in a|tone|||||about|games|now
Em|aqui|bastante|sobre|as|lições|disse|o|Grifo|intervindo|de um|tom|||||sobre os|jogos|agora
— Досить уроків, — сказав Грифон, втрутившись дуже рішучим тоном. «Скажи йому про ігри зараз.
"That's enough about the lessons," said the Gryphon, intervening in a very determined tone; "now talk to him about the games."
« Já chega de lições, » disse o Grifo, intervindo com um tom muito decidido; « fale com ela sobre os jogos agora.
SENT_CWT:ANmt8eji=92.29 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=280.43 SENT_CWT:AFkKFwvL=13.83 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.49
en:ANmt8eji pt:AFkKFwvL
openai.2025-02-07
ai_request(all=620 err=0.00%) translation(all=496 err=0.00%) cwt(all=7291 err=10.45%)