×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.

image

l'histoire de France, L’épopée industrielle – Révolution en 1848, guerre en 1870

L'épopée industrielle – Révolution en 1848, guerre en 1870

Tout à coup, le 23 février 1848, à 10 heures du soir, un coup de feu part.

Une colonne de manifestants s'avance dans le boulevard des Capucines, brandissant des torches et agitant un drapeau rouge. À cette époque, c'est là que se trouve le ministère des affaires étrangères sur lequel veille un détachement du 14ème régiment de ligne. Qui a tiré ? Un sergent, semble-t-il.

Ce premier coup de feu est comme un signal: tous les fusils partent. Dans l'instant, des cadavres jonchent la chaussée, une quarantaine. Et aussi des blessés qui hurlent.

C'est ainsi qu'a éclaté la révolution de 1848. Depuis deux ans, un puissant mouvement réclamait en France une véritable réforme qui devrait faire « bouger» enfin la société que Louis-Philippe et son Premier ministre Guizot gardaient immobile. On réclamait le droit de vote pour tous les Français : le suffrage universel.

À la fin de 1847, le mouvement a pris d'autant plus d'ampleur que, cette année-là, la récolte - dans toute l'Europe - a été très mauvaise. Dans l'hiver 1847-1848, un million d'Irlandais sont morts de faim! En France, on a manqué de blé et surtout de pommes de terre. Les paysans appauvris n'ont plus rien acheté et les industries ont fermé leurs portes : quatre ouvriers du textile sur dix ont perdu leur travail, deux mineurs sur dix. On a dû arrêter les chantiers des chemins de fer.

Faute de pouvoir se faire entendre, les « réformistes» organisent des banquets qui remportent un énorme succès. L'annulation par le gouvernement, le 22 février 1848, de l'un d'eux, annoncée aux Champs-Élysées, soulève la colère des Parisiens. D'où la manifestation, d'où la fusillade du 23.

En quelques heures, Paris se couvre de barricades. Louis-Philippe renvoie Guizot, mais la garde nationale bourgeoise et les troupes commandées par le général Bugeaud sont peu à peu gagnées par l'insurrection qui s'empare de l'Hôtel de Ville et marche sur les Tuileries.

Louis-Philippe comprend qu'il ne lui reste qu'une solution: il abdique en faveur de son petit-fils, le comte de Paris (24 février). Après quoi, avec Marie-Amélie, il doit fuir Paris. En fiacre.

À l'Hôtel de Ville, le poète Lamartine prend la tête d'un gouvernement provisoire et proclame la république. La formidable acclamation qui salue l'annonce du poète au balcon reflète très exactement la réaction du peuple français. D'un seul coup, tous les Français - des légitimistes aux socialistes - se retrouvent unis pour acclamer le nouveau régime. Hugo et Blanqui sont de ceux qui s'y rallient.

La constitution qui va être votée prévoit l'élection au suffrage universel d'une assemblée nationale et d'un président de la république. Le 10 décembre 1848, Louis Napoléon Bonaparte, neveu de l'Empereur, est élu pour quatre ans par une énorme majorité: 5 millions et demi de voix, 74,2 % des suffrages. Trois ans plus tard (2 décembre 1851), Louis Napoléon, par un coup d'État, s'empare de la totalité du pouvoir et, l'année suivante, rétablit l'Empire. Ne voulant pas oublier que le roi de Rome a été proclamé empereur par les Chambres en 1815, il devient Napoléon III. Blanqui, qui a voulu rendre plus révolutionnaire la Seconde République, est en prison. Hugo, qui s'est opposé au coup d'État, est en exil.

De la rue de Rivoli montent des acclamations frénétiques. Il est 6 heures du soir, ce 14 juin 1856.

Une haie ininterrompue de spectateurs enthousiastes garnit les trottoirs, des Tuileries jusqu'à Notre-Dame. Voici que s'approche le cortège, une longue file de carrosses. Dans une première voiture, on peut deviner, dans les bras de sa nourrice, un bébé en forme de petit paquet blanc. Ce n'est autre que le fils de l'Empereur, le Prince impérial, celui qui, pour les Parisiens, sera toujours « le petit prince »,

Des maréchaux aux uniformes brodés d'or cavalcadent aux portières du carrosse impérial. Napoléon III salue la foule et, à côté de lui, l'impératrice Eugénie, une Espagnole, en fait autant. Plus tard celle-ci confiera que de toutes les heures qui ont jalonné son règne, la plus radieuse, la plus éblouissante a été celle où, à Notre-Dame, son fils avait reçu le baptême.

Quant aux Parisiens, le même jour, ils n'ont cessé de répéter, parlant de Napoléon III :

- Quelle chance il a !

Rien de plus vrai. La France, engagée en Crimée avec l'Angleterre, vient de gagner la guerre contre la Russie. L'Europe entière se réunit en congrès à Paris pour signer la paix. La France retrouve sa primauté et les traités humiliants qui avaient marqué la défaite de Napoléon sont abolis. Le neveu a vengé l'oncle!

Une exposition internationale (1855) vient de démontrer avec éclat que notre pays a retrouvé sa prospérité. Une extraordinaire expansion est en marche. Sous Napoléon III, la France moderne est en train de naître.

La France de Napoléon III vit sous ce que l'on appelle un régime autoritaire. Les députés sont élus au suffrage universel, mais ce qui l'emporte toujours, c'est la volonté de l'empereur. Celui-ci qui, tout jeune, n'a pas caché ses sympathies pour le socialisme, a remis en usage la Constitution du premier Empire pour mieux assurer son pouvoir. Après le coup d'État de 1851, beaucoup d'opposants ont été arrêtés et envoyés de force en Algérie. Mais, à mesure que les années passent, l'empereur va chercher à rendre aux Français leurs libertés. Il y parviendra dans la dernière partie de son règne, lorsqu'il établira un véritable régime constitutionnel, l'Empire libéral.

La France est un pays centralisé, ce qui veut dire que le pouvoir s'exerce à Paris, aux Tuileries où résident l'empereur et l'impératrice. Napoléon III y a réuni la cour la plus brillante d'Europe. Il faut remonter au règne de Louis XV pour découvrir autant de faste autour du souverain. Les soirs de bals, trois à quatre mille danseurs et danseuses évoluent dans la salle des Maréchaux au rythme de la musique d'Offenbach et de l'orchestre de Strauss. Les tenues des invités, les robes et les bijoux de leurs épouses, tout cela démontre que l'élégance peut faire bon ménage avec la richesse. D'un tel bal, le grand écrivain Flaubert sort en s'écriant:

- Sans blague, c'était splendide!

Il faut dire que des fortunes immenses se sont édifiées en peu d'années. C'est le triomphe définitif de la grande industrie, celui de la machine, de la vapeur. Il y avait en France 973 locomotives en 1850, il y en aura 4855 en 1870. Les machines utilisées dans l'industrie passent de 5 322 à 27 958 !

La construction bénéficie de l'invention du ciment. On met au point l'éclairage au gaz. La première lampe à pétrole apparaît en 1851. Et aussi les premiers fourneaux à gaz utilisés par les particuliers. La machine à coudre pénètre dans les foyers.

Dans les mines, la production augmente de 160 %. De plus en plus le fer remplace le bois. Et l'aluminium devient un métal industriel. En 1861, La Roche-sur-Foron peut s'enorgueillir d'être la première localité française éclairée par l'électricité.

Avec le développement de l'industrie, du commerce, des travaux publics, des chemins de fer, il faut faire appel à des capitaux de plus en plus importants. L'activité de la Bourse s'accroît sans cesse. Plusieurs grandes banques sont créées, telles que la Société Générale et le Crédit Lyonnais.

Paris est remodelé de fond en comble sous l'inspiration du préfet Haussmann. C'est grâce à lui que nous pouvons circuler aujourd'hui. Des grands magasins tels que le Bon Marché facilitent les achats et contribuent à faire baisser les prix.

La fortune de la France est en train de s'édifier. Nous allons peu à peu prêter à tant de pays étrangers que l'on pourra dire que nous sommes devenus les banquiers du monde entier. Cela durera jusqu'en 1914.Tous ces succès expliquent que la popularité de Napoléon III soit longtemps restée grande: à la suite d'une guerre victorieuse en Italie (1859) n'a-t-il pas agrandi la France de Nice et la Savoie ? Le 8 mars 1870, un plébiscite – vote par lequel le corps électoral répond à une question – accorde encore une fois à napoléon III une majorité considérable : 7 358 000 oui contre 1 572 000 non. Cela malgré une guerre désastreuse au Mexique et malgré les assauts de plus en plus violents des républicains. A l'annonce de cette victoire, Napoléon III élève le prince impérial dans ses bras :

- Mon enfant, tu es sacré par ce plébiscite !

Deux mois plus tard, la France déclare la guerre à la Prusse qui a voulu placer un souverain allemand sur le trône d'Espagne, mais qui y a renoncé. Il n'y aura jamais de Napoléon IV.

Debout dans son grand atelier vitré établi au sommet de sa maison de Guernesey – une île Anglaise de la Manche – Victor Hugo domine la mer.

Depuis le coup d'État du 2 décembre 1851, il s'est exilé. Là, dans son atelier de Guernesey, il a écrit de nouveaux chefs-d'œuvre: la Légende des siècles, les Misérables. Et il n'a cessé de condamner le pouvoir de celui qu'il appelle Napoléon le Petit.

Il a vieilli, sa barbe est maintenant toute blanche. Comme il a l'air soucieux, en lisant les journaux venus de France! La guerre a mal commencé. Les armées françaises, malgré des combats héroïques comme la charge de Reichshoffen - se font battre par les Prussiens

Victor Hugo a toujours dit qu'il ne rentrerait en France que lorsque Napoléon III en serait chassé. L'heure va-t-elle sonner? Le grand poète part pour Bruxelles. Une terrible nouvelle parvient jusqu'à lui: Napoléon III, battu à Sedan, a été fait prisonnier. Mais voici ce qu'apprend bientôt le poète: le peuple de Paris a marché sur le Palais-Bourbon, s'en est emparé et a proclamé la déchéance de Napoléon III (4 septembre 1870).

Le lendemain, avec toute sa famille - dont ses deux petits enfants Georges et Jeanne - Victor Hugo prend à Bruxelles le train pour Paris. Quand il arrive à la gare du Nord, 100 000 personnes l'attendent. Un immense cri s'élève : « Vive Victor Hugo! » Mais une autre acclamation lui succède aussitôt:

- Vive la République!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

L’épopée industrielle – Révolution en 1848, guerre en 1870 ||||війна| 史诗|工业的|革命|在|战争|在 the epic|industrial|Revolution|in|war|in la epopeya|industrial|revolución|en|guerra|en a epopeia|industrial|Revolução|em|guerra|em Das industrielle Epos - Revolution im Jahr 1848, Krieg im Jahr 1870 The industrial epic – Revolution in 1848, war in 1870 L'epopea industriale - Rivoluzione nel 1848, guerra nel 1870 Het industriële epos - Revolutie in 1848, oorlog in 1870 A epopeia industrial – Revolução em 1848, guerra em 1870 Индустриальная эпопея - революция 1848 года, война 1870 года Det industriella eposet - revolutionen 1848, kriget 1870 工业史诗--1848 年革命,1870 年战争 工业史诗 - 1848年的革命,1870年的战争 La epopeya industrial – Revolución en 1848, guerra en 1870

Tout à coup, le 23 février 1848, à 10 heures du soir, un coup de feu part. Раптом||постріл||||||||||| 一切|在|突然|23|2月|在|点|的|晚上|一声|一声|的|枪声|开火 all|at|shot|the|February|at|hours|of|evening|a|shot|of|fire|it goes off todo|a|golpe|el|febrero|a|horas|de la|noche|un|disparo|de|fuego|parte tudo|a|tiro|o|fevereiro|a|horas|da|noite||||| Plötzlich, am 23. Februar 1848, um 10 Uhr abends, wurde ein Schuss abgefeuert. 갑자기 1848 년 2 월 23 일 저녁 10시에 총이 발사되었습니다. Внезапно 23 февраля 1848 года, в 10 часов вечера, раздался выстрел. Suddenly, on February 23, 1848, at 10 o'clock in the evening, a gunshot is fired. De repente, no dia 23 de fevereiro de 1848, às 10 horas da noite, um tiro é disparado. 突然,在1848年2月23日晚上10点,一声枪响响起。 De repente, el 23 de febrero de 1848, a las 10 de la noche, se dispara un tiro.

Une colonne de manifestants s'avance dans le boulevard des Capucines, brandissant des torches et agitant un drapeau rouge. |||||||||Kapuziner|||Fackeln||schwenkend||| 一|队伍|的|示威者|向前走|在|这条|大道|的|卡普辛大道|挥舞|一些|火把|和|挥动|一面|旗帜|红色 a|column|of|protesters|advances|in|the|boulevard|of|Capucines|brandishing|some|torches|and|waving|a|flag|red una|columna|de|manifestantes|avanza|por|el|bulevar|de los|Capuchinos|blandiendo|antorchas||y|agitando|una|bandera|roja |колонна||||||||Капуцинов|держа||факелы||размахивая||| uma|coluna|de|manifestantes|avança|em|o|bulevar|dos|Capucines|brandindo|umas|tochas|e|agitando|uma|bandeira|vermelha A column of demonstrators advances down the Boulevard des Capucines, brandishing torches and waving a red flag. Uma coluna de manifestantes avança pelo boulevard des Capucines, brandindo tochas e agitando uma bandeira vermelha. 一队示威者在卡普辛大道上前进,举着火把,挥舞着红旗。 Una columna de manifestantes avanza por el bulevar de los Capuchinos, levantando antorchas y agitando una bandera roja. À cette époque, c'est là que se trouve le ministère des affaires étrangères sur lequel veille un détachement du 14ème régiment de ligne. ||У той час|||||||||||||||загін||||| |||||||||||||||||Abteilung||||| 在|这个|时候|这是|那里|的|自身|位于|这|部|的|事务|外交|在|其上|守卫|一|分队|的|第14|团|的|步兵 at|this|time|it is|there|that|it|it is located|the|ministry|of|affairs|foreign|on|which|it watches over|a|detachment|of the|14th|regiment|of|line en|esta|época|es|allí|que|se|encuentra|el|ministerio|de los|asuntos|exteriores|sobre|el cual|vigila|un|destacamento|del|14º|regimiento|de|línea |||||||||||||||внимательно следит||отряд|||||линии a|esta|época|é|lá|que|se|encontra|o|ministério|das|assuntos|estrangeiros|sobre|o qual|vigia|um|destacamento|do|14º|regimento|de|linha Zu dieser Zeit befand sich dort das Außenministerium, das von einer Abteilung des 14. Linienregiments überwacht wurde. 당시 외무부가 위치한 곳은 14 선 연대 분대가 감시하고 있었다. В то время здесь располагалось Министерство иностранных дел, за которым присматривал отряд 14-го линейного полка. På den tiden låg här utrikesministeriet, som bevakades av en avdelning från 14:e linjeregementet. At that time, the Ministry of Foreign Affairs is located there, guarded by a detachment of the 14th Line Regiment. Naquela época, é lá que se encontra o ministério das relações exteriores, sob a vigilância de um destacamento do 14º regimento de linha. 在那个时候,外交部就位于那里,守卫着的是第14步兵团的一支部队。 En esa época, allí se encontraba el ministerio de asuntos exteriores, custodiado por un destacamento del 14º regimiento de línea. Qui a tiré ? ||Хто стріляв? 谁|他|开枪 who|has|shot quién|ha|disparado ||выстрелил quem|a|atirou Vem avlossade skottet? Who fired? Quem atirou? 谁开枪了? ¿Quién disparó? Un sergent, semble-t-il. ||здається|| um|sargento||| 一个|中士||| a|sergeant||| un|sargento||| |сержант||| |Sergeant||| Ein Sergeant, wie es scheint. A sergeant, it seems. Um sargento, parece. 似乎是一个中士。 Un sargento, parece.

Ce premier coup de feu est comme un signal: tous les fusils partent. |||||||||||рушниці|вистрілюють 这个|第一|枪声|的|枪声|是|像|一个|信号|所有|的|步枪|开火 this|first|shot|of|fire|is|like|a|signal|all|the|rifles|they go off este|primer|disparo|de|fuego|es|como|una|señal|todos|los|fusiles|disparan |||||||||||ружья|выстреливают este|primeiro|tiro|de|fogo|é|como|um|sinal|todos|os|rifles|partem Dieser erste Schuss ist wie ein Signal: Alle Waffen gehen aus. This first gunshot is like a signal: all the rifles go off. Este primeiro tiro é como um sinal: todos os rifles disparam. 第一声枪响就像一个信号:所有的步枪都开火了。 Este primer disparo es como una señal: todos los rifles se disparan. Dans l'instant, des cadavres jonchent la chaussée, une quarantaine. |||трупи||||| ||||liegen|||| 在|瞬间|一些|尸体|遍布|的|马路|大约|四十 in|the moment|some|corps|they lie|the|roadway|a|forty en|el instante|unos|cadáveres|yacen|la|carretera|una|cuarentena |||тела|валяются|||| no|instante|alguns|cadáveres|estão espalhados|a|estrada|uma|quarentena Im Moment liegen etwa vierzig Leichen auf der Straße. I det ögonblicket låg ett fyrtiotal döda kroppar på vägbanan. In an instant, corpses litter the street, about forty. No instante, cadáveres cobrem a estrada, cerca de quarenta. 瞬间,街道上满是尸体,大约有四十具。 En un instante, hay cadáveres esparcidos por la carretera, alrededor de cuarenta. Et aussi des blessés qui hurlent. |||поранені|| |||Verletzte|| 和|也|一些|受伤者|他们|在尖叫 and|also|some|injured|who|they scream y|también|unos|heridos|que|gritan |||раненые||кричат e|também|alguns|feridos|que|gritam And also injured people who are screaming. E também os feridos que gritam. 还有一些受伤的人在尖叫。 Y también heridos que gritan.

C'est ainsi qu'a éclaté la révolution de 1848. |||спалахнула||| 这就是|如此|发生了|爆发|这场|革命|在 it is|thus|that has|broken out|the|revolution|of así es|así|que ha|estallado|la|revolución|de isso é|assim|que|eclodiu|a|revolução|de So brach die Revolution von 1848 aus. Det var så revolutionen 1848 kom till stånd. This is how the revolution of 1848 broke out. Foi assim que estourou a revolução de 1848. 这就是1848年革命爆发的方式。 Así estalló la revolución de 1848. Depuis deux ans, un puissant mouvement réclamait en France une véritable réforme qui devrait faire « bouger» enfin la société que Louis-Philippe et son Premier ministre Guizot gardaient immobile. ||||||||||справжню|||||зрушити з місця||||||||||||| desde|dois|anos|um|poderoso|movimento|reclamava|em|França|uma|verdadeira|reforma|que|deveria|fazer|mover|finalmente|a|sociedade|que|||e|seu|Primeiro|ministro|Guizot|mantinham|imóvel 自从|两|年|一个|强大的|运动|在要求|在|法国|一场|真正的|改革|它|应该|使|移动|最终|这|社会|这个|||和|他的|首相||瓦尔特|他们保持|静止的 since|two|years|a|powerful|movement|it was demanding|in|France|a|true|reform|which|it should|to make|to move|finally|the|society|that||Philippe|and|his|Prime|minister|Guizot|kept|immobile desde|dos|años|un|poderoso|movimiento|reclamaba|en|Francia|una|verdadera|reforma|que|debería|hacer|mover|finalmente|la|sociedad|que|||y|su|Primer|ministro|Guizot|mantenían|inmóvil ||||||требовал|||||||||двигать|||||||||||Гизо|держали| |zwei|||||forderte||||||||||||||||||||Guizot|hielten zurück| Seit zwei Jahren fordert eine mächtige Bewegung in Frankreich eine echte Reform, die die Gesellschaft, die Louis-Philippe und sein Premierminister Guizot bewegungslos hielten, endgültig "bewegen" sollte. I två år hade en mäktig rörelse i Frankrike krävt en verklig reform som äntligen skulle "röra om" det samhälle som Louis-Philippe och hans premiärminister Guizot hade hållit orörligt. For two years, a powerful movement had been demanding in France a true reform that should finally make the society that Louis-Philippe and his Prime Minister Guizot kept immobile "move." Há dois anos, um poderoso movimento exigia na França uma verdadeira reforma que deveria finalmente "mover" a sociedade que Louis-Philippe e seu Primeiro-ministro Guizot mantinham imóvel. 两年来,一个强大的运动在法国要求真正的改革,应该让路易-菲利普和他的首相吉佐保持不动的社会“动起来”。 Desde hace dos años, un poderoso movimiento reclamaba en Francia una verdadera reforma que finalmente debería "mover" a la sociedad que Luis Felipe y su Primer Ministro Guizot mantenían inmóvil. On réclamait le droit de vote pour tous les Français : le suffrage universel. |||||голосування||||||виборче право| 人们|在要求|这个|权利|的|投票|为了|所有|这个|法国人|这个|选举|普选 we|we were claiming|the|right|to|vote|for|all|the|French|the|suffrage|universal se|reclamaba|el|derecho|de|voto|para|todos|los|franceses|el|sufragio|universal |рекламировали||||||||||суффраж (1)| se|reclamava|o|direito|de|voto|para|todos|os|franceses|o|sufrágio|universal The right to vote for all French people was being demanded: universal suffrage. Exigia-se o direito de voto para todos os franceses: o sufrágio universal. 人们要求所有法国人都有投票权:普选权。 Se reclamaba el derecho al voto para todos los franceses: el sufragio universal.

À la fin de 1847, le mouvement a pris d'autant plus d'ampleur que, cette année-là, la récolte - dans toute l'Europe - a été très mauvaise. ||||||||||значного масштабу||||||врожай||||||| ||||||||||von Umfang||||||||||||| 在|这个|结束|的|这个|运动|它|采取|越来越|更|规模|因为|这个|||这个|收成|在|整个|欧洲|它|是|非常|差 at|the|end|of|the|movement|has|taken|all the more|more|of scope|that|this|year|there|the|harvest|in|all|Europe|has|been|very|bad a|la|fin|de|el|movimiento|ha|tomado|tanto|más|de auge|que|este|||la|cosecha|en|toda|Europa|ha|sido|muy|mala ||||||||||размаха||||||||||||| a|a|fim|de|o|movimento|ele|tomou|tanto|mais|de amplitude|que|esta|||a|colheita|em|toda|a Europa|ela|foi|muito|ruim Ende 1847 wurde die Bewegung umso wichtiger, als in diesem Jahr die Ernte - in ganz Europa - sehr schlecht war. By the end of 1847, the movement gained even more momentum as, that year, the harvest - across all of Europe - was very poor. No final de 1847, o movimento ganhou ainda mais força, pois, naquele ano, a colheita - em toda a Europa - foi muito ruim. 在1847年底,这场运动的规模更大,因为那一年,整个欧洲的收成都非常糟糕。 A finales de 1847, el movimiento cobró aún más fuerza ya que, ese año, la cosecha - en toda Europa - fue muy mala. Dans l'hiver 1847-1848, un million d'Irlandais sont morts de faim! no|inverno|um|milhão|de irlandeses|eles|morreram|de|fome 在|冬天|一|百万|爱尔兰人|他们|死亡|因为|饥饿 in|the winter|a|million|of Irish|they are|dead|of|hunger en|invierno|un|millón|de irlandeses|han|muerto|de|hambre ||||ирландцев|||| ||||von Irland||||Hunger In the winter of 1847-1848, a million Irish people died of hunger! No inverno de 1847-1848, um milhão de irlandeses morreram de fome! 在1847-1848年的冬天,100万爱尔兰人死于饥饿! ¡En el invierno de 1847-1848, un millón de irlandeses murieron de hambre! En France, on a manqué de blé et surtout de pommes de terre. ||||||||особливо|||| 在|法国|我们|我们|缺乏|的|小麦|和|尤其|的|土豆|的|土 in|France|we|has|missed|of|wheat|and|especially|of|apples|of|earth en|Francia|se|ha|faltado|de|trigo|y|sobre todo|de|patatas|de|tierra na|França|se|ele|faltou|de|trigo|e|sobretudo|de|batatas|de|terra Во Франции ощущалась нехватка пшеницы и особенно картофеля. In France, there was a shortage of wheat and especially potatoes. Na França, faltou trigo e, sobretudo, batatas. 在法国,缺少小麦,尤其是土豆。 En Francia, hubo escasez de trigo y sobre todo de patatas. Les paysans appauvris n'ont plus rien acheté et les industries ont fermé leurs portes : quatre ouvriers du textile sur dix ont perdu leur travail, deux mineurs sur dix. |||||||||||||||||||||||||шахтарі|| os|camponeses|empobrecidos|não|mais|nada|compraram|e|as|indústrias|elas|fecharam|suas|portas|quatro|trabalhadores|da|indústria têxtil|em|dez|eles|perderam|seu|trabalho|dois|mineiros|em|dez 这些|农民|贫困的|他们没有|再|什么|购买|和|这些|工业|它们|关闭|它们的|门|四|工人|的|纺织业|每|十|他们|失去|他们的|工作|两|矿工|每|十 the|peasants|impoverished|they have not|more|anything|bought|and|the|industries|they have|closed|their|doors|four|workers|of the|textile|on|ten|they have|lost|their|work|two|miners|on|ten los|campesinos|empobrecidos|no han|más|nada|comprado|y|las|industrias|han|cerrado|sus|puertas|cuatro|trabajadores|de|textil|de|diez|han|perdido|su|trabajo|dos|mineros|de|diez ||обедневшие|||||||||||двери||||||||||||шахтёры|| ||verarmt|||||||||||||||||||||||Bergleute|| Verarmte Bauern kauften nichts mehr und die Industrie schloss ihre Türen: Vier von zehn Textilarbeitern verloren ihre Arbeit, zwei von zehn Bergleuten. Обнищавшие крестьяне уже не могли ничего купить, а промышленность закрывалась: четверо из десяти текстильщиков потеряли работу, двое из десяти шахтеров. The impoverished peasants have bought nothing and the industries have closed their doors: four out of ten textile workers have lost their jobs, two out of ten miners. Os camponeses empobrecidos não compraram mais nada e as indústrias fecharam suas portas: quatro trabalhadores têxteis em cada dez perderam seus empregos, dois mineiros em cada dez. 贫困的农民不再购买任何东西,工业也关闭了:每十名纺织工人中就有四人失业,每十名矿工中有两人失业。 Los campesinos empobrecidos ya no compraron nada y las industrias cerraron sus puertas: cuatro de cada diez trabajadores del textil perdieron su empleo, dos de cada diez mineros. On a dû arrêter les chantiers des chemins de fer. |||||construction|||| se|ha|debido|parar|los|trabajos|de|ferrocarriles|| 我们|已经|必须|停止|这些|工地|的|铁路|的|铁 Wir mussten die Bahnhöfe anhalten. Пришлось остановить работы на железных дорогах. We had to stop the railway construction sites. Tivemos que parar as obras das ferrovias. 我们不得不停止铁路工地的施工。 Se tuvieron que detener las obras de los ferrocarriles.

Faute de pouvoir se faire entendre, les « réformistes» organisent des banquets qui remportent un énorme succès. Fault|||||be heard||reformists|||banquets||win||| falta|de|poder|hacerse||oír|los|reformistas|organizan|banquetes||que|obtienen|un|enorme|éxito 缺乏|的|能够|自己|使|听到|这些|改革派|组织|一些|宴会|这些|赢得|一个|巨大的|成功 Ohne sich Gehör verschaffen zu können, organisierten die "Reformisten" Bankette, die enorm erfolgreich waren. Не имея возможности заявить о себе, "реформаторы" организовывали банкеты, которые пользовались огромным успехом. Unable to make themselves heard, the "reformists" organize banquets that are a huge success. Por não conseguir se fazer ouvir, os "reformistas" organizam banquetes que fazem um enorme sucesso. 由于无法发声,"改革派"组织了获得巨大成功的宴会。 Por no poder hacerse oír, los «reformistas» organizan banquetes que tienen un enorme éxito. L'annulation par le gouvernement, le 22 février 1848, de l'un d'eux, annoncée aux Champs-Élysées, soulève la colère des Parisiens. |||||||||announced|||||||| la anulación|por|el|gobierno|el|febrero|de|uno|de ellos|anunciada|a los|||levanta|la|ira|de los|parisinos 取消|由|这个|政府|这个|二月|的|其中一个|他们|被宣布|在|||引发|这|愤怒|的|巴黎人 Die Absage eines von ihnen durch die Regierung am 22. Februar 1848, die auf den Champs-Élysées angekündigt worden war, erregte den Zorn der Pariser. Отмена правительством 22 февраля 1848 года одного из них, объявленная на Елисейских полях, вызвала гнев парижан. När regeringen den 22 februari 1848 annullerade ett av dem, vilket tillkännagavs på Champs-Élysées, väckte det ilska bland parisarna. The government's cancellation, on February 22, 1848, of one of them, announced on the Champs-Élysées, raises the anger of Parisians. A anulação pelo governo, em 22 de fevereiro de 1848, de um deles, anunciada nos Campos Elísios, provoca a ira dos parisienses. 1848年2月22日,政府宣布取消其中一个宴会,这一消息在香榭丽舍大街上公布,引发了巴黎人的愤怒。 La anulación por parte del gobierno, el 22 de febrero de 1848, de uno de ellos, anunciada en los Campos Elíseos, provoca la ira de los parisinos. D'où la manifestation, d'où la fusillade du 23. de ahí|la|manifestación|de ahí|la|tiroteo|del 因此|这|示威|因此|这|枪击|在 Daher die Demonstration, daher die Erschießung von 23. Отсюда и демонстрация, отсюда и стрельба 23-го числа. Därav demonstrationen, därav skottlossningen den 23:e. Hence the demonstration, hence the shooting on the 23rd. Daí a manifestação, daí o tiroteio do dia 23. 因此发生了示威,导致了23日的枪击事件。 De ahí la manifestación, de ahí la balacera del 23.

En quelques heures, Paris se couvre de barricades. in|some|hours|Paris|itself|it covers|with|barricades en|algunas|horas|París|se|cubre|de|barricadas em|algumas|horas|Paris|se|cobre|de|barricadas 在|几个|小时|巴黎|自己|覆盖|以|路障 Через несколько часов Париж был покрыт баррикадами. In a few hours, Paris is covered with barricades. Em poucas horas, Paris se cobre de barricadas. 在几个小时内,巴黎被 barricades 覆盖。 En pocas horas, París se cubre de barricadas. Louis-Philippe renvoie Guizot, mais la garde nationale bourgeoise et les troupes commandées par le général Bugeaud sont peu à peu gagnées par l'insurrection qui s'empare de l'Hôtel de Ville et marche sur les Tuileries. ||звільняє||||||буржуазна гвардія|||війська||||||||||||||захоплює||||||||| ||verweist||||||||||befohlenen||||Bugeaud|||||||||||||||||| ||解雇|瓦尔|但是|国家|卫兵|国民|资产阶级|和|这些|部队|指挥|由|将军|将军|布热|是|不|向|不|被赢得|通过|起义|这|占领|的|市政厅|的|市|并且|行进|向|这些|图伊勒里宫 ||he sends back|Guizot|but|the|guard|national|bourgeois|and|the|troops|commanded|by|the|general|Bugeaud|they are|little|by|little|won|by|the insurrection|which|it seizes|of|the Hotel|of|City|and|it marches|on|the|Tuileries ||отправляет||||||||||командованные||||Бюжо|||||||восстание||овладеет||||||||| ||despide|Guizot|pero|la|guardia|nacional|burguesa|y|las|tropas|comandadas|por|el|general|Bugeaud|son|poco|a|poco|ganadas|por|la insurrección|que|se apodera|de|el Ayuntamiento|de|Ciudad|y|marcha|hacia|los|Tuileries ||demite|Guizot|mas|a|guarda|nacional|burguesa|e|as|tropas|comandadas|pelo|o|general|Bugeaud|estão|pouco|a|pouco|ganhas|pela|insurreição|que|se apodera|de|o Hotel|de|Prefeitura|e|marcha|em direção a|as|Tuileries Louis-Philippe schickt Guizot weg, aber die bürgerliche Nationalgarde und die von General Bugeaud kommandierten Truppen werden nach und nach von dem Aufstand überzeugt, der das Hôtel de Ville erobert und auf die Tuilerien marschiert. Луи-Филипп отстранил Гизо от должности, но буржуазная Национальная гвардия и войска под командованием генерала Буго постепенно перешли на сторону восставших, которые захватили Отель де Виль и двинулись на Тюильри. Louis-Philippe avskedade Guizot, men det borgerliga nationalgardet och trupperna under befäl av general Bugeaud vann gradvis över upproret, som intog Hôtel de Ville och marscherade mot Tuilerierna. Louis-Philippe dismisses Guizot, but the bourgeois national guard and the troops commanded by General Bugeaud are gradually won over by the insurrection that takes over the Hôtel de Ville and marches on the Tuileries. Louis-Philippe demite Guizot, mas a guarda nacional burguesa e as tropas comandadas pelo general Bugeaud são gradualmente conquistadas pela insurreição que toma a Prefeitura e marcha em direção às Tuileries. 路易-菲利普解雇了吉佐,但国民警卫队和由布热奥将军指挥的部队逐渐被占领市政厅的起义所感染,并向杜乐丽花园进军。 Luis-Felipe despide a Guizot, pero la guardia nacional burguesa y las tropas comandadas por el general Bugeaud son poco a poco ganadas por la insurrección que se apodera del Ayuntamiento y marcha hacia las Tullerías.

Louis-Philippe comprend qu'il ne lui reste qu'une solution: il abdique en faveur de son petit-fils, le comte de Paris (24 février). ||||||||||зрікається престолу||||||||||| ||理解|他|不|他|剩下|只有一个|解决方案|他|退位|向|赞成|的|他的|||伯爵|伯爵|的|巴黎|二月 ||he understands|that he|not|to him|there remains|only one|solution|he|he abdicates|in|favor|of|his|||the|count|of|Paris|February ||comprende|que él|no|le|queda|que una|solución|él|abdica|en|favor|de|su|||el|conde|de|París|febrero ||||||||||отказывается||||||||граф||| ||compreende|que ele|não|a ele|resta|que uma|solução|ele|abdica|em|favor|de|seu|||o|conde|de|Paris|fevereiro Louis-Philippe versteht, dass er nur noch eine Lösung hat: Er abdankt zugunsten seines Enkels, des Grafen von Paris (24. Februar). Луи-Филипп понял, что есть только одно решение: он отрекся от престола в пользу своего внука, графа Парижского (24 февраля). Louis-Philippe understands that he has only one solution left: he abdicates in favor of his grandson, the Count of Paris (February 24). Louis-Philippe entende que lhe resta apenas uma solução: ele abdica em favor de seu neto, o conde de Paris (24 de fevereiro). 路易-菲利普明白他只剩下一个选择:他在(2月24日)将王位让给他的孙子巴黎伯爵。 Luis-Felipe comprende que solo le queda una solución: abdica en favor de su nieto, el conde de París (24 de febrero). Après quoi, avec Marie-Amélie, il doit fuir Paris. |||||||втекти з| 之后|之后|和|||他|必须|逃离|巴黎 after|what|with|||he|he must|to flee|Paris después|de eso|con|||él|debe|huir|París |||||||убежать|Париж depois|disso|com|||ele|deve|fugir|Paris Danach muss er mit Marie-Amélie aus Paris fliehen. Затем, вместе с Мари-Амели, ему пришлось бежать из Парижа. After which, with Marie-Amélie, he must flee Paris. Depois disso, com Marie-Amélie, ele deve fugir de Paris. 之后,他和玛丽-阿梅莉不得不逃离巴黎。 Después de lo cual, con María-Amelia, debe huir de París. En fiacre. em|carroça de aluguel 在|马车 in|cab en|coche de alquiler |в такси |Pferdebahn На карете. Med vagn. By cab. De táxi. 在马车上。 En calesa.

À l'Hôtel de Ville, le poète Lamartine prend la tête d'un gouvernement provisoire et proclame la république. em|o Hotel|da|Prefeitura|o|poeta|Lamartine|ele toma|a|liderança|de um|governo|provisório|e|ele proclama|a|república 在|市政厅|的|城市|诗人|拉马丁|拉马丁|他拿|头|领导|一个|政府|临时|和|他宣布|共和国|共和国 at|the Hotel|of|City|the|poet|Lamartine|takes|the|head|of a|government|provisional|and|proclaims|the|republic a|el Hotel|de|Ayuntamiento|el|poeta|Lamartine|toma|la|cabeza|de un|gobierno|provisional|y|proclama|la|república ||||||Ламартин||||||временное||прокламирует|| ||||||Lamartine||||||provisorisch|||| В отеле де Виль поэт Ламартин возглавил временное правительство и провозгласил Республику. At the Town Hall, the poet Lamartine takes the lead of a provisional government and proclaims the republic. No Hôtel de Ville, o poeta Lamartine assume a liderança de um governo provisório e proclama a república. 在市政厅,诗人拉马丁领导一个临时政府并宣布共和国。 En el Ayuntamiento, el poeta Lamartine toma la cabeza de un gobierno provisional y proclama la república. La formidable acclamation qui salue l'annonce du poète au balcon reflète très exactement la réaction du peuple français. |Вражаюче|||||||||відображає||||||| 这个|巨大的|欢呼|这|迎接|宣布|诗人|诗人|在|阳台|它反映|非常|精确地|这个|反应|人民|人民|法国的 the|formidable|acclamation|that|greets|the announcement|of|poet|at|balcony|reflects|very|exactly|the|reaction|of|people|French la|formidable|aclamación|que|saluda|el anuncio|del|poeta|al|balcón|refleja|muy|exactamente|la|reacción|del|pueblo|francés ||аккламация||||||||отражает||||||| a|formidável|aclamação|que|saúda|o anúncio|do|poeta|ao|balcão|reflete|muito|exatamente|a|reação|do|povo|francês Die enorme Akklamation, die die Ankündigung des Dichters auf dem Balkon begrüßt, spiegelt sehr genau die Reaktion des französischen Volkes wider. Огромные аплодисменты, которыми было встречено объявление поэта на балконе, точно отражали реакцию французского народа. The tremendous acclamation that greets the poet's announcement from the balcony perfectly reflects the reaction of the French people. A formidável aclamação que saúda o anúncio do poeta na varanda reflete exatamente a reação do povo francês. 对诗人在阳台上宣布的热烈欢呼,准确反映了法国人民的反应。 La formidable aclamación que saluda el anuncio del poeta en el balcón refleja exactamente la reacción del pueblo francés. D'un seul coup, tous les Français - des légitimistes aux socialistes - se retrouvent unis pour acclamer le nouveau régime. |||||||||соціалісти|||||||| ||||||||||||||bejubeln||| 一|单独的|一击|所有|法国人|法国人|从|合法主义者|到|社会主义者|自己|他们发现|团结|为了|欢呼|新的|新的|政权 in one|alone|blow|all|the|French|some|legitimists|to|socialists|themselves|they find themselves|united|to|to acclaim|the|new|regime de un|solo|golpe|todos|los|franceses|desde|legitimistas|hasta|socialistas|se|encuentran|unidos|para|aclamar|el|nuevo|régimen |||||||легитимисты||||встречаются|||аплодировать||| de um|só|golpe|todos|os|franceses|dos|legitimistas|aos|socialistas|se|encontram|unidos|para|aclamar|o|novo|regime Plötzlich kamen alle Franzosen - von den Legitimisten bis zu den Sozialisten - zusammen, um das neue Regime zu würdigen. Внезапно все французы - от легитимистов до социалистов - единодушно восприняли новый режим. All of a sudden, all the French - from legitimists to socialists - find themselves united to cheer for the new regime. De uma só vez, todos os franceses - dos legitimistas aos socialistas - se unem para aclamar o novo regime. 一瞬间,所有法国人——从正统派到社会主义者——团结在一起,欢呼新的政权。 De repente, todos los franceses - desde los legitimistas hasta los socialistas - se encuentran unidos para aclamar el nuevo régimen. Hugo et Blanqui sont de ceux qui s'y rallient. ||||||||anschließen 雨果|和|布朗基|是|的|那些|谁|向那里|归附 Hugo|and|Blanqui|they are|of|those|who|to it|they rally Hugo|y|Blanqui|son|de|aquellos|que|a ello|se unen ||Бланки||||||присоединяются Hugo|e|Blanqui|são|de|aqueles|que|a isso|se juntam Hugo und Blanqui gehören zu denen, die sich dafür versammeln. Уго и Бланки были среди тех, кто поддержал его. Hugo och Blanqui hörde till dem som stödde den. Hugo and Blanqui are among those who rally to it. Hugo e Blanqui são daqueles que se juntam a isso. 雨果和布朗基是那些支持这一点的人。 Hugo y Blanqui son de los que se adhieren.

La constitution qui va être votée prévoit l'élection au suffrage universel d'une assemblée nationale et d'un président de la république. |Конституція||||проголосована||вибори|||||збори||||||| |||||votiert|||||||||||||| 这|宪法|谁|将要|被|投票|预见|选举|通过|投票|普遍|一个|议会|国家|和|一个|总统|的|这个|共和国 the|constitution|which|is going to be|to be|voted|it provides|the election|by|suffrage|universal|of a|assembly|national|and|of a|president|of|the|republic La|constitución|que|va|a ser|votada|prevé|la elección|por|sufragio|universal|de una|asamblea|nacional|y|de un|presidente|de|la|república a|constituição|que|vai|ser|votada|prevê|a eleição|por|sufrágio|universal|de uma|assembleia|nacional|e|de um|presidente|da|a|república Die Verfassung, über die abgestimmt wird, sieht die allgemeine Wahl einer Nationalversammlung und eines Präsidenten der Republik vor. Конституция, которая будет вынесена на голосование, предусматривает избрание на основе всеобщего избирательного права национальной ассамблеи и президента республики. I den konstitution som skall röstas om föreskrivs allmänna val av en nationalförsamling och en president för republiken. The constitution that will be voted on provides for the election by universal suffrage of a national assembly and a president of the republic. A constituição que será votada prevê a eleição por sufrágio universal de uma assembleia nacional e de um presidente da república. 即将投票的宪法规定通过普选选举国民议会和总统。 La constitución que va a ser votada prevé la elección por sufragio universal de una asamblea nacional y de un presidente de la república. Le 10 décembre 1848, Louis Napoléon Bonaparte, neveu de l'Empereur, est élu pour quatre ans par une énorme majorité: 5 millions et demi de voix, 74,2 % des suffrages. |||||племінник імператора|||||||||||більшістю голосів||||||| |||||Neffe||||gewählt|||||||||||||| 这个|12月|路易|拿破仑|波拿巴|侄子|的|皇帝|是|当选|为了|四|年|通过|一|巨大的|多数|万|和|半|的|票|的|选票 the|December|Louis|Napoleon|Bonaparte|nephew|of|the Emperor|is|elected|for|four|years|by|a|huge|majority|millions|and|half|of|votes|of|votes El|diciembre|Luis|Napoleón|Bonaparte|sobrino|de|el Emperador|es|elegido|por|cuatro|años|por|una|enorme|mayoría|millones|y|medio|de|votos|de los|sufragios |||||племянник|||||||||||||||||| o|dezembro|Louis|Napoleão|Bonaparte|sobrinho|de|o Imperador|é|eleito|por|quatro|anos|por|uma|enorme|maioria|milhões|e|meio|de|votos|dos|sufrágios 10 декабря 1848 года Луи Наполеон Бонапарт, племянник императора, был избран на четырехлетний срок огромным большинством голосов: 5,5 миллиона голосов, 74,2% голосов. On December 10, 1848, Louis Napoleon Bonaparte, nephew of the Emperor, is elected for four years by a huge majority: 5 and a half million votes, 74.2% of the votes. Em 10 de dezembro de 1848, Louis Napoléon Bonaparte, sobrinho do Imperador, é eleito por quatro anos por uma enorme maioria: 5 milhões e meio de votos, 74,2% dos sufrágios. 1848年12月10日,拿破仑的侄子路易·拿破仑·波拿巴以550万票的巨大多数当选,获得74.2%的选票。 El 10 de diciembre de 1848, Luis Napoleón Bonaparte, sobrino del Emperador, es elegido por cuatro años por una enorme mayoría: 5 millones y medio de votos, 74,2 % de los sufragios. Trois ans plus tard (2 décembre 1851), Louis Napoléon, par un coup d'État, s'empare de la totalité du pouvoir et, l'année suivante, rétablit l'Empire. ||||||||||державний переворот|захоплює|||||||||відновлює| 三|年|更|晚|12月|路易|拿破仑|通过|一|政变|国家|他夺取|的|这个|全部|的|权力|和|那一年|之后|他恢复|帝国 three|years|more|later|December|Louis|Napoleon|by|a|coup|of state|he seizes|of|the|totality|of the|power|and|the year|following|he restores|the Empire Tres|años|más|tarde|diciembre|Luis|Napoleón|por|un|golpe|de estado|se apodera|de|la|totalidad|del|poder|y|el año|siguiente|restablece|el Imperio |||||||||||захватывает|||||||||| três|anos|mais|tarde|dezembro|Louis|Napoleão|por|um|golpe|de Estado|se apodera|de|a|totalidade|do|poder|e|o ano|seguinte|restabelece|o Império Три года спустя (2 декабря 1851 года) Луи Наполеон захватил власть в результате государственного переворота и в следующем году восстановил империю. Three years later (December 2, 1851), Louis Napoleon, through a coup d'état, seizes total power and, the following year, restores the Empire. Três anos depois (2 de dezembro de 1851), Louis Napoléon, por um golpe de Estado, toma todo o poder e, no ano seguinte, restaura o Império. 三年后(1851年12月2日),路易·拿破仑通过政变掌握了全部权力,并在次年恢复了帝国。 Tres años más tarde (2 de diciembre de 1851), Luis Napoleón, mediante un golpe de estado, se apodera de la totalidad del poder y, al año siguiente, restablece el Imperio. Ne voulant pas oublier que le roi de Rome a été proclamé empereur par les Chambres en 1815, il devient Napoléon III. ||||||||||||||||||стає|| não|querendo|não|esquecer|que|o|rei|de|Roma|foi|sido|proclamado|imperador|por|as|Câmaras|em|ele|torna-se|Napoleão|III 不|想要|不|忘记|这个|这个|国王|的|罗马|已经|被|宣布|皇帝|通过|这些|议会|在|他|成为|拿破仑|三世 not|wanting|not|to forget|that|the|king|of|Rome|has|been|proclaimed|emperor|by|the|Chambers|in|he|he becomes|Napoleon|III no|queriendo|no|olvidar|que|el|rey|de|Roma|ha|sido|proclamado|emperador|por|las|Cámaras|en|él|se convierte|Napoleón|III |||||||||||||||палаты||||| |wollend||||||||||||||||||| Um nicht zu vergessen, dass der König von Rom 1815 von den Kammern zum Kaiser ernannt wurde, wird er Napoleon III. Не желая забывать, что король Рима был провозглашен императором Палатами в 1815 году, он стал Наполеоном III. Not wanting to forget that the King of Rome was proclaimed emperor by the Chambers in 1815, he becomes Napoleon III. Não querendo esquecer que o rei de Roma foi proclamado imperador pelas Câmaras em 1815, ele se torna Napoleão III. 不想忘记罗马国王在1815年被国会宣布为皇帝,他成为了拿破仑三世。 No queriendo olvidar que el rey de Roma fue proclamado emperador por las Cámaras en 1815, se convierte en Napoleón III. Blanqui, qui a voulu rendre plus révolutionnaire la Seconde République, est en prison. |||хотів зробити|||революційнішою|||||| 布朗基|谁|已经|想要|使得|更|革命的|这个|第二|共和国|是|在|监狱 Blanqui|who|has|wanted|to make|more|revolutionary|the|Second|Republic|is|in|prison Blanqui|que|ha|querido|hacer|más|revolucionaria|la|Segunda|República|está|en|prisión |||хотел||||||||| Blanqui|que|ele|quis|tornar|mais|revolucionária|a|Segunda|República|está|em|prisão Бланки, который хотел сделать Вторую республику более революционной, находился в тюрьме. Blanqui, som ville göra den andra republiken mer revolutionär, satt i fängelse. Blanqui, who wanted to make the Second Republic more revolutionary, is in prison. Blanqui, que quis tornar a Segunda República mais revolucionária, está na prisão. 布朗基,试图使第二共和国更加革命化,正在监狱中。 Blanqui, que quiso hacer más revolucionaria la Segunda República, está en prisión. Hugo, qui s'est opposé au coup d'État, est en exil. |||||||||вигнанні 雨果|谁|自己|反对|这个|政变|国家|是|在|流亡 Hugo|who|he has|opposed|to the|coup|of state|he is|in|exile Hugo|que|se ha|opuesto|al|golpe|de Estado|está|en|exilio |||||переворот|||| Hugo|que|ele se|opôs|ao|golpe|de Estado|está|em|exílio Hugo, der sich dem Putsch widersetzte, ist im Exil. Уго, который выступал против переворота, находился в изгнании. Hugo, who opposed the coup d'état, is in exile. Hugo, que se opôs ao golpe de Estado, está no exílio. 雨果,反对政变,正在流亡中。 Hugo, que se opuso al golpe de Estado, está en el exilio.

De la rue de Rivoli montent des acclamations frénétiques. ||||||||шалені овації ||||||||frenetisch 从|这个|街道|的|里沃利|传来|一些|欢呼|疯狂的 from|the|street|of|Rivoli|they rise|some|cheers|frantic de|la|calle|de|Rivoli|suben|unos|aclamaciones|frenéticas |||||||восклицания|френетические da|a|rua|de|Rivoli|sobem|umas|aclamações|frenéticas С улицы Риволи доносились неистовые возгласы. From the Rue de Rivoli come frenzied cheers. Da rua de Rivoli sobem aclamações frenéticas. 从里沃利街传来疯狂的欢呼声。 De la calle de Rivoli llegan aclamaciones frenéticas. Il est 6 heures du soir, ce 14 juin 1856. it|it is|hours|of|evening|this|June es|está|horas|de la|tarde|este|junio ele|é|horas|da|noite|este|junho 他|是|点|的|晚上|这个|六月 Было 6 часов вечера 14 июня 1856 года. It is 6 o'clock in the evening, on this June 14, 1856. São 6 horas da tarde, neste 14 de junho de 1856. 现在是1856年6月14日的晚上6点。 Son las 6 de la tarde, este 14 de junio de 1856.

Une haie ininterrompue de spectateurs enthousiastes garnit les trottoirs, des Tuileries jusqu'à Notre-Dame. ||безперервна||глядачі||||тротуари||||| uma|cerca|ininterrupta|de|espectadores|entusiasmados|enche|as|calçadas|de|Tuileries|até|| 一|树篱|不间断的|的|观众|热情的|装饰|这些|人行道|从|图伊勒里花园|到|| a|hedge|uninterrupted|of|spectators|enthusiastic|lines|the|sidewalks|from|Tuileries|to|| una|valla|ininterrumpida|de|espectadores|entusiastas|adorna|las|aceras|de|Tullerías|hasta|| |ограда|непрерывная||||укрывает||||Тюильри||| |Reihe|||Zuschauer||säumt||||||| Непрерывная череда восторженных зрителей выстроилась вдоль тротуаров от Тюильри до Нотр-Дам. En obruten rad av entusiastiska åskådare kantade trottoarerna från Tuilerierna till Notre-Dame. An unbroken line of enthusiastic spectators lines the sidewalks, from the Tuileries to Notre-Dame. Uma fileira ininterrupta de espectadores entusiasmados enche as calçadas, das Tuileries até Notre-Dame. 从杜乐丽花园到巴黎圣母院,热情的观众在路边排成一条不间断的队伍。 Una valla ininterrumpida de espectadores entusiastas adorna las aceras, desde las Tullerías hasta Notre-Dame. Voici que s'approche le cortège, une longue file de carrosses. 看|那|正在接近|这|队伍|一|长的|行列|的|马车 here is|that|it approaches|the|procession|a|long|line|of|carriages aquí|que|se acerca|el|cortejo|una|larga|fila|de|carruajes ||||кортеж|||очередь||дилижанов aqui|que|se aproxima|o|cortejo|uma|longa|fila|de|carruagens Процессия приближается, длинная вереница карет. Processionen närmar sig, en lång rad av vagnar. Here comes the procession, a long line of carriages. Aqui vem se aproximando o cortejo, uma longa fila de carruagens. 队伍来了,一长串马车驶近。 Aquí se acerca el cortejo, una larga fila de carruajes. Dans une première voiture, on peut deviner, dans les bras de sa nourrice, un bébé en forme de petit paquet blanc. ||||||вгадати||||||няня|||||||| ||||||||||||Kindermädchen|||||||Paket| 在|一|第一|车|人们|可以|猜测|在|这些|胳膊|的|她的|保姆|一个|婴儿|以|形状|的|小|包|白色的 in|a|first|car|we|can|to guess|in|the|arms|of|her|nanny|a|baby|in|shape|of|small|package|white en|un|primer|coche|se|puede|adivinar|en|los|brazos|de|su|niñera|un|bebé|en|forma|de|pequeño|paquete|blanco ||||||||||||няня|||||||| em|uma|primeira|carro|se|pode|adivinhar|em|os|braços|de|sua|ama|um|bebê|em|forma|de|pequeno|pacote|branco В первой машине мы можем разглядеть младенца в виде маленького белого свертка на руках у кормилицы. In the first carriage, one can make out, in the arms of her nurse, a baby shaped like a small white package. Em um primeiro carro, pode-se adivinhar, nos braços de sua ama de leite, um bebê em forma de pequeno pacote branco. 在第一辆车里,可以隐约看到一个被保姆抱着的小婴儿,像一个小白包。 En un primer coche, se puede adivinar, en los brazos de su niñera, un bebé en forma de pequeño paquete blanco. Ce n'est autre que le fils de l'Empereur, le Prince impérial, celui qui, pour les Parisiens, sera toujours « le petit prince », it|it is not|other|than|the|son|of|the Emperor|the|Prince|imperial|the one|who|for|the|Parisians|he will be|always|the|little|prince este|no es|otro|que|el|hijo|de|el Emperador|el|Príncipe|imperial|aquel|que|para|los|parisinos|será|siempre|el|pequeño|príncipe isso|não é|outro|que|o|filho|de|o Imperador|o|Príncipe|imperial|aquele|que|para|os|parisienses|será|sempre|o|pequeno|príncipe 这|不是|其他|只是|这个|儿子|的|皇帝|这个|王子|皇室的|那个|谁|对于|这些|巴黎人|将会|永远|这个|小|王子 Es ist kein anderer als der Sohn des Kaisers, der kaiserliche Prinz, der für die Pariser immer "der kleine Prinz" sein wird. He is none other than the son of the Emperor, the Imperial Prince, who, for Parisians, will always be "the little prince," Não é outro senão o filho do Imperador, o Príncipe imperial, aquele que, para os parisienses, será sempre « o pequeno príncipe », 他就是皇帝的儿子,皇太子,对于巴黎人来说,他将永远是“小王子”, No es otro que el hijo del Emperador, el Príncipe imperial, quien, para los parisinos, siempre será «el pequeño príncipe»,

Des maréchaux aux uniformes brodés d'or cavalcadent aux portières du carrosse impérial. dos|marechais|aos|uniformes|bordados|de ouro|cavalgam|às|portas|do|carro|imperial 一些|元帅|穿着|制服|刺绣的|金色的|骑马前进|向|车门|的|马车|皇室的 some|marshals|with|uniforms|embroidered|with gold|they ride|at|doors|of|carriage|imperial de|mariscales|con|uniformes|bordados|de oro|cabalgan|a|puertas|del|carruaje|imperial |маршалы|||вышитых||скачут||дверцах||карета| |Marschälle||Uniformen|gestickt||kavalierend||Türöffnungen||| Marschälle in mit Gold bestickten Uniformen stürzen sich an die Türen der kaiserlichen Kutsche. Marskalkar i guldbroderade uniformer rider vid dörrarna till den kejserliga vagnen. Marshals in gold-embroidered uniforms ride alongside the doors of the imperial carriage. Os marechais com uniformes bordados a ouro cavalgam nas portas da carruagem imperial. 身穿金线刺绣制服的元帅们骑马在皇室马车的车门旁。 Los mariscales con uniformes bordados en oro cabalgan junto a las ventanillas del carruaje imperial. Napoléon III salue la foule et, à côté de lui, l'impératrice Eugénie, une Espagnole, en fait autant. ||||натовп||||||||||||стільки ж |||||||||||Eugénie|||||ebenso viel 拿破仑|三世|向致意|这|人群|和|在|旁边|的|他|皇后|欧仁妮|一位|西班牙人|她|做|同样 Napoleon|III|he greets|the|crowd|and|at|side|of|him|the empress|Eugenie|a|Spanish|she|she does|the same Napoleón|III|saluda|a la|multitud|y|al|lado|de|él|la emperatriz|Eugenia|una|española|ella|hace|lo mismo |||||||||||Евгения|||||также Napoleão|III|saúda|a|multidão|e|ao|lado|de|ele|a imperatriz|Eugênia|uma|espanhola|em|faz|o mesmo Наполеон III помахал рукой толпе, и рядом с ним то же самое сделала императрица Евгения, испанка. Napoleon III greets the crowd and, beside him, Empress Eugenie, a Spaniard, does the same. Napoleão III saúda a multidão e, ao seu lado, a imperatriz Eugênia, uma espanhola, faz o mesmo. 拿破仑三世向人群致意,身旁的皇后欧仁妮,一位西班牙人,也同样致意。 Napoleón III saluda a la multitud y, a su lado, la emperatriz Eugenia, una española, hace lo mismo. Plus tard celle-ci confiera que de toutes les heures qui ont jalonné son règne, la plus radieuse, la plus éblouissante a été celle où, à Notre-Dame, son fils avait reçu le baptême. ||||||||||||||||||||||було||де|||||||||хрещення ||||||||||||geprägt|||||strahlende|||blendend||||||||||||| 更|晚些时候|那个|||||||||||她的||||||||||||||||儿子|他曾经|收到|这个|洗礼 later|later|that||will confer||||||||paved|her||||radiant|||dazzling|||||||||son|he had|received|the|baptism más|tarde|aquella||||||||||marcado|su|||||||deslumbrante|||||||||hijo|había|recibido|el|bautismo ||||confiera||||||||маркировали|||||радостный|||ослепительная|||||||||||||крещение mais|tarde|aquela|||||||||||seu||||||||||||||||filho|tinha|recebido|o|batismo Später vertraute sie an, dass von allen Stunden, die ihre Regierungszeit kennzeichneten, die strahlendste und schillerndste war, als ihr Sohn in Notre-Dame getauft worden war. Позже она признавалась, что из всех часов, которыми было отмечено ее правление, самым сияющим, самым ослепительным был момент крещения ее сына в Нотр-Дам. Senare skulle hon berätta att av alla de timmar som präglade hennes regeringstid var den mest strålande, den mest bländande när hennes son döptes i Notre-Dame. Later, she would confide that of all the hours that marked her reign, the most radiant, the most dazzling was the one when, at Notre-Dame, her son was baptized. Mais tarde, ela confessaria que de todas as horas que marcaram seu reinado, a mais radiante, a mais deslumbrante foi aquela em que, em Notre-Dame, seu filho recebeu o batismo. 后来她会透露,在她统治期间,所有的时刻中,最辉煌、最耀眼的时刻是她的儿子在巴黎圣母院接受洗礼的那一刻。 Más tarde, ella confesaría que de todas las horas que marcaron su reinado, la más radiante, la más deslumbrante fue aquella en la que, en Notre-Dame, su hijo recibió el bautismo.

Quant aux Parisiens, le même jour, ils n'ont cessé de répéter, parlant de Napoléon III : ||||||||||повторювати|||| 至于|对于|巴黎人|同|同样|天|他们|没有|停止|去|重复|说|关于|拿破仑|三世 as for|to the|Parisians|the|same|day|they|they have not|ceased|to|to repeat|speaking|of|Napoleon|III en cuanto|a los|parisinos|el|mismo|día|ellos|no han|cesado|de|repetir|hablando|de|Napoleón|III что|||||||||||||| quanto a|aos|parisienses|o|mesmo|dia|eles|não|cessaram|de|repetir|falando|de|Napoleão|III Die Pariser wiederholten sich am selben Tag immer wieder und sprachen von Napoleon III .: As for the Parisians, on the same day, they kept repeating, speaking of Napoleon III: Quanto aos parisienses, no mesmo dia, eles não pararam de repetir, falando sobre Napoleão III : 至于巴黎人,在同一天,他们不断重复,谈论拿破仑三世: En cuanto a los parisinos, el mismo día, no han dejado de repetir, hablando de Napoleón III:

- Quelle chance il a ! what a|chance|he|he has qué|suerte|él|tiene que|sorte|ele|tem 多么|运气|他|有 - Wie viel Glück er hat! - Han är så lyckligt lottad! - What luck he has! - Que sorte ele tem ! - 他真幸运! - ¡Qué suerte tiene!

Rien de plus vrai. nothing|of|more|true nada|de|más|cierto nada|de|mais|verdadeiro 什么都|的|更|真实 Nichts wahreres. Ничего не может быть правдивее. Inget kunde vara mer sant. Nothing could be truer. Nada mais verdadeiro. 这真是再真实不过了。 Nada más cierto. La France, engagée en Crimée avec l'Angleterre, vient de gagner la guerre contre la Russie. |||||||||виграти|||проти|| ||||Krim|||||||||| 法国|法国|参与|在|克里米亚|与|英国|刚刚|去|赢得|这场|战争|对抗|俄罗斯|俄罗斯 the|France|engaged|in|Crimea|with|England|has just|to|to win|the|war|against|the|Russia la|Francia|comprometida|en|Crimea|con|Inglaterra|acaba|de|ganar|la|guerra|contra|la|Rusia ||вовлеченная||Крым|||||||||| a|França|envolvida|em|Crimeia|com|a Inglaterra|acaba|de|ganhar|a|guerra|contra|a|Rússia Frankreich, das mit England auf der Krim beschäftigt ist, hat gerade den Krieg gegen Russland gewonnen. France, engaged in Crimea with England, has just won the war against Russia. A França, envolvida na Crimeia com a Inglaterra, acaba de ganhar a guerra contra a Rússia. 法国与英国一起参与克里米亚战争,刚刚赢得了对俄罗斯的战争。 Francia, comprometida en Crimea con Inglaterra, acaba de ganar la guerra contra Rusia. L'Europe entière se réunit en congrès à Paris pour signer la paix. |вся Європа|||||||||| |||versammelt sich|||||||| 欧洲|整个|自己|召开|在|会议|在|巴黎|为了|签署|和平| Europe|entire|itself|meets|in|congress|in|Paris|to|sign|the|peace Europa|entera|se|reunió|en|congreso|en|París|para|firmar|la|paz ||||||в||||| a Europa|inteira|se|reuniu|em|congresso|a|Paris|para|assinar|a|paz All of Europe is gathering in congress in Paris to sign the peace. A Europa inteira se reúne em congresso em Paris para assinar a paz. 整个欧洲在巴黎召开大会签署和平协议。 Toda Europa se reúne en congreso en París para firmar la paz. La France retrouve sa primauté et les traités humiliants qui avaient marqué la défaite de Napoléon sont abolis. a|França|recupera|sua|primazia|e|os|tratados|humilhantes|que|tinham|marcado|a|derrota|de|Napoleão|são|abolidos 法国|法国|找回|其|领先地位|和|这些|条约|侮辱性的|这些|他们曾经|标志|这场|失败|的|拿破仑|它们是|被废除 the|France|regains|its|primacy|and|the|treaties|humiliating|that|had|marked|the|defeat|of|Napoleon|they are|abolished La|Francia|recupera|su|primacía|y|los|tratados|humillantes|que|habían|marcado|la|derrota|de|Napoleón|son|abolidos ||||превосходство||||уничижительные|||||||||отменены ||||Primat||||erniedrigend|||||||||abgeschafft Frankreich gewinnt seinen Vorrang zurück und die demütigenden Verträge, die Napoleons Niederlage kennzeichneten, werden abgeschafft. Франция вернула себе первенство, а унизительные договоры, ознаменовавшие поражение Наполеона, были отменены. France regains its primacy and the humiliating treaties that marked Napoleon's defeat are abolished. A França recupera sua primazia e os tratados humilhantes que marcaram a derrota de Napoleão são abolidos. 法国恢复了其首要地位,曾标志着拿破仑失败的屈辱条约被废除。 Francia recupera su primacía y los tratados humillantes que marcaron la derrota de Napoleón son abolidos. Le neveu a vengé l'oncle! |||помстився| |||hat den Onkel gerächt| 这个|侄子|他|报仇|叔叔 the|nephew|has|avenged|the uncle El|sobrino|ha|vengado|al tío |||восстановил справедливость| o|sobrinho|ele|vingou|o tio Der Neffe hat den Onkel gerächt! The nephew avenged the uncle! O sobrinho vingou o tio! 侄子为叔叔复仇了! ¡El sobrino ha vengado al tío!

Une exposition internationale (1855) vient de démontrer avec éclat que notre pays a retrouvé sa prospérité. |||||показати||||||||| uma|exposição|internacional|vem|de|demonstrar|com|brilho|que|nosso|país|ele|recuperou|sua|prosperidade 一个|展览|国际的|它来|从|证明|以|辉煌|这|我们的|国家|它|找回|其|繁荣 a|exhibition|international|it comes|to|to demonstrate|with|brilliance|that|our|country|has|regained|its|prosperity Una|exposición|internacional|viene|de|demostrar|con|brillo|que|nuestro|país|ha|recuperado|su|prosperidad |Weltausstellung||||demonstrieren||||||||| Eine internationale Ausstellung (1855) hat gerade auf brillante Weise gezeigt, dass unser Land seinen Wohlstand wiedererlangt hat. An international exhibition (1855) has just spectacularly demonstrated that our country has regained its prosperity. Uma exposição internacional (1855) acaba de demonstrar com brilho que nosso país recuperou sua prosperidade. 一场国际展览(1855年)辉煌地展示了我们的国家已经恢复了繁荣。 Una exposición internacional (1855) acaba de demostrar con esplendor que nuestro país ha recuperado su prosperidad. Une extraordinaire expansion est en marche. ||розширення||| 一个|非凡的|扩张|是|在|进行中 a|extraordinary|expansion|is|in|progress una|extraordinaria|expansión|está|en|marcha uma|extraordinária|expansão|está|em|marcha An extraordinary expansion is underway. Uma extraordinária expansão está em andamento. 一个非凡的扩张正在进行中。 Una extraordinaria expansión está en marcha. Sous Napoléon III, la France moderne est en train de naître. ||||||||||народжуватися 在|拿破仑|三世|现代的|法国||是|在|正在|的|出生 under|Napoleon|III|the|France|modern|is|in|in the process|of|to be born bajo|Napoleón|III|la|Francia|moderna|está|en|proceso|de|nacer sob|Napoleão|III|a|França|moderna|está|em|processo|de|nascer Under Napoleon III, modern France is being born. Sob Napoleão III, a França moderna está nascendo. 在拿破仑三世的统治下,现代法国正在诞生。 Bajo Napoleón III, la Francia moderna está naciendo.

La France de Napoléon III vit sous ce que l'on appelle un régime autoritaire. |||||||||||||авторитарний 拿破仑|法国|的|拿破仑|三世|生活|在|这个|这个|人们|称为|一个|政体|威权的 the|France|of|Napoleon|III|lived|under|what|that|one|calls|a|regime|authoritarian la|Francia|de|Napoleón|III|vive|bajo|lo|que|se|llama|un|régimen|autoritario |||||||||||||авторитарный a|França|de|Napoleão|III|vive|sob|o|que|se|chama|um|regime|autoritário Napoleon III:s Frankrike levde under vad som kallas en auktoritär regim. The France of Napoleon III lives under what is called an authoritarian regime. A França de Napoleão III vive sob o que se chama de regime autoritário. 拿破仑三世的法国生活在一种被称为专制政权的体制下。 La Francia de Napoleón III vive bajo lo que se llama un régimen autoritario. Les députés sont élus au suffrage universel, mais ce qui l'emporte toujours, c'est la volonté de l'empereur. |||||всеобче голосування|||||переважає|||||| 这些|议员|是|被选|通过|选举|普遍的|但是|这个|什么|占主导地位|总是|是|这个|意志|的|皇帝 the|deputies|they are|elected|by|suffrage|universal|but|what|that|it prevails|always|it is|the|will|of|the emperor los|diputados|son|elegidos|por|sufragio|universal|pero|lo|que|prevalece|siempre|es|la|voluntad|de|el emperador |||||суффраже|||||побеждает|||||| os|deputados|são|eleitos|ao|sufrágio|universal|mas|o|que|prevalece|sempre|é|a|vontade|do|imperador Die Abgeordneten werden durch allgemeines Wahlrecht gewählt, aber was immer gewinnt, ist der Wille des Kaisers. Members of parliament are elected by universal suffrage, but what always prevails is the will of the emperor. Os deputados são eleitos por sufrágio universal, mas o que sempre prevalece é a vontade do imperador. 议员通过普选产生,但始终占主导地位的是皇帝的意志。 Los diputados son elegidos por sufragio universal, pero lo que siempre prevalece es la voluntad del emperador. Celui-ci qui, tout jeune, n'a pas caché ses sympathies pour le socialisme, a remis en usage la Constitution du premier Empire pour mieux assurer son pouvoir. ||||||||||||||||||||||||забезпечити|| ||que|todo|jovem|não|não|escondeu|suas|simpatias|por|o|socialismo|ele|restabeleceu|em|uso|a|Constituição|do|primeiro|Império|para|melhor|assegurar|seu|poder ||谁|所有|年轻|没有|不|隐藏|他的|同情|对|社会主义||他|恢复|在|使用|宪法||第一个||帝国|为了|更好地|确保|他的|权力 ||who|all|young|has not|not|hidden|his|sympathies|for|the|socialism|has|restored|in|use|the|Constitution|of|first|Empire|to|better|to ensure|his|power ||que|todo|joven|no ha|no|ocultado|sus|simpatías|por|el|socialismo|ha|vuelto a poner|en|uso|la|Constitución|del|primer|Imperio|para|mejor|asegurar|su|poder |||||||||||||a|вернул|||||||||||| |||||||versteckt||Sympathien|||Sozialismus|||||||||||||| Letzterer, der sehr jung sein Mitgefühl für den Sozialismus nicht verbarg, setzte die Verfassung des Ersten Reiches wieder in Gebrauch, um seine Macht besser zu sichern. В молодости он не скрывал своих социалистических симпатий и вновь ввел Конституцию Первой империи, чтобы лучше закрепить свою власть. Som ung hade han inte gjort någon hemlighet av sina socialistiska sympatier och återinförde det första kejsardömets konstitution för att bättre säkra sin makt. He, who as a young man did not hide his sympathies for socialism, reinstated the Constitution of the First Empire to better secure his power. Este que, ainda jovem, não escondeu suas simpatias pelo socialismo, reintroduziu a Constituição do primeiro Império para melhor assegurar seu poder. 这个年轻时没有掩饰自己对社会主义的同情的人,重新使用了第一帝国的宪法,以更好地巩固自己的权力。 Este que, siendo muy joven, no ocultó sus simpatías por el socialismo, ha vuelto a utilizar la Constitución del primer Imperio para asegurar mejor su poder. Après le coup d'État de 1851, beaucoup d'opposants ont été arrêtés et envoyés de force en Algérie. ||||||опонентів|||||відправлені|||| ||||||Gegner||||||||| 在之后|这次|政变|国家|的|很多|反对者|他们|被|逮捕|和|被送|的|强迫|到|阿尔及利亚 after|the|coup|of state|of|many|of opponents|they have|been|arrested|and|sent|of|force|to|Algeria después de|el|golpe|de estado|de|muchos|opositores|han|sido|arrestados|y|enviados|de|fuerza|a|Argelia ||||||оппозиционеров||||||||| após|o|golpe|de Estado|de|muitos|opositores|eles|foram|presos|e|enviados|de|força|para|Argélia После государственного переворота 1851 года многие его противники были арестованы и насильственно отправлены в Алжир. After the coup d'état of 1851, many opponents were arrested and forcibly sent to Algeria. Após o golpe de Estado de 1851, muitos opositores foram presos e enviados à força para a Argélia. 在1851年的政变后,许多反对派人士被逮捕并被强行送往阿尔及利亚。 Después del golpe de Estado de 1851, muchos opositores fueron arrestados y enviados a la fuerza a Argelia. Mais, à mesure que les années passent, l'empereur va chercher à rendre aux Français leurs libertés. ||||||проходять||||||||| 但是|随着|逐渐|当|这些|年|过去|皇帝|将要|寻求|去|归还|给|法国人|他们的|自由 but|at|measure|that|the|years|they pass|the emperor|he will|to seek|to|to give back|to the|French|their|freedoms pero|a|medida|que|los|años|pasan|el emperador|va|buscar|a|devolver|a los|franceses|sus|libertades mas|à|medida|que|os|anos|passam|o imperador|ele vai|buscar|a|devolver|aos|franceses|suas|liberdades However, as the years go by, the emperor will seek to restore the freedoms of the French people. Mas, à medida que os anos passam, o imperador buscará devolver aos franceses suas liberdades. 但是,随着岁月的流逝,皇帝将努力恢复法国人民的自由。 Pero, a medida que pasan los años, el emperador buscará devolver a los franceses sus libertades. Il y parviendra dans la dernière partie de son règne, lorsqu'il établira un véritable régime constitutionnel, l'Empire libéral. ele|lá|conseguirá|na|a|última|parte|de|seu|reinado|quando ele|estabelecerá|um|verdadeiro|regime|constitucional|o Império|liberal 他|在那里|将会成功|在|这|最后|部分|的|他的|统治|当他|建立|一个|真正的|制度|宪法的|帝国|自由的 he|there|he will succeed|in|the|last|part|of|his|reign|when he|he will establish|a|true|regime|constitutional|the Empire|liberal él|allí|logrará|en|la|última|parte|de|su|reinado|cuando él|establezca|un|verdadero|régimen|constitucional|el Imperio|liberal ||добьется||||||||когда он|установит||||конституционный|| ||wird es schaffen|||||||||einrichten wird||||verfassungsmäßig||liberal Es gelang ihm im letzten Teil seiner Regierungszeit, als er ein wahres konstitutionelles Regime, das Liberale Reich, etablierte. He will succeed in the last part of his reign, when he establishes a true constitutional regime, the Liberal Empire. Ele conseguirá isso na última parte de seu reinado, quando estabelecerá um verdadeiro regime constitucional, o Império liberal. 他将在统治的最后阶段实现这一目标,当时他建立了一个真正的宪政体制,即自由帝国。 Lo logrará en la última parte de su reinado, cuando establezca un verdadero régimen constitucional, el Imperio liberal.

La France est un pays centralisé, ce qui veut dire que le pouvoir s'exerce à Paris, aux Tuileries où résident l'empereur et l'impératrice. a|França|é|um|país|centralizado|isso|que|quer|dizer|que|o|poder|se exerce|em|Paris|nas|Tuileries|onde|residem|o imperador|e|a imperatriz 法国|法国|是|一个|国家|集中|这|这|想要|意思是|那|权力|权力|行使|在|巴黎|在|图伊勒里宫|在那里|居住|皇帝|和|皇后 the|France|is|a|country|centralized|this|which|it means|to say|that|the|power|it is exercised|in|Paris|at the|Tuileries|where|they reside|the emperor|and|the empress la|Francia|es|un|país|centralizado|esto|lo que|quiere|decir|que|el|poder|se ejerce|en|París|en|Tullerías|donde|residen|el emperador|y|la emperatriz |||||централизованное||||||||осуществляется||||||проживают||| |||||zentralisiert||||||||ausgeübt wird||||||wohnen||| France is a centralized country, which means that power is exercised in Paris, at the Tuileries where the emperor and empress reside. A França é um país centralizado, o que significa que o poder é exercido em Paris, nas Tuileries, onde residem o imperador e a imperatriz. 法国是一个中央集权的国家,这意味着权力在巴黎行使,皇帝和皇后居住在杜伊勒里宫。 Francia es un país centralizado, lo que significa que el poder se ejerce en París, en las Tullerías donde residen el emperador y la emperatriz. Napoléon III y a réuni la cour la plus brillante d'Europe. ||||зібрав|||||| |||||||||glänzend| 拿破仑|三世|在那里|他|聚集|最|宫廷|最|最|辉煌|欧洲的 ||there|has|gathered|the|court|the|most|brilliant|of Europe Napoleón|III|y|ha|reunido|la|corte|la|más|brillante|de Europa ||||||двор|||| Napoleão|III|lá|a|reuniu|a|corte|a|mais|brilhante|da Europa Napoleon III samlade det mest glittrande hovet i Europa här. Napoleon III gathered the most brilliant court in Europe there. Napoleão III reuniu lá a corte mais brilhante da Europa. 拿破仑三世在这里聚集了欧洲最辉煌的宫廷。 Napoleón III reunió allí la corte más brillante de Europa. Il faut remonter au règne de Louis XV pour découvrir autant de faste autour du souverain. ||сходити до||||||||||||| ||||||||||||Prunk||| 他|必须|追溯|到|统治|的|路易|十五世|为了|发现|如此多|的|奢华|周围|的|君主 it|it is necessary|to go back|to the|reign|of|Louis|XV|to|to discover|so much|of|splendor|around|of the|sovereign se|debe|remontar|al|reinado|de|Luis|XV|para|descubrir|tanto|de|esplendor|alrededor|del|soberano ||вернуться||||||||||||| ele|é necessário|voltar|ao|reinado|de|Luís|XV|para|descobrir|tanto|de|luxo|em torno|do|soberano Sie müssen zur Regierungszeit Ludwigs XV. Zurückgehen, um so viel Pracht rund um den Souverän zu entdecken. Man får gå tillbaka till Ludvig XV:s regeringstid för att hitta så mycket pompa kring regenten. One must go back to the reign of Louis XV to find as much splendor surrounding the sovereign. É preciso voltar ao reinado de Luís XV para descobrir tanto esplendor ao redor do soberano. 要追溯到路易十五的统治才能发现如此奢华的皇室生活。 Hay que remontarse al reinado de Luis XV para descubrir tanto esplendor alrededor del soberano. Les soirs de bals, trois à quatre mille danseurs et danseuses évoluent dans la salle des Maréchaux au rythme de la musique d'Offenbach et de l'orchestre de Strauss. |||||||||||танцюють|||||||||||||||| os|noites|de|bailes|três|a|quatro|mil|dançarinos|e|dançarinas|evoluem|na|a|sala|dos|Marechais|ao|ritmo|de|a|música|de Offenbach|e|de|a orquestra|de|Strauss 这些|晚上|的|舞会|三|到|四|千|男舞者|和|女舞者|旋转|在|大厅|大厅|的|元帅|在|节奏|的|音乐|音乐|奥芬巴赫的|和|的|乐团|的|施特劳斯的 the|evenings|of|balls|three|to|four|thousand|dancers|and|female dancers|they evolve|in|the|hall|of|Marshals|to the|rhythm|of|the|music|of Offenbach|and|of|the orchestra|of|Strauss los|noches|de|bailes|tres|a|cuatro|mil|bailarines|y|bailarinas|evolucionan|en|la|sala|de los|Mariscales|al|ritmo|de|la|música|de Offenbach|y|de|la orquesta|de|de Strauss ||||||||танцоров|||движутся|||||||||||Оффенбаха|||||Штраус |||Bälle|||||Tänzer||Tänzerinnen|tanzen|||||||||||Offenbachs Musik|||das Orchester||Strauss-Orchester An Ballabenden bewegen sich drei- bis viertausend Tänzer im Salle des Maréchaux im Rhythmus der Musik Offenbachs und des Orchesters Strauss. On ball nights, three to four thousand dancers move in the Hall of Marshals to the rhythm of Offenbach's music and Strauss's orchestra. Nas noites de baile, três a quatro mil dançarinos e dançarinas se movem na sala dos Marechais ao ritmo da música de Offenbach e da orquestra de Strauss. 在舞会的晚上,三到四千名舞者在马雷沙尔大厅中随着奥芬巴赫和施特劳斯乐团的音乐翩翩起舞。 Las noches de baile, de tres a cuatro mil bailarines y bailarinas se mueven en la sala de los Mariscales al ritmo de la música de Offenbach y de la orquesta de Strauss. Les tenues des invités, les robes et les bijoux de leurs épouses, tout cela démontre que l'élégance peut faire bon ménage avec la richesse. |вбрання|||||||||||||||елегантність||||||| |||Gäste|||||||||||||Eleganz||||||| 这些|服装|的|客人|这些|连衣裙|和|这些|首饰|的|她们的|妻子|一切|这|显示|这|优雅|可以|使|好|和谐|与|财富|财富 the|outfits|of|guests|the|dresses|and|the|jewelry|of|their|wives|all|that|demonstrates|that|elegance|can|make|good|household|with|the|wealth los|atuendos|de los|invitados|los|vestidos|y|las|joyas|de|sus|esposas|todo|eso|demuestra|que|la elegancia|puede|hacer|buen|hogar|con|la|riqueza |наряды||гостей|||||||||||демонстрирует||элегантность||||сосуществовать||| as|roupas|dos|convidados|os|vestidos|e|os|joias|de|suas|esposas|tudo|isso|demonstra|que|a elegância|pode|fazer|bom|convívio|com|a|riqueza Die Outfits der Gäste, die Kleider und der Schmuck ihrer Frauen zeigen, dass Eleganz mit Reichtum einhergehen kann. Наряды гостей, платья и украшения их жен - все это демонстрирует, что элегантность может идти рука об руку с богатством. The guests' outfits, the dresses and jewelry of their wives, all demonstrate that elegance can coexist well with wealth. As roupas dos convidados, os vestidos e as joias de suas esposas, tudo isso demonstra que a elegância pode conviver bem com a riqueza. 宾客的服装、妻子的裙子和珠宝,这一切都表明优雅可以与财富和谐共存。 Los trajes de los invitados, los vestidos y las joyas de sus esposas, todo eso demuestra que la elegancia puede llevarse bien con la riqueza. D'un tel bal, le grand écrivain Flaubert sort en s'écriant: ||||||Флобер||| de um|tal|baile|o|grande|escritor|Flaubert|sai|em|gritando 从一个|这样的|舞会|这位|伟大的|作家|福楼拜|他走出|以|他喊着 of a|such|ball|the|great|writer|Flaubert|he comes out|in|shouting de un|tal|baile|el|gran|escritor|Flaubert|sale|al|gritar ||бал|||писатель|Флобер|выходит|| ||Ball||||Flaubert||| Aus einem solchen Ball kommt der große Schriftsteller Flaubert weinend heraus: Великий писатель Флобер вышел с такого бала с восклицанием: From such a ball, the great writer Flaubert emerges exclaiming: De um baile assim, o grande escritor Flaubert sai exclamando: 大作家福楼拜在这样的舞会上走出来,喊道: De un baile así, el gran escritor Flaubert sale gritando:

- Sans blague, c'était splendide! Без||це було|- Без жартів, це було чудово! |joke||splendid 没有|玩笑|这是|精彩的 without|joke|it was|splendid sin|broma|era|espléndido |шутка||великолепно sem|brincadeira|era|esplêndido - Kein Scherz, es war großartig! - No kidding, it was splendid! - Sem brincadeira, foi esplêndido! - 不开玩笑,真是壮观! - ¡Sin broma, fue espléndido!

Il faut dire que des fortunes immenses se sont édifiées en peu d'années. |||||статки||||||| |||||Vermögen||||||| 这|必须|说|这|一些|财富|巨大的|自己|已经|建立|在|少| it|it is necessary|to say|that|some|fortunes|immense|themselves|they are|built|in|few|of years se|debe|decir|que|de|fortunas|inmensas|se|han|edificado|en|pocos|años isso|é necessário|dizer|que|fortunas||imensas|se|estão|edificadas|em|poucos|anos Es muss gesagt werden, dass in wenigen Jahren ein immenses Vermögen aufgebaut wurde. Надо сказать, что всего за несколько лет были сколочены огромные состояния. Det måste sägas att enorma förmögenheter har byggts upp på bara några få år. It must be said that immense fortunes have been built in a few years. É preciso dizer que fortunas imensas foram construídas em poucos anos. 必须说,巨额财富在短短几年内建立起来。 Hay que decir que se han construido fortunas inmensas en pocos años. C'est le triomphe définitif de la grande industrie, celui de la machine, de la vapeur. ||||||||||||||пара é|o|triunfo|definitivo|da|a|grande|indústria|aquele|de|a|máquina|de|a|vapor 这是|这个|胜利|最终的|的|大|大|工业|这个|的|机器||的|蒸汽| it is|the|triumph|definitive|of|the|great|industry|that|of|the|machine|of|the|steam es|el|triunfo|definitivo|de|la|gran|industria|el|de|la|máquina|de|el|vapor |||окончательный||||||||||| |||definitiv||||||||||| It is the definitive triumph of the great industry, that of the machine, of steam. É o triunfo definitivo da grande indústria, aquele da máquina, do vapor. 这是大工业、机器和蒸汽的最终胜利。 Es el triunfo definitivo de la gran industria, el de la máquina, del vapor. Il y avait en France 973 locomotives en 1850, il y en aura 4855 en 1870. ele|lá|havia|em|França|locomotivas|em|ele|lá|em|terá|em 他|在|有|在|法国|火车头|在|他|在|在|将有|在 there|there|there was|in|France|locomotives|in|there|there|there will be|there will be|in hay|en|había|en|Francia|locomotoras|en|hay|en|en|habrá|en |||||локомотивов|||||| |||||lokomotiven|||||| There were 973 locomotives in France in 1850, there will be 4855 in 1870. Havia na França 973 locomotivas em 1850, haverá 4855 em 1870. 1850年,法国有973台机车,1870年将达到4855台。 En Francia había 973 locomotoras en 1850, habrá 4855 en 1870. Les machines utilisées dans l'industrie passent de 5 322 à 27 958 ! |||||збільшуються|| 这些|机器|被使用的|在|工业|变得|从|到 the|machines|used|in|the industry|they go from|from|to las|máquinas|utilizadas|en|la industria|pasan|de|a as|máquinas|utilizadas|na|indústria|passam|de|para The machines used in industry go from 5,322 to 27,958! As máquinas utilizadas na indústria passam de 5 322 para 27 958! 工业中使用的机器从5322台增加到27958台! Las máquinas utilizadas en la industria pasan de 5 322 a 27 958!

La construction bénéficie de l'invention du ciment. ||отримує користь||||цементу ||profitiert||||Zement 这个|建设|受益|于|发明|的|水泥 the|construction|benefits|from|the invention|of|cement la|construcción|se beneficia|de|la invención|del|cemento ||выгода||||цемент a|construção|beneficia|da|invenção|do|cimento Construction benefits from the invention of cement. A construção se beneficia da invenção do cimento. 建筑业受益于水泥的发明。 La construcción se beneficia de la invención del cemento. On met au point l'éclairage au gaz. nós|colocamos|em|ponto|a iluminação|a|gás 我们|放置|在|点|照明|在|煤气 we|we put|to|point|the lighting|with|gas se|pone|a|punto|la iluminación|a|gas ||||освещение|| ||||Beleuchtung|| Gasbeleuchtung wird entwickelt. Gasbelysning har utvecklats. Gas lighting is being developed. Estamos desenvolvendo a iluminação a gás. 我们开发煤气照明。 Se desarrolla la iluminación a gas. La première lampe à pétrole apparaît en 1851. ||перша лампа на нафті|||з'являється| ||Lampe|||| 第一|第一|灯|用于|石油|出现|在 the|first|lamp|at|oil|appears|in la|primera|lámpara|de|petróleo|aparece|en a|primeira|lâmpada|a|petróleo|aparece|em Die erste Petroleumlampe erschien 1851. The first oil lamp appears in 1851. A primeira lâmpada a petróleo aparece em 1851. 第一盏煤油灯于1851年问世。 La primera lámpara de petróleo aparece en 1851. Et aussi les premiers fourneaux à gaz utilisés par les particuliers. ||||||||||приватні особи e|também|os|primeiros|fornos|a|gás|usados|por|os|particulares 和|也|第一|第一|炉子|用于|煤气|被使用|由|个人|个人 and|also|the|first|stoves|at|gas|used|by|the|individuals y|también|los|primeros|hornos|de|gas|utilizados|por|los|particulares ||||печи|||используемые|||частные лица ||||Herde|||||| А также первые газовые плиты, используемые частными лицами. And also the first gas stoves used by individuals. E também os primeiros fogões a gás utilizados por particulares. 还有第一批家庭使用的煤气炉。 Y también los primeros fogones a gas utilizados por los particulares. La machine à coudre pénètre dans les foyers. |швейна машина|||проникає в|||домівки |die Maschine||nähen||||Haushalte 这台|机器|用于|缝纫|进入|在|家庭|家庭 the|machine|to|sew|penetrates|in|the|homes la|máquina|de|coser|penetra|en|los|hogares |||шить||||домашние хозяйства a|máquina|a|costura|penetra|em|os|lares Symaskinen kom in i hemmet. The sewing machine enters households. A máquina de costura entra nos lares. 缝纫机进入家庭。 La máquina de coser entra en los hogares.

Dans les mines, la production augmente de 160 %. em|as|minas|a|produção|aumenta|de 在|这些|矿山|这个|生产|增加|了 in|the|mines|the|production|increases|by en|las|minas|la|producción|aumenta|en |||||steigt an| In the mines, production increases by 160%. Nas minas, a produção aumenta em 160 %. 在矿山,产量增加了160%。 En las minas, la producción aumenta un 160 %. De plus en plus le fer remplace le bois. more|more|in|more|the|iron|replaces|the|wood cada|vez|más|más|el|hierro|reemplaza|la|madera cada|vez|em|mais|o|ferro|substitui|a|madeira 越来越|多|在|多|这个|铁|替代|这个|木材 More and more, iron replaces wood. Cada vez mais o ferro substitui a madeira. 越来越多的铁取代了木材。 Cada vez más, el hierro reemplaza la madera. Et l'aluminium devient un métal industriel. ||стає||| e|o alumínio|torna-se|um|metal|industrial 而且|铝|变成|一个|金属|工业的 and|aluminum|becomes|a|metal|industrial y|el aluminio|se convierte|un|metal|industrial |алюминий||||промышленный |das Aluminium|||Metall| And aluminum becomes an industrial metal. E o alumínio se torna um metal industrial. 铝成为了一种工业金属。 Y el aluminio se convierte en un metal industrial. En 1861, La Roche-sur-Foron peut s'enorgueillir d'être la première localité française éclairée par l'électricité. ||Роше|||||бути||||||| ||Roche||Foron||stolz sein||||Gemeinde||beleuchtet|| 在|这个||||可以|自豪|成为|这个|第一|地方|法国的|被照亮|通过|电 In|The|||Foron|can|to be proud|of being|the|first|locality|French|illuminated|by|electricity en|La||||puede|enorgullecerse|de ser|la|primera|localidad|francesa|iluminada|por|la electricidad ||||Форон||гордиться||||||освещенная|| em|a||||pode|orgulhar-se|de ser|a|primeira|localidade|francesa|iluminada|por|eletricidade La Roche-sur-Foron kann 1861 stolz darauf sein, die erste französische Stadt zu sein, die mit Strom beleuchtet wird. In 1861, La Roche-sur-Foron can pride itself on being the first French locality illuminated by electricity. Em 1861, La Roche-sur-Foron pode se orgulhar de ser a primeira localidade francesa iluminada por eletricidade. 在1861年,拉罗什-苏尔-福龙可以自豪地成为法国第一个用电照明的地方。 En 1861, La Roche-sur-Foron puede enorgullecerse de ser la primera localidad francesa iluminada por electricidad.

Avec le développement de l'industrie, du commerce, des travaux publics, des chemins de fer, il faut faire appel à des capitaux de plus en plus importants. ||||||торгівля|||||залізниць|||||||||капітали||||| com|o|desenvolvimento|da|indústria|do|comércio|dos|obras|públicas|das|ferrovias|a||ele|é necessário|fazer|apelo|a|a|capitais|de|mais|em|mais|importantes 随着|这个|发展|的|工业|这个|商业|一些|工程|公共|一些|铁路|的|铁|他|必须|做|呼吁|向|一些|资本|的|更|在|更|重要的 with|the|development|of|the industry|of|commerce|some|works|public|some|railways|of|iron|it|it is necessary|to make|call|to|some|capital|of|more|in|more|important con|el|desarrollo|de|la industria|del|comercio|de los|trabajos|públicos|de los|caminos|de|hierro|se|debe|hacer|apelación|a|a los|capitales|de|más|en|más|importantes ||Entwicklung||||||Bau|||Wege|||||||||||||| Mit der Entwicklung von Industrie, Handel, öffentlichen Arbeiten und Eisenbahnen ist es notwendig, immer mehr Kapital zu beschaffen. Med utvecklingen av industri, handel, offentliga arbeten och järnvägar behövdes mer och mer kapital. With the development of industry, commerce, public works, and railways, it is necessary to call upon increasingly large amounts of capital. Com o desenvolvimento da indústria, do comércio, das obras públicas, das ferrovias, é necessário recorrer a capitais cada vez mais importantes. 随着工业、商业、公共工程和铁路的发展,需要越来越多的资本。 Con el desarrollo de la industria, el comercio, las obras públicas, los ferrocarriles, es necesario recurrir a capitales cada vez más importantes. L'activité de la Bourse s'accroît sans cesse. Активність|||||| ||||nimmt zu|| 活动|的|这个|证券交易所|增加|不|停止 the activity|of|the|Stock Exchange|it increases|without|cease la actividad|de|la|bolsa|se incrementa|sin|cesar |||биржа|увеличивается|| a atividade|da|a|bolsa|cresce|sem|parar The activity of the stock market is constantly increasing. A atividade da Bolsa cresce incessantemente. 证券市场的活动不断增加。 La actividad de la Bolsa aumenta sin cesar. Plusieurs grandes banques sont créées, telles que la Société Générale et le Crédit Lyonnais. Кілька||||||||||||| ||||geschaffen||||||||| 几个|大的|银行|是|创建|像|的|这个|公司|总行|和|这个|信贷|里昂银行 several|large|banks|they are|created|such|as|the|Society|General|and|the|Credit|Lyonnais varias|grandes|bancos|son|creadas|tales|como|la|Sociedad|General|y|el|Crédito|Lyonnais várias|grandes|bancos|são|criadas|tais|como|a|Sociedade|Geral|e|o|Crédito|Lyonnais Several major banks are created, such as Société Générale and Crédit Lyonnais. Vários grandes bancos são criados, como o Société Générale e o Crédit Lyonnais. 几家大型银行相继成立,如法国巴黎银行和里昂信贷银行。 Se crean varios grandes bancos, como la Société Générale y el Crédit Lyonnais.

Paris est remodelé de fond en comble sous l'inspiration du préfet Haussmann. ||||||||натхненням||| |||||||||||Haussmann 巴黎|是|重塑|从|根基|在|完全|在|启发|这个|省长|奥斯曼 Paris|is|remodeled|from|bottom|in|full|under|the inspiration|of|prefect|Haussmann París|es|remodelado|de|fondo|en|completo|bajo|la inspiración|del|prefecto|Haussmann ||перестроен||основание||потолка||||префект|Озман Paris|está|remodelado|de|fundo|em|cheio|sob|a inspiração|do|prefeito|Haussmann Париж был перестроен сверху донизу под вдохновением префекта Хаусмана. Paris is completely remodeled under the inspiration of Prefect Haussmann. Paris é remodelada de cima a baixo sob a inspiração do prefeito Haussmann. 在奥斯曼市长的启发下,巴黎被彻底改造。 París es remodelado de arriba a abajo bajo la inspiración del prefecto Haussmann. C'est grâce à lui que nous pouvons circuler aujourd'hui. |||||||Це завдяки йому ми можемо пересуватися сьогодні.| 这|多亏|于|他|使得|我们|能够|行驶|今天 it is|thanks|to|him|that|we|we can|to circulate|today es|gracias|a|él|que|nosotros|podemos|circular|hoy é isso|graças|a|ele|que|nós|podemos|circular|hoje Именно благодаря ему мы можем путешествовать сегодня. It is thanks to him that we can move around today. É graças a ele que podemos circular hoje. 多亏了他,我们今天才能流通。 Es gracias a él que podemos circular hoy. Des grands magasins tels que le Bon Marché facilitent les achats et contribuent à faire baisser les prix. |||||||||||||||знижувати|| ||||||||||Einkäufe||trägt bei||||| 一些|大|商店|像|的|这个|好|市场|便利|这些|购物|和|贡献|于|使得|降低|这些|价格 some|large|stores|such|as|the|Good|Market|they facilitate|the|purchases|and|they contribute|to|to make|to lower|the|prices de|grandes|tiendas|tales|como|el|Bon|Marché|facilitan|las|compras|y|contribuyen|a|hacer|bajar|los|precios ||||||||упрощают||покупки||способствуют|||снижать|| das|grandes|lojas|tais|que|o|Bon|Marché|facilitam|as|compras|e|contribuem|a|fazer|baixar|os|preços Department stores such as Le Bon Marché make shopping easier and help lower prices. Grandes lojas como o Bon Marché facilitam as compras e ajudam a reduzir os preços. 像博马尔谢这样的百货商店方便了购物,并有助于降低价格。 Grandes almacenes como el Bon Marché facilitan las compras y contribuyen a bajar los precios.

La fortune de la France est en train de s'édifier. a|fortuna|da|a|França|está|em|processo|de|se edificar 法国的|财富|的|法国||是|在|正在|的|建立 the|fortune|of|the|France|is|in|in the process of|to|to be built la|fortuna|de|Francia||está|en|proceso|de|edificarse |||||||||строиться |||||||||aufbauen Франция строит судьбы. The wealth of France is being built. A fortuna da França está sendo construída. 法国的财富正在建立中。 La fortuna de Francia se está edificando. Nous allons peu à peu prêter à tant de pays étrangers que l'on pourra dire que nous sommes devenus les banquiers du monde entier. |||||позичати|||||||||||||||||| |||||leihen|||||||||||||||||| 我们|将要|稍微|向|稍微|借出|给|这么多|的|国家|外国|以至于|人们|能够|说|使得|我们|成为|变成|这些|银行家|的|世界|整个 we|we will|little|to|little|to lend|to|so many|of|countries|foreign|that|we|we will be able|to say|that|we|we are|become|the|bankers|of the|world|entire nosotros|vamos|poco|a|poco|prestar|a|tantos|de|países|extranjeros|que|se|podrá|decir|que|nosotros|somos|convertidos|los|banqueros|del|mundo|entero |||||одолжить|||||||||||||||||| nós|vamos|pouco|a|pouco|emprestar|a|tantos|de|países|estrangeiros|que|se|poderá|dizer|que|nós|somos|tornados|os|banqueiros|do|mundo|inteiro Nach und nach werden wir Kredite an so viele fremde Länder vergeben, dass wir sagen können, dass wir die Banker der ganzen Welt geworden sind. We will gradually lend to so many foreign countries that it can be said we have become the bankers of the entire world. Vamos, pouco a pouco, emprestar a tantos países estrangeiros que poderemos dizer que nos tornamos os banqueiros do mundo inteiro. 我们将逐渐借给许多外国国家,以至于可以说我们已经成为了全世界的银行家。 Poco a poco vamos a prestar a tantos países extranjeros que se podrá decir que nos hemos convertido en los banqueros del mundo entero. Cela durera jusqu'en 1914.Tous ces succès expliquent que la popularité de Napoléon III soit longtemps restée grande: à la suite d'une guerre victorieuse en Italie (1859) n'a-t-il pas agrandi la France de Nice et la Savoie ? eso|durará|hasta|todos|estos|éxitos|explican|que|la|popularidad|de|Napoleón|III|sea|durante mucho tiempo|permanecida|grande|a|la|consecuencia|de una|guerra|victoriosa|en|Italia||||no|ampliado|la|Francia|de|Niza|y|la|Saboya Dies wird bis 1914 dauern. All diese Erfolge erklären, warum die Popularität Napoleons III. Lange Zeit groß blieb: Hat er nach einem siegreichen Krieg in Italien (1859) das Frankreich von Nizza und Savoyen nicht vergrößert? Все эти успехи объясняют, почему Наполеон III так долго оставался популярным: после победоносной войны в Италии (1859) разве он не расширил Францию, включив в нее Ниццу и Савойю? Alla dessa framgångar förklarar varför Napoleon III förblev så populär under så lång tid: efter ett segerrikt krig i Italien (1859), utvidgade han inte Frankrike till att omfatta Nice och Savoyen? This will last until 1914. All these successes explain why the popularity of Napoleon III remained high for a long time: after a victorious war in Italy (1859), did he not enlarge France with Nice and Savoy? Isso durará até 1914. Todos esses sucessos explicam por que a popularidade de Napoleão III permaneceu alta por tanto tempo: após uma guerra vitoriosa na Itália (1859), ele não ampliou a França com Nice e a Saboia? 这将持续到1914年。所有这些成功解释了拿破仑三世的受欢迎程度为何长久不衰:在意大利(1859)的一场胜利战争之后,他难道没有将法国的尼斯和萨瓦扩大吗? Esto durará hasta 1914. Todos estos éxitos explican que la popularidad de Napoleón III haya permanecido alta durante mucho tiempo: tras una guerra victoriosa en Italia (1859), ¿acaso no amplió Francia con Niza y Saboya? Le 8 mars 1870, un plébiscite – vote par lequel le corps électoral répond à une question – accorde encore une fois à napoléon III une majorité considérable : 7 358 000 oui contre 1 572 000 non. el|marzo|un|plebiscito|voto|por|el cual|el|cuerpo|electoral|responde|a|una|pregunta|otorga|aún|una|vez|a|Napoleón|III|una|mayoría|considerable|sí|contra|no On March 8, 1870, a plebiscite – a vote by which the electorate responds to a question – once again grants Napoleon III a considerable majority: 7,358,000 yes against 1,572,000 no. Em 8 de março de 1870, um plebiscito – votação pela qual o corpo eleitoral responde a uma pergunta – concede mais uma vez a Napoleão III uma considerável maioria: 7.358.000 sim contra 1.572.000 não. 1870年3月8日,一次公投——选民对一个问题的投票——再次给予拿破仑三世相当大的多数:7358000票赞成,1572000票反对。 El 8 de marzo de 1870, un plebiscito – voto mediante el cual el cuerpo electoral responde a una pregunta – otorga una vez más a Napoleón III una mayoría considerable: 7,358,000 sí contra 1,572,000 no. Cela malgré une guerre désastreuse au Mexique et malgré les assauts de plus en plus violents des républicains. |despite|||||||||||||||| eso|a pesar de|una|guerra|desastrosa|en|México|y|a pesar de|los|asaltos|de|cada|más|cada|violentos|de los|republicanos Dies trotz eines katastrophalen Krieges in Mexiko und trotz der zunehmend gewalttätigen Angriffe der Republikaner. This despite a disastrous war in Mexico and despite the increasingly violent assaults from the republicans. Isso apesar de uma guerra desastrosa no México e apesar dos ataques cada vez mais violentos dos republicanos. 尽管在墨西哥经历了一场灾难性的战争,并且面临着越来越激烈的共和派攻击。 Esto a pesar de una guerra desastrosa en México y a pesar de los ataques cada vez más violentos de los republicanos. A l'annonce de cette victoire, Napoléon III élève le prince impérial dans ses bras : a|el anuncio|de|esta|victoria|Napoleón|III|levanta|al|príncipe|imperial|en|sus|brazos Nach der Bekanntgabe dieses Sieges hebt Napoleon III. Den kaiserlichen Prinzen in die Arme: At the announcement of this victory, Napoleon III lifts the imperial prince in his arms: Ao anunciar essa vitória, Napoleão III ergue o príncipe imperial em seus braços: 在宣布这一胜利时,拿破仑三世将皇子高高举起: Al anunciar esta victoria, Napoleón III eleva al príncipe imperial en sus brazos:

- Mon enfant, tu es sacré par ce plébiscite ! ||||священний||| 我的|孩子|你|是|神圣的|通过|这个|公投 my|child|you|you are|sacred|by|this|plebiscite mi|hijo|tú|eres|sagrado|por|este|plebiscito ||||священный||| meu|filho|tu|és|sagrado|por|este|plebiscito - Дитя мое, ты коронована этим плебисцитом! - My child, you are sanctified by this plebiscite! - Meu filho, você é sagrado por este plebiscito! - 我的孩子,你因这次公投而神圣! - ¡Mi hijo, eres sagrado por este plebiscito!

Deux mois plus tard, la France déclare la guerre à la Prusse qui a voulu placer un souverain allemand sur le trône d'Espagne, mais qui y a renoncé. ||||||оголошує||||||||хотіла|||||||||||||відмовилася від цього 两|个月|更|晚|法国|法国|宣布|这场|战争|对|普鲁士|普鲁士|谁|已经|想要|放置|一个|君主|德国的|在|西班牙王位|王位|西班牙|但是|谁|在那里|已经|放弃 two|months|more|later|the|France|declares|the|war|to|the|Prussia|who|has|wanted|to place|a|sovereign|German|on|the|throne|of Spain|but|who|there|has|renounced dos|meses|más|tarde|la|Francia|declara|la|guerra|a|la|Prusia|que|ha|querido|colocar|un|soberano|alemán|en|el|trono|de España|pero|que|allí|ha|renunciado ||||||||||||||хотела|||||||||||||отказалась dois|meses|mais|tarde|a|França|declara|a|guerra|a|a|Prússia|que|ela|quis|colocar|um|soberano|alemão|sobre|o|trono|da Espanha|mas|que|lá|ela|renunciou Zwei Monate später erklärte Frankreich Preußen den Krieg, das einen deutschen Souverän auf den spanischen Thron setzen wollte, aber darauf verzichtete. Два месяца спустя Франция объявила войну Пруссии, которая хотела посадить на испанский престол немецкого государя, но отказалась от этой затеи. Two months later, France declares war on Prussia, which wanted to place a German sovereign on the throne of Spain, but which renounced it. Dois meses depois, a França declara guerra à Prússia, que quis colocar um soberano alemão no trono da Espanha, mas que renunciou. 两个月后,法国向普鲁士宣战,普鲁士曾试图在西班牙王位上安置一位德国君主,但最终放弃了。 Dos meses después, Francia declara la guerra a Prusia, que quiso colocar a un soberano alemán en el trono de España, pero que renunció. Il n'y aura jamais de Napoléon IV. it|there will not be|there will be|never|of|Napoleon|IV él|nunca|tendrá|jamás|de|Napoleón|IV ele|nunca|haverá|jamais|de|Napoleão|IV 他|不|将会有|永远|的|拿破仑|四世 Es wird niemals einen Napoleon IV geben. Никогда не будет Наполеона IV. Det kommer aldrig att finnas någon Napoleon IV. There will never be a Napoleon IV. Nunca haverá um Napoleão IV. 永远不会有拿破仑四世。 Nunca habrá un Napoleón IV.

Debout dans son grand atelier vitré établi au sommet de sa maison de Guernesey – une île Anglaise de la Manche – Victor Hugo domine la mer. |||||||||||||Гернсі|||||||||панує над|| em pé|em|seu|grande|ateliê|en vidro|estabelecido|no|topo|da|sua|casa|de|Guernsey|uma|ilha|inglesa|do|o|Canal|Victor|Hugo|domina|a|mar 站着|在|他的|大|工作室|玻璃的|建立|在|顶部|的|他的|房子|在|根西岛|一个|岛|英国的|在|英吉利海|海|维克多|雨果|俯瞰|大海| standing|in|his|large|workshop|glass|established|at|top|of|his|house|of|Guernsey|an|island|English|of|the|Channel|Victor|Hugo|dominates|the|sea de pie|en|su|gran|taller|acristalado|establecido|en|cima|de|su|casa|de|Guernsey|una|isla|inglesa|de|la|Mancha|Víctor|Hugo|domina|el|mar ||||мастерская|стеклянной|||вершине|||||Гернси||||||Ла-Манш|||управляет|| ||||Werkstatt|verglast||||||||Guernsey||||||||||| Victor Hugo steht in seiner großen Glaswerkstatt oben in seinem Haus in Guernsey - einer englischen Insel im Ärmelkanal - und blickt auf das Meer. Стоя в большой стеклянной мастерской в верхней части своего дома на Гернси - острове под Ла-Маншем - Виктор Гюго смотрел на море. Standing in his large glass workshop established at the top of his house in Guernsey – an English island in the Channel – Victor Hugo overlooks the sea. De pé em seu grande ateliê envidraçado, situado no topo de sua casa em Guernsey – uma ilha inglesa do Canal da Mancha – Victor Hugo domina o mar. 站在他位于根西岛的玻璃大工作室里,维克多·雨果俯瞰着大海。 De pie en su gran taller acristalado establecido en la cima de su casa en Guernesey – una isla inglesa del Canal de la Mancha – Victor Hugo domina el mar.

Depuis le coup d'État du 2 décembre 1851, il s'est exilé. ||||||||вигнаний ||||||||ins Exil gegangen 自从|这个|政变|国家|这个|十二月|他|自己|流亡 since|the|coup|of state|of|December|he|he has|exiled desde|el|golpe|de estado|del|diciembre|él|se ha|exiliado desde|o|golpe|de estado|do|dezembro|ele|se|exilado Seit dem Staatsstreich vom 2. Dezember 1851 ist er ins Exil gegangen. Since the coup d'état of December 2, 1851, he has been in exile. Desde o golpe de Estado de 2 de dezembro de 1851, ele se exilou. 自1851年12月2日的政变以来,他流亡在外。 Desde el golpe de estado del 2 de diciembre de 1851, se ha exiliado. Là, dans son atelier de Guernesey, il a écrit de nouveaux chefs-d'œuvre: la Légende des siècles, les Misérables. |||||Гернсі|||||||||||||Знедолені ||||||||geschrieben|||||||||| 在那里|在|他的|工作室|在|格恩西岛|他|他|写|一些|新的|||这个|传奇|的|世纪|这些|悲惨世界 there|in|his|workshop|of|Guernsey|he|he has|written|of|new||masterpieces|the|Legend|of|centuries|the|Miserables allí|en|su|taller|de|Guernsey|él|ha|escrito|de|nuevas|||la|leyenda|de los|siglos|los|Miserables lá|em|seu|ateliê|de|Guernsey|ele|ele|escreveu|de|novas|||a|Lenda|dos|séculos|os|Miseráveis There, in his workshop in Guernsey, he wrote new masterpieces: the Legend of the Centuries, Les Misérables. Lá, em seu ateliê em Guernesey, ele escreveu novas obras-primas: a Lenda dos Séculos, os Miseráveis. 在那里,在他的根西岛工作室,他创作了新的杰作:《世纪的传说》,《悲惨世界》。 Allí, en su taller de Guernesey, escribió nuevas obras maestras: la Leyenda de los siglos, los Miserables. Et il n'a cessé de condamner le pouvoir de celui qu'il appelle Napoléon le Petit. |||перестав||||||||||| |||||verurteilen||||||||| 而且|他|没有|停止|去|谴责|这个|权力|的|那个|他|称呼|拿破仑|这个|小 and|he|he has not|ceased|to|to condemn|the|power|of|him|whom he|he calls|Napoleon|the|Small y|él|no ha|cesado|de|condenar|el|poder|de|aquel|que él|llama|Napoleón|el|Pequeño e|ele|não|cessou|de|condenar|o|poder|de|aquele|que ele|chama|Napoleão|o|Pequeno Und er hat nie aufgehört, die Macht desjenigen zu verurteilen, den er Napoleon den Kleinen nennt. And he has continued to condemn the power of the one he calls Napoleon the Little. E ele não parou de condenar o poder daquele que ele chama de Napoleão o Pequeno. 他不断谴责他称之为“小拿破仑”的权力。 Y no ha dejado de condenar el poder de aquel a quien llama Napoleón el Pequeño.

Il a vieilli, sa barbe est maintenant toute blanche. ||||борода|||| 他|他|变老|他的|胡子|是|现在|全部|白色 he|he has|aged|his|beard|is|now|all|white él|ha|envejecido|su|barba|es|ahora|toda|blanca ele|ele|envelheceu|sua|barba|está|agora|toda|branca He has aged, his beard is now completely white. Ele envelheceu, sua barba agora está toda branca. 他变老了,胡子现在全白了。 Ha envejecido, su barba es ahora completamente blanca. Comme il a l'air soucieux, en lisant les journaux venus de France! ||||стурбований||||||| ||||||||Zeitungen||| 因为|他|有|看起来|担忧|在|阅读|这些|报纸|来自|的|法国 as|he|he has|he looks|worried|while|reading|the|newspapers|come|from|France como|él|tiene|aspecto|preocupado|al|leer|los|periódicos|llegados|de|Francia ||||встревожен||||||| como|ele|tem|aparência|preocupado|ao|ler|os|jornais|vindos|da|França How worried he looks, reading the newspapers from France! Como ele parece preocupado, ao ler os jornais que vieram da França! 他看起来很忧虑,正在阅读来自法国的报纸! ¡Cómo parece preocupado, leyendo los periódicos que vienen de Francia! La guerre a mal commencé. |війна||| 这|战争|有|不好|开始 the|war|has|badly|started la|guerra|ha|mal|comenzado a|guerra|começou|mal| Война началась неудачно. Kriget fick en dålig start. The war has started badly. A guerra começou mal. 战争开始得很糟糕。 La guerra ha comenzado mal. Les armées françaises, malgré des combats héroïques comme la charge de Reichshoffen - se font battre par les Prussiens |||незважаючи на|||||||||||||| |||trotz|||heldenhaft|||||Reichshoffen|||||| 这些|军队|法国的|尽管|一些|战斗|英雄的|像|这|冲锋|的|莱希斯霍芬|自己|变得|被打|被|这些|普鲁士人 the|armies|French|despite|some|battles|heroic|like|the|charge|of|Reichshoffen|they|they are|to be beaten|by|the|Prussians los|ejércitos|franceses|a pesar de|algunos|combates|heroicos|como|la|carga|de|Reichshoffen|se|están|siendo derrotados|por|los|prusianos ||||||героических|||атака|||||||| as|exércitos|franceses|apesar de|alguns|combates|heroicos|como|a|carga|de|Reichshoffen|se|fazem|ser derrotados|pelos|os|prussianos Die französischen Armeen werden trotz heldenhafter Schlachten wie Reichshoffen von den Preußen geschlagen The French armies, despite heroic battles like the charge of Reichshoffen - are being defeated by the Prussians. Os exércitos franceses, apesar de combates heroicos como a carga de Reichshoffen - estão sendo derrotados pelos prussianos. 尽管法国军队进行了像赖希斯霍芬冲锋那样的英勇战斗,但仍然被普鲁士人打败。 Los ejércitos franceses, a pesar de combates heroicos como la carga de Reichshoffen, están siendo derrotados por los prusianos.

Victor Hugo a toujours dit qu'il ne rentrerait en France que lorsque Napoléon III en serait chassé. |||||||||||||||буде вигнаний|вигнаний Victor|Hugo|ele|sempre|disse|que ele|não|retornaria|à|França|que|quando|Napoleão|III|a|seria|expulso 维克多|雨果|有|总是|说|他|不|会返回|到|法国|只有|当|拿破仑|三世|他|会被|驱逐 Victor|Hugo|has|always|said|that he|not|he would return|in|France|that|when|Napoleon|III|in|he would be|chased Víctor|Hugo|ha|siempre|dicho|que él|no|regresaría|a|Francia|que|cuando|Napoleón|III|de|sería|expulsado |||||||вернется|||||||||прогнан |||||||würde zurückkehren||||||||| Victor Hugo always said he would only return to France when Napoleon III was ousted. Victor Hugo sempre disse que só voltaria à França quando Napoleão III fosse expulso. 维克多·雨果一直说,只有在拿破仑三世被赶走后,他才会回到法国。 Victor Hugo siempre dijo que no regresaría a Francia hasta que Napoleón III fuera desterrado. L'heure va-t-elle sonner? ||||пробити 这个小时||||响吗 the hour||||to ring la hora||||sonar ||||звонить a hora||||tocar Är klockan på väg att ticka? Is the hour about to strike? A hora vai tocar? 时间会响起吗? ¿Va a sonar la hora? Le grand poète part pour Bruxelles. 这个|伟大的|诗人|他出发|前往|布鲁塞尔 the|great|poet|he leaves|for|Brussels el|gran|poeta|parte|hacia|Bruselas |||||Брюссель o|grande|poeta|parte|para|Bruxelas The great poet departs for Brussels. O grande poeta parte para Bruxelas. 伟大的诗人出发去布鲁塞尔。 El gran poeta parte hacia Bruselas. Une terrible nouvelle parvient jusqu'à lui: Napoléon III, battu à Sedan, a été fait prisonnier. ||||||||переможений||Седані|||| ||||||||||Sedan|||| 一个|可怕的|消息|她到达|直到|他|拿破仑|三世|被打败|在|塞丹|他|被|被|囚犯 a|terrible|news|it reaches|until|him|Napoleon|III|defeated|at|Sedan|he has|been|made|prisoner una|terrible|noticia|llega|hasta|él|Napoleón|III|derrotado|en|Sedán|ha|sido|hecho|prisionero |||доходит|||||||Седан|||| uma|terrível|notícia|chega|até|ele|Napoleão|III|derrotado|em|Sedan|a|foi|feito|prisioneiro Schreckliche Nachrichten erreichten ihn: Napoleon III., In Sedan geschlagen, wurde gefangen genommen. A terrible news reaches him: Napoleon III, defeated at Sedan, has been taken prisoner. Uma terrível notícia chega até ele: Napoleão III, derrotado em Sedan, foi feito prisioneiro. 一个可怕的消息传到他那里:拿破仑三世在塞丹被击败,被俘。 Una terrible noticia le llega: Napoleón III, derrotado en Sedán, ha sido hecho prisionero. Mais voici ce qu'apprend bientôt le poète: le peuple de Paris a marché sur le Palais-Bourbon, s'en est emparé et a proclamé la déchéance de Napoléon III (4 septembre 1870). ||||||||||||||||||||||проголосив|||||| mas|aqui está|isso|que aprende|em breve|o|poeta|o|povo|de|Paris|ele|marchou|sobre|o|||se|está|apoderou|e|ele|proclamou|a|destituição|de|Napoleão|III|setembro 但是|这是|这个|他得知|不久|这个|诗人|这个|人民|的|巴黎|他|行进|向|这个|||自己|他|占领|并且|他|宣布|这个|失去权力|的|拿破仑|三世|9 but|here is|this|what he learns|soon|the|poet|the|people|of|Paris|has|marched|on|the|||it|it|seized|and|has|proclaimed|the|downfall|of|||September pero|aquí|lo||pronto|el|poeta|al|pueblo|de|París|ha|marchado|sobre|el|||se|ha|apoderado|y|ha|proclamado|la|destitución|de|Napoleón|III|septiembre |||узнает||||||||||||||||овладел|||||падение|||| |||was lernt|||||||||marschiert|||||||sich bemächtigt|||ausgerufen||Absetzung|||| Men detta är vad poeten snart får veta: folket i Paris har marscherat mot Palais-Bourbon, intagit det och proklamerat avsättningen av Napoleon III (4 september 1870). But here is what the poet soon learns: the people of Paris marched on the Palais-Bourbon, seized it, and proclaimed the downfall of Napoleon III (September 4, 1870). Mas aqui está o que o poeta logo descobre: o povo de Paris marchou sobre o Palácio Bourbon, apoderou-se dele e proclamou a destituição de Napoleão III (4 de setembro de 1870). 但诗人很快得知:巴黎人民冲向波旁宫,占领了它,并宣布拿破仑三世的失势(1870年9月4日)。 Pero aquí está lo que pronto aprende el poeta: el pueblo de París ha marchado sobre el Palacio-Bourbon, se ha apoderado de él y ha proclamado la destitución de Napoleón III (4 de septiembre de 1870).

Le lendemain, avec toute sa famille - dont ses deux petits enfants Georges et Jeanne - Victor Hugo prend à Bruxelles le train pour Paris. |Наступного дня||||||||||||||||||||| 第二天|第二天|和|所有|他的|家人|包括|他的|两个|小|孩子|乔治|和|珍|维克多|雨果|他乘|在|布鲁塞尔|这|火车|前往|巴黎 the|next day|with|all|his|family|including|his|two|small|children|Georges|and|Jeanne|Victor|Hugo|he takes|in|Brussels|the|train|for|Paris el|día siguiente|con|toda|su|familia|de la que|sus|dos|pequeños|hijos|Georges|y|Jeanne|Victor|Hugo|toma|en|Bruselas|el|tren|hacia|París |на следующий день||||||||||||||||||||| o|dia seguinte|com|toda|sua|família|da qual|seus|dois|pequenos|filhos|Georges|e|Jeanne|Victor|Hugo|pega|em|Bruxelas|o|trem|para|Paris The next day, with all his family - including his two little grandchildren Georges and Jeanne - Victor Hugo takes the train from Brussels to Paris. No dia seguinte, com toda a sua família - incluindo seus dois netos Georges e Jeanne - Victor Hugo pega o trem para Paris em Bruxelas. 第二天,维克多·雨果和他的全家——包括他的两个小孙子乔治和珍——在布鲁塞尔乘火车前往巴黎。 Al día siguiente, con toda su familia - incluidos sus dos pequeños hijos Georges y Jeanne - Victor Hugo toma el tren a París desde Bruselas. Quand il arrive à la gare du Nord, 100 000 personnes l'attendent. |||||||||чекають на нього |||||||||warten auf ihn 当|他|他到达|在|这个|火车站|北|北|人|等待他 when|he|he arrives|at|the|station|of|North|people|they wait for him cuando|él|llega|a|la|estación|del|Norte|personas|lo esperan |||||||||ждут quando|ele|chega|na||estação|do|Norte|pessoas|o esperam When he arrives at the Gare du Nord, 100,000 people are waiting for him. Quando ele chega à estação do Norte, 100.000 pessoas o aguardam. 当他到达北站时,10万人在等他。 Cuando llega a la estación del Norte, 100,000 personas lo están esperando. Un immense cri s'élève : « Vive Victor Hugo! |Величезний||||| 一个|巨大的|喊叫|他升起|万岁|维克多|雨果 a|immense|cry|it rises|Long live|Victor|Hugo un|inmenso|grito|se eleva|Viva|Victor|Hugo um|imenso|grito|se ergue|viva|Victor|Hugo A huge cry rises: "Long live Victor Hugo!" Um imenso grito se ergue: «Viva Victor Hugo! 一声巨大的欢呼响起:“维克多·雨果万岁!” Un inmenso grito se eleva: «¡Viva Victor Hugo! » Mais une autre acclamation lui succède aussitôt: ||||||відразу ж 但是|一个|另一个|欢呼|对他|紧接着|立刻 but|a|another|acclamation|to him|it follows|immediately pero|una|otra|aclamación|le|sucede|inmediatamente |||аккламация|||сразу mas|uma|outra|aclamação|a ele|sucede|imediatamente But another cheer immediately follows: » Mas uma outra aclamação o sucede imediatamente: ”但随即又有另一种欢呼声接替了他: » Pero otra aclamación le sigue de inmediato:

- Vive la République! long live|the|Republic viva|la|República viva|a|república 生活|这个|共和国 - Long live the Republic! - Viva a República! - 万岁,共和国! - ¡Viva la República!

SENT_CWT:ANmt8eji=4.79 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.75 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.33 PAR_CWT:AvJ9dfk5=19.52 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.44 PAR_CWT:AvJ9dfk5=8.34 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.09 PAR_CWT:B7ebVoGS=6.21 en:ANmt8eji pt:AvJ9dfk5 zh-tw:AvJ9dfk5 es:B7ebVoGS openai.2025-02-07 ai_request(all=58 err=0.00%) translation(all=113 err=0.00%) cwt(all=1611 err=4.10%)