L’épopée industrielle – Révolution en 1848, guerre en 1870
the epic|industrial|Revolution|in|war|in
||||війна|
Das industrielle Epos - Revolution im Jahr 1848, Krieg im Jahr 1870
La epopeya industrial – Revolución en 1848, guerra en 1870
L'epopea industriale - Rivoluzione nel 1848, guerra nel 1870
Het industriële epos - Revolutie in 1848, oorlog in 1870
A epopeia industrial - Revolução de 1848, guerra de 1870
Индустриальная эпопея - революция 1848 года, война 1870 года
Det industriella eposet - revolutionen 1848, kriget 1870
工业史诗--1848 年革命,1870 年战争
The industrial epic – Revolution in 1848, war in 1870
Tout à coup, le 23 février 1848, à 10 heures du soir, un coup de feu part.
all|at|shot|the|February|at|hours|of|evening|a|shot|of|fire|it goes off
Раптом||постріл|||||||||||
Plötzlich, am 23. Februar 1848, um 10 Uhr abends, wurde ein Schuss abgefeuert.
갑자기 1848 년 2 월 23 일 저녁 10시에 총이 발사되었습니다.
Внезапно 23 февраля 1848 года, в 10 часов вечера, раздался выстрел.
Suddenly, on February 23, 1848, at 10 o'clock in the evening, a gunshot is fired.
Une colonne de manifestants s'avance dans le boulevard des Capucines, brandissant des torches et agitant un drapeau rouge.
|колонна||||||||Капуцинов|держа||факелы||размахивая|||
|||||||||Kapuziner|||Fackeln||schwenkend|||
a|column|of|protesters|advances|in|the|boulevard|of|Capucines|brandishing|some|torches|and|waving|a|flag|red
A column of demonstrators advances down the Boulevard des Capucines, brandishing torches and waving a red flag.
À cette époque, c'est là que se trouve le ministère des affaires étrangères sur lequel veille un détachement du 14ème régiment de ligne.
|||||||||||||||внимательно следит||отряд|||||линии
|||||||||||||||||Abteilung|||||
at|this|time|it is|there|that|it|it is located|the|ministry|of|affairs|foreign|on|which|it watches over|a|detachment|of the|14th|regiment|of|line
||У той час|||||||||||||||загін|||||
Zu dieser Zeit befand sich dort das Außenministerium, das von einer Abteilung des 14. Linienregiments überwacht wurde.
En ese momento, fue allí donde se ubicó el Ministerio de Relaciones Exteriores, supervisado por un destacamento del regimiento de línea 14.
당시 외무부가 위치한 곳은 14 선 연대 분대가 감시하고 있었다.
В то время здесь располагалось Министерство иностранных дел, за которым присматривал отряд 14-го линейного полка.
På den tiden låg här utrikesministeriet, som bevakades av en avdelning från 14:e linjeregementet.
At that time, the Ministry of Foreign Affairs is located there, guarded by a detachment of the 14th Line Regiment.
Qui a tiré ?
||выстрелил
who|has|shot
||Хто стріляв?
Vem avlossade skottet?
Who fired?
Un sergent, semble-t-il.
|сержант|||
|Sergeant|||
a|sergeant|||
||здається||
Ein Sergeant, wie es scheint.
A sergeant, it seems.
Ce premier coup de feu est comme un signal: tous les fusils partent.
|||||||||||ружья|выстреливают
this|first|shot|of|fire|is|like|a|signal|all|the|rifles|they go off
|||||||||||рушниці|вистрілюють
Dieser erste Schuss ist wie ein Signal: Alle Waffen gehen aus.
This first gunshot is like a signal: all the rifles go off.
Dans l'instant, des cadavres jonchent la chaussée, une quarantaine.
|||тела|валяются||||
||||liegen||||
in|the moment|some|corps|they lie|the|roadway|a|forty
|||трупи|||||
Im Moment liegen etwa vierzig Leichen auf der Straße.
No momento, os cadáveres se espalham pela estrada, quarenta.
I det ögonblicket låg ett fyrtiotal döda kroppar på vägbanan.
In an instant, corpses litter the street, about forty.
Et aussi des blessés qui hurlent.
|||раненые||кричат
|||Verletzte||
and|also|some|injured|who|they scream
|||поранені||
And also injured people who are screaming.
C'est ainsi qu'a éclaté la révolution de 1848.
it is|thus|that has|broken out|the|revolution|of
|||спалахнула|||
So brach die Revolution von 1848 aus.
Det var så revolutionen 1848 kom till stånd.
This is how the revolution of 1848 broke out.
Depuis deux ans, un puissant mouvement réclamait en France une véritable réforme qui devrait faire « bouger» enfin la société que Louis-Philippe et son Premier ministre Guizot gardaient immobile.
||||||требовал|||||||||двигать|||||||||||Гизо|держали|
|zwei|||||forderte||||||||||||||||||||Guizot|hielten zurück|
since|two|years|a|powerful|movement|it was demanding|in|France|a|true|reform|which|it should|to make|to move|finally|the|society|that|||and|his|Prime|minister|Guizot||immobile
||||||||||справжню|||||зрушити з місця|||||||||||||
Seit zwei Jahren fordert eine mächtige Bewegung in Frankreich eine echte Reform, die die Gesellschaft, die Louis-Philippe und sein Premierminister Guizot bewegungslos hielten, endgültig "bewegen" sollte.
I två år hade en mäktig rörelse i Frankrike krävt en verklig reform som äntligen skulle "röra om" det samhälle som Louis-Philippe och hans premiärminister Guizot hade hållit orörligt.
For two years, a powerful movement had been demanding in France a true reform that should finally make the society that Louis-Philippe and his Prime Minister Guizot kept immobile "move."
On réclamait le droit de vote pour tous les Français : le suffrage universel.
|рекламировали||||||||||суффраж (1)|
we|we were claiming|the|right|to|vote|for|all|the|French|the|suffrage|universal
|||||голосування||||||виборче право|
The right to vote for all French people was being demanded: universal suffrage.
À la fin de 1847, le mouvement a pris d'autant plus d'ampleur que, cette année-là, la récolte - dans toute l'Europe - a été très mauvaise.
||||||||||размаха|||||||||||||
||||||||||von Umfang|||||||||||||
at|the|end|of|the|movement|has|taken|all the more|more|of scope|that|this|year|there|the|harvest|in|all|Europe|has|been|very|bad
||||||||||значного масштабу||||||врожай|||||||
Ende 1847 wurde die Bewegung umso wichtiger, als in diesem Jahr die Ernte - in ganz Europa - sehr schlecht war.
By the end of 1847, the movement gained even more momentum as, that year, the harvest - across all of Europe - was very poor.
Dans l'hiver 1847-1848, un million d'Irlandais sont morts de faim!
||||ирландцев||||
||||von Irland||||Hunger
in|the winter|a|million|of Irish|they are|dead|of|hunger
In the winter of 1847-1848, a million Irish people died of hunger!
En France, on a manqué de blé et surtout de pommes de terre.
in|France|we|has|missed|of|wheat|and|especially|of|apples|of|earth
||||||||особливо||||
Во Франции ощущалась нехватка пшеницы и особенно картофеля.
In France, there was a shortage of wheat and especially potatoes.
Les paysans appauvris n'ont plus rien acheté et les industries ont fermé leurs portes : quatre ouvriers du textile sur dix ont perdu leur travail, deux mineurs sur dix.
||обедневшие|||||||||||двери||||||||||||шахтёры||
||verarmt|||||||||||||||||||||||Bergleute||
the|peasants|impoverished|they have not|more|anything|bought|and|the|industries|they have|closed|their|doors|four|workers|of the|textile|on|ten|they have|lost|their|work|two|miners|on|ten
|||||||||||||||||||||||||шахтарі||
Verarmte Bauern kauften nichts mehr und die Industrie schloss ihre Türen: Vier von zehn Textilarbeitern verloren ihre Arbeit, zwei von zehn Bergleuten.
Обнищавшие крестьяне уже не могли ничего купить, а промышленность закрывалась: четверо из десяти текстильщиков потеряли работу, двое из десяти шахтеров.
The impoverished peasants have bought nothing and the industries have closed their doors: four out of ten textile workers have lost their jobs, two out of ten miners.
On a dû arrêter les chantiers des chemins de fer.
|||||стройки||||
|||||Bauarbeiten||||
we|has|had to|to stop|the|construction sites|of|paths|of|iron
|||||будівництва||||
Wir mussten die Bahnhöfe anhalten.
Tuvimos que parar las obras del ferrocarril.
Tivemos que parar os canteiros de obras das ferrovias.
Пришлось остановить работы на железных дорогах.
We had to stop the railway construction sites.
Faute de pouvoir se faire entendre, les « réformistes» organisent des banquets qui remportent un énorme succès.
недостаток|||||||реформисты|||банкетов||приносят||огромный|
Wegen|||||||Reformisten|||Bankette|||||
lack|of|to be able to|themselves|to make|to be heard|the|reformists|they organize|some|banquets|which|they achieve|a|huge|success
Відсутність можливості|||||||||||||||
Ohne sich Gehör verschaffen zu können, organisierten die "Reformisten" Bankette, die enorm erfolgreich waren.
Por falta de poder ser ouvido, os "reformistas" organizam banquetes que são um enorme sucesso.
Не имея возможности заявить о себе, "реформаторы" организовывали банкеты, которые пользовались огромным успехом.
Unable to make themselves heard, the "reformists" organize banquets that are a huge success.
L'annulation par le gouvernement, le 22 février 1848, de l'un d'eux, annoncée aux Champs-Élysées, soulève la colère des Parisiens.
отмена|||||||||анонсированное||||вызывает||||
die Absage|||||||||angekündigt|||Elysée|||||
the cancellation|by|the|government|the|February|of|one|of them|announced|at the|||raises|the|anger|of the|Parisians
|||||||||оголошена||||піднімає||||
Die Absage eines von ihnen durch die Regierung am 22. Februar 1848, die auf den Champs-Élysées angekündigt worden war, erregte den Zorn der Pariser.
Отмена правительством 22 февраля 1848 года одного из них, объявленная на Елисейских полях, вызвала гнев парижан.
När regeringen den 22 februari 1848 annullerade ett av dem, vilket tillkännagavs på Champs-Élysées, väckte det ilska bland parisarna.
The government's cancellation, on February 22, 1848, of one of them, announced on the Champs-Élysées, raises the anger of Parisians.
D'où la manifestation, d'où la fusillade du 23.
||проявление|||стрельба|
from where|the|demonstration|from where|the|shooting|of
||||||del
Daher die Demonstration, daher die Erschießung von 23.
Отсюда и демонстрация, отсюда и стрельба 23-го числа.
Därav demonstrationen, därav skottlossningen den 23:e.
Hence the demonstration, hence the shooting on the 23rd.
En quelques heures, Paris se couvre de barricades.
in|some|hours|Paris|itself|it covers|with|barricades
Через несколько часов Париж был покрыт баррикадами.
In a few hours, Paris is covered with barricades.
Louis-Philippe renvoie Guizot, mais la garde nationale bourgeoise et les troupes commandées par le général Bugeaud sont peu à peu gagnées par l'insurrection qui s'empare de l'Hôtel de Ville et marche sur les Tuileries.
||отправляет||||||||||командованные||||Бюжо|||||||восстание||овладеет|||||||||
||verweist||||||||||befohlenen||||Bugeaud||||||||||||||||||
||he sends back|Guizot|but|the|guard|national|bourgeois|and|the|troops|commanded|by|the|general|Bugeaud|they are|little|by|little|won|by|the insurrection|which|it seizes|of|the Hotel|of|City|and|it marches|on|the|Tuileries
||звільняє||||||буржуазна гвардія|||війська||||||||||||||захоплює|||||||||
Louis-Philippe schickt Guizot weg, aber die bürgerliche Nationalgarde und die von General Bugeaud kommandierten Truppen werden nach und nach von dem Aufstand überzeugt, der das Hôtel de Ville erobert und auf die Tuilerien marschiert.
Луи-Филипп отстранил Гизо от должности, но буржуазная Национальная гвардия и войска под командованием генерала Буго постепенно перешли на сторону восставших, которые захватили Отель де Виль и двинулись на Тюильри.
Louis-Philippe avskedade Guizot, men det borgerliga nationalgardet och trupperna under befäl av general Bugeaud vann gradvis över upproret, som intog Hôtel de Ville och marscherade mot Tuilerierna.
Louis-Philippe dismisses Guizot, but the bourgeois national guard and the troops commanded by General Bugeaud are gradually won over by the insurrection that takes over the Hôtel de Ville and marches on the Tuileries.
Louis-Philippe comprend qu'il ne lui reste qu'une solution: il abdique en faveur de son petit-fils, le comte de Paris (24 février).
||||||||||отказывается||||||||граф|||
||he understands|that he|not|to him|there remains|only one|solution|he|he abdicates|in|favor|of|his|||the|count|of|Paris|February
||||||||||зрікається престолу|||||||||||
Louis-Philippe versteht, dass er nur noch eine Lösung hat: Er abdankt zugunsten seines Enkels, des Grafen von Paris (24. Februar).
Луи-Филипп понял, что есть только одно решение: он отрекся от престола в пользу своего внука, графа Парижского (24 февраля).
Louis-Philippe understands that he has only one solution left: he abdicates in favor of his grandson, the Count of Paris (February 24).
Après quoi, avec Marie-Amélie, il doit fuir Paris.
|||||||убежать|Париж
after|what|with|||he|he must|to flee|Paris
|||||||втекти з|
Danach muss er mit Marie-Amélie aus Paris fliehen.
Затем, вместе с Мари-Амели, ему пришлось бежать из Парижа.
After which, with Marie-Amélie, he must flee Paris.
En fiacre.
|в такси
|Pferdebahn
in|cab
No táxi.
На карете.
Med vagn.
By cab.
À l'Hôtel de Ville, le poète Lamartine prend la tête d'un gouvernement provisoire et proclame la république.
||||||Ламартин||||||временное||прокламирует||
||||||Lamartine||||||provisorisch||||
at|the Hotel|of|City|the|poet|Lamartine|takes|the|head|of a|government|provisional|and|proclaims|the|republic
En el Hôtel de Ville, el poeta Lamartine toma la cabeza de un gobierno provisional y proclama la república.
В отеле де Виль поэт Ламартин возглавил временное правительство и провозгласил Республику.
At the Town Hall, the poet Lamartine takes the lead of a provisional government and proclaims the republic.
La formidable acclamation qui salue l'annonce du poète au balcon reflète très exactement la réaction du peuple français.
||аккламация||||||||отражает|||||||
the|formidable|acclamation|that|greets|the announcement|of|poet|at|balcony|reflects|very|exactly|the|reaction|of|people|French
|Вражаюче|||||||||відображає|||||||
Die enorme Akklamation, die die Ankündigung des Dichters auf dem Balkon begrüßt, spiegelt sehr genau die Reaktion des französischen Volkes wider.
Огромные аплодисменты, которыми было встречено объявление поэта на балконе, точно отражали реакцию французского народа.
The tremendous acclamation that greets the poet's announcement from the balcony perfectly reflects the reaction of the French people.
D'un seul coup, tous les Français - des légitimistes aux socialistes - se retrouvent unis pour acclamer le nouveau régime.
|||||||легитимисты||||встречаются|||аплодировать|||
||||||||||||||bejubeln|||
in one|alone|blow|all|the|French|some|legitimists|to|socialists|themselves|they find themselves|united|to|to acclaim|the|new|regime
|||||||||соціалісти||||||||
Plötzlich kamen alle Franzosen - von den Legitimisten bis zu den Sozialisten - zusammen, um das neue Regime zu würdigen.
Внезапно все французы - от легитимистов до социалистов - единодушно восприняли новый режим.
All of a sudden, all the French - from legitimists to socialists - find themselves united to cheer for the new regime.
Hugo et Blanqui sont de ceux qui s'y rallient.
||Бланки||||||присоединяются
||||||||anschließen
Hugo|and|Blanqui|they are|of|those|who|to it|they rally
Hugo und Blanqui gehören zu denen, die sich dafür versammeln.
Hugo e Blanqui estão entre os que se juntam.
Уго и Бланки были среди тех, кто поддержал его.
Hugo och Blanqui hörde till dem som stödde den.
Hugo and Blanqui are among those who rally to it.
La constitution qui va être votée prévoit l'élection au suffrage universel d'une assemblée nationale et d'un président de la république.
|||||votiert||||||||||||||
the|constitution|which|is going to be|to be|voted|it provides|the election|by|suffrage|universal|of a|assembly|national|and|of a|president|of|the|republic
|Конституція||||проголосована||вибори|||||збори|||||||
Die Verfassung, über die abgestimmt wird, sieht die allgemeine Wahl einer Nationalversammlung und eines Präsidenten der Republik vor.
Конституция, которая будет вынесена на голосование, предусматривает избрание на основе всеобщего избирательного права национальной ассамблеи и президента республики.
I den konstitution som skall röstas om föreskrivs allmänna val av en nationalförsamling och en president för republiken.
The constitution that will be voted on provides for the election by universal suffrage of a national assembly and a president of the republic.
Le 10 décembre 1848, Louis Napoléon Bonaparte, neveu de l'Empereur, est élu pour quatre ans par une énorme majorité: 5 millions et demi de voix, 74,2 % des suffrages.
|||||племянник||||||||||||||||||
|||||Neffe||||gewählt||||||||||||||
the|December|Louis|Napoleon|Bonaparte|nephew|of|the Emperor|is|elected|for|four|years|by|a|huge|majority|millions|and|half|of|votes|of|votes
|||||племінник імператора|||||||||||більшістю голосів|||||||
10 декабря 1848 года Луи Наполеон Бонапарт, племянник императора, был избран на четырехлетний срок огромным большинством голосов: 5,5 миллиона голосов, 74,2% голосов.
On December 10, 1848, Louis Napoleon Bonaparte, nephew of the Emperor, is elected for four years by a huge majority: 5 and a half million votes, 74.2% of the votes.
Trois ans plus tard (2 décembre 1851), Louis Napoléon, par un coup d'État, s'empare de la totalité du pouvoir et, l'année suivante, rétablit l'Empire.
|||||||||||захватывает||||||||||
three|years|more|later|December|Louis|Napoleon|by|a|coup|of state|he seizes|of|the|totality|of the|power|and|the year|following|he restores|the Empire
||||||||||державний переворот|захоплює|||||||||відновлює|
Три года спустя (2 декабря 1851 года) Луи Наполеон захватил власть в результате государственного переворота и в следующем году восстановил империю.
Three years later (December 2, 1851), Louis Napoleon, through a coup d'état, seizes total power and, the following year, restores the Empire.
Ne voulant pas oublier que le roi de Rome a été proclamé empereur par les Chambres en 1815, il devient Napoléon III.
|||||||||||||||палаты|||||
|wollend|||||||||||||||||||
not|wanting|not|to forget|that|the|king|of|Rome|has|been|proclaimed|emperor|by|the|Chambers|in|he|he becomes|Napoleon|III
||||||||||||||||||стає||
Um nicht zu vergessen, dass der König von Rom 1815 von den Kammern zum Kaiser ernannt wurde, wird er Napoleon III.
Не желая забывать, что король Рима был провозглашен императором Палатами в 1815 году, он стал Наполеоном III.
Not wanting to forget that the King of Rome was proclaimed emperor by the Chambers in 1815, he becomes Napoleon III.
Blanqui, qui a voulu rendre plus révolutionnaire la Seconde République, est en prison.
|||хотел|||||||||
Blanqui|who|has|wanted|to make|more|revolutionary|the|Second|Republic|is|in|prison
|||хотів зробити|||революційнішою||||||
Blanqui, que quiso hacer más revolucionaria la Segunda República, está en prisión.
Бланки, который хотел сделать Вторую республику более революционной, находился в тюрьме.
Blanqui, som ville göra den andra republiken mer revolutionär, satt i fängelse.
Blanqui, who wanted to make the Second Republic more revolutionary, is in prison.
Hugo, qui s'est opposé au coup d'État, est en exil.
|||||переворот||||
Hugo|who|he has|opposed|to the|coup|of state|he is|in|exile
|||||||||вигнанні
Hugo, der sich dem Putsch widersetzte, ist im Exil.
Уго, который выступал против переворота, находился в изгнании.
Hugo, who opposed the coup d'état, is in exile.
De la rue de Rivoli montent des acclamations frénétiques.
|||||||восклицания|френетические
||||||||frenetisch
from|the|street|of|Rivoli|they rise|some|cheers|frantic
||||||||шалені овації
С улицы Риволи доносились неистовые возгласы.
From the Rue de Rivoli come frenzied cheers.
Il est 6 heures du soir, ce 14 juin 1856.
it|it is|hours|of|evening|this|June
Было 6 часов вечера 14 июня 1856 года.
It is 6 o'clock in the evening, on this June 14, 1856.
Une haie ininterrompue de spectateurs enthousiastes garnit les trottoirs, des Tuileries jusqu'à Notre-Dame.
|ограда|непрерывная||||укрывает||||Тюильри|||
|Reihe|||Zuschauer||säumt|||||||
a|hedge|uninterrupted|of|spectators|enthusiastic|lines|the|sidewalks|from|Tuileries|to||
||безперервна||глядачі||||тротуари|||||
Непрерывная череда восторженных зрителей выстроилась вдоль тротуаров от Тюильри до Нотр-Дам.
En obruten rad av entusiastiska åskådare kantade trottoarerna från Tuilerierna till Notre-Dame.
An unbroken line of enthusiastic spectators lines the sidewalks, from the Tuileries to Notre-Dame.
Voici que s'approche le cortège, une longue file de carrosses.
||||кортеж|||очередь||дилижанов
here is|that|it approaches|the|procession|a|long|line|of|carriages
Процессия приближается, длинная вереница карет.
Processionen närmar sig, en lång rad av vagnar.
Here comes the procession, a long line of carriages.
Dans une première voiture, on peut deviner, dans les bras de sa nourrice, un bébé en forme de petit paquet blanc.
||||||||||||няня||||||||
||||||||||||Kindermädchen|||||||Paket|
in|a|first|car|we|can|to guess|in|the|arms|of|her|nanny|a|baby|in|shape|of|small|package|white
||||||вгадати||||||няня||||||||
Em um primeiro carro, pode-se adivinhar, nos braços de sua enfermeira, um bebê na forma de um pequeno pacote branco.
В первой машине мы можем разглядеть младенца в виде маленького белого свертка на руках у кормилицы.
In the first carriage, one can make out, in the arms of her nurse, a baby shaped like a small white package.
Ce n'est autre que le fils de l'Empereur, le Prince impérial, celui qui, pour les Parisiens, sera toujours « le petit prince »,
it|it is not|other|than|the|son|of|the Emperor|the|Prince|imperial|the one|who|for|the|Parisians|he will be|always|the|little|prince
Es ist kein anderer als der Sohn des Kaisers, der kaiserliche Prinz, der für die Pariser immer "der kleine Prinz" sein wird.
He is none other than the son of the Emperor, the Imperial Prince, who, for Parisians, will always be "the little prince,"
Des maréchaux aux uniformes brodés d'or cavalcadent aux portières du carrosse impérial.
|маршалы|||вышитых||скачут||дверцах||карета|
|Marschälle||Uniformen|gestickt||kavalierend||Türöffnungen|||
some|marshals|with|uniforms|embroidered|with gold|they ride|at|doors|of|carriage|imperial
Marschälle in mit Gold bestickten Uniformen stürzen sich an die Türen der kaiserlichen Kutsche.
Los mariscales con uniformes bordados en oro corren hacia las puertas del carruaje imperial.
Marechais com uniformes bordados dourados cavalgam até as portas da carruagem imperial.
Marskalkar i guldbroderade uniformer rider vid dörrarna till den kejserliga vagnen.
Marshals in gold-embroidered uniforms ride alongside the doors of the imperial carriage.
Napoléon III salue la foule et, à côté de lui, l'impératrice Eugénie, une Espagnole, en fait autant.
|||||||||||Евгения|||||также
|||||||||||Eugénie|||||ebenso viel
Napoleon|III|he greets|the|crowd|and|at|side|of|him|the empress|Eugenie|a|Spanish|she|she does|the same
||||натовп||||||||||||стільки ж
Napoleón III saluda a la multitud y, junto a él, la emperatriz Eugenia, española, hace lo propio.
Наполеон III помахал рукой толпе, и рядом с ним то же самое сделала императрица Евгения, испанка.
Napoleon III greets the crowd and, beside him, Empress Eugenie, a Spaniard, does the same.
Plus tard celle-ci confiera que de toutes les heures qui ont jalonné son règne, la plus radieuse, la plus éblouissante a été celle où, à Notre-Dame, son fils avait reçu le baptême.
||||confiera||||||||маркировали|||||радостный|||ослепительная|||||||||||||крещение
||||||||||||geprägt|||||strahlende|||blendend|||||||||||||
later|later|that|||||||||||her||||||||||||||||son|he had|received|the|baptism
||||||||||||||||||||||було||де|||||||||хрещення
Später vertraute sie an, dass von allen Stunden, die ihre Regierungszeit kennzeichneten, die strahlendste und schillerndste war, als ihr Sohn in Notre-Dame getauft worden war.
Más tarde confió que de todas las horas que marcaron su reinado, la más radiante, la más deslumbrante fue aquella en que, en Notre-Dame, su hijo fue bautizado.
Позже она признавалась, что из всех часов, которыми было отмечено ее правление, самым сияющим, самым ослепительным был момент крещения ее сына в Нотр-Дам.
Senare skulle hon berätta att av alla de timmar som präglade hennes regeringstid var den mest strålande, den mest bländande när hennes son döptes i Notre-Dame.
Later, she would confide that of all the hours that marked her reign, the most radiant, the most dazzling was the one when, at Notre-Dame, her son was baptized.
Quant aux Parisiens, le même jour, ils n'ont cessé de répéter, parlant de Napoléon III :
что||||||||||||||
as for|to the|Parisians|the|same|day|they|they have not|ceased|to|to repeat|speaking|of|Napoleon|III
||||||||||повторювати||||
Die Pariser wiederholten sich am selben Tag immer wieder und sprachen von Napoleon III .:
En cuanto a los parisinos, el mismo día, repetían, hablando de Napoleón III:
As for the Parisians, on the same day, they kept repeating, speaking of Napoleon III:
- Quelle chance il a !
what a|chance|he|he has
- Wie viel Glück er hat!
- Que sorte ele tem!
- Han är så lyckligt lottad!
- What luck he has!
Rien de plus vrai.
nothing|of|more|true
Nichts wahreres.
Ничего не может быть правдивее.
Inget kunde vara mer sant.
Nothing could be truer.
La France, engagée en Crimée avec l'Angleterre, vient de gagner la guerre contre la Russie.
||вовлеченная||Крым||||||||||
||||Krim||||||||||
the|France|engaged|in|Crimea|with|England|has just|to|to win|the|war|against|the|Russia
|||||||||виграти|||проти||
Frankreich, das mit England auf der Krim beschäftigt ist, hat gerade den Krieg gegen Russland gewonnen.
France, engaged in Crimea with England, has just won the war against Russia.
L'Europe entière se réunit en congrès à Paris pour signer la paix.
||||||в|||||
|||versammelt sich||||||||
Europe|entire|itself|meets|in|congress|in|Paris|to|sign|the|peace
|вся Європа||||||||||
All of Europe is gathering in congress in Paris to sign the peace.
La France retrouve sa primauté et les traités humiliants qui avaient marqué la défaite de Napoléon sont abolis.
||||превосходство||||уничижительные|||||||||отменены
||||Primat||||erniedrigend|||||||||abgeschafft
the|France|regains|its|primacy|and|the|treaties|humiliating|that|had|marked|the|defeat|of|Napoleon|they are|abolished
Frankreich gewinnt seinen Vorrang zurück und die demütigenden Verträge, die Napoleons Niederlage kennzeichneten, werden abgeschafft.
Francia recupera su primacía y los tratados humillantes que habían marcado la derrota de Napoleón son abolidos.
Франция вернула себе первенство, а унизительные договоры, ознаменовавшие поражение Наполеона, были отменены.
France regains its primacy and the humiliating treaties that marked Napoleon's defeat are abolished.
Le neveu a vengé l'oncle!
|||восстановил справедливость|
|||hat den Onkel gerächt|
the|nephew|has|avenged|the uncle
|||помстився|
Der Neffe hat den Onkel gerächt!
The nephew avenged the uncle!
Une exposition internationale (1855) vient de démontrer avec éclat que notre pays a retrouvé sa prospérité.
|Weltausstellung||||demonstrieren|||||||||
a|exhibition|international|it comes|to|to demonstrate|with|brilliance|that|our|country|has|regained|its|prosperity
|||||показати|||||||||
Eine internationale Ausstellung (1855) hat gerade auf brillante Weise gezeigt, dass unser Land seinen Wohlstand wiedererlangt hat.
Una exposición internacional (1855) acaba de demostrar con brillantez que nuestro país ha recobrado su prosperidad.
An international exhibition (1855) has just spectacularly demonstrated that our country has regained its prosperity.
Une extraordinaire expansion est en marche.
a|extraordinary|expansion|is|in|progress
||розширення|||
An extraordinary expansion is underway.
Sous Napoléon III, la France moderne est en train de naître.
under|Napoleon|III|the|France|modern|is|in|in the process|of|to be born
||||||||||народжуватися
Sob Napoleão III, a França moderna está nascendo.
Under Napoleon III, modern France is being born.
La France de Napoléon III vit sous ce que l'on appelle un régime autoritaire.
|||||||||||||авторитарный
the|France|of|Napoleon|III|lived|under|what|that|one|calls|a|regime|authoritarian
|||||||||||||авторитарний
A França de Napoleão III vive sob o que é chamado de regime autoritário.
Napoleon III:s Frankrike levde under vad som kallas en auktoritär regim.
The France of Napoleon III lives under what is called an authoritarian regime.
Les députés sont élus au suffrage universel, mais ce qui l'emporte toujours, c'est la volonté de l'empereur.
|||||суффраже|||||побеждает||||||
the|deputies|they are|elected|by|suffrage|universal|but|what|that|it prevails|always|it is|the|will|of|the emperor
|||||всеобче голосування|||||переважає||||||
Die Abgeordneten werden durch allgemeines Wahlrecht gewählt, aber was immer gewinnt, ist der Wille des Kaisers.
Members of parliament are elected by universal suffrage, but what always prevails is the will of the emperor.
Celui-ci qui, tout jeune, n'a pas caché ses sympathies pour le socialisme, a remis en usage la Constitution du premier Empire pour mieux assurer son pouvoir.
|||||||||||||a|вернул||||||||||||
|||||||versteckt||Sympathien|||Sozialismus||||||||||||||
||who|all|young|has not|not|hidden|his|sympathies|for|the|socialism|has|restored|in|use|the|Constitution|of|first|Empire|to|better|to ensure|his|power
||||||||||||||||||||||||забезпечити||
Letzterer, der sehr jung sein Mitgefühl für den Sozialismus nicht verbarg, setzte die Verfassung des Ersten Reiches wieder in Gebrauch, um seine Macht besser zu sichern.
В молодости он не скрывал своих социалистических симпатий и вновь ввел Конституцию Первой империи, чтобы лучше закрепить свою власть.
Som ung hade han inte gjort någon hemlighet av sina socialistiska sympatier och återinförde det första kejsardömets konstitution för att bättre säkra sin makt.
He, who as a young man did not hide his sympathies for socialism, reinstated the Constitution of the First Empire to better secure his power.
Après le coup d'État de 1851, beaucoup d'opposants ont été arrêtés et envoyés de force en Algérie.
||||||оппозиционеров|||||||||
||||||Gegner|||||||||
after|the|coup|of state|of|many|of opponents|they have|been|arrested|and|sent|of|force|to|Algeria
||||||опонентів|||||відправлені||||
После государственного переворота 1851 года многие его противники были арестованы и насильственно отправлены в Алжир.
After the coup d'état of 1851, many opponents were arrested and forcibly sent to Algeria.
Mais, à mesure que les années passent, l'empereur va chercher à rendre aux Français leurs libertés.
but|at|measure|that|the|years|they pass|the emperor|he will|to seek|to|to give back|to the|French|their|freedoms
||||||проходять|||||||||
However, as the years go by, the emperor will seek to restore the freedoms of the French people.
Il y parviendra dans la dernière partie de son règne, lorsqu'il établira un véritable régime constitutionnel, l'Empire libéral.
||добьется||||||||когда он|установит||||конституционный||
||wird es schaffen|||||||||einrichten wird||||verfassungsmäßig||liberal
he|there|he will succeed|in|the|last|part|of|his|reign|when he|he will establish|a|true|regime|constitutional|the Empire|liberal
Es gelang ihm im letzten Teil seiner Regierungszeit, als er ein wahres konstitutionelles Regime, das Liberale Reich, etablierte.
He will succeed in the last part of his reign, when he establishes a true constitutional regime, the Liberal Empire.
La France est un pays centralisé, ce qui veut dire que le pouvoir s'exerce à Paris, aux Tuileries où résident l'empereur et l'impératrice.
|||||централизованное||||||||осуществляется||||||проживают|||
|||||zentralisiert||||||||ausgeübt wird||||||wohnen|||
the|France|is|a|country|centralized|this|which|it means|to say|that|the|power|it is exercised|in|Paris|at the|Tuileries|where|they reside|the emperor|and|the empress
France is a centralized country, which means that power is exercised in Paris, at the Tuileries where the emperor and empress reside.
Napoléon III y a réuni la cour la plus brillante d'Europe.
||||||двор||||
|||||||||glänzend|
||there|has|gathered|the|court|the|most|brilliant|of Europe
||||зібрав||||||
Napoleon III samlade det mest glittrande hovet i Europa här.
Napoleon III gathered the most brilliant court in Europe there.
Il faut remonter au règne de Louis XV pour découvrir autant de faste autour du souverain.
||вернуться|||||||||||||
||||||||||||Prunk|||
it|it is necessary|to go back|to the|reign|of|Louis|XV|to|to discover|so much|of|splendor|around|of the|sovereign
||сходити до|||||||||||||
Sie müssen zur Regierungszeit Ludwigs XV. Zurückgehen, um so viel Pracht rund um den Souverän zu entdecken.
Devemos voltar ao reinado de Luís XV para descobrir tanta ostentação em torno do soberano.
Man får gå tillbaka till Ludvig XV:s regeringstid för att hitta så mycket pompa kring regenten.
One must go back to the reign of Louis XV to find as much splendor surrounding the sovereign.
Les soirs de bals, trois à quatre mille danseurs et danseuses évoluent dans la salle des Maréchaux au rythme de la musique d'Offenbach et de l'orchestre de Strauss.
||||||||танцоров|||движутся|||||||||||Оффенбаха|||||Штраус
|||Bälle|||||Tänzer||Tänzerinnen|tanzen|||||||||||Offenbachs Musik|||das Orchester||Strauss-Orchester
the|evenings|of|balls|three|to|four|thousand|dancers|and|female dancers|they evolve|in|the|hall|of|Marshals|to the|rhythm|of|the|music|of Offenbach|and|of|the orchestra|of|Strauss
|||||||||||танцюють||||||||||||||||
An Ballabenden bewegen sich drei- bis viertausend Tänzer im Salle des Maréchaux im Rhythmus der Musik Offenbachs und des Orchesters Strauss.
Nas noites de bailes, de três a quatro mil dançarinos tocam na Salle des Maréchaux ao som da música de Offenbach e da orquestra de Strauss.
On ball nights, three to four thousand dancers move in the Hall of Marshals to the rhythm of Offenbach's music and Strauss's orchestra.
Les tenues des invités, les robes et les bijoux de leurs épouses, tout cela démontre que l'élégance peut faire bon ménage avec la richesse.
|наряды||гостей|||||||||||демонстрирует||элегантность||||сосуществовать|||
|||Gäste|||||||||||||Eleganz|||||||
the|outfits|of|guests|the|dresses|and|the|jewelry|of|their|wives|all|that|demonstrates|that|elegance|can|make|good|household|with|the|wealth
|вбрання|||||||||||||||елегантність|||||||
Die Outfits der Gäste, die Kleider und der Schmuck ihrer Frauen zeigen, dass Eleganz mit Reichtum einhergehen kann.
Наряды гостей, платья и украшения их жен - все это демонстрирует, что элегантность может идти рука об руку с богатством.
The guests' outfits, the dresses and jewelry of their wives, all demonstrate that elegance can coexist well with wealth.
D'un tel bal, le grand écrivain Flaubert sort en s'écriant:
||бал|||писатель|Флобер|выходит||
||Ball||||Flaubert|||
of a|such|ball|the|great|writer|Flaubert|he comes out|in|shouting
||||||Флобер|||
Aus einem solchen Ball kommt der große Schriftsteller Flaubert weinend heraus:
Великий писатель Флобер вышел с такого бала с восклицанием:
From such a ball, the great writer Flaubert emerges exclaiming:
- Sans blague, c'était splendide!
|шутка||великолепно
|joke||splendid
without|joke|it was|splendid
Без||це було|- Без жартів, це було чудово!
- Kein Scherz, es war großartig!
- No kidding, it was splendid!
Il faut dire que des fortunes immenses se sont édifiées en peu d'années.
|||||Vermögen|||||||
it|it is necessary|to say|that|some|fortunes|immense|themselves|they are|built|in|few|of years
|||||статки|||||||
Es muss gesagt werden, dass in wenigen Jahren ein immenses Vermögen aufgebaut wurde.
Надо сказать, что всего за несколько лет были сколочены огромные состояния.
Det måste sägas att enorma förmögenheter har byggts upp på bara några få år.
It must be said that immense fortunes have been built in a few years.
C'est le triomphe définitif de la grande industrie, celui de la machine, de la vapeur.
|||окончательный|||||||||||
|||definitiv|||||||||||
it is|the|triumph|definitive|of|the|great|industry|that|of|the|machine|of|the|steam
||||||||||||||пара
It is the definitive triumph of the great industry, that of the machine, of steam.
Il y avait en France 973 locomotives en 1850, il y en aura 4855 en 1870.
|||||локомотивов||||||
|||||lokomotiven||||||
there|there|there was|in|France|locomotives|in|there|there|there will be|there will be|in
There were 973 locomotives in France in 1850, there will be 4855 in 1870.
Les machines utilisées dans l'industrie passent de 5 322 à 27 958 !
the|machines|used|in|the industry|they go from|from|to
|||||збільшуються||
The machines used in industry go from 5,322 to 27,958!
La construction bénéficie de l'invention du ciment.
||выгода||||цемент
||profitiert||||Zement
the|construction|benefits|from|the invention|of|cement
||отримує користь||||цементу
Construction benefits from the invention of cement.
On met au point l'éclairage au gaz.
||||освещение||
||||Beleuchtung||
we|we put|to|point|the lighting|with|gas
Gasbeleuchtung wird entwickelt.
Estamos desenvolvendo iluminação a gás.
Gasbelysning har utvecklats.
Gas lighting is being developed.
La première lampe à pétrole apparaît en 1851.
||Lampe||||
the|first|lamp|at|oil|appears|in
||перша лампа на нафті|||з'являється|
Die erste Petroleumlampe erschien 1851.
The first oil lamp appears in 1851.
Et aussi les premiers fourneaux à gaz utilisés par les particuliers.
||||печи|||используемые|||частные лица
||||Herde||||||
and|also|the|first|stoves|at|gas|used|by|the|individuals
||||||||||приватні особи
А также первые газовые плиты, используемые частными лицами.
And also the first gas stoves used by individuals.
La machine à coudre pénètre dans les foyers.
|||шить||||домашние хозяйства
|die Maschine||nähen||||Haushalte
the|machine|to|sew|penetrates|in|the|homes
|швейна машина|||проникає в|||домівки
Symaskinen kom in i hemmet.
The sewing machine enters households.
Dans les mines, la production augmente de 160 %.
|||||steigt an|
in|the|mines|the|production|increases|by
In the mines, production increases by 160%.
De plus en plus le fer remplace le bois.
more|more|in|more|the|iron|replaces|the|wood
More and more, iron replaces wood.
Et l'aluminium devient un métal industriel.
|алюминий||||промышленный
|das Aluminium|||Metall|
and|aluminum|becomes|a|metal|industrial
||стає|||
And aluminum becomes an industrial metal.
En 1861, La Roche-sur-Foron peut s'enorgueillir d'être la première localité française éclairée par l'électricité.
||||Форон||гордиться||||||освещенная||
||Roche||Foron||stolz sein||||Gemeinde||beleuchtet||
In|The||||can|to be proud|of being|the|first|locality|French|illuminated|by|electricity
||Роше|||||бути|||||||
La Roche-sur-Foron kann 1861 stolz darauf sein, die erste französische Stadt zu sein, die mit Strom beleuchtet wird.
In 1861, La Roche-sur-Foron can pride itself on being the first French locality illuminated by electricity.
Avec le développement de l'industrie, du commerce, des travaux publics, des chemins de fer, il faut faire appel à des capitaux de plus en plus importants.
||Entwicklung||||||Bau|||Wege||||||||||||||
with|the|development|of|the industry|of|commerce|some|works|public|some|railways|of|iron|it|it is necessary|to make|call|to|some|capital|of|more|in|more|important
||||||торгівля|||||залізниць|||||||||капітали|||||
Mit der Entwicklung von Industrie, Handel, öffentlichen Arbeiten und Eisenbahnen ist es notwendig, immer mehr Kapital zu beschaffen.
Med utvecklingen av industri, handel, offentliga arbeten och järnvägar behövdes mer och mer kapital.
With the development of industry, commerce, public works, and railways, it is necessary to call upon increasingly large amounts of capital.
L'activité de la Bourse s'accroît sans cesse.
|||биржа|увеличивается||
||||nimmt zu||
the activity|of|the|Stock Exchange|it increases|without|cease
Активність||||||
The activity of the stock market is constantly increasing.
Plusieurs grandes banques sont créées, telles que la Société Générale et le Crédit Lyonnais.
||||geschaffen|||||||||
several|large|banks|they are|created|such|as|the|Society|General|and|the|Credit|Lyonnais
Кілька|||||||||||||
Several major banks are created, such as Société Générale and Crédit Lyonnais.
Paris est remodelé de fond en comble sous l'inspiration du préfet Haussmann.
||перестроен||основание||потолка||||префект|Озман
|||||||||||Haussmann
Paris|is|remodeled|from|bottom|in|full|under|the inspiration|of|prefect|Haussmann
||||||||натхненням|||
París se remodela de arriba a abajo bajo la inspiración del prefecto Haussmann.
Париж был перестроен сверху донизу под вдохновением префекта Хаусмана.
Paris is completely remodeled under the inspiration of Prefect Haussmann.
C'est grâce à lui que nous pouvons circuler aujourd'hui.
it is|thanks|to|him|that|we|we can|to circulate|today
|||||||Це завдяки йому ми можемо пересуватися сьогодні.|
Именно благодаря ему мы можем путешествовать сегодня.
It is thanks to him that we can move around today.
Des grands magasins tels que le Bon Marché facilitent les achats et contribuent à faire baisser les prix.
||||||||упрощают||покупки||способствуют|||снижать||
||||||||||Einkäufe||trägt bei|||||
some|large|stores|such|as|the|Good|Market|they facilitate|the|purchases|and|they contribute|to|to make|to lower|the|prices
|||||||||||||||знижувати||
Los grandes almacenes como Le Bon Marché facilitan las compras y ayudan a bajar los precios.
Department stores such as Le Bon Marché make shopping easier and help lower prices.
La fortune de la France est en train de s'édifier.
|||||||||строиться
|||||||||aufbauen
the|fortune|of|the|France|is|in|in the process of|to|to be built
Франция строит судьбы.
The wealth of France is being built.
Nous allons peu à peu prêter à tant de pays étrangers que l'on pourra dire que nous sommes devenus les banquiers du monde entier.
|||||одолжить||||||||||||||||||
|||||leihen||||||||||||||||||
we|we will|little|to|little|to lend|to|so many|of|countries|foreign|that|we|we will be able|to say|that|we|we are|become|the|bankers|of the|world|entire
|||||позичати||||||||||||||||||
Nach und nach werden wir Kredite an so viele fremde Länder vergeben, dass wir sagen können, dass wir die Banker der ganzen Welt geworden sind.
We will gradually lend to so many foreign countries that it can be said we have become the bankers of the entire world.
Cela durera jusqu'en 1914.Tous ces succès expliquent que la popularité de Napoléon III soit longtemps restée grande: à la suite d'une guerre victorieuse en Italie (1859) n'a-t-il pas agrandi la France de Nice et la Savoie ?
|||||||||популярность|||||||||||||победоносной||||||||||||||
||||||||||||||||||||||siegreich|||||||vergrößert|||||||
it|it will last|until|all|these|successes|they explain|that|the|popularity|of|Napoleon|III|it has been|for a long time|remained|great|following|the|result|of a|war|victorious|in|Italy||||not|enlarged|the|France|of|Nice|and|the|Savoy
|||||успіхи|пояснюють те, що|||||||||||||||війна|||||||||||||||
Dies wird bis 1914 dauern. All diese Erfolge erklären, warum die Popularität Napoleons III. Lange Zeit groß blieb: Hat er nach einem siegreichen Krieg in Italien (1859) das Frankreich von Nizza und Savoyen nicht vergrößert?
Все эти успехи объясняют, почему Наполеон III так долго оставался популярным: после победоносной войны в Италии (1859) разве он не расширил Францию, включив в нее Ниццу и Савойю?
Alla dessa framgångar förklarar varför Napoleon III förblev så populär under så lång tid: efter ett segerrikt krig i Italien (1859), utvidgade han inte Frankrike till att omfatta Nice och Savoyen?
This will last until 1914. All these successes explain why the popularity of Napoleon III remained high for a long time: after a victorious war in Italy (1859), did he not enlarge France with Nice and Savoy?
Le 8 mars 1870, un plébiscite – vote par lequel le corps électoral répond à une question – accorde encore une fois à napoléon III une majorité considérable : 7 358 000 oui contre 1 572 000 non.
|||референдум||||||избирательный|||||дает|||||||||значительное|||
|||Volksabstimmung|Abstimmung||||||||||||||||||||||
the|March|a|plebiscite|vote|by||the|body|electoral|responds|to|a|question|grants|again|a|time|to|Napoleon|III|a|majority|considerable|yes|against|no
|||||шляхом|яким|||виборчий корпус|||||||||||||||||
On March 8, 1870, a plebiscite – a vote by which the electorate responds to a question – once again grants Napoleon III a considerable majority: 7,358,000 yes against 1,572,000 no.
Cela malgré une guerre désastreuse au Mexique et malgré les assauts de plus en plus violents des républicains.
||||катастрофическая||||||нападения|||||||
||||katastrophale||||trotz|||||||||
this|despite|a|war|disastrous|in|Mexico|and|despite|the|assaults|of|more|increasingly||violent|some|republicans
|незважаючи на|||катастрофічна|||||||||||жорстокіші||
Dies trotz eines katastrophalen Krieges in Mexiko und trotz der zunehmend gewalttätigen Angriffe der Republikaner.
This despite a disastrous war in Mexico and despite the increasingly violent assaults from the republicans.
A l'annonce de cette victoire, Napoléon III élève le prince impérial dans ses bras :
|объявлении||||||||||||
||||Sieg|||||||||
at|the announcement|of|this|victory|Napoleon|III|he raises|the|prince|imperial|in|his|arms
|||||||піднімає||||||
Nach der Bekanntgabe dieses Sieges hebt Napoleon III. Den kaiserlichen Prinzen in die Arme:
At the announcement of this victory, Napoleon III lifts the imperial prince in his arms:
- Mon enfant, tu es sacré par ce plébiscite !
||||священный|||
my|child|you|you are|sacred|by|this|plebiscite
||||священний|||
- ¡Hija mía, te corona este plebiscito!
- Дитя мое, ты коронована этим плебисцитом!
- My child, you are sanctified by this plebiscite!
Deux mois plus tard, la France déclare la guerre à la Prusse qui a voulu placer un souverain allemand sur le trône d'Espagne, mais qui y a renoncé.
||||||||||||||хотела|||||||||||||отказалась
two|months|more|later|the|France|declares|the|war|to|the|Prussia|who|has|wanted|to place|a|sovereign|German|on|the|throne|of Spain|but|who|there|has|renounced
||||||оголошує||||||||хотіла|||||||||||||відмовилася від цього
Zwei Monate später erklärte Frankreich Preußen den Krieg, das einen deutschen Souverän auf den spanischen Thron setzen wollte, aber darauf verzichtete.
Два месяца спустя Франция объявила войну Пруссии, которая хотела посадить на испанский престол немецкого государя, но отказалась от этой затеи.
Two months later, France declares war on Prussia, which wanted to place a German sovereign on the throne of Spain, but which renounced it.
Il n'y aura jamais de Napoléon IV.
it|there will not be|there will be|never|of|Napoleon|IV
Es wird niemals einen Napoleon IV geben.
Nunca habrá un Napoleón IV.
Nunca haverá Napoleão IV.
Никогда не будет Наполеона IV.
Det kommer aldrig att finnas någon Napoleon IV.
There will never be a Napoleon IV.
Debout dans son grand atelier vitré établi au sommet de sa maison de Guernesey – une île Anglaise de la Manche – Victor Hugo domine la mer.
||||мастерская|стеклянной|||вершине|||||Гернси||||||Ла-Манш|||управляет||
||||Werkstatt|verglast||||||||Guernsey|||||||||||
standing|in|his|large|workshop|glass|established|at|top|of|his|house|of|Guernsey|an|island|English|of|the|Channel|Victor|Hugo|dominates|the|sea
|||||||||||||Гернсі|||||||||панує над||
Victor Hugo steht in seiner großen Glaswerkstatt oben in seinem Haus in Guernsey - einer englischen Insel im Ärmelkanal - und blickt auf das Meer.
De pie en su gran estudio acristalado en la parte superior de su casa en Guernsey, una isla inglesa en el Canal, Victor Hugo domina el mar.
Стоя в большой стеклянной мастерской в верхней части своего дома на Гернси - острове под Ла-Маншем - Виктор Гюго смотрел на море.
Standing in his large glass workshop established at the top of his house in Guernsey – an English island in the Channel – Victor Hugo overlooks the sea.
Depuis le coup d'État du 2 décembre 1851, il s'est exilé.
||||||||ins Exil gegangen
since|the|coup|of state|of|December|he|he has|exiled
||||||||вигнаний
Seit dem Staatsstreich vom 2. Dezember 1851 ist er ins Exil gegangen.
Since the coup d'état of December 2, 1851, he has been in exile.
Là, dans son atelier de Guernesey, il a écrit de nouveaux chefs-d'œuvre: la Légende des siècles, les Misérables.
||||||||geschrieben||||||||||
there|in|his|workshop|of|Guernsey|he|he has|written|of|new|||the|Legend|of|centuries|the|Miserables
|||||Гернсі|||||||||||||Знедолені
There, in his workshop in Guernsey, he wrote new masterpieces: the Legend of the Centuries, Les Misérables.
Et il n'a cessé de condamner le pouvoir de celui qu'il appelle Napoléon le Petit.
|||||verurteilen|||||||||
and|he|he has not|ceased|to|to condemn|the|power|of|him|whom he|he calls|Napoleon|the|Small
|||перестав|||||||||||
Und er hat nie aufgehört, die Macht desjenigen zu verurteilen, den er Napoleon den Kleinen nennt.
And he has continued to condemn the power of the one he calls Napoleon the Little.
Il a vieilli, sa barbe est maintenant toute blanche.
he|he has|aged|his|beard|is|now|all|white
||||борода||||
He has aged, his beard is now completely white.
Comme il a l'air soucieux, en lisant les journaux venus de France!
||||встревожен|||||||
||||||||Zeitungen|||
as|he|he has|he looks|worried|while|reading|the|newspapers|come|from|France
||||стурбований|||||||
How worried he looks, reading the newspapers from France!
La guerre a mal commencé.
the|war|has|badly|started
|війна|||
Война началась неудачно.
Kriget fick en dålig start.
The war has started badly.
Les armées françaises, malgré des combats héroïques comme la charge de Reichshoffen - se font battre par les Prussiens
||||||героических|||атака||||||||
|||trotz|||heldenhaft|||||Reichshoffen||||||
the|armies|French|despite|some|battles|heroic|like|the|charge|of|Reichshoffen|they|they are|to be beaten|by|the|Prussians
|||незважаючи на||||||||||||||
Die französischen Armeen werden trotz heldenhafter Schlachten wie Reichshoffen von den Preußen geschlagen
The French armies, despite heroic battles like the charge of Reichshoffen - are being defeated by the Prussians.
Victor Hugo a toujours dit qu'il ne rentrerait en France que lorsque Napoléon III en serait chassé.
|||||||вернется|||||||||прогнан
|||||||würde zurückkehren|||||||||
Victor|Hugo|has|always|said|that he|not|he would return|in|France|that|when|Napoleon|III|in|he would be|chased
|||||||||||||||буде вигнаний|вигнаний
Víctor Hugo siempre decía que no volvería a Francia hasta que expulsaran a Napoleón III.
Victor Hugo always said he would only return to France when Napoleon III was ousted.
L'heure va-t-elle sonner?
||||звонить
the hour||||to ring
||||пробити
¿Sonará la hora?
Är klockan på väg att ticka?
Is the hour about to strike?
Le grand poète part pour Bruxelles.
|||||Брюссель
the|great|poet|he leaves|for|Brussels
The great poet departs for Brussels.
Une terrible nouvelle parvient jusqu'à lui: Napoléon III, battu à Sedan, a été fait prisonnier.
|||доходит|||||||Седан||||
||||||||||Sedan||||
a|terrible|news|it reaches|until|him|Napoleon|III|defeated|at|Sedan|he has|been|made|prisoner
||||||||переможений||Седані||||
Schreckliche Nachrichten erreichten ihn: Napoleon III., In Sedan geschlagen, wurde gefangen genommen.
A terrible news reaches him: Napoleon III, defeated at Sedan, has been taken prisoner.
Mais voici ce qu'apprend bientôt le poète: le peuple de Paris a marché sur le Palais-Bourbon, s'en est emparé et a proclamé la déchéance de Napoléon III (4 septembre 1870).
|||узнает||||||||||||||||овладел|||||падение||||
|||was lernt|||||||||marschiert|||||||sich bemächtigt|||ausgerufen||Absetzung||||
but|here is|this|what he learns|soon|the|poet|the|people|of|Paris|has|marched|on|the|||it|it|seized|and|has|proclaimed|the|downfall|of|||September
||||||||||||||||||||||||decaimiento||||
||||||||||||||||||||||проголосив||||||
Men detta är vad poeten snart får veta: folket i Paris har marscherat mot Palais-Bourbon, intagit det och proklamerat avsättningen av Napoleon III (4 september 1870).
But here is what the poet soon learns: the people of Paris marched on the Palais-Bourbon, seized it, and proclaimed the downfall of Napoleon III (September 4, 1870).
Le lendemain, avec toute sa famille - dont ses deux petits enfants Georges et Jeanne - Victor Hugo prend à Bruxelles le train pour Paris.
|на следующий день|||||||||||||||||||||
the|next day|with|all|his|family|including|his|two|small|children|Georges|and|Jeanne|Victor|Hugo|he takes|in|Brussels|the|train|for|Paris
||||||||||||||||||||tren||
|Наступного дня|||||||||||||||||||||
The next day, with all his family - including his two little grandchildren Georges and Jeanne - Victor Hugo takes the train from Brussels to Paris.
Quand il arrive à la gare du Nord, 100 000 personnes l'attendent.
|||||||||ждут
|||||||||warten auf ihn
when|he|he arrives|at|the|station|of|North|people|they wait for him
|||||||||чекають на нього
When he arrives at the Gare du Nord, 100,000 people are waiting for him.
Un immense cri s'élève : « Vive Victor Hugo!
a|immense|cry|it rises|Long live|Victor|Hugo
|Величезний|||||
A huge cry rises: "Long live Victor Hugo!"
» Mais une autre acclamation lui succède aussitôt:
|||аккламация|||сразу
but|a|another|acclamation|to him|it follows|immediately
||||||відразу ж
But another cheer immediately follows:
- Vive la République!
long live|the|Republic
- Long live the Republic!
SENT_CWT:ANmt8eji=4.79 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.75
en:ANmt8eji
openai.2025-01-22
ai_request(all=136 err=0.00%) translation(all=113 err=0.00%) cwt(all=1611 err=3.97%)