×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.

image

l'histoire de France, La révolution de 1789 – la terreur

La révolution de 1789 – la terreur

Dans une salle du palais des Tuileries, d'où l'on a ôté tout ce qui pouvait rappeler le souvenir des rois, des hommes siègent autour d'une longue table.

Avec une attention pleine de gravité, ils écoutent le rapport que l'un d'eux, Carnot, leur fait sur la guerre.

De temps à autre certains posent des questions, critiquent une décision, formulent une proposition.

Parfois un débat s'engage, le ton monte. Il arrive que l'on s'invective. Ces hommes qui se réunissent chaque jour, souvent même de nuit, qui ne dorment parfois que trois heures tant les tâches les accablent, ce sont les membres du Comité de Salut public. Députés, ils appartiennent tous à la Convention. Aidés par le Comité de Sûreté générale chargé de la police, ils sont le gouvernement de la France. Parmi eux: Robespierre et Saint-Just.

C'est le Comité de Salut public qui a décrété que la Terreur était « mise à l'ordre du jour », La Terreur pourquoi?

Parce qu'il faut terrifier tous ceux que l'on soupçonne de faire cause commune avec les ennemis de la République, ceux notamment qui espèrent toujours la victoire des Prussiens, des Autrichiens et des Anglais.

En quelques semaines, les prisons s'emplissent.

Dans toutes les villes de France on dresse des guillotines que les tribunaux révolutionnaires vont alimenter abondamment. La reine Marie-Antoinette en est l'une des premières victimes. Ce qui règne partout c'est la méfiance et la suspicion. Chacun doute de son voisin. Les dénonciations pleuvent.

Dans le sein même de la Convention, devenue un champ clos, les groupes - Montagnards qui veulent aller jusqu'au bout de la Révolution, Girondins plus modérés - s'accusent les uns les autres.

Les Montagnards l'emportent sur les Girondins dont un grand nombre montent sur l'échafaud.

Danton s'effraie: il trouve que la Terreur va trop loin: Il ne supporte plus le spectacle de ces charrettes qui, chaque jour, transportent leurs «fournées» de condamnés jusqu'a l'échafaud dressé place de la Révolution, notre place de la Concorde.

Pour Robespierre, vouloir arrêter la Terreur avant que l'on ait gagné la guerre serait un crime. Il somme Danton de renoncer à la campagne qu'il a entreprise. Il essuie un refus catégorique. Danton n'accepte pas de fuir à l'étranger comme on le lui conseille. Superbement, il s'écrie:

- On n'emporte pas la patrie à la semelle de ses souliers!

Il est arrêté, condamné à mort.

Quand il grimpe les marches de l'échafaud, il s'écrie:

- Bourreau, tu montreras ma tête au peuple, elle en vaut la peine!

La chaise de poste vient de s'arrêter devant la tente du commandant en chef de l'armée du Nord.

L'homme qui saute à terre, coiffé d'un chapeau à panache tricolore, la taille ceinte d'une écharpe également tricolore, est beau, jeune, sévère: c'est Saint-Just. En ce mois de juin 1794, la Convention l'a envoyé en mission à l'armée du Nord parce que la situation se révèle quasi désespérée.

En quelques jours seulement, Saint-Just va épurer l'armée, casser de leurs grades des officiers corrompus, faire fusiller les déserteurs.

Il parle aux soldats, rétablit leur moral, les persuade qu'il faut à tout prix vaincre pour sauver la République. Quand il achève, on l'acclame. Une fois de plus, les soldats de l'an II, vêtus comme des miséreux, mal chaussés, mal nourris, vont monter à l'attaque en chantant la Marseillaise. Une fois de plus, ils vont vaincre.

Saint-Just peut rentrer à Paris.

Imaginez-vous l'enthousiasme qu'il déchaîne à la Convention quand il annonce lui-même la victoire de Fleurus ?

Sur tous les fronts, la Révolution gagne.

L'insurrection vendéenne est écrasée. Les étrangers sont partout repoussés.

Beaucoup de Français commencent alors à se demander pourquoi l'on continue à guillotiner.

Parce qu'il fallait gagner la guerre, ils ont bon gré mal gré accepté la Terreur. Celle-ci a fait à Paris 2 000 victimes et environ 40 000 dans toute la France; et l'on ne compte pas les Vendéens - au moins 100000 - qui ont péri dans l'insurrection. Maintenant, la guerre est gagnée. Alors?

Seul Robespierre refuse d'entendre cet ardent appel à l'apaisement.

Il s'obstine. En un seul jour on envoie à la guillotine 54 condamnés accusés d'avoir conspiré contre lui! Sur le passage des charrettes, le peuple murmure:

- Tout cela pour Robespierre!

Que ferait-on de plus s'il était roi ?

Les Conventionnels, dont les rangs s'éclaircissent de jour en jour, se soulèvent contre celui qui les dominait.

Le 9 thermidor an II (27 juillet 1794), Robespierre, déclaré « hors-la-loi », se tire une balle de pistolet dans la bouche. Il se rate.

Quand on le porte sur l'échafaud, le bourreau arrache d'un seul coup le pansement sanglant qui soutenait sa mâchoire fracassée.

Celui dont l'honnêteté n'avait jamais été mise en doute, même par ses pires ennemis - ce n'est pas par hasard qu'on l'avait appelé l'Incorruptible - pousse le cri inarticulé d'une bête qu'on égorge.

On le jette sur la bascule.

Le couperet tombe. La tête roule dans le panier du bourreau.

Le 26 octobre 1795, une petite foule assiège la porte de la Convention.

Ce qu'elle guette? La sortie des conventionnels.

Bien souvent, on les a ainsi attendus.

Tantôt pour les applaudir. Tantôt pour les siffler ou les injurier. Et même pour leur faire un mauvais parti!

Cette fois-ci, nulle manifestation ne les accueille.

Mais on lit sur les visages de ceux qui sortent, comme de ceux qui les attendent, la même émotion sincère. Tous ceux qui se trouvent là savent que la Convention vient de se réunir pour la dernière fois. Elle-même a décidé de se séparer. Et tous les Français - quelle que soit leur opinion - comprennent que ce qui se tourne ce jour-là, c'est une page capitale de l'Histoire de notre pays.

Comment oublier que c'est là, à la barre de la Convention, que la République a été proclamée?

Là qu'on a jugé le roi. Là qu'a été élaboré le calendrier républicain. Là qu'ont été prises les décisions qui ont sauvé la patrie en danger. Là que se sont affrontés les géants. Même si parfois ils ont voté des lois que nous ne pouvons approuver, comme celle des suspects qui permettait d'arrêter sans preuves des citoyens, et celle de prairial qui refusait aux inculpés le droit de se défendre. Même s'ils ont ordonné en Vendée, à Nantes, à Lyon, ailleurs, une affreuse répression que nul aujourd'hui ne saurait plus trouver nécessaire.

C'est là que la liberté et l'égalité ont été consacrées.

Là qu'a été adopté le principe de la liberté de l'enseignement, gratuit et obligatoire pour tous les Français. Là qu'a été décidée la fondation des grandes écoles telles que Polytechnique, l'École des mines ou le Conservatoire de musique. Là que l'on a créé le Bureau des longitudes et l'Observatoire de Paris, le Muséum, l'Institut de France, le Conservatoire des arts et métiers. Là qu'ont été consacrés le système décimal et le système métrique. Là que l'on a voté la suppression de l'esclavage dans nos colonies.

La convention avait décrété que toutes ces innovations étaient valables « dans toute la République ».

Elles sont allées bien au-delà. Elles ont conquis l'Europe.

Avant de se séparer, la Convention a mis en place un nouveau régime qu'elle croyait durable: le Directoire, ainsi nommé parce que cinq « directeurs» gouvernent la République.

En fait, il ne va survivre que cinq ans, incapable de dominer les crises qui ne cessent de secouer le pays.

Tantôt ce sont les anciens Jacobins qui tentent de reconquérir leur pouvoir perdu, tantôt les royalistes qui veulent rappeler le frère de Louis XVI. Celui-ci, après la mort - ou la disparition, le mystère demeure du petit Louis XVII, s'est proclamé en exil Louis XVIII.

Une effroyable crise financière ruine les Français.

L'assignat ne vaut plus rien. Des brigands ravagent les campagnes et arrêtent les voitures sur les routes pour les piller. On ne paie plus les fonctionnaires ni les troupes.

Les hommes politiques les plus sages comprennent qu'il faut mettre fin à ce désordre qui épuise le pays.

Pour obtenir des représentants des deux assemblées - le Conseil des Cinq-Cents et le Conseil des Anciens -le vote d'une nouvelle constitution, on les convoque le 18 brumaire an VIII (9 novembre 1799) pour le lendemain à Saint-Cloud et l'on demande à un jeune général, Napoléon Bonaparte, de veiller au bon déroulement de l'opération.

Il l'assure si bien qu'il fait appel à des soldats qui lui sont dévoués corps et âme. Ceux-ci envahissent la salle des séances en criant:

- Citoyens, vous êtes dissous!

Un jeune officier, Murat - qui deviendra maréchal, prince et roi - hurle:

- Foutez-moi ces gens-là dehors!

Les députés, leurs toges rouges flottant derrière eux, sautent par les fenêtres.

Ils fuient dans le parc et s'éparpillent, éperdus, dans les rues de Saint-Cloud.

Le soir, quelques-uns d'entre eux, rassemblés à la hâte - une trentaine!

- voteront la constitution d'un Consulat provisoire, confié à trois consuls. L'un d'eux sera précisément le général Bonaparte.

Ce pouvoir dont il vient de s'emparer, il le gardera pendant quinze ans.

Ce qui commence, c'est la plus fabuleuse des épopées: celle de Napoléon. D'où vient-il, ce petit général à la volonté d'acier? Quel a été et quel sera son itinéraire?

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

La révolution de 1789 – la terreur A|revolução|de|a|terror the|revolution|of|the|terror revolutionen|revolution|av|skräcken|skräcken la|revolución|de|la|terror Die Revolution von 1789 - der Terror انقلاب 1789 - ترور La rivoluzione del 1789 - il Terrore 1789年の革命 - 恐怖 De revolutie van 1789 - de terreur Революція 1789 року - терор 1789 年革命——恐怖 The revolution of 1789 – the terror A revolução de 1789 – o terror La revolución de 1789 – el terror Revolutionen 1789 – skräcken

Dans une salle du palais des Tuileries, d'où l'on a ôté tout ce qui pouvait rappeler le souvenir des rois, des hommes siègent autour d'une longue table. Em|uma|sala|do|palácio|dos|Tuileries|de onde|se|(verbo auxiliar)|removido|tudo|o|que|poderia|lembrar|o|memória|dos|reis|dos|homens|sentam|ao redor|de uma|longa|mesa en|una|sala|del|palacio|de los|Tuileries|de donde|se|ha|quitado|todo|lo|que|podía|recordar|el|recuerdo|de los|reyes|unos|hombres|sientan|alrededor|de una|larga|mesa ||Raum|||||aus der|||entfernt hat||||||||||||sitzen|||| ||||||||||убрали|||||напоминать|||||||сидят|||| i|ett|rum|av|palatset|de|Tuilerierna|därifrån|man|har|tagit bort|allt|det|som|kunde|påminna|minnet|minnet|av|kungarna|av|män|sitter|runt|ett|långt|bord in|a|room|of the|palace|of the|Tuileries|from where|one|has|removed|everything|that|which|could|to remind|the|memory|of|kings|some|men|they sit|around|of a|long|table In einem Raum im Palast der Tuilerien, aus dem alle Erinnerungen an Könige verschwunden sind, sitzen Männer an einem langen Tisch. In a room of the Tuileries Palace, where everything that could remind one of the kings has been removed, men sit around a long table. Em uma sala do palácio das Tulherias, de onde foi removido tudo que poderia lembrar o passado dos reis, homens se sentam ao redor de uma longa mesa. En una sala del palacio de las Tullerías, de donde se ha quitado todo lo que pudiera recordar el recuerdo de los reyes, hombres se sientan alrededor de una larga mesa. I ett rum i Tuileriernas palats, där man har tagit bort allt som kan påminna om kungarnas minne, sitter män runt ett långt bord.

Avec une attention pleine de gravité, ils écoutent le rapport que l'un d'eux, Carnot, leur fait sur la guerre. Com|uma|atenção|plena|de|gravidade|eles|escutam|o|relatório|que|um|deles|Carnot|lhes|faz|sobre|a|guerra con|una|atención|llena|de|gravedad|ellos|escuchan|el|informe|que|uno|de ellos|Carnot|les|hace|sobre|la|guerra |||||||||||||Carnot||||| |||||||||||||Карно||||| med|en|uppmärksamhet|full|av|allvar|de|lyssnar|||som|en|av dem|Carnot|till dem|ger|om|kriget|kriget with|a|attention|full|of|gravity|they|they listen|the|report|that|one|of them|Carnot|their|he makes|on|the|war Mit ernsthafter Aufmerksamkeit hören sie dem Bericht zu, den einer von ihnen, Carnot, ihnen über den Krieg gibt. С серьезным вниманием они выслушали доклад одного из них, Карно, о ходе войны. With a seriousness full of attention, they listen to the report that one of them, Carnot, gives them about the war. Com uma atenção cheia de gravidade, eles escutam o relatório que um deles, Carnot, lhes apresenta sobre a guerra. Con una atención llena de gravedad, escuchan el informe que uno de ellos, Carnot, les presenta sobre la guerra. Med ett allvarligt fokus lyssnar de på rapporten som en av dem, Carnot, ger dem om kriget.

De temps à autre certains posent des questions, critiquent une décision, formulent une proposition. De|tempo|a|outra|alguns|fazem|algumas|perguntas|criticam|uma|decisão|formulam|uma|proposta de|tiempo|en|otro|algunos|hacen|preguntas||critican|una|decisión|formulan|una|propuesta |||||stellen|||kritisieren|||formulieren|| ||||||||критикуют|||формулируют|| av|tid|till|annan|vissa|ställer|frågor||kritiserar|ett|beslut|formulerar|ett|förslag from|time|to|other|some|they ask|some|questions|they criticize|a|decision|they formulate|a|proposal Von Zeit zu Zeit stellen einige Fragen, kritisieren eine Entscheidung, machen einen Vorschlag. From time to time, some ask questions, criticize a decision, or make a proposal. De tempos em tempos, alguns fazem perguntas, criticam uma decisão, formulam uma proposta. De vez en cuando, algunos hacen preguntas, critican una decisión, formulan una propuesta. Då och då ställer vissa frågor, kritiserar ett beslut, formulerar ett förslag.

Parfois un débat s'engage, le ton monte. Às vezes|um|debate|se inicia|o|tom|eleva a veces|un|debate|se inicia|el|tono|sube ||||||поднимается ibland|en|debatt|inleds|tonen||höjs sometimes|a|debate|it engages|the|tone|it rises Manchmal beginnt eine Debatte, der Ton steigt. Sometimes a debate arises, the tone escalates. Às vezes, um debate se inicia, o tom sobe. A veces se inicia un debate, el tono se eleva. Ibland uppstår en debatt, tonen höjs. Il arrive que l'on s'invective. Ele|chega|que|nós|nos xingue a|sucede|que|uno|se insulta ||||sich beschimpfen ||||ругаться det|händer|att|man|man skäller på varandra it|it happens|that|we|we insult each other Es kommt vor, dass man beschimpft ist. It happens that we insult each other. Acontece que nos insultamos. A veces se lanzan insultos. Det händer att man kallar varandra för namn. Ces hommes qui se réunissent chaque jour, souvent même de nuit, qui ne dorment parfois que trois heures tant les tâches les accablent, ce sont les membres du Comité de Salut public. Esses|homens|que|se|reúnem|cada|dia|frequentemente|até|de|noite|que|não|dormem|às vezes|que|três|horas|tanto|as|tarefas|as|sobrecarregam|isso|são|os|membros|do|Comitê|de|Salvação|público esos|hombres|que|se|reúnen|cada|día|a menudo|incluso|de|noche|que|no|duermen|a veces|que|tres|horas|tanto|las|tareas|los|abruman|estos|son|los|miembros|del|Comité|de|Salvación|público |||||||||||||schlafen|||||||||überlasten||||||Ausschuss||| ||||||||||||||||||||задачи||нагружают||||||Комитет||Салюта| dessa|män|som|sig|samlas|varje|dag|ofta|även|på|natt|som|inte|sover|ibland|att|tre|timmar|så mycket|de|uppgifter|de|de tynger|det|är|de|medlemmar|av|kommitté|för|räddning|offentlig these|men|who|themselves|they meet|every|day|often|even|of|night|who|not|they sleep|sometimes|only|three|hours|so much|the|tasks|they|they overwhelm|it|they are|the|members|of the|Committee|of|Salvation|public Diese Männer, die sich jeden Tag treffen, oft sogar nachts, die manchmal nur drei Stunden schlafen, weil die Aufgaben sie überwältigen, sind Mitglieder des Ausschusses für öffentliche Sicherheit. Эти люди, которые собирались каждый день, часто даже ночью, и которые иногда спали всего три часа, потому что их задачи были настолько непосильными, были членами Комитета общественной безопасности. These men who meet every day, often even at night, who sometimes sleep only three hours due to the overwhelming tasks, are the members of the Committee of Public Safety. Esses homens que se reúnem todos os dias, muitas vezes até à noite, que às vezes dormem apenas três horas, tamanha é a carga de trabalho que os sobrecarrega, são os membros do Comitê de Salvação Pública. Estos hombres que se reúnen cada día, a menudo incluso de noche, que a veces solo duermen tres horas debido a la carga de trabajo, son los miembros del Comité de Salvación Pública. Dessa män som samlas varje dag, ofta även på natten, som ibland bara sover tre timmar så överväldigande är uppgifterna, det är medlemmarna av den offentliga säkerhetskommittén. Députés, ils appartiennent tous à la Convention. Deputados|eles|pertencem|todos|à|a|Convenção diputados|ellos|pertenecen|todos|a|la|Convención депутаты||принадлежат||||Конвент ledamöter|de|tillhör|alla|till|konvention| deputies|they|they belong|all|to|the|Convention Abgeordnete, sie alle gehören dem Konvent an. As deputies, they all belong to the Convention. Deputados, todos pertencem à Convenção. Diputados, todos pertenecen a la Convención. Som ledamöter tillhör de alla konventet. Aidés par le Comité de Sûreté générale chargé de la police, ils sont le gouvernement de la France. Ajudados|pelo|o|Comitê|de|Segurança|geral|encarregado|da|a||||||||França ayudados|por|el|comité|de|seguridad|general|encargado|de|la|policía|ellos|son|el|gobierno|de|la|Francia Unterstützt von|||||Sicherheit|||||||||||| Помогаемые|||||Безопасности||ответственный|||||||||| hjälpta|av|den|kommittén|för|säkerhet|allmän|ansvarig|för|polisen||de är|de är|den|regeringen|av|| helped|by|the|Committee|of|Security|general|in charge|of|the|police|they|they are|the|government|of|the|France Mit Unterstützung des für die Polizei zuständigen Allgemeinen Sicherheitskomitees handelt es sich um die französische Regierung. Helped by the General Security Committee in charge of the police, they are the government of France. Ajudados pelo Comitê de Segurança Geral encarregado da polícia, eles são o governo da França. Ayudados por el Comité de Seguridad General encargado de la policía, son el gobierno de Francia. Med hjälp av den allmänna säkerhetskommittén som ansvarar för polisen, är de Frankrikes regering. Parmi eux: Robespierre et Saint-Just. Entre|eles|Robespierre|e|| among|them|Robespierre|and|| bland|dem|Robespierre|och|| entre|ellos|Robespierre|y|| Among them: Robespierre and Saint-Just. Entre eles: Robespierre e Saint-Just. Entre ellos: Robespierre y Saint-Just. Bland dem: Robespierre och Saint-Just.

C'est le Comité de Salut public qui a décrété que la Terreur était « mise à l'ordre du jour », La Terreur pourquoi? É|o|Comitê|de|Salvação|público|que|(verbo auxiliar passado)|decretou|que|a|Terror|estava|colocada|à|a ordem|do|dia|O||por que es|el|comité|de|salvación|público|que|ha|decretado|que|la|Terror|era|puesta|a|el orden|del|día|el|Terror|por qué ||||||||декретировал|||||постановка||||||| det är|den|kommittén|för|räddning|offentlig|som|har|dekret|att|skräcken||||||||||varför it is|the|Committee|of|Salvation|public|who|has|decreed|that|the|Terror|it was|put|at|the order|of|day|The|Terror|why Es ist das Komitee für öffentliche Sicherheit, das entschieden hat, dass der Terror "auf die Tagesordnung gesetzt" wurde, der Terror warum? It is the Committee of Public Safety that decreed that the Terror was 'on the agenda', the Terror why? É o Comitê de Salvação Pública que decretou que o Terror estava "na ordem do dia", o Terror por quê? Es el Comité de Salvación Pública quien decretó que el Terror estaba « en la agenda », ¿el Terror por qué? Det är den offentliga säkerhetskommittén som har förklarat att skräcken var "på dagordningen", varför skräcken?

Parce qu'il faut terrifier tous ceux que l'on soupçonne de faire cause commune avec les ennemis de la République, ceux notamment qui espèrent toujours la victoire des Prussiens, des Autrichiens et des Anglais. Porque|que ele|é necessário|aterrorizar|todos|aqueles|que|se|suspeita|de|fazer|causa|comum|com|os|inimigos|da|a|República|aqueles|notavelmente|que|esperam|sempre|a|vitória|dos|Prussianos|dos|Austríacos|e|dos|Ingleses ||necesita|aterrorizar|a todos|aquellos|que|se|sospecha|de|hacer|causa|común|con|los|enemigos|de|la|República|aquellos|especialmente|que|esperan|siempre|la|victoria|de los|prusianos|de los|austriacos|y|de los|ingleses |||erschrecken||||||||||||||||||||||||||||| |||пугать|||||подозревает|||||||врагов|||||в частности||надеются|||||||||| ||måste|skrämma|alla|de som|att|man|misstänker|för|att göra|sak|gemensam|med|fiender||av|seger|||||||||av|preussarna|av|österrikarna|och|av|engelsmännen because|that it|it is necessary|to terrify|all|those|that|we|we suspect|of|to make|cause|common|with|the|enemies|of|the|Republic|those|notably|who|they hope|always|the|victory|of|Prussians|of|Austrians|and|of|English Weil es notwendig ist, alle zu erschrecken, die verdächtigt werden, mit den Feinden der Republik gemeinsame Sache zu machen, insbesondere diejenigen, die immer noch auf den Sieg der Preußen, Österreicher und Engländer hoffen. Because it is necessary to terrify all those suspected of colluding with the enemies of the Republic, particularly those who still hope for the victory of the Prussians, Austrians, and English. Porque é preciso aterrorizar todos aqueles que se suspeita de fazer causa comum com os inimigos da República, aqueles que, em particular, ainda esperam a vitória dos prussianos, dos austríacos e dos ingleses. Porque hay que aterrorizar a todos aquellos que se sospecha que hacen causa común con los enemigos de la República, especialmente a aquellos que todavía esperan la victoria de los prusianos, austriacos e ingleses. För att man måste skrämma alla som man misstänker samarbeta med republikens fiender, särskilt de som fortfarande hoppas på seger för preussarna, österrikarna och engelsmännen.

En quelques semaines, les prisons s'emplissent. Em|poucas|semanas|as|prisões|se enchem en|algunas|semanas|las|prisiones|se llenan |||||sich füllen |||||наполняются på|några|veckor|fängelser||fylls in|some|weeks|the|prisons|they fill up In wenigen Wochen füllen sich die Gefängnisse. In a few weeks, the prisons are filling up. Em poucas semanas, as prisões se enchem. En pocas semanas, las prisiones se llenan. Inom några veckor fylls fängelserna.

Dans toutes les villes de France on dresse des guillotines que les tribunaux révolutionnaires vont alimenter abondamment. Em|todas|as|cidades|da|França|se|ergue|(plural)|guilhotinas|que|os|tribunais|revolucionários|vão|alimentar|abundantemente en|todas|las|ciudades|de|Francia|se|erige|unas|guillotinas|que|los|tribunales|revolucionarios|van|alimentar|abundantemente |||||||errichten||Guillotinen|||Gerichte||||reichlich |||||||ставят||гильотины|||суды|||питать|щедро i|alla|städer||av|Frankrike|man|reser|||som|domstolar|revolutionära||kommer att|föda|rikligt in|all|the|cities|of|France|we|we set up|some|guillotines|that|the|tribunals|revolutionary|they will|to feed|abundantly In all the cities of France, guillotines are being set up that the revolutionary tribunals will abundantly feed. Em todas as cidades da França, estão sendo erguidas guilhotinas que os tribunais revolucionários vão alimentar abundantemente. En todas las ciudades de Francia se levantan guillotinas que los tribunales revolucionarios van a alimentar abundantemente. I alla städer i Frankrike ställs det upp giljotiner som de revolutionära domstolarna kommer att mata rikligt. La reine Marie-Antoinette en est l'une des premières victimes. A|rainha|||de|é|uma|das|primeiras|vítimas the|queen|||in|is|one of|the|first|victims drottningen|Marie-Antoinette|||hon|är|en av|av|första|offer la|reina|||en|es|una|de las|primeras|víctimas Queen Marie-Antoinette is one of the first victims. A rainha Maria Antonieta é uma das primeiras vítimas. La reina María Antonieta es una de las primeras víctimas. Drottning Marie-Antoinette är en av de första offren. Ce qui règne partout c'est la méfiance et la suspicion. O que|que|reina|em todo lugar|é|a|desconfiança|e|a|suspeita lo|que|reina|en todas partes|es|la|desconfianza|y|la|sospecha ||||||Misstrauen|||Verdacht ||||||недоверие|||подозрительность det|som|råder|överallt|det är|misstro|och|||misstänksamhet what|who|reigns|everywhere|it is|the|distrust|and|the|suspicion Überall herrscht Misstrauen und Misstrauen. What reigns everywhere is mistrust and suspicion. O que reina em todos os lugares é a desconfiança e a suspeita. Lo que reina en todas partes es la desconfianza y la sospecha. Det som råder överallt är misstro och misstänksamhet. Chacun doute de son voisin. Cada um|duvida|de|seu|vizinho each one|doubts|of|his|neighbor var och en|tvivlar|på|sin|granne cada uno|duda|de|su|vecino Jeder zweifelt an seinem Nachbarn. Everyone doubts their neighbor. Cada um duvida de seu vizinho. Cada uno duda de su vecino. Alla tvivlar på sin granne. Les dénonciations pleuvent. As|denúncias|chovem las|denuncias|llueven |Die Anzeigen regnen.|regnen |доносы|сыплются de|angivelser|öser ner the|denunciations|they pour Denunziationen regnen nieder. На него посыпались доносы. Denunciations are pouring in. As denúncias chovem. Las denuncias llueven. Anklagelserna öser ner.

Dans le sein même de la Convention, devenue un champ clos, les groupes - Montagnards qui veulent aller jusqu'au bout de la Révolution, Girondins plus modérés - s'accusent les uns les autres. No|o|seio|mesmo|de|a|Convenção|tornada|um|campo|fechado|os|grupos|Montanheses|que|querem|ir|até o|fim|da||Revolução|Girondinos|mais|moderados|se acusam|uns|||aos outros en|el|seno|mismo|de|la|Convención|convertida|un|campo|cerrado|los|grupos|Montañeses|que|quieren|ir|hasta el|final|de|la|Revolución|Girondinos|más|moderados|se acusan|unos|||a otros ||im Inneren von|||||||||||Bergpartei|||||||||Girondisten||moderat|beschuldigen sich gegenseitig|||| ||сене|||||||поле||||Монтаньяры|||||||||Жирондисты||умеренные|обвиняют|||| i|den|innersta|samma|av|konvention||blivit|ett|fält|stängt|de|grupper|Montagnarderna|som|vill|gå|ända till|slut|av|revolution||Girondinerna|mer|moderata|anklagar varandra|de|en|de|andra in|the|bosom|same|of|the|Convention|become|a|field|closed|the|groups|Montagnards|who|they want|to go||end|of|the|Revolution|Girondins|more|moderate|they accuse|each other|one|the|others Im Herzen der Konvention, die zu einem geschlossenen Feld geworden ist, beschuldigen sich die Montagnard-Gruppen, die bis zum Ende der Revolution gehen wollen, die gemäßigteren Girondins. Within the very heart of the Convention, which has become a battleground, the groups - Montagnards who want to go all the way with the Revolution, more moderate Girondins - accuse each other. No seio da Convenção, que se tornou um campo fechado, os grupos - Montanheses que querem ir até o fim da Revolução, Girondinos mais moderados - se acusam uns aos outros. En el seno mismo de la Convención, convertida en un campo cerrado, los grupos - Montañeses que quieren llevar la Revolución hasta el final, Girondinos más moderados - se acusan entre sí. Inom själva konventet, som blivit en sluten arena, anklagar grupperna - Montagnards som vill gå till botten med revolutionen, mer moderata Girondins - varandra.

Les Montagnards l'emportent sur les Girondins dont un grand nombre montent sur l'échafaud. Os|Montanheses|vencem|sobre|os|Girondinos|dos quais|um|grande|número|sobem|sobre|o cadafalso los|Montañeses|prevalecen|sobre|los|Girondinos|de los cuales|un|gran|número|suben|a|el cadalso ||gewinnen über||||||||||das Schafott ||побеждают|||Жирондисты||||||| de|Montagnarderna|segrar|över|de|Girondinerna|av vilka|ett|stort|antal|kliver|på|schavotet the|Montagnards|they win|on|the|Girondins|of whom|a|large|number|they go up|on|the scaffold Die Montagnards setzen sich gegen die Girondins durch, von denen viele das Gerüst erklimmen. The Montagnards prevail over the Girondins, a large number of whom ascend the scaffold. Os Montanheses vencem os Girondinos, dos quais um grande número sobe ao cadafalso. Los Montañeses prevalecen sobre los Girondinos, de los cuales un gran número sube a la guillotina. Montagnards segrar över Girondins, varav ett stort antal stiger upp på schavotten.

Danton s'effraie: il trouve que la Terreur va trop loin: Il ne supporte plus le spectacle de ces charrettes qui, chaque jour, transportent leurs «fournées» de condamnés jusqu'a l'échafaud dressé place de la Révolution, notre place de la Concorde. Danton|se assusta|ele|acha|que|a|Terror|vai|demais|longe|Ele|não|suporta|mais|o|espetáculo|de|essas|carroças|que|cada|dia|transportam|suas|levas|de|condenados|até|o cadafalso|erguido|praça|da|a|Revolução|nossa|praça|da|a|Concórdia Danton|se asusta|él|encuentra|que|la|Terror|va|demasiado|lejos|él|no|soporta|más|el|espectáculo|de|estas|carretas|que|cada|día|transportan|sus|lotes|de|condenados|hasta|el patíbulo|erigido|plaza|de|la|Revolución|nuestra|plaza|de|la|Concordia |erschrickt|||||||||||erträgt nicht mehr||||||||||||Ladungen|||bis zu|das Gerüst|||||||||| |испугаться|||||||||||||||||тележки||||||партии|||до||установленная||||||||| Danton|han skräms|han|han tycker|att|den|skräcken|den går|för|långt|han|inte|han står ut med|längre|det|skådespelet|av|dessa|kärror|som|varje|dag|de transporterar|sina|lass|av|dömda|till|galgen|rest|plats|av|den|revolutionen|vår|plats|av|den|Concorde Danton|he is frightened|he|he finds|that|the|Terror|it goes|too|far|he|not|he supports|anymore|the|spectacle|of|these|carts|that|each|day|they transport|their|batches|of|condemned|until|the scaffold|erected|place|of|the|Revolution|our|place|of|the|Concorde Дантон был напуган: он чувствовал, что Террор зашел слишком далеко: он больше не мог выносить вида телег, которые каждый день везли "партии" приговоренных к эшафоту, воздвигнутому на площади Революции, нашей площади Согласия. Danton is frightened: he finds that the Terror is going too far: he can no longer bear the sight of those carts that, every day, transport their "batches" of condemned men to the scaffold set up in the Place de la Révolution, our Place de la Concorde. Danton se apavora: ele acha que o Terror vai longe demais: Ele não suporta mais o espetáculo dessas carroças que, a cada dia, transportam suas "fornadas" de condenados até a guilhotina erguida na Praça da Revolução, nossa Praça da Concórdia. Danton se asusta: encuentra que el Terror va demasiado lejos: ya no soporta el espectáculo de esas carretas que, cada día, transportan sus «cosechas» de condenados hasta el cadalso erigido en la plaza de la Revolución, nuestra plaza de la Concordia. Danton blir skrämd: han tycker att Terrorn går för långt: Han står inte längre ut med skådespelet av dessa vagnar som varje dag transporterar sina "laster" av dömda till galgen som är rest på Revolutionens torg, vårt Concorde-torg.

Pour Robespierre, vouloir arrêter la Terreur avant que l'on ait gagné la guerre serait un crime. Para|Robespierre|querer|parar|a|Terror|antes|de|se|tivesse|ganhado|a|guerra|seria|um|crime para|Robespierre|querer|detener|la|Terror|antes|de que|uno|haya|ganado|la|guerra|sería|un|crimen ||wollen||||||||||||| för|Robespierre|att vilja|stoppa|den|skräcken|innan|att|man|har|vunnit|kriget|kriget|det skulle vara|ett|brott for|Robespierre|to want|to stop|the|Terror|before|that|one|had|won|the|war|it would be|a|crime Für Robespierre wäre es ein Verbrechen, den Terror stoppen zu wollen, bevor wir den Krieg gewonnen haben. For Robespierre, wanting to stop the Terror before winning the war would be a crime. Para Robespierre, querer parar o Terror antes de ganharmos a guerra seria um crime. Para Robespierre, querer detener el Terror antes de haber ganado la guerra sería un crimen. För Robespierre skulle det vara ett brott att vilja stoppa Terrorn innan man har vunnit kriget. Il somme Danton de renoncer à la campagne qu'il a entreprise. Ele|ordena|Danton|a|renunciar|à|a|campanha|que ele|a|empreendida él|exige|Danton|que|renunciar|a|la|campaña|que él|ha|emprendido |fordert auf||||||||| |somme|||отказаться|||||| han|han befaller|Danton|att|ge upp|till|den|kampanjen|som han|har|påbörjat he|he urges|Danton|to|to renounce|to|the|campaign|that he|he has|undertaken Er ruft Danton auf, den von ihm unternommenen Feldzug aufzugeben. Он призывает Дантона отказаться от начатой им кампании. He demands that Danton abandon the campaign he has undertaken. Ele exige que Danton renuncie à campanha que ele iniciou. Le exige a Danton que renuncie a la campaña que ha emprendido. Han beordrar Danton att avstå från den kampanj han har påbörjat. Il essuie un refus catégorique. Ele|recebe|um|recusa|categórica él|recibe|un|rechazo|categórico |bekommt||Ablehnung|kategorische |essuie - получает||отказ| han|han får|ett|avslag|kategoriskt he|he receives|a|refusal|categorical Er wird kategorisch abgelehnt. He receives a categorical refusal. Ele recebe uma recusa categórica. Él recibe un rechazo categórico. Han får ett kategoriskt avslag. Danton n'accepte pas de fuir à l'étranger comme on le lui conseille. Danton|não aceita|não|a|fugir|para|o exterior|como|se|o|a ele|aconselha Danton|no acepta|no|de|huir|a|el extranjero|como|se|le|le|aconseja |akzeptiert nicht|||||||||| ||||бежать||||||| Danton|han accepterar inte|inte|att|fly|till|utlandet|som|man|honom|till|man råder Danton|he does not accept|not|to|to flee|to|abroad|as|they|it|to him|they advise Danton willigt nicht ein, wie empfohlen ins Ausland zu fliehen. Danton does not accept fleeing abroad as he is advised. Danton não aceita fugir para o exterior como lhe aconselham. Danton no acepta huir al extranjero como se lo aconsejan. Danton accepterar inte att fly utomlands som man råder honom att göra. Superbement, il s'écrie: Superbem|ele|grita superbamente|él|grita Hervorragend ruft er|| прекрасно|| storslaget|han|han utbrister superbly|he|he exclaims Hervorragend ruft er aus: Magnificently, he exclaims: Magnificamente, ele exclama: Con gran majestuosidad, exclama: Storslaget utbrister han:

- On n'emporte pas la patrie à la semelle de ses souliers! Nós|levamos|não|a|pátria|na||sola|de|seus|sapatos se|no se lleva|no|la|patria|a|la|suela|de|sus|zapatos |nimmt mit||||||Sohle||| |нельзя взять||||||semelle|||туфлях man|man tar inte med sig|inte|fäderneslandet|fäderneslandet|till|sulan|sulan|av|sina|skor we|we don't take|not|the|homeland|at|the|sole|of|his/her|shoes - Wir nehmen das Land nicht zur Sohle seiner Schuhe! - Вы не можете забрать свою страну с собой! - One does not carry the homeland on the soles of one's shoes! - Não se leva a pátria na sola dos sapatos! - ¡No se lleva la patria en la suela de los zapatos! - Man tar inte med sig sitt hemland på sulan av sina skor!

Il est arrêté, condamné à mort. Ele|está|preso|condenado|à|morte he|he is|arrested|sentenced|to|death han|är|han blir arresterad|dömd|till|döden él|está|arrestado|condenado|a|muerte Er wird verhaftet und zum Tode verurteilt. He is arrested, sentenced to death. Ele é preso, condenado à morte. Es arrestado, condenado a muerte. Han blir arresterad, dömd till döden.

Quand il grimpe les marches de l'échafaud, il s'écrie: Quando|ele|sobe|as|escadas|de|o cadafalso|ele|grita cuando|él|sube|las|escaleras|de|el patíbulo|él|grita ||steigt hinauf||Stufen|||| ||поднимается||ступеньки|||| när|han|klättrar|de|trapporna|av|schavotet|han|ropar when|he|he climbs|the|steps|of|the scaffold|he|he exclaims Wenn er die Stufen des Gerüsts hinaufsteigt, ruft er aus: As he climbs the steps of the scaffold, he exclaims: Quando ele sobe os degraus da forca, ele exclama: Cuando sube los escalones del cadalso, exclama: När han klättrar uppför stegen till galgen utbrister han:

-         Bourreau, tu montreras ma tête au peuple, elle en vaut la peine! Carrasco|tu|mostrarás|minha|cabeça|ao|povo|ela|em|vale|a|pena verdugo|tú|mostrarás|mi|cabeza|al|pueblo|ella|en|vale|la|pena ||zeigen wirst||||||||| Палач||покажешь|||||||стоит|| bödel|du|kommer att visa|mitt|huvud|till|folket|det|i|är värt|den|mödan executioner|you|you will show|my|head|to|people|it|it|it is worth|the|pain - Henker, Sie werden den Leuten meinen Kopf zeigen, es lohnt sich! - Палач, покажи мою голову народу, она того стоит! - Executioner, you will show my head to the people, it is worth it! - Carrasco, você mostrará minha cabeça ao povo, ela vale a pena! - ¡Verdugo, mostrarás mi cabeza al pueblo, ¡vale la pena! - bödel, du ska visa mitt huvud för folket, det är värt det!

La chaise de poste vient de s'arrêter devant la tente du commandant en chef de l'armée du Nord. A|cadeira|de|correio|vem|de|parar|diante|a|tenda|do|comandante|em|chefe|da||do|Norte la|carroza|de|correo|viene|de|detenerse|frente a|la|tienda|del|comandante|en|jefe|de|el ejército|del|Norte |Postkutsche|||||||||||||||| den|vagnen|av|post|kommer|just|stanna|framför|tältet||av|befälhavaren|i|chef|av|armén|av|Norr the|chair|of|post|it comes|from|to stop|in front of|the|tent|of|commander|in|chief|of|the army|of|North Der Postenstuhl ist gerade vor dem Zelt des Oberbefehlshabers der Nordarmee stehen geblieben. Постовой остановился перед палаткой главнокомандующего Северной армией. The post chaise has just stopped in front of the tent of the commander-in-chief of the Northern army. A carruagem acaba de parar em frente à tenda do comandante-em-chefe do exército do Norte. La diligencia acaba de detenerse frente a la tienda del comandante en jefe del ejército del Norte. Postvagnen har just stannat framför tältet till den överbefälhavande för norra armén.

L'homme qui saute à terre, coiffé d'un chapeau à panache tricolore, la taille ceinte d'une écharpe également tricolore, est beau, jeune, sévère: c'est Saint-Just. O homem|que|salta|para|terra|com|de um|chapéu|de|penacho|tricolor|a|cintura|cingida|de uma|faixa|também|tricolor|é|bonito|jovem|severo|é|| el hombre|que|salta|a|tierra|llevado|de un|sombrero|de|pluma|tricolor|la|cintura|ceñida|de una|bufanda|también|tricolor|es|hermoso|joven|severo|es|| |||||behütet||||||||umgürtet mit||Schärpe||||||||| ||прыгает|||в шляпе||||пером||||опоясанный||шарф||||||||| mannen|som|hoppar|till|marken|iklädd|en|hatt|med|fjäder|trikolor|midjan||bunden|i|scarf|också|trikolor|är|vacker|ung|sträng|det är|| the man|who|jumps|to|ground|wearing|of a|hat|with|plume|tricolor|the|waist|cinched|of a|scarf|also|tricolor|is|handsome|young|severe|it is|| Der Mann, der auf den Boden springt und einen Hut mit einer dreifarbigen Feder trägt, dessen Taille von einem dreifarbigen Schal umgeben ist, ist hübsch, jung und streng: es ist Saint-Just. Человек, спрыгивающий на землю, в шляпе с трехцветным плюмажем и трехцветным шарфом вокруг талии, красив, молод и суров: это Сен-Жюст. The man who jumps to the ground, wearing a tricolor plumed hat, his waist cinched with a tricolor sash, is handsome, young, and stern: it is Saint-Just. O homem que salta para o chão, usando um chapéu com penacho tricolor, com a cintura cingida por uma faixa também tricolor, é bonito, jovem, severo: é Saint-Just. El hombre que salta a tierra, con un sombrero de plumas tricolores, la cintura ceñida con una banda también tricolor, es hermoso, joven, severo: es Saint-Just. Mannen som hoppar ner, iklädd en hatt med trikolor, med en trikolor-scarf runt midjan, är vacker, ung, sträng: det är Saint-Just. En ce mois de juin 1794, la Convention l'a envoyé en mission à l'armée du Nord parce que la situation se révèle quasi désespérée. Em|este|mês|de|junho|a|Convenção||enviado|em|missão|para||do|Norte|||a|situação|se|revela|quase|desesperada en|este|mes|de|junio|la|Convención|lo ha|enviado|en|misión|a|el ejército|del|Norte|porque|que|la|situación|se|revela|casi|desesperada ||||||||||||||||||||||beinahe hoffnungslos ||||||||отправила||||||||||||оказывается|почти|безнадежной i|denna|månad|av|juni|konventionen||hon har|skickat|i|uppdrag|till|armén|av|Norr|eftersom|att|situation||sig|visar sig|nästan|hopplös in|this|month|of|June|the|Convention|it has|sent|in|mission|to|the army|of|North|||the|situation|it|reveals|almost|desperate Im Juni 1794 schickte ihn der Konvent zur Armee des Nordens, weil die Situation fast aussichtslos ist. In June 1794, the Convention sent him on a mission to the Northern army because the situation was proving almost desperate. Neste mês de junho de 1794, a Convenção o enviou em missão ao exército do Norte porque a situação se revela quase desesperadora. En este mes de junio de 1794, la Convención lo ha enviado en misión al ejército del Norte porque la situación se revela casi desesperada. I juni 1794 skickade konventet honom på uppdrag till armén i norr eftersom situationen visade sig vara nästan desperat.

En quelques jours seulement, Saint-Just va épurer l'armée, casser de leurs grades des officiers corrompus, faire fusiller les déserteurs. Em|poucos|dias|apenas|||vai|purificar|o exército|destituir|de|seus|postos|de|oficiais|corruptos|fazer|fuzilar|os|desertores en|pocos|días|solo|||va|depurar|el ejército|romper|de|sus|rangos|de|oficiales|corruptos|hacer|fusilar|a los|desertores |||||||säubern|||||Dienstgrade|||korrupte Offiziere||erschießen||Deserteure erschießen |||||||очистить||снять|||званий|||||расстрелять||дезертиров i|några|dagar|bara|||kommer att|rensa|armén|bryta|av|sina|grader|av|officerare|korrupta|låta|skjuta|de|deserter in|some|days|only|||will|to purify|the army|to break|of|their|ranks|some|officers|corrupt|to have|to shoot|the|deserters In wenigen Tagen wird Saint-Just die Armee säubern, ihre Reihen korrupter Offiziere auflösen und die Deserteure erschießen. Всего за несколько дней Сен-Жюст провел чистку армии, лишил званий продажных офицеров и расстрелял дезертиров. In just a few days, Saint-Just will purify the army, strip corrupt officers of their ranks, and have deserters shot. Em apenas alguns dias, Saint-Just vai purgar o exército, destituir de seus postos os oficiais corruptos, fazer fuzilar os desertores. En solo unos días, Saint-Just va a depurar el ejército, destituir de sus rangos a los oficiales corruptos, hacer fusilar a los desertores. På bara några dagar kommer Saint-Just att rensa armén, avsätta korrupta officerare och låta deserterare bli skjutna.

Il parle aux soldats, rétablit leur moral, les persuade qu'il faut à tout prix vaincre pour sauver la République. Ele|fala|aos|soldados|restabelece|seu|moral|os|persuade|que ele|é necessário|a|todo|preço|vencer|para|salvar|a|República él|habla|a los|soldados|restablece|su|moral|los|persuade|que es|hace falta|a|todo|precio|vencer|para|salvar|la|República ||||stellt wieder her||||überzeugen|||||||||| ||||восстанавливает||боевой дух||||||||победить||||Республика han|talar|till|soldater|återställer|deras|moral|dem|övertygar|att det|måste|till|allt|pris|segra|för att|rädda|republiken| he|he speaks|to the|soldiers|he restores|their|morale|them|he persuades|that it|it is necessary|at|all|price|to win|to|to save|the|Republic Er spricht mit den Soldaten, stellt ihre Moral wieder her und überredet sie, dass es notwendig ist, um jeden Preis zu gewinnen, um die Republik zu retten. He speaks to the soldiers, restores their morale, and persuades them that they must win at all costs to save the Republic. Ele fala com os soldados, restabelece seu moral, os convence de que é preciso vencer a todo custo para salvar a República. Él habla a los soldados, restablece su moral, los persuade de que hay que vencer a toda costa para salvar la República. Han talar med soldaterna, återställer deras moral, övertygar dem om att de till varje pris måste segra för att rädda republiken. Quand il achève, on l'acclame. Quando|ele|termina|nós|o aplaude cuando|él|termina|se|lo aclama ||fertig ist|| ||заканчивает||аплодируют ему när|han|avslutar|man|hyllar honom when|he|he completes|we|we cheer for him Wenn er fertig ist, feuern wir ihn an. Когда он заканчивает, они аплодируют. When he finishes, he is acclaimed. Quando ele termina, é aclamado. Cuando termina, lo aclaman. När han är klar hyllas han. Une fois de plus, les soldats de l'an II, vêtus comme des miséreux, mal chaussés, mal nourris, vont monter à l'attaque en chantant la Marseillaise. Uma|vez|de|mais|os|soldados|do|o ano|II|vestidos|como|de|miseráveis|mal|calçados|mal|alimentados|vão|subir|à|o ataque|em|cantando|a|Marseilha una|vez|de|más|los|soldados|de|el año|II|vestidos|como|unos|miserables|mal|calzados|mal|alimentados|van|a subir|a|el ataque|al|cantar|la|Marsellesa ||||||||||||||schlecht beschuht||||||||singend|| |||||||||одетые|||нищих||обутые||кормлены|идут|подниматься||||поют|| en|gång|av|mer|de|soldater|av|året|II|klädda|som|av|fattiga|dåligt|skodda|dåligt|matade|de ska|stiga|till|attacken|i|sjungande|den|Marseillaisen once|time|of|more|the|soldiers|of|the year|II|dressed|like|some|miserable|badly|shod|badly|fed|they will|to mount|to|the attack|in|singing|the|Marseillaise Wieder einmal werden die Soldaten des zweiten Jahres, gekleidet wie die Bedürftigen, schlecht ausgestattet, schlecht ernährt, den Angriff mit der Marseillaise fortsetzen. И снова солдаты II года, одетые как нищие, плохо обутые и плохо накормленные, пошли в атаку, распевая "Марсельезу". Once again, the soldiers of the year II, dressed like the destitute, poorly shod, poorly fed, will charge into battle singing the Marseillaise. Mais uma vez, os soldados do ano II, vestidos como miseráveis, mal calçados, mal alimentados, vão atacar cantando a Marselhesa. Una vez más, los soldados del año II, vestidos como miserables, mal calzados, mal alimentados, van a atacar cantando la Marsellesa. Än en gång ska soldaterna från år II, klädda som fattiga, dåligt skodda, dåligt matade, gå till attack sjungande La Marseillaise. Une fois de plus, ils vont vaincre. Uma|vez|de|mais|eles|vão|vencer una|vez|de|más|ellos|van|a vencer ||||||победить en|gång|av|mer|de|de ska|segra once|time|of|more|they|they will|to defeat И снова они победят. Once again, they will win. Mais uma vez, eles vão vencer. Una vez más, van a vencer. Än en gång ska de segra.

Saint-Just peut rentrer à Paris. ||pode|voltar|a|Paris ||can|to return|to|Paris ||han kan|återvända|till|Paris ||puede|regresar|a|París Saint-Just can return to Paris. Saint-Just pode voltar a Paris. Saint-Just puede regresar a París. Saint-Just kan återvända till Paris.

Imaginez-vous l'enthousiasme qu'il déchaîne à la Convention quand il annonce lui-même la victoire de Fleurus ? ||o entusiasmo|que ele|desencadeia|na|a||||||||vitória|de|Fleurus ||el entusiasmo|que él|desata|en|la|Convención|cuando|él|anuncia|||la|victoria|de|Fleurus ||||||||||||||||Fleurus-Sieg ||||вызывает|||Конвенте|||||||||Флерюс ||entusiasmen|som han|utlöser|i|den|Konventet|när|han|meddelar|||den|segern|av|Fleurus ||the enthusiasm|that he|he unleashes|at|the|Convention|when|he|he announces|||the|victory|of|Fleurus Können Sie sich die Begeisterung vorstellen, die er auf dem Kongress entfesselt hat, als er Fleurus 'Sieg selbst verkündete? Can you imagine the enthusiasm he unleashes at the Convention when he himself announces the victory of Fleurus? Você consegue imaginar o entusiasmo que ele desencadeia na Convenção quando anuncia pessoalmente a vitória de Fleurus? ¿Te imaginas el entusiasmo que desata en la Convención cuando él mismo anuncia la victoria de Fleurus? Föreställ dig entusiasmen han väcker i Konventet när han själv meddelar segern vid Fleurus?

Sur tous les fronts, la Révolution gagne. Em|todos|os|fronts|a|Revolução|ganha en|todos|los|frentes|la|Revolución|gana |||Fronten||| |||фронтах||| på|alla|de|fronter|revolutionen|revolution|vinner on|all|the|fronts|the|Revolution|wins On all fronts, the Revolution is winning. Em todas as frentes, a Revolução avança. En todos los frentes, la Revolución avanza. På alla fronter vinner revolutionen.

L'insurrection vendéenne est écrasée. A insurreição|vendéense|é|esmagada la insurrección|vendéense|está|aplastada |Vendée-Aufstand||niedergeschlagen Восстание|вендейская||подавлена upproret|vendée|är|krossat the insurrection|Vendéan|is|crushed Der Aufstand der Vendée ist niedergeschlagen. The Vendée insurrection is crushed. A insurreição da Vendéia é esmagada. La insurrección vendéen es aplastada. Den vendéiska upproret krossas. Les étrangers sont partout repoussés. Os|estrangeiros|são|em todo lugar|repelidos los|extranjeros|son|en todas partes|rechazados ||||отталкиваются de|utlänningarna|är|överallt|tillbaka the|foreigners|they are|everywhere|pushed back Foreigners are being pushed back everywhere. Os estrangeiros são repelidos em todos os lugares. Los extranjeros son rechazados por todas partes. Utlänningarna stöts tillbaka överallt.

Beaucoup de Français commencent alors à se demander pourquoi l'on continue à guillotiner. Muitos|de|franceses|começam|então|a|a|perguntar|por que|se|continua|a|guilhotinar muchos|de|franceses|comienzan|entonces|a|se|preguntar|por qué|se|continúa|a|guillotinar |||||||sich fragen|||weiterhin||enthaupten ||||||||||||гильотинировать många|av|fransmän|börjar|då|att|sig|fråga|varför|man|fortsätter|att|halshugga many|of|French|they start|then|to|themselves|to ask|why|we|we continue|to|to guillotine Many French people are beginning to wonder why we continue to guillotine. Muitos franceses começam a se perguntar por que continuam a guilhotinar. Muchos franceses comienzan a preguntarse por qué se sigue guillotinando. Många fransmän börjar då undra varför man fortsätter att giljotera.

Parce qu'il fallait gagner la guerre, ils ont bon gré mal gré accepté la Terreur. Porque|que ele|era necessário|ganhar|a|guerra|eles|(verbo auxiliar)|bom|grau|mal|grau|aceitaram|a|Terror porque|que él|era necesario|ganar|la|guerra|ellos|han|buen|gusto|mal|gusto|aceptado|el|Terror ||||||||||||akzeptiert||Schreckensherrschaft akzeptiert ||надо было|||||||||||| för|att det|var nödvändigt|vinna|kriget|kriget|de|har|god|vilja|motvillighet|vilja|accepterat|skräcken|skräcken because|that it|it was necessary|to win|the|war|they|they have|good|grace|bad|grace|accepted|the|Terror Weil sie den Krieg gewinnen mussten, akzeptierten sie den Terror wohl oder übel. Because it was necessary to win the war, they reluctantly accepted the Terror. Porque era necessário ganhar a guerra, eles aceitaram a Terror, quer quisessem ou não. Porque había que ganar la guerra, aceptaron la Terror, aunque a regañadientes. Eftersom de var tvungna att vinna kriget, accepterade de motvilligt Terrorn. Celle-ci a fait à Paris 2 000 victimes et environ 40 000 dans toute la France; et l'on ne compte pas les Vendéens - au moins 100000 - qui ont péri dans l'insurrection. ||(verbo auxiliar)|fez|em|Paris|vítimas|e|cerca de|em|todo|a|França|e||não|conta|(partícula negativa)|os|Vendéenses|pelo|menos|que|(verbo auxiliar)|perecido|na|insurreição ||ha|hecho|en|París|víctimas|y|alrededor de|en|toda|la|Francia|y|no|no|cuenta|no|a los|vendeanos|al|menos|que|han|perecido|en|la insurrección ||||||||||||||||||||||||umgekommen sind|| |||||||||||||||||||вендейцы|||||погибли||восстании ||har|gjort|i|Paris|offer|och|cirka|i|hela|Frankrike||och|man|inte|räknar|inte|de|Vendéer|||som|har|omkommit|i|upproret ||has|made|in|Paris|victims|and|about|in|all|the|France|and|we|not|count|not|the|Vendéans|at least|least|who|they have|perished|in|the insurrection Letztere forderten 2.000 Opfer in Paris und rund 40.000 in ganz Frankreich; und wir zählen nicht die Vendeaner - mindestens 100.000 -, die im Aufstand ums Leben kamen. This resulted in 2,000 victims in Paris and about 40,000 throughout France; and the Vendéens are not counted - at least 100,000 - who perished in the insurrection. Esta causou em Paris 2.000 vítimas e cerca de 40.000 em toda a França; e não se contam os Vendéens - pelo menos 100.000 - que pereceram na insurreição. Esta causó en París 2,000 víctimas y alrededor de 40,000 en toda Francia; y no se cuentan los vendéens - al menos 100,000 - que perecieron en la insurrección. Denna orsakade 2 000 offer i Paris och cirka 40 000 i hela Frankrike; och man räknar inte med Vendéerna - minst 100 000 - som omkom i upproret. Maintenant, la guerre est gagnée. Agora|a|guerra|está|ganha ahora|la|guerra|está|ganada ||||gewonnen ||||выиграна nu|kriget|kriget|är|vunnet now|the|war|is|won Now, the war is won. Agora, a guerra está ganha. Ahora, la guerra está ganada. Nu är kriget vunnit. Alors? Então so entonces So? E então? ¿Entonces? Så?

Seul Robespierre refuse d'entendre cet ardent appel à l'apaisement. Somente|Robespierre|recusa|a ouvir|este|ardente|apelo|ao|apaziguamento solo|Robespierre|rechaza|escuchar|esta|ardiente|llamado|a|la calma |||||leidenschaftlich|||die Beruhigung |||||жаркий|||умиротворение endast|Robespierre|han vägrar|att höra|detta|brinnande|rop|till|lugn only|Robespierre|refuses|to hear|this|ardent|call|to|the appeasement Only Robespierre refuses to heed this fervent call for calm. Somente Robespierre se recusa a ouvir esse ardente apelo à conciliação. Solo Robespierre se nie a escuchar este ardiente llamado a la calma. Endast Robespierre vägrar att höra detta brinnande rop på lugn.

Il s'obstine. Ele|se obstina él|se obstina |Er bleibt stur. |упорствует han|han envisar sig he|he insists Он упрямый. He persists. Ele se obstina. Él se obstina. Han envisas. En un seul jour on envoie à la guillotine 54 condamnés accusés d'avoir conspiré contre lui! Em|um|só|dia|nós|envia|para|a|guilhotina|condenados|acusados|de terem|conspirado|contra|ele en|un|solo|día|se|envía|a|la|guillotina|condenados|acusados|de haber|conspirado|contra|él ||||||||||||verschworen haben|| ||||||||||||сговорились|| på|en|enda|dag|man|skickar|till||giljotin|dömda|anklagade|för att ha|konspirerat|mot|honom in|a|single|day|we|we send|to|the|guillotine|condemned|accused|of having|conspired|against|him In a single day, 54 condemned individuals accused of conspiring against him are sent to the guillotine! Em um único dia, 54 condenados acusados de conspirar contra ele são enviados à guilhotina! ¡En un solo día se envían a la guillotina 54 condenados acusados de haber conspirado contra él! På en enda dag skickas 54 dömda till giljotinen, anklagade för att ha konspirerat mot honom! Sur le passage des charrettes, le peuple murmure: Sobre|o|passagem|das|carroças|o|povo|murmura sobre|el|paso|de las|carretas|el|pueblo|murmura ||проходе||тележки|||шепчет på||passage|av|kärror||folket|det mumlar on|the|passage|of|carts|the|people|murmurs Когда телеги проезжают мимо, люди ропщут: As the carts pass by, the people murmur: Na passagem das carroças, o povo murmura: Al paso de las carretas, el pueblo murmura: Vid vagnarnas passage mumlar folket:

- Tout cela pour Robespierre! Tudo|isso|para|Robespierre all|that|for|Robespierre allt|detta|för|Robespierre todo|eso|por|Robespierre - Das alles für Robespierre! - All this for Robespierre! - Tudo isso por Robespierre! - ¡Todo esto por Robespierre! - Allt detta för Robespierre!

Que ferait-on de plus s'il était roi ? Que|||de||se ele|fosse|rei qué|||de|más|si él|fuera|rey |würde machen|||||| vad|||av|mer|om han|var|kung what|||of|more|if he|he was|king Was würden wir mehr tun, wenn er König wäre? Что еще мы могли бы сделать, если бы он был королем? What more would we do if he were king? O que faríamos a mais se ele fosse rei? ¿Qué haríamos de más si él fuera rey? Vad skulle vi göra mer om han var kung?

Les Conventionnels, dont les rangs s'éclaircissent de jour en jour, se soulèvent contre celui qui les dominait. Os|Convencionais|cujos|os|||||||||||||dominava los|convencionales|de los cuales|los|filas|se aclaran|de|día|en|día|se|levantan|contra|aquel|que|los|dominaba |Die Abgeordneten||||lichten sich||||||erheben sich|||||beherrschte ||||ряды|уменьшаются||||||поднимаются|||||доминировал de|konventionella|vars|de|led|blir glesare|av|dag|i|dag|de|reser sig|mot|den|som|de|dominerade the|Conventionals|whose|the|ranks|they are thinning|by|day|in|day|they|they rise|against|the one|who|them|he dominated Konventsmitglieder, deren Reihen sich von Tag zu Tag verringern, erheben sich gegen denjenigen, der sie beherrscht. Конвенционалисты, ряды которых редели с каждым днем, восстали против человека, который господствовал над ними. The Convention members, whose ranks are thinning day by day, rise up against the one who dominated them. Os Convencionais, cujos rangos se esvaziam dia após dia, se levantam contra aquele que os dominava. Los Convencionales, cuyos rangos se aclaran día a día, se levantan contra aquel que los dominaba. Konventionens medlemmar, vars led är glesare för varje dag, reser sig mot den som dominerade dem.

Le 9 thermidor an II (27 juillet 1794), Robespierre, déclaré « hors-la-loi », se tire une balle de pistolet dans la bouche. O|termidor|ano|II|julho|Robespierre|declarado||a||||||||||boca el|termidor|año|II|julio|Robespierre|declarado||la||||||||||boca |||||||||||||Kugel||||| |||||||вне||||||||||| den|thermidor|år|II|juli|Robespierre|förklarad||||sig|skjuter|en|kula|av|pistol|i|| the|thermidor|year|II|July|Robespierre|declared||the||||||||||mouth Am 9. Thermidor-Jahr II (27. Juli 1794) schoss sich Robespierre, der zum "Gesetzlosen" erklärt wurde, mit einer Pistole in den Mund. 9 термидора II года (27 июля 1794 года) Робеспьер, объявленный "вне закона", выстрелил себе в рот из пистолета. On the 9th of Thermidor, Year II (July 27, 1794), Robespierre, declared "outlaw," shoots himself in the mouth. No 9 de termidor do ano II (27 de julho de 1794), Robespierre, declarado "fora da lei", se dispara uma bala de pistola na boca. El 9 de thermidor del año II (27 de julio de 1794), Robespierre, declarado «fuera de la ley», se dispara una bala de pistola en la boca. Den 9 thermidor år II (27 juli 1794), Robespierre, som förklarats "utanför lagen", skjuter sig själv i munnen. Il se rate. Ele|se|falha él|se|falla ||Er scheitert. ||провалить han|sig|missar he|himself|he misses Er vermisst. Он промахивается. He misses. Ele erra. Él falla. Han missar.

Quand on le porte sur l'échafaud, le bourreau arrache d'un seul coup le pansement sanglant qui soutenait sa mâchoire fracassée. Quando|o|o|leva|sobre|o cadafalso|o|carrasco|arranca|de um|só|golpe|o|curativo|ensanguentado|que|sustentava|sua|mandíbula|fraturada cuando|se|lo|lleva|sobre|el patíbulo|el|verdugo|arranca|de un|solo|golpe|el|vendaje|sangriento|que|sostenía|su|mandíbula|destrozada |||||||||||||Verband|blutbefleckt||stützte||Kiefer|zertrümmert |||||эшафот||палач|сорвет|||||повязка|кровавый||поддерживал||челюсть|разбитой när|man|honom|bär|på|schavotten|honom|bödel|river|i ett|enda|tag|förbandet|bandage|blodigt|som|stödde|hans|käke|krossad when|we|it|he wears|on|the scaffold|the|executioner|he tears off|in one|single|blow|the|bandage|bloody|that|it was supporting|his|jaw|shattered Wenn es auf dem Gerüst getragen wird, reißt der Henker sofort den blutigen Verband ab, der seinen zerbrochenen Kiefer stützte. Когда его несли на эшафот, палач одним ударом сорвал кровавую повязку, удерживавшую его разбитую челюсть. When he is taken to the scaffold, the executioner tears off in one swift motion the bloody bandage that was holding his shattered jaw. Quando o levam para a guilhotina, o carrasco arranca de uma só vez o curativo ensanguentado que sustentava sua mandíbula quebrada. Cuando lo llevan al cadalso, el verdugo arranca de un solo golpe el vendaje ensangrentado que sostenía su mandíbula destrozada. När han bärs till galgen, rycker bödeln av det blodiga förbandet som stödde hans krossade käke med ett enda drag.

Celui dont l'honnêteté n'avait jamais été mise en doute, même par ses pires ennemis - ce n'est pas par hasard qu'on l'avait appelé l'Incorruptible - pousse le cri inarticulé d'une bête qu'on égorge. Aquele|de quem|a honestidade|não tinha|nunca|sido|colocada|em|dúvida|mesmo|por|seus|piores|inimigos|isso|não é|por||acaso|que se|o tinha|chamado|o Incorruptível|solta|o|grito|inarticulado|de uma|besta|que se|degola aquel|de quien|la honestidad|no había|nunca|sido|puesta|en|duda|incluso|por|sus|peores|enemigos|esto|no es|no|por|azar|que se|lo habían|llamado|el Incorruptible|emite|el|grito|inarticulado|de una|bestia|que se|sacrifica ||die Ehrlichkeit||||||||||schlimmsten||||||||||Der Unbestechliche||||unartikulierten Schrei|||| ||||||||||||||||||||||Непотопляемый|пускает|||неартикулированный||||убивает den|vars|ärlighet|hade inte|någonsin|varit|satt|i|tvivel|även|av|sina|värsta|fiender|detta|är inte|inte|av|slump|att man|hade kallat||den oavlåtne|ger|ett|rop|oartikulerat|av en|djur|att man|slaktar he|whose|honesty|had not|ever|been|put|in|doubt|even|by|his|worst|enemies|this|it is not|not|by|chance|that one|they had|called|the Incorruptible|he lets out|the|cry|inarticulate|of a|beast|that one|is slaughtered Derjenige, dessen Ehrlichkeit selbst von seinen schlimmsten Feinden nie in Frage gestellt worden war - es ist kein Zufall, dass er der Unbestechliche genannt wurde -, stößt den unartikulierten Schrei eines geschlachteten Tieres aus . Человек, в честности которого никогда не сомневались даже его злейшие враги - недаром его называли Неподкупным, - издал невнятный крик зверя, которому перерезали горло. The one whose honesty had never been doubted, even by his worst enemies - it is no coincidence that he was called the Incorruptible - lets out the inarticulate cry of a beast being slaughtered. Aquele cuja honestidade nunca havia sido colocada em dúvida, mesmo por seus piores inimigos - não é por acaso que o chamavam de o Incorruptível - solta o grito inarticulado de uma besta que está sendo sacrificada. Aquel cuya honestidad nunca había sido puesta en duda, ni siquiera por sus peores enemigos - no es por casualidad que lo llamaron el Incorruptible - emite el grito inarticulado de una bestia que están sacrificando. Den vars ärlighet aldrig hade ifrågasatts, inte ens av hans värsta fiender - det är ingen tillfällighet att han kallades den Obesticklige - ger ifrån sig ett oartikulerat skrik som en djur som slaktas.

On le jette sur la bascule. Nós|o|jogamos|na|a|balança se|lo|lanza|sobre|la|balanza |||||Auf die Waage |||||качели man|honom|kastar|på|den|våg we|it|we throw|on|the|scale Wir werfen es auf die Waage. Мы бросаем его на весы. He is thrown onto the scale. Ele é jogado na balança. Lo arrojan sobre la balanza. Han kastas på vågen.

Le couperet tombe. O|machado|cai el|hacha|cae |Das Urteil fällt.| |топор| den|avhuggaren|faller the|cleaver|falls Нож падает. The blade falls. A lâmina cai. El hacha cae. Yxan faller. La tête roule dans le panier du bourreau. A|cabeça|rola|dentro|o|cesto|do|carrasco la|cabeza|rueda|en|la|cesta|del|verdugo |||||Korb des Henkers|| ||катится|||корзине||палач huvudet|huvudet|rullar|i|korgen|korgen|av|bödeln the|head|rolls|in|the|basket|of the|executioner Der Kopf rollt im Korb des Henkers. Голова скатывается в корзину палача. The head rolls into the executioner's basket. A cabeça rola na cesta do carrasco. La cabeza rueda en la cesta del verdugo. Huvudet rullar ner i bödelns korg.

Le 26 octobre 1795, une petite foule assiège la porte de la Convention. O|outubro|uma|pequena|multidão|sitia|a|porta|da|a|Convenção el|octubre|una|pequeña|multitud|asedia|la|puerta|de|la|Convención ||||толпа|осаждает|||||Конвент den|oktober|en|liten|folkmassa|belägrar|dörren|dörren|till|konventet|konventet the|October|a|small|crowd|besieges|the|door|of|the|Convention 26 октября 1795 года небольшая толпа осадила двери Конвента. On October 26, 1795, a small crowd besieges the door of the Convention. Em 26 de outubro de 1795, uma pequena multidão sitia a porta da Convenção. El 26 de octubre de 1795, una pequeña multitud asedia la puerta de la Convención. Den 26 oktober 1795 belägrar en liten folkmassa dörren till konventet.

Ce qu'elle guette? Isso|que ela|vigia lo que|que ella|acecha ||Was sie beobachtet? что||ждет vad|hon|spanar what|she|she watches На что он обращает внимание? What is it waiting for? O que ela está esperando? ¿Qué está esperando? Vad väntar den på? La sortie des conventionnels. A|saída|dos|convencionais la|salida|de los|convencionales |Der Austritt|| |||конвенциональных utgången|utgång|av|konventionella the|exit|of the|conventional Der Ausgang des Konventionellen. Выход условный. The exit of the conventional. A saída dos convencionais. La salida de los convencionales. Utgången av de konventionella.

Bien souvent, on les a ainsi attendus. Bem|frequentemente|nós|eles|tem|assim|esperado bien|a menudo|se|los|ha|así|esperado ||||||erwartet ||||||ждали ofta|ofta|man|dem|har|så|väntat often|often|we|them|has|thus|awaited Sehr oft haben wir auf sie gewartet. Мы часто ждали их прихода. Very often, we have waited for them like this. Muitas vezes, assim os esperamos. A menudo, así los hemos esperado. Ofta har vi väntat på dem så.

Tantôt pour les applaudir. Às vezes|para|os|aplaudir a veces|para|los|aplaudir |||Beifall klatschen ibland|för att|dem|applådera sometimes|to|them|to applaud Иногда, чтобы поаплодировать им. Sometimes to applaud them. Às vezes para aplaudi-los. A veces para aplaudirlos. Ibland för att applådera dem. Tantôt pour les siffler ou les injurier. Às vezes|para|os|assobiar|ou|os|ofender a veces|para|los|silbar|o|los|insultar |||pfeifen|||beschimpfen |||свистеть|||оскорблять ibland|för att|dem|bua|eller|dem|förolämpa sometimes|to|them|to whistle|or|them|to insult Иногда, чтобы посвистеть им, иногда, чтобы оскорбить их. Sometimes to boo or insult them. Às vezes para assobiá-los ou insultá-los. A veces para pitarlos o insultarlos. Ibland för att bua eller förolämpa dem. Et même pour leur faire un mauvais parti! E|mesmo|para|lhes|fazer|um|mau|partido and|even|for|their|to make|a|bad|party och|även|för att|dem|göra|en|dålig|parti y|incluso|para|les|hacer|un|mal|daño Und sogar, um sie zu einer schlechten Party zu machen! И даже поиздеваться над ними! And even to do them a bad turn! E até para lhes fazer um mal! ¡Y hasta para hacerles un mal partido! Och till och med för att göra dem en dålig tjänst!

Cette fois-ci, nulle manifestation ne les accueille. Esta|||nenhuma|manifestação|não|os|acolhe esta|||ninguna|manifestación|no|los|recibe |||keine|||| ||||встреча||их| denna|||ingen|manifestation|inte|dem|välkomnar this|||no|demonstration|not|them|welcomes Diesmal begrüßt sie keine Demonstration. На этот раз не было никакого мероприятия, чтобы поприветствовать их. This time, no demonstration welcomes them. Desta vez, nenhuma manifestação os recebe. Esta vez, ninguna manifestación los recibe. Denna gång välkomnar ingen manifestation dem.

Mais on lit sur les visages de ceux qui sortent, comme de ceux qui les attendent, la même émotion sincère. Mas|nós|lemos|sobre|os|rostos|de|aqueles|que|saem|como|de|aqueles|que|os|esperam|a|mesma|emoção|sincera pero|se|lee|en|las|rostros|de|aquellos|que|salen|como|de|aquellos|que|los|esperan|la|misma|emoción|sincera |||||||||||||||||||искренняя men|man|läser|på|de|ansikten|av|de|som|går ut|som|av|de|som|dem|väntar|den|samma|känsla|ärlig but|we|we read|on|the|faces|of|those|who|they go out|as|of|those|who|them|they wait|the|same|emotion|sincere Aber wir lesen auf den Gesichtern derer, die ausgehen, wie auch derer, die auf sie warten, dieselbe aufrichtige Emotion. Но на лицах уходящих и ожидающих их людей можно увидеть те же искренние эмоции. But one can read on the faces of those who are leaving, as well as those who are waiting for them, the same sincere emotion. Mas se lê nos rostos daqueles que saem, assim como nos daqueles que os esperam, a mesma emoção sincera. Pero se lee en los rostros de quienes salen, así como en los de quienes los esperan, la misma emoción sincera. Men man kan läsa på ansiktena hos dem som kommer ut, liksom hos dem som väntar, samma uppriktiga känsla. Tous ceux qui se trouvent là savent que la Convention vient de se réunir pour la dernière fois. Todos|aqueles|que|se|encontram|lá|sabem|que|a|Convenção|veio|de|se|reunir|para|a|última|vez all|those|who|themselves|they find|there|they know|that|the|Convention|it has|to|itself|to meet|for|the|last|time alla|de|som|befinner|finns|där|vet|att|den|konventionen|kommer|att|ha|samlats|för att|den|sista|gången todos|aquellos|que|se|encuentran|allí|saben|que|la|Convención|viene|de|reunirse||para|la|última|vez Jeder, der dort ist, weiß, dass sich der Konvent gerade zum letzten Mal getroffen hat. Все присутствующие знают, что Конвенция только что собралась в последний раз. All those present know that the Convention has just met for the last time. Todos os que estão lá sabem que a Convenção se reuniu pela última vez. Todos los que están allí saben que la Convención se ha reunido por última vez. Alla som är där vet att konventet just har samlats för sista gången. Elle-même a décidé de se séparer. ||(verbo auxiliar)|decidiu|de|se|separar ||ha|decidido|de|se|separar |||решила||| ||har|beslutat|att|sig|separera ||has|decided|to|to|separate Sie selbst hat beschlossen, sich zu trennen. Она сама приняла решение разойтись. She herself decided to separate. Ela mesma decidiu se separar. Ella misma decidió separarse. Hon själv har beslutat att separera. Et tous les Français - quelle que soit leur opinion - comprennent que ce qui se tourne ce jour-là, c'est une page capitale de l'Histoire de notre pays. E|todos|os|franceses|qual|quer|seja|sua|opinião|entendem|que|isso|o que|se|vira|esse|||é|uma|página|capital|da|a História|de|nosso|país y|todos|los|franceses|cual|que|sea|su|opinión|comprenden|que|lo|que|se|gira|este|||es|una|página|capital|de|la historia|de|nuestro|país ||||||||Meinung||||||||||||Seite|||||| och|alla|de|fransmän|vilken|än|må|deras|åsikt|förstår|att|det|som|sig|vänds|det|||det är|en|sida|avgörande|av|historien|av|vårt|land and|all|the|French|whatever|that|it is|their|opinion|they understand|that|what|that|it|it is turned|that|||it is|a|page|capital|of|the History|of|our|country Und alle Franzosen - unabhängig von ihrer Meinung - verstehen, dass das, was an diesem Tag passiert, eine entscheidende Seite in der Geschichte unseres Landes ist. И все французы - независимо от их мнения - понимают, что происходящее сегодня - это важнейшая страница в истории нашей страны. And all the French - regardless of their opinion - understand that what is turning that day is a crucial page in the History of our country. E todos os franceses - independentemente de sua opinião - entendem que o que se vira naquele dia é uma página capital da História do nosso país. Y todos los franceses - sea cual sea su opinión - entienden que lo que se da vuelta ese día es una página capital de la Historia de nuestro país. Och alla fransmän - oavsett deras åsikt - förstår att det som vänds den dagen är en avgörande sida av vårt lands historia.

Comment oublier que c'est là, à la barre de la Convention, que la République a été proclamée? Como|esquecer|que|é|lá|na|a|||a||||República|foi|proclamada|proclamada cómo|olvidar|que|es|allí|en|la|presidencia|de|la|Convención|que|la|República|ha|sido|proclamada |||||||Balken|||||||||ausgerufen |||||||барахолке|||||||||прокламирована hur|glömma|att|det är|där|vid|ordförande|bänken|av|konventionen||att|republiken||har|blivit|utropad how|to forget|that|it is|there|at|the|bar|of|the|Convention|that|the|Republic|has|been|proclaimed Как можно забыть, что именно здесь, под руководством Конвента, была провозглашена Республика? How can we forget that it was there, at the helm of the Convention, that the Republic was proclaimed? Como esquecer que foi lá, na barra da Convenção, que a República foi proclamada? ¿Cómo olvidar que fue allí, en la barra de la Convención, donde se proclamó la República? Hur kan man glömma att det var där, vid konventionens bänk, som republiken proklamerades?

Là qu'on a jugé le roi. Lá|que se|(verbo auxiliar)|julgou|o|rei there|that we|has|judged|the|king där|där man|har|dömt|kungen| allí|que se|ha|juzgado|al|rey Wo der König vor Gericht gestellt wurde. Именно здесь судили царя. There that the king was judged. Lá que se julgou o rei. Allí fue donde se juzgó al rey. Där som kungen dömdes. Là qu'a été élaboré le calendrier républicain. Lá|que foi|elaborado||o|calendário|republicano allí|que ha|sido|elaborado|el|calendario|republicano |||ausgearbeitet wurde||| |||разработан||| där|som har|varit|utarbetat|den|kalendern|republikansk there|that has|been|developed|the|calendar|republican Dort wurde der republikanische Kalender ausgearbeitet. Именно здесь был составлен республиканский календарь. There the republican calendar was developed. Lá que foi elaborado o calendário republicano. Allí se elaboró el calendario republicano. Här har den republikanska kalendern utarbetats. Là qu'ont été prises les décisions qui ont sauvé la patrie en danger. Lá|que foram|foram|tomadas|as|decisões|que|(verbo auxiliar)|salvado|a|pátria|em|perigo allí|que han|sido|tomadas|las|decisiones|que|han|salvado|la|patria|en|peligro ||||||||gerettet haben|||| ||||||||спасли|||| där|som har|varit|tagna|de|besluten|som|har|räddat|fäderneslandet|hemlandet|i|fara there|that they have|been|taken|the|decisions|that|they have|saved|the|homeland|in|danger Именно здесь были приняты решения, которые спасли нашу страну от опасности. There the decisions were made that saved the homeland in danger. Lá que foram tomadas as decisões que salvaram a pátria em perigo. Allí se tomaron las decisiones que salvaron a la patria en peligro. Här har beslut fattats som har räddat fäderneslandet i fara. Là que se sont affrontés les géants. Lá|que|se|foram|enfrentados|os|gigantes allí|que|se|han|enfrentado|los|gigantes ||||sich begegneten||Riesen ||||встретились||гиганты där|som|sig|har|ställts mot varandra|de|jättarna there|that|themselves|they are|confronted|the|giants Wo die Riesen zusammenstießen. Там, где столкнулись гиганты. There the giants clashed. Lá que se enfrentaram os gigantes. Allí se enfrentaron los gigantes. Här har jättarna ställts mot varandra. Même si parfois ils ont voté des lois que nous ne pouvons approuver, comme celle des suspects qui permettait d'arrêter sans preuves des citoyens, et celle de prairial qui refusait aux inculpés le droit de se défendre. Mesmo|se|às vezes|eles|têm|votado|algumas|leis|que|nós|não|podemos|aprovar|como|aquela|dos|suspeitos|que|permitia|prender|sem|provas|dos|cidadãos|e|aquela|de|prairial|que|negava|aos|acusados|o|direito|de|se|defender incluso|si|a veces|ellos|han|votado|algunas|leyes|que|nosotros|no|podemos|aprobar|como|la|de|sospechosos|que|permitía|arrestar|sin|pruebas|a|ciudadanos|y|la|de|prairial|que|rechazaba|a los|acusados|el|derecho|de|se|defender ||||||||||||billigen||||Verdächtigen||ermöglichte|verhaften||Beweise||||||||verweigerte||Angeklagten||||| |||||голосовали|||||||||||||разрешала|||||||||прариаль||отказывала||обвиняемым||||| även|om|ibland|de|har|röstat|några|lagar|som|vi|inte|kan|godkänna|som|den|av|misstänkta|som|tillät|att arrestera|utan|bevis|av|medborgare|och|den|av|prairial|som|nekade|till|åtalade|rätten|att|att|sig|försvara sig even|if|sometimes|they|they have|voted|some|laws|that|we|not|we can|approve|like|that one|of|suspects|who|it allowed|to arrest|without|evidence|some|citizens|and|that one|of|Prairial|who|it refused|to|the accused|the|right|to|defend| Auch wenn sie manchmal Gesetze verabschiedeten, die wir nicht genehmigen können, wie das der Verdächtigen, die ohne Beweise der Bürger verhaften durften, und das von Prairial, das dem Angeklagten das Recht verweigerte, sich selbst zu verteidigen. Даже несмотря на то, что иногда они принимали законы, которые мы не можем одобрить, такие как Закон о подозреваемых, который позволял арестовывать граждан без доказательств, и Закон Прериаля, который лишал обвиняемых права на защиту. Even if sometimes they voted on laws that we cannot approve, like the one concerning suspects that allowed the arrest of citizens without evidence, and the one from Prairial that denied the accused the right to defend themselves. Mesmo que às vezes tenham votado leis que não podemos aprovar, como a dos suspeitos que permitia prender cidadãos sem provas, e a de prairial que negava aos acusados o direito de se defender. Aunque a veces votaron leyes que no podemos aprobar, como la de los sospechosos que permitía arrestar a ciudadanos sin pruebas, y la de prairial que negaba a los inculpados el derecho a defenderse. Även om de ibland har röstat för lagar som vi inte kan godkänna, som den om misstänkta som tillät att medborgare arresterades utan bevis, och den om prairial som nekade de åtalade rätten att försvara sig. Même s'ils ont ordonné en Vendée, à Nantes, à Lyon, ailleurs, une affreuse répression que nul aujourd'hui ne saurait plus trouver nécessaire. Mesmo|se|têm|ordenado|na|Vendéia|em|Nantes|em|Lyon|em outros lugares|uma|horrível|repressão|que|ninguém|hoje|não|saberia|mais|encontrar|necessária incluso|si ellos|han|ordenado|en|Vendée|a|Nantes|a|Lyon|en otros lugares|una|horrible|represión|que|nadie|hoy|no|podría|más|encontrar|necesario ||||||||||||||||||würde finden können||| |||приказали|||||||в другом месте||ужасная|репрессия|||||||| även|om de|har|beordrat|en|Vendée|i|Nantes|i|Lyon|annanstans|en|fruktansvärd|repression|som|ingen|idag|inte|skulle kunna|längre|finna|nödvändig even|if they|they have|ordered|in|Vendée|at|Nantes|at|Lyon|elsewhere|a|terrible|repression|that|no one|today|not|would know|more|to find|necessary Selbst wenn sie in Vendée, Nantes, Lyon anderswo eine schreckliche Unterdrückung befahlen, die heute niemand mehr für notwendig hält. Даже если в Вандее, в Нанте, в Лионе и других местах они отдавали приказы об ужасающих репрессиях, которые сегодня никто не считает необходимыми. Even though they ordered a dreadful repression in Vendée, Nantes, Lyon, and elsewhere, that no one today could find necessary. Mesmo que tenham ordenado na Vendéia, em Nantes, em Lyon, em outros lugares, uma terrível repressão que ninguém hoje poderia considerar necessária. Aunque ordenaron en Vendée, en Nantes, en Lyon, en otros lugares, una horrible represión que nadie hoy podría considerar necesaria. Även om de beordrade en fruktansvärd repression i Vendée, i Nantes, i Lyon, och på andra ställen, som ingen idag skulle kunna anse vara nödvändig.

C'est là que la liberté et l'égalité ont été consacrées. É|lá|que|a|liberdade|e|a igualdade|foram|consagradas|consagradas es|allí|que|la|libertad|y|la igualdad|han|sido|consagradas |||||||||geweiht wurden |||||||||посвящены det är|där|som|friheten||och|jämlikheten|har|blivit|helgade it is|there|that|the|freedom|and|equality|they have|been|consecrated Именно здесь были закреплены свобода и равенство. It is there that freedom and equality were enshrined. É lá que a liberdade e a igualdade foram consagradas. Es allí donde se consagraron la libertad y la igualdad. Det är här som friheten och jämlikheten har blivit helgade.

Là qu'a été adopté le principe de la liberté de l'enseignement, gratuit et obligatoire pour tous les Français. Lá|que foi|adotado|adotado|o|princípio|da|a|liberdade|do||gratuito|e|obrigatório|para|todos|os|franceses allí|que ha|sido|adoptado|el|principio|de|la|libertad|de|la enseñanza|gratuita|y|obligatoria|para|todos|los|franceses |||принят||принцип|||||образование|бесплатное||обязательное|||| där||blivit|antaget|principen||om|friheten||att|undervisningen|gratis|och|obligatorisk|för|alla|| there|that has|been|adopted|the|principle|of|the|freedom|of|education|free|and|mandatory|for|all|the|French Именно здесь был принят принцип бесплатного и обязательного образования для всех граждан Франции. There that the principle of free and compulsory education for all French people was adopted. Lá que foi adotado o princípio da liberdade de ensino, gratuito e obrigatório para todos os franceses. Allí se adoptó el principio de la libertad de enseñanza, gratuita y obligatoria para todos los franceses. Här antogs principen om fri undervisning, gratis och obligatorisk för alla fransmän. Là qu'a été décidée la fondation des grandes écoles telles que Polytechnique, l'École des mines ou le Conservatoire de musique. Lá|que foi|foi|decidida|a|fundação|das|grandes|escolas|tais|como|Politécnica|a Escola|das|minas|ou|o|Conservatório|de|música allí|que ha|sido|decidida|la|fundación|de las|grandes|escuelas|tales|como|Politécnica|la Escuela|de las|minas|o|el|Conservatorio|de|música |||beschlossen wurde||Gründung|||||||die Schule|||||Konservatorium für Musik|| |||решена||||||такие||Политехника|||мин (1)|||Консерватория|| där||blivit|beslutad|grundandet||av|stora|skolor|sådana|som|Polytechnique|skolan|av|gruvor|eller|konservatoriet||för|musik there|that has|been|decided|the|foundation|of|great|schools|such|as|Polytechnique|the School|of|mines|or|the|Conservatory|of|music Именно здесь было принято решение об основании таких великих учебных заведений, как Политехнический институт, Школа рудников и Музыкальная консерватория. There that the foundation of prestigious schools such as Polytechnique, the School of Mines, or the Conservatory of Music was decided. Lá que foi decidida a fundação das grandes escolas como a Politécnica, a Escola de Minas ou o Conservatório de Música. Allí se decidió la fundación de las grandes escuelas como Politécnica, la Escuela de Minas o el Conservatorio de Música. Här beslutades om grundandet av de stora skolorna såsom Polytechnique, Bergsskolan eller Musikkonservatoriet. Là que l'on a créé le Bureau des longitudes et l'Observatoire de Paris, le Muséum, l'Institut de France, le Conservatoire des arts et métiers. Lá|que|se|(verbo auxiliar)|criou|o|Escritório|de|longitudes|e||de|Paris|o|Museu||de|França|o|Conservatório|de|artes|e|ofícios allí|que|se|ha|creado|la|oficina|de las|longitudes|y|el observatorio|de|París|el|museo|el instituto|de|Francia|el|conservatorio|de las|artes|y|oficios ||||||||Längengrade||die Sternwarte||||Museum für Naturkunde|das Institut|||||||| ||||||||долгот||Обсерватория||||Музей|Институт|||||||| där|att|man|har|skapat|byrån|byrå|för|longituder|och|observatoriet|i|Paris|muséet|museum|institutet|i|Frankrike|konservatoriet|konservatorium|för|konster|och|yrken there|that|we|has|created|the|Bureau|of|longitudes|and|the Observatory|of|Paris|the|Museum|the Institute|of|France|the|Conservatory|of|arts|and|trades Wo das Bureau des longitudes und das Observatoire de Paris geschaffen wurden, das Museum, das Institut de France, das Konservatorium für Kunst und Handwerk. Именно здесь были созданы Бюро долгот и Парижская обсерватория, Музеум, Институт Франции и Консерватория искусств и ремесел. There, the Bureau of Longitudes and the Paris Observatory, the Museum, the Institute of France, and the Conservatory of Arts and Crafts were created. Lá que foi criado o Escritório das Longitudes e o Observatório de Paris, o Museu, o Instituto da França, o Conservatório de Artes e Ofícios. Allí se creó la Oficina de Longitudes y el Observatorio de París, el Museo, el Instituto de Francia, el Conservatorio de Artes y Oficios. Där har man skapat Längdbyrån och Observatoriet i Paris, Muséet, Institutet i Frankrike, Konservatoriet för konst och hantverk. Là qu'ont été consacrés le système décimal et le système métrique. Lá|que foram|dedicados|consagrados|o|sistema|decimal|e|o|sistema|métrico allí|que han|sido|consagrados|el|sistema|decimal|y|el|sistema|métrico |dort wurden||geweiht wurden|||dezimal||||metrisches System |||посвящены|||десятичная||||метрическая där|att de har|varit|tillägnade|systemet|system|decimal|och|systemet|system|metrisk there|that have|been|dedicated|the|system|decimal|and|the|system|metric Именно здесь были созданы десятичная и метрическая системы. There, the decimal system and the metric system were established. Lá foram consagrados o sistema decimal e o sistema métrico. Allí se consagraron el sistema decimal y el sistema métrico. Där har det decimal- och metriska systemet blivit antaget. Là que l'on a voté la suppression de l'esclavage dans nos colonies. Lá|que|se|(verbo auxiliar)|votou|a|supressão|da|escravidão|em|nossas|colônias allí|que|se|ha|votado|la|supresión|de|la esclavitud|en|nuestras|colonias ||||abgestimmt über||||die Sklaverei abschaffen||| ||||проголосовали||упразднение||рабство||| där|att|man|har|röstat|avskaffandet|avskaffande|av|slaveriet|i|våra|kolonier there|that|we|has|voted|the|suppression|of|slavery|in|our|colonies Dort haben wir dafür gestimmt, die Sklaverei in unseren Kolonien zu beenden. Именно там мы проголосовали за отмену рабства в наших колониях. There, the abolition of slavery in our colonies was voted. Lá foi votada a supressão da escravidão em nossas colônias. Allí se votó la abolición de la esclavitud en nuestras colonias. Där röstade man för avskaffandet av slaveriet i våra kolonier.

La convention avait décrété que toutes ces innovations étaient valables « dans toute la République ». A|convenção|tinha|decretado|que|todas|essas|inovações|eram|válidas|em|toda|a|República la|convención|había|decretado|que|todas|estas|innovaciones|eran|válidas|en|toda|la|República |||||||Innovationen||gültig|||| |конвенция||||||инновации||действительны|||| konventionen|konvention|hade|dekretat|att|alla|dessa|innovationer|var|giltiga|i|hela|republiken|republik the|convention|had|decreed|that|all|these|innovations|they were|valid|in|all|the|Republic Конвенция постановила, что все эти нововведения действуют "на всей территории Республики". The convention had decreed that all these innovations were valid "throughout the Republic." A convenção decretou que todas essas inovações eram válidas « em toda a República ». La convención había decretado que todas estas innovaciones eran válidas « en toda la República ». Konventionen hade förklarat att alla dessa innovationer var giltiga "i hela republiken".

Elles sont allées bien au-delà. Elas|foram|além|muito|| they|they are|gone|well|to|beyond de|de|gått|långt|| ellas|son|ido|bien|| Sie gingen weit darüber hinaus. Они пошли гораздо дальше. They went well beyond. Elas foram muito além. Ellas han ido mucho más allá. De gick långt bortom. Elles ont conquis l'Europe. Elas|têm|conquistado|a Europa ellas|han|conquistado|Europa ||erobert| de|de|erövrat|Europa they|they have|conquered|Europe Sie eroberten Europa. They conquered Europe. Elas conquistaram a Europa. Ellas han conquistado Europa. De erövrade Europa.

Avant de se séparer, la Convention a mis en place un nouveau régime qu'elle croyait durable: le Directoire, ainsi nommé parce que cinq « directeurs» gouvernent la République. Antes|de|se|separar|a|Convenção|(verbo auxiliar)|colocou|em|prática|um|novo|regime|que ela|acreditava|durável|o|Diretório|assim|nomeado|||cinco|diretores|governam|a|República antes|de|se|separar|la|Convención|ha|puesto|en|lugar|un|nuevo|régimen|que ella|creía|duradero|el|Directorio|así|llamado|||cinco|directores|gobiernan|la|República |||||||||||||||dauerhaft||Direktorium||||||Direktoren||| ||||||||||||режим|||||Директория||названный||||||| innan|de|sig|separera|den|konventet|har|satt|ett|på plats|ett|nytt|styre|som hon|trodde|hållbart|det|direktoratet|så|kallat|||fem|direktörer|styr|den|republiken before|to|oneself|to separate|the|Convention|has|put|in|place|a|new|regime|that it|she believed|sustainable|the|Directory|thus|named|because|that|five|directors|they govern|the|Republic Vor der Trennung hat das Übereinkommen ein neues Regime eingeführt, das es für nachhaltig hielt: das Verzeichnis, das so genannt wird, weil fünf "Direktoren" die Republik regieren. Прежде чем разойтись в разные стороны, Конвент установил новый режим, который, по его мнению, должен был продержаться долго: Директорию, названную так потому, что Республикой управляли пять "директоров". Before separating, the Convention established a new regime that it believed would be lasting: the Directory, so named because five "directors" govern the Republic. Antes de se separar, a Convenção estabeleceu um novo regime que acreditava ser duradouro: o Diretório, assim chamado porque cinco "diretores" governam a República. Antes de separarse, la Convención estableció un nuevo régimen que creía duradero: el Directorio, así llamado porque cinco «directores» gobiernan la República. Innan de skildes åt, inrättade konventet ett nytt system som de trodde skulle vara hållbart: Direktoratet, så kallat eftersom fem "direktörer" styr republiken.

En fait, il ne va survivre que cinq ans, incapable de dominer les crises qui ne cessent de secouer le pays. Na|verdade|ele|não|vai|sobreviver|mais de|cinco|anos|incapaz|de|dominar|as|crises|que|não|cessam|de|abalar|o|país en|hecho|él|no|va|sobrevivir|más que|cinco|años|incapaz|de|dominar|las|crisis|que|no|cesan|de|sacudir|el|país |||||||||||beherrschen|||||||erschüttern|| |||||||||||||кризисы|||||трясти|| i|verkligheten|det|inte|kommer att|överleva|bara|fem|år|oförmögen|att|dominera|de|kriser|som|inte|slutar|att|skaka|det|landet in|fact|he|not|he will|to survive|only|five|years|unable|to|to dominate|the|crises|that|not|they cease|to|to shake|the|country На самом деле он продержался всего пять лет, не сумев справиться с кризисами, которые продолжали сотрясать страну. In fact, it will only survive five years, unable to dominate the crises that continue to shake the country. Na verdade, ele só vai sobreviver cinco anos, incapaz de dominar as crises que não param de abalar o país. De hecho, solo sobrevivirá cinco años, incapaz de dominar las crisis que no dejan de sacudir el país. I själva verket kommer det bara att överleva i fem år, oförmögen att hantera de kriser som ständigt skakar landet.

Tantôt ce sont les anciens Jacobins qui tentent de reconquérir leur pouvoir perdu, tantôt les royalistes qui veulent rappeler le frère de Louis XVI. Às vezes|isso|são|os|antigos|jacobinos|que|tentam|de|reconquistar|seu|poder|perdido|às vezes|os|royalistas|que|querem|lembrar|o|irmão|de|Luís|XVI a veces|esto|son|los|antiguos|jacobinos|que|intentan|de|reconquistar|su|poder|perdido|a veces|los|realistas|que|quieren|recordar|al|hermano|de|Luis|dieciséis |||||||||||||Mal.|||||||||| то одни|||||||пытаются|||||||||||вызвать||||| ibland|detta|är|de|gamla|jakobinerna|som|försöker|att|återerövra|sin|makt|förlorad|ibland|de|royalister|som|vill|påminna|brodern|bror|till|Louis|XVI sometimes|it|they are|the|former|Jacobins|who|they attempt|to|reconquer|their|power|lost|sometimes|the|royalists|who|they want|to recall|the|brother|of|Louis|XVI Иногда это были бывшие якобинцы, пытавшиеся вернуть утраченную власть, иногда роялисты, желавшие вспомнить брата Людовика XVI. Sometimes it is the old Jacobins who try to regain their lost power, sometimes it is the royalists who want to recall the brother of Louis XVI. Às vezes são os antigos jacobinos que tentam reconquistar seu poder perdido, às vezes os royalistas que querem lembrar o irmão de Luís XVI. A veces son los antiguos jacobinos quienes intentan reconquistar su poder perdido, a veces los realistas que quieren recordar al hermano de Luis XVI. Ibland är det de gamla jakobinerna som försöker återfå sin förlorade makt, ibland är det royalister som vill påminna om brodern till Louis XVI. Celui-ci, après la mort - ou la disparition, le mystère demeure du petit Louis XVII, s'est proclamé en exil Louis XVIII. ||após|a|morte|ou|a|desaparecimento|o|mistério|permanece|do|pequeno|Luís|XVII|se|proclamou|em|exílio|Luís|XVIII ||después de|la|muerte|o|la|desaparición|el|misterio|permanece|del|pequeño|Luis|diecisiete|se|proclamado|en|exilio|Luis|dieciocho ||||||||||||||Louis XVIII||ausgerufen|||| |||||||исчезновение|||остается||||||прозгласил||в изгнании|| ||efter|döden|död|eller|försvinnandet|försvinnande|mysteriet|mysterium|förblir|av|lille|Louis|XVII|han har|utropat|i|exil|Louis|XVIII ||after|the|death|or|the|disappearance|the|mystery|it remains|of|little|Louis|XVII|he proclaimed himself|proclaimed|in|exile|Louis|XVIII Dieser, nach dem Tod - oder dem Verschwinden, bleibt das Geheimnis des kleinen Ludwig XVII., Der sich im Exil Ludwig XVIII. Proklamierte. После смерти - или исчезновения, загадка остается загадкой - молодого Людовика XVII, он провозгласил себя Людовиком XVIII в изгнании. He, after the death - or disappearance, the mystery remains of little Louis XVII, proclaimed himself in exile Louis XVIII. Este, após a morte - ou o desaparecimento, o mistério permanece do pequeno Luís XVII, se proclamou no exílio Luís XVIII. Este, tras la muerte - o desaparición, el misterio permanece del pequeño Luis XVII, se proclamó en el exilio Luis XVIII. Denna, efter döden - eller försvinnandet, mysteriet kvarstår kring lille Louis XVII, har utropat sig själv i exil som Louis XVIII.

Une effroyable crise financière ruine les Français. Uma|horrível|crise|financeira|arruína|os|franceses una|espantosa|crisis|financiera|arruina|a los|franceses |ужасный|кризис|финансовая||| en|fruktansvärd|kris|finansiell|ruinerar|de|fransmännen a|dreadful|crisis|financial|ruins|the|French Ужасающий финансовый кризис губит французов. A dreadful financial crisis is ruining the French. Uma terrível crise financeira arruína os franceses. Una espantosa crisis financiera arruina a los franceses. En fruktansvärd finansiell kris ruinerar fransmännen.

L'assignat ne vaut plus rien. O assignado|não|vale|mais|nada el asignado|no|vale|más|nada Der Assignat|||| ассигнат (ассигнат)||стоит|| assignaten|inte|är värt|längre|ingenting the assignat|not|it is worth|more|nothing Der Assignat ist nichts mehr wert. Ассигнаты ничего не стоят. The assignat is worth nothing anymore. O assignat não vale mais nada. El asignado ya no vale nada. Assignaten är inte värd något längre. Des brigands ravagent les campagnes et arrêtent les voitures sur les routes pour les piller. Uns|bandidos|devastam|as|zonas rurais|e|param|os|carros|em|as|estradas|para|os|roubar unos|bandidos|arrasan|las|campañas|y|detienen|los|coches|en|las|carreteras|para|los|saquear ||verwüsten||||halten an||Kutschen||||||auszurauben |разбойники|разоряют||деревни||останавливают||||||||грабить några|banditer|härjar|de|landsbygder|och|stoppar|de|bilar|på|de|vägar|för att|de|plundra some|bandits|they ravage|the|countryside|and|they stop|the|cars|on|the|roads|to|them|to pillage Briganten verwüsten die Landschaft und halten Autos auf den Straßen an, um sie zu plündern. Бандиты разоряют сельскую местность и останавливают машины на дорогах, чтобы разграбить их. Bandits are ravaging the countryside and stopping carriages on the roads to rob them. Bandidos devastam o campo e param os carros nas estradas para saqueá-los. Bandidos asolan el campo y detienen los coches en las carreteras para saquearlos. Rövare härjar på landsbygden och stoppar vagnar på vägarna för att plundra dem. On ne paie plus les fonctionnaires ni les troupes. Nós|partícula negativa|pagamos|mais|os|funcionários|nem|os|tropas se|no|paga|más|a los|funcionarios|ni|a las|tropas ||bezahlt|||||| ||платит|||государственные служащие|||войска man|inte|betalar|längre|de|tjänstemän|inte heller|de|trupper we|not|we pay|more|the|civil servants|nor|the|troops Wir bezahlen weder die Beamten noch die Truppen. Мы больше не платим ни нашим государственным служащим, ни нашим войскам. Public officials and troops are no longer being paid. Não se paga mais os funcionários nem as tropas. Ya no se paga a los funcionarios ni a las tropas. Man betalar inte längre tjänstemännen eller trupperna.

Les hommes politiques les plus sages comprennent qu'il faut mettre fin à ce désordre qui épuise le pays. Os|homens|políticos|os|mais|sábios|entendem|que é necessário|deve|colocar|fim|a|este|desordem|que|esgota|o|país los|hombres|políticos|a los|más|sabios|comprenden|que es|hace falta|poner|fin|a|este|desorden|que|agota|al|país |||||weise|||||||||||| |||||||||||||||истощает|| de|män|politiker|de|mest|kloka|förstår|att det|måste|sätta|slut|på|denna|oordning|som|utarmar|det|landet the|men|political|the|more|wise|they understand|that it|it is necessary|to put|end|to|this|disorder|which|it exhausts|the|country Самые мудрые политики понимают, что мы должны покончить с этим беспорядком, который истощает страну. The wisest politicians understand that this disorder, which is exhausting the country, must come to an end. Os políticos mais sábios entendem que é preciso pôr fim a essa desordem que esgota o país. Los políticos más sabios entienden que hay que poner fin a este desorden que agota al país. De klokaste politikerna förstår att detta kaos som utarmar landet måste få ett slut.

Pour obtenir des représentants des deux assemblées - le Conseil des Cinq-Cents et le Conseil des Anciens -le vote d'une nouvelle constitution, on les convoque le 18 brumaire an VIII (9 novembre 1799) pour le lendemain à Saint-Cloud et l'on demande à un jeune général, Napoléon Bonaparte, de veiller au bon déroulement de l'opération. Para|obter|dos|representantes|das|duas|assembleias|o|Conselho|dos|||e|o|Conselho|dos|Anciãos|o|voto|de uma|nova|constituição|se|os|convoque|o|brumário|ano|VIII|novembro|para|o|dia seguinte|em|||e|se|pede|a|um|jovem|general|Napoleão|Bonaparte|a|zelar|pelo|bom|andamento|da|operação para|obtener|unos|representantes|de las|dos|asambleas|el|Consejo|de los|||y|el|Consejo|de los|Ancianos|el|voto|de una|nueva|constitución|se|los|convoca|el|brumario|año|VIII|noviembre|para|el|día siguiente|en|||y|se|pide|a|un|joven|general|Napoleón|Bonaparte|que|velar|al|buen|desarrollo|de|la operación ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||darauf zu achten|||Verlauf|| |||представителей|||||||||||||||||||||созывает||брумера||||||на следующий день||||||||||||||следить|||развитие|| för att|få|några|representanter|av|två|församlingar|rådet|råd|av|||och|rådet|råd|av|Gamla|att|röstning|av en|ny|konstitution|man|dem|kallar samman|den|brumaire|år|VIII|november|för att|den|nästa dag|i|||och|man|ber|till|en|ung|general|Napoleon|Bonaparte|att|vaka|på|god|genomförande|av|operationen to|obtain|some|representatives|of the|two|assemblies|the|Council|of the|||and|the|Council|of the|Ancients|the|vote|of a|new|constitution|they|them|they are summoned|on the|Brumaire|year|VIII|November|for|the|next day|at|||and|they|they ask|to|a|young|general|Napoleon|Bonaparte|to|ensure|the|proper|conduct|of|the operation Um Vertreter der beiden Versammlungen - des Rates der Fünfhundert und des Rates der Ältesten - für die Abstimmung über eine neue Verfassung zu gewinnen, werden sie am 18. Brumaire-Jahr VIII (9. November 1799) für den nächsten Tag in Saint-Cloud und am Ein junger General, Napoleon Bonaparte, wird gebeten, den reibungslosen Ablauf der Operation zu überwachen. Чтобы заставить представителей двух собраний - Conseil des Cinq-Cents и Conseil des Anciens - проголосовать за новую конституцию, 18 брюмера VIII года (9 ноября 1799 года) они были созваны на следующий день в Сен-Клу, а молодого генерала Наполеона Бонапарта попросили проследить за тем, чтобы все прошло гладко. To obtain representatives from both assemblies - the Council of Five Hundred and the Council of Ancients - for the vote on a new constitution, they are summoned on the 18th of Brumaire Year VIII (November 9, 1799) for the following day in Saint-Cloud, and a young general, Napoleon Bonaparte, is asked to ensure the smooth running of the operation. Para obter representantes das duas assembleias - o Conselho dos Quinhentos e o Conselho dos Anciãos - para a votação de uma nova constituição, eles são convocados no dia 18 brumário do ano VIII (9 de novembro de 1799) para o dia seguinte em Saint-Cloud e pede-se a um jovem general, Napoleão Bonaparte, que cuide do bom andamento da operação. Para obtener representantes de las dos asambleas - el Consejo de los Quinientos y el Consejo de los Ancianos - para votar una nueva constitución, se les convoca el 18 brumario del año VIII (9 de noviembre de 1799) para el día siguiente en Saint-Cloud y se le pide a un joven general, Napoleón Bonaparte, que se asegure de que la operación se lleve a cabo correctamente. För att få representanter från de två församlingarna - Rådet av Femhundra och Rådet av de Gamla - att rösta om en ny konstitution, kallas de den 18 brumaire år VIII (9 november 1799) till nästa dag i Saint-Cloud och man ber en ung general, Napoleon Bonaparte, att se till att operationen genomförs smidigt.

Il l'assure si bien qu'il fait appel à des soldats qui lui sont dévoués corps et âme. Ele|o assegura|tão|bem|que ele|faz|apelo|a|uns|soldados|que|a ele|são|dedicados|corpo|e|alma él|le asegura|tan|bien|que él|hace|llamado|a|unos|soldados|que|le|son|dedicados|cuerpo|y|alma |versichert ihm||||||||||||hingebungsvoll ergeben||| |ему|||||призыв|||||||преданные||| han|han försäkrar henne|så|bra|att han|han gör|han kallar|till|några|soldater|som|honom|de är|hängivna|kropp|och|själ he|he assures it|so|well|that he|he makes|call|to|some|soldiers|who|to him|they are|devoted|body|and|soul Er sorgt so gut dafür, dass er Soldaten anruft, die ihm Leib und Seele gewidmet sind. Он делает это так хорошо, что призывает солдат, преданных ему душой и телом. He assures it so well that he calls upon soldiers who are devoted to him body and soul. Ele o assegura tão bem que ele recorre a soldados que lhe são devotados corpo e alma. Él lo asegura tan bien que llama a soldados que le son devotos cuerpo y alma. Han försäkrar det så bra att han kallar på soldater som är hängivna honom kropp och själ. Ceux-ci envahissent la salle des séances en criant: ||invadem|a|sala|de|reuniões|em|gritando ||invaden|la|sala|de las|sesiones|al|gritar ||||||||schreiend ||вторгаются|||||| ||de invaderar|salen|rum|av|sessioner|medan|de ropar ||they invade|the|room|of|sessions|in|shouting Sie dringen in den Besprechungsraum ein und rufen: Они ворвались в зал заседаний с криками: They invade the meeting room shouting: Estes invadem a sala das sessões gritando: Estos invaden la sala de sesiones gritando: Dessa invaderar sessionssalen och skriker:

- Citoyens, vous êtes dissous! Cidadãos|vocês|estão|dissolvidos ciudadanos|ustedes|están|disueltos |||aufgelöst |||растворены medborgare|ni|ni är|upplösta citizens|you|you are|dissolved - Bürger, Sie sind aufgelöst! - Граждане, вас распустили! - Citizens, you are dissolved! - Cidadãos, vocês estão dissolvidos! - ¡Ciudadanos, están disueltos! - Medborgare, ni är upplösta!

Un jeune officier, Murat - qui deviendra maréchal, prince et roi - hurle: Um|jovem|oficial|Murat|que|se tornará|marechal|príncipe|e|rei|grita un|joven|oficial|Murat|que|se convertirá|mariscal|príncipe|y|rey|grita |||Murat||||||| |||Мюрат||||||| en|ung|officer|Murat|som|han kommer att bli|marskalk|prins|och|kung|han skriker a|young|officer|Murat|who|he will become|marshal|prince|and|king|he shouts Ein junger Offizier, Murat, der Marschall, Prinz und König wird, schreit: Молодой офицер Мюрат, который в будущем станет маршалом, принцем и королем, кричит: A young officer, Murat - who will become a marshal, prince, and king - screams: Um jovem oficial, Murat - que se tornará marechal, príncipe e rei - grita: Un joven oficial, Murat - que se convertirá en mariscal, príncipe y rey - grita: En ung officer, Murat - som kommer att bli marskalk, prins och kung - skriker:

- Foutez-moi ces gens-là dehors! ||esses|||para fora echen|me|a|||afuera Schmeißt||||| выгнать||||| få bort|mig|dessa|||ut Get||those|||outside - Fick diese Leute raus! - Уберите этих людей отсюда! - Get those people out of here! - Mandem esses caras pra fora! - ¡Echen a esa gente afuera! - Släng ut dem där!

Les députés, leurs toges rouges flottant derrière eux, sautent par les fenêtres. Os|deputados|suas||vermelhas|flutuando|atrás|deles|pulam|pelas||janelas los|diputados|sus|togas|rojas|ondeando|detrás de|ellos|saltan|por|las|ventanas |||Roben||flatternd|hinter ihnen her||springen|||Fenster |||тоги||плавая|за||прыгают||| de|valda|deras|toga|röda|fladdrande|bakom|dem|hoppar|genom|fönster| the|deputies|their|togas|red|floating|behind|them|they jump|through|the|windows Die Abgeordneten, deren rotes Togas hinter ihnen schwebt, springen aus den Fenstern. Из окон выпрыгивают члены парламента, их красные тоги развеваются за спиной. The deputies, their red robes billowing behind them, jump out of the windows. Os deputados, suas togas vermelhas flutuando atrás deles, pulam pelas janelas. Los diputados, con sus togas rojas ondeando detrás de ellos, saltan por las ventanas. Ledamöterna, med sina röda toga svävande bakom sig, hoppar ut genom fönstren.

Ils fuient dans le parc et s'éparpillent, éperdus, dans les rues de Saint-Cloud. Eles|fogem|em|o|parque|e|se dispersam|desorientados|em|as|ruas|de|| ellos|huyen|en|el|parque|y|se dispersan|aturdidos|por|las|calles|de|| |fliehen|||Park||zerstreuen sich|verzweifelt|||||| |убегают|||парк||рассеиваются|встревоженные|||||| de|flyr|i|parken||och|sprider sig|förvirrade|på|gator||i|| they|they flee|in|the|park|and|they scatter|distraught|in|the|streets|of|| Sie fliehen in den Park und zerstreuen sich verzweifelt in den Straßen von Saint-Cloud. Они скрылись в парке и в смятении разбежались по улицам Сен-Клу. They flee into the park and scatter, bewildered, into the streets of Saint-Cloud. Eles fogem para o parque e se dispersam, atordoados, pelas ruas de Saint-Cloud. Huyen al parque y se dispersan, aturdidos, por las calles de Saint-Cloud. De flyr till parken och sprider sig, förvirrade, på gatorna i Saint-Cloud.

Le soir, quelques-uns d'entre eux, rassemblés à la hâte - une trentaine! O|noite|||de entre|eles|reunidos|à|a|pressa|uma|trintena la|noche|||de entre|ellos|reunidos|a|la|prisa|una|treintena ||||||versammelt|||eilig|| ||||||собрались|||спешке||тридцать på|kvällen|||av|dem|samlade|på|hastighet||en|trettio the|evening|||among|them|gathered|at|the|haste|a|thirty Am Abend versammelten sich einige von ihnen in Eile - dreißig! Вечером несколько из них, наспех собранных, - около тридцати человек! In the evening, a few of them, hastily gathered - about thirty! À noite, alguns deles, reunidos às pressas - cerca de trinta! Por la noche, algunos de ellos, reunidos apresuradamente - ¡una treintena! På kvällen samlas några av dem hastigt - ett trettiotal!

- voteront la constitution d'un Consulat provisoire, confié à trois consuls. votarão|a|constituição|de um|Consulado|provisório|confiado|a|três|cônsules votarán|la|constitución|de un|Consulado|provisional|confiado|a|tres|cónsules werden abstimmen über||||Konsulat|||||Konsuln проголосуют||||Консульство|временное|доверенный|||консулов de kommer att rösta|den|konstitution|av en|konsulat|provisorisk|anförtrodd|till|tre|konsuler they will vote|the|constitution|of a|Consulate|provisional|entrusted|to|three|consuls - wird über die Bildung eines vorläufigen Konsulats abstimmen, das drei Konsuln anvertraut ist. - проголосуют за создание временного консульства, которое будет поручено трем консулам. - will vote on the constitution of a provisional Consulate, entrusted to three consuls. - votarão a constituição de um Consulado provisório, confiado a três cônsoles. - votarán la constitución de un Consulado provisional, confiado a tres cónsules. - kommer att rösta för konstitutionen av en provisorisk konsulat, anförtrott åt tre konsuler. L'un d'eux sera précisément le général Bonaparte. Um|deles|será|precisamente|o|general|Bonaparte one of them|of them|will be|precisely|the|general|Bonaparte en av dem|dem|han kommer att vara|precis|den|general|Bonaparte uno|de ellos|será|precisamente|el|general|Bonaparte Одним из них будет генерал Бонапарт. One of them will be none other than General Bonaparte. Um deles será precisamente o general Bonaparte. Uno de ellos será precisamente el general Bonaparte. En av dem kommer precis att vara general Bonaparte.

Ce pouvoir dont il vient de s'emparer, il le gardera pendant quinze ans. Este|poder|do qual|ele|vem|de|se apoderar|ele|o|guardará|por|quinze|anos este|poder|del que|él|viene|de|apoderarse|él|lo|guardará|durante|quince|años ||||||овладеть|||||пятнадцать| denna|makt|som|han|han kommer|att|ta|han|den|han kommer att behålla|under|femton|år this|power|of which|he|he comes|from|to seize|he|it|he will keep|for|fifteen|years Diese Macht, die er gerade ergriffen hat, wird er fünfzehn Jahre lang behalten. Власть, которую он только что захватил, останется с ним на пятнадцать лет. This power that he has just seized, he will keep for fifteen years. Esse poder que ele acaba de tomar, ele o manterá por quinze anos. Este poder del que acaba de apoderarse, lo mantendrá durante quince años. Den makt som han just har tagit, kommer han att behålla i femton år.

Ce qui commence, c'est la plus fabuleuse des épopées: celle de Napoléon. O|que|começa|é|a|mais|fabulosa|das|epopeias|aquela|de|Napoleão esto|lo que|comienza|es|la|más|fabulosa|de las|epopeyas|aquella|de|Napoleón ||||||||Epen||| ||||||||эпопей||| detta|som|det börjar|det är|den|mest|fantastiska|av|epos|det|av|Napoleon what|who|it begins|it is|the|most|fabulous|of|epics|that|of|Napoleon Начинается самая сказочная эпопея - эпопея Наполеона. What begins is the most fabulous of epics: that of Napoleon. O que começa é a mais fabulosa das epopeias: a de Napoleão. Lo que comienza es la más fabulosa de las epopeyas: la de Napoleón. Det som börjar är den mest fantastiska av epos: den om Napoleon. D'où vient-il, ce petit général à la volonté d'acier? De onde|||este|pequeno|general|com|a|vontade|de aço de dónde|||este|pequeño|general|de|la|voluntad|de acero Woher|||||||||aus Stahl |||||||||стали varifrån|||denna|lilla|general|med|den|viljan|av stål from where|||this|little|general|with|the|will|of steel Woher kommt dieser kleine General mit dem Stahlkopf? Откуда взялся этот волевой маленький генерал? Where does this little general with an iron will come from? De onde vem esse pequeno general de vontade de aço? ¿De dónde viene este pequeño general de voluntad de acero? Var kommer denna lilla general med järnvilja ifrån? Quel a été et quel sera son itinéraire? Qual|foi|passado|e|qual|será|seu|itinerário cuál|ha|sido|y|cuál|será|su|itinerario Welcher||||||| |||||||маршрут vilken|har|varit|och|vilken|kommer att vara|hans|rutt what|has|been|and|what|it will be|his|itinerary Каким был и каким будет его маршрут? What has been and what will be his journey? Qual foi e qual será seu itinerário? ¿Cuál ha sido y cuál será su itinerario? Vad har hans väg varit och vad kommer den att bli?

SENT_CWT:ANmt8eji=7.65 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.84 SENT_CWT:AFkKFwvL=9.72 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.32 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.62 PAR_CWT:B7ebVoGS=20.22 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.55 PAR_CWT:B7ebVoGS=5.42 en:ANmt8eji: pt:AFkKFwvL: es:B7ebVoGS:250507 sv:B7ebVoGS:250524 openai.2025-02-07 ai_request(all=58 err=0.00%) translation(all=114 err=0.00%) cwt(all=1503 err=7.45%)