×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.

image

l'histoire de France, La guerre

La guerre

Pâques 1938.

Ils écoutent la radio. Le « speaker» annonce que le chancelier Hitler - on l'appelle ainsi - vient d'envahir l'Autriche. Son père et sa mère se taisent.

Elle a treize ans.

Elle va entrer, le 1er octobre 1938, en quatrième.

Ses livres de classe sont achetés et sa mère s'occupe de recouvrir ses cahiers neufs.

Son père survient, très pâle, très grave: - Hitler est entré en Tchécoslovaquie!

Ils ont tous cru à la guerre.

Elle se souvient de cette soirée au cours de laquelle ils ont écouté à la radio Hitler prononcer un discours. Personne n'y comprenait rien mais ils cherchaient, d'après les inflexions de sa voix, à deviner s'il fallait tout redouter ou s'ils pouvaient se rassurer.

Ils dévorent les journaux.

Ils leur révèlent qu'une conférence internationale va réunir à Munich, en Allemagne, Hitler, Mussolini, le président du Conseil français Daladier, le Premier ministre britannique Chamberlain. Ils attendent. Quel soulagement quand ils apprennent qu'un accord a été conclu! La France et la Grande-Bretagne reconnaissent les annexions faites par l'Allemagne.

Hitler jure qu'il est satisfait et ne demandera plus rien.

Ce qui ne l'empêche nullement, en mars 1939, d'envahir la partie de la Tchécoslovaquie dont il avait garanti l'indépendance à Munich et, le 1er septembre 1939, d'entrer en Pologne.

Cette fois, c'en est trop.

La France et la Grande-Bretagne déclarent la guerre à 1 'Allemagne. Son père endosse son nouvel uniforme kaki et part pour l'armée.

Comme ils leur ont paru déconcertants, les premiers mois de la guerre!

Les Allemands - auxquels se sont alliés les Russes ont écrasé et occupé la Pologne. Ils pensaient que les armées d'Hitler allaient aussitôt se retourner contre nous. Elles n'en font rien. Pendant six mois, nos soldats, dans leurs cantonnements du Nord ou de la ligne Maginot à l'est, attendent dans l'inaction.

Le 10 mai 1940, tout change.

Les armées allemandes envahissent les Pays-Bas et la Belgique. Le front français est percé à Sedan. Ils s'aperçoivent alors que les Allemands disposent d'une écrasante supériorité en avions et en chars.

Dès le 23 mai les divisions blindées allemandes atteignent la mer.

Du coup toutes les armées françaises engagées au nord de la Somme sont encerclées. Sous les bombes, à Dunkerque, nos soldats - elle ne pense jamais sans émotion que son père était parmi eux - s'embarquent pour l'Angleterre, en compagnie de leurs alliés britanniques.

Malgré le courage de beaucoup de combattants - 100000 tués français en six semaines - l'avance ennemie se poursuit, foudroyante.

L'Italie nous déclare la guerre. Le 14 juin, les Allemands entrent dans Paris. Le gouvernement, lui, s'est transporté à Bordeaux. Le 18, le maréchal Pétain, nouveau président du Conseil, demande l'armistice. Il est signé le 22 juin, à Rethondes, près de Compiègne, dans le même wagon où le maréchal Foch avait, le 11 novembre 1918, reçu des plénipotentiaires allemands l'aveu de leur défaite : une vengeance soigneusement calculée par Hitler.

Lorsqu'elle a entendu à la radio la voix brisée du vieux maréchal- il a quatre-vingt-quatre ans - annoncer notre défaite, elle a couru dans sa chambre et elle a pleuré.

Pour fuir la ruée allemande, une grande partie des Français se sont élancés sur les routes: l'exode.

Peu à peu, chacun va rentrer chez soi. Sauf les prisonniers de guerre - près de deux millions - qui sont emmenés de force en Allemagne où la plupart d'entre eux resteront dans des camps jusqu'à la fin de la guerre.

Ce qui commence, pour la France, c'est la période douloureuse de l'Occupation.

Les députés et les sénateurs ont remis le pouvoir au maréchal Pétain. Jusqu'en novembre 1942, la France reste divisée en deux zones. Seule la zone du sud - la zone libre n'est pas occupée par les Allemands. Là se trouve, à Vichy, le siège du gouvernement. L'État français a succédé à la IIIème République.

Ils écoutaient chaque jour les émissions en français de la radio anglaise.

Un soir, ils ont eu la surprise d'entendre une voix inconnue, jeune et énergique. « Moi, général de Gaulle ... », disait cette voix.

Avant même la signature de l'armistice, le général Charles de Gaulle, parti pour Londres, a prononcé, le 18 juin 1940, un premier appel à la radio anglaise.

Il a exhorté les Français à refuser la défaite. « La France a perdu une bataille, s'est-il écrié. Elle n'a pas perdu la guerre. » Il réunit autour de lui des volontaires, d'abord peu nombreux, mais qui ne cesseront de s'accroître au fil des années suivantes: c'est la France libre.

De Gaulle répète que la guerre va devenir mondiale et que le rapport des forces jouera fatalement contre l'Axe, c'est-à-dire l'alliance de l'Allemagne, de l'Italie et du Japon.

C'est très exactement ce qui advient. Hitler attaque la Russie soviétique (juin 1941) cependant que le Japon anéantit la flotte américaine dans l'océan Pacifique, à Pearl Harbor (décembre 1941). Le monde entier est en guerre.

Dans un premier temps l'Allemagne, en Russie, et le Japon, dans le Pacifique, remportent d'indiscutables succès.

La situation se modifie radicalement à partir de l'année 1942. Les alliés anglo-américains débarquent (8 novembre) en Afrique du Nord française qui, sous l'impulsion de l'amiral Darlan puis du général Giraud, rentre dans la guerre. En France, les Allemands occupent l'intégralité du territoire national, jusqu'à la Méditerranée. Il n'y a plus de « zone libre ».

De nouveau, des soldats français se battent, en Tunisie d'abord, puis en Italie où le général Juin conduira à la victoire les 150000 hommes du corps expéditionnaire formé en Afrique du Nord.

L'avance allemande est brisée par les Soviétiques à Stalingrad.

En France, les Allemands contrôlent tout grâce à leur police, la Gestapo.

Ils arrêtent les Juifs, parce que Hitler est antisémite et les déteste. Ils les déportent en Allemagne et en Pologne dans des camps comme celui d'Auchswitz où ils les font mourir, quel que soit leur âge. Oui, même les enfants! Hitler et les nazis se montrent ici aussi stupides que criminels. Ils disent agir au nom de la race allemande contre la race juive. Or les plus grands savants ont démontré qu'il n'existe pas de race, en dehors des races blanche, jaune et noire. L'assassinat de plusieurs millions de Juifs en Europe s'appelle un génocide.

Les Français s'éloignent du maréchal Pétain qu'ils aimaient beaucoup en 1940, parce que c'était un grand soldat et qu'il avait mis fin à la guerre.

Ils souffrent tant de l'Occupation, ils ont si faim - les Allemands emportent chez eux la plus grande partie de notre production alimentaire et industrielle - qu'ils reprochent au maréchal d'avoir accepté une collaboration avec Hitler. Beaucoup de jeunes gens refusent de partir pour l'Allemagne où Hitler veut les contraindre à travailler. Ils rejoignent les rangs de la Résistance.

Dès l'été de 1940, des Français se sont réunis secrètement pour saboter les transports ou les communications allemandes.

Par exemple, ils ont coupé les lignes du téléphone utilisé par les Allemands. La plupart, comme d'Estienne d'Orves, ont été pris et fusillés. Le mouvement n'a cessé de prendre de l'importance. Toute une armée clandestine s'est mise en place: les Forces françaises de l'Intérieur (FFI) et les Francs-Tireurs et Partisans (FTP. ).

Des attentats sont organisés contre les Allemands qui pour se venger exécutent des otages. À Châteaubriant, ils fusillent un garçon de seize ans, Guy Mocquet.

La Gestapo traque les résistants et arrête leur chef, Jean Moulin, qui est torturé et mis à mort.

Un grand nombre de résistants connaissent le même sort. Ils sont déportés ou fusillés.

Le général de Gaulle, installé à Alger avec son gouvernement, organise ce grand refus des Français.

L'Italie chasse Mussolini, capitule et se range bientôt dans le camp des Alliés.

L'Allemagne, battue partout, se défend avec l'énergie du désespoir.

Les Alliés, pour mieux atteindre les Allemands, écrasent la France sous les bombes.

Deux cent mille habitations sont entièrement détruites et presque tous nos grands ports sont anéantis.

Quand retentit le son lugubre des sirènes, les gens descendent dans les caves.

Combien de fois, appartenant à une organisation de secouristes, a-t-elle été appelée pour aller chercher dans les décombres les blessés et les morts!

Ils vivent alors dans l'attente et l'espoir.

Le 6 juin 1944, c'est enfin l'immense nouvelle.

Dans les rues, les gens s'abordent, le visage radieux:

- Ils ont débarqué!

C'est vrai.

En Normandie, Américains, Britanniques, et - aussi - un commando de Français libres a débarqué sur le sol français. Les Allemands luttent pied à pied. La bataille est dure. La division blindée du général Leclerc, arrivée d'Angleterre en juillet, y participe. Avec l'autorisation du général américain Eisenhower, chef suprême des armées alliées, elle fonce vers Paris, dont les habitants se sont insurgés, et délivre la capitale.

Extraordinaire moment, celui où le général de Gaulle s'avance à pied sur les Champs-Élysées (26 août 1944).

Il mesure près de 2 mètres - serré dans son uniforme kaki de général de brigade. Une folle acclamation monte des millions de Parisiens accourus pour saluer leur libérateur.

La bataille continue.

Les Français et les Américains débarquent en Provence (15 août), chassent les Allemands devant eux. Le général Leclerc entre à Strasbourg. Les Alliés - parmi lesquels les Français du général de Lattre de Tassigny - franchissent le Rhin et, à toute allure, s'avancent vers l'Elbe et le Danube.

Les Soviétiques foncent sur Berlin, encerclent la ville, y pénètrent.

En Italie, Mussolini est arrêté par des partisans et fusillé. Le 30 avril 1945, Hitler se donne la mort dans son bunker.

Le 8 mai 1945, le maréchal allemand Keitel signe à Berlin l'acte qui reconnaît la défaite de l'Allemagne.

La paix est revenue en Europe mais la guerre contre le Japon continue.

Après le lancement par les Américains d'une bombe atomique - la première - sur la ville japonaise d'Hiroshima et d'une autre sur Nagasaki, le Japon capitule à son tour.

Le monde n'a plus qu'à panser ses plaies.

Elles sont immenses. Cinquante millions de personnes (militaires et civils) ont péri entre 1939 et 1945.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

La guerre the|war |війна Krieg La guerra جنگ La guerra 戦争 De oorlog Wojna A guerra Savaş 战争 The war

Pâques 1938. Пасха Ostern 1938 Easter Великдень 1938. Easter 1938.

Ils écoutent la radio. they|they listen|the|radio They are listening to the radio. Le « speaker» annonce que le chancelier Hitler - on l'appelle ainsi - vient d'envahir l'Autriche. |спикер||||||||||вторгнуться| |Sprecher||||Kanzler||||||| the|speaker|announces|that|the|chancellor|Hitler|we|we call him|so|he has just|to invade|Austria |спікер||||||||так його називають||вторгнутися в| The 'announcer' announces that Chancellor Hitler - that's what he's called - has just invaded Austria. Son père et sa mère se taisent. ||||||молчат his|father|and|his|mother|themselves|they are silent ||||||мовчать His father and mother are silent.

Elle a treize ans. ||тринадцать| she|has|thirteen|years She is thirteen years old.

Elle va entrer, le 1er octobre 1938, en quatrième. she|she is going to|to enter|the|1st|October|in|fourth She will enter the fourth grade on October 1, 1938.

Ses livres de classe sont achetés et sa mère s'occupe de recouvrir ses cahiers neufs. |||||куплены||||||обложить||тетради|новые his/her|books|of|class|they are|bought|and|his/her|mother|she takes care|to|to cover|his/her|notebooks|new |||||куплені||||піклується про||обгортати||| Her textbooks are bought and her mother is taking care of covering her new notebooks.

Son père survient, très pâle, très grave: - Hitler est entré en Tchécoslovaquie! ||собывается||бледный|||||||Чехословакия his|father|he arrives|very|pale|very|serious|Hitler|is|entered|in|Czechoslovakia ||||блідий||серйозний|||увійшов у|| Her father arrives, very pale, very serious: - Hitler has entered Czechoslovakia!

Ils ont tous cru à la guerre. they|they have|all|believed|in|the|war |||повірили в|||війна They all believed in war.

Elle se souvient de cette soirée au cours de laquelle ils ont écouté à la radio Hitler prononcer un discours. ||вспоминает|||вечеринки||||||||||радио||произносить|| she|herself|she remembers|of|that|evening|during|course|of||they|they have|listened|to|the|radio|Hitler|to pronounce|a|speech ||пам'ятає|||||||під час якої|||слухали|||||виголошувати|| She remembers that evening when they listened to Hitler give a speech on the radio. Personne n'y comprenait rien mais ils cherchaient, d'après les inflexions de sa voix, à deviner s'il fallait tout redouter ou s'ils pouvaient se rassurer. |||||||согласно||интонации|||||угадать||нужно было||опасаться|||||успокоиться ||||||suchten|||Inflexionen|||||||||fürchten||||| nobody|in it|they understood|nothing|but|they|they were looking for|according to|the|inflections|of|his|voice|to|to guess|if it|it was necessary|everything|to dread|or|if they|they could|themselves|to reassure ||||||шукали||||||||здогадатися||||побоюватися|||||заспокоїтися No one understood anything, but they were trying to guess from the inflections of his voice whether they should fear everything or if they could reassure themselves.

Ils dévorent les journaux. |поглощают|| they|they devour|the|newspapers They devour the newspapers.

Ils leur révèlent qu'une conférence internationale va réunir à Munich, en Allemagne, Hitler, Mussolini, le président du Conseil français Daladier, le Premier ministre britannique Chamberlain. ||раскрывают|||||||Мюнхен||||||||Совета||Даладье||||британский|Чемберлен |||||||||München||||||||||Daladier|||||Chamberlain they|to them|they reveal|that a|conference|international|is going to|to bring together|in|Munich|in|Germany|Hitler|Mussolini|the|president|of|Council|French|Daladier|the|Prime|minister|British|Chamberlain ||розповідають|що одна|конференція|||зібрати разом||||||||||||||||| They reveal to them that an international conference will bring together in Munich, Germany, Hitler, Mussolini, the French Prime Minister Daladier, and the British Prime Minister Chamberlain. Ils attendent. |ждут they|they wait |Вони чекають. They wait. Quel soulagement quand ils apprennent qu'un accord a été conclu! |облегчение|||узнают||||| what a|relief|when|they|they learn|that a|agreement|has|been|concluded |полегшення|||дізнаються||||було|укладено What a relief when they learn that an agreement has been reached! La France et la Grande-Bretagne reconnaissent les annexions faites par l'Allemagne. ||||||признают||аннексии||| ||||||||Annexionen||| the|France|and|the|||they recognize|the|annexations|made|by|Germany ||||||визнають|||здійснені|| France and Great Britain recognize the annexations made by Germany.

Hitler jure qu'il est satisfait et ne demandera plus rien. Hitler|he swears|that he|he is|satisfied|and|not|he will ask|more|anything |присягається|||задоволений|||вимагатиме|| Hitler swears that he is satisfied and will not ask for anything more.

Ce qui ne l'empêche nullement, en mars 1939, d'envahir la partie de la Tchécoslovaquie dont il avait garanti l'indépendance à Munich et, le 1er septembre 1939, d'entrer en Pologne. |||||||вторгнуться|||||||||гарантировал|||||||||| that|which|not|it prevents him|in any way|in|March|to invade|the|part|of|the|Czechoslovakia|of which|he|he had|guaranteed|independence|at|Munich|and|the|1st|September|to enter|in|Poland |||не заважає||||вторгнутися в||||||||||||||||||| This does not prevent him, in March 1939, from invading the part of Czechoslovakia for which he had guaranteed independence in Munich and, on September 1, 1939, from entering Poland.

Cette fois, c'en est trop. this|time|it's|it is|too much This time, it is too much.

La France et la Grande-Bretagne déclarent la guerre à 1 'Allemagne. ||||||||||Германия the|France|and|the|||they declare|the|war|to| |||||Велика Британія|оголошують||війна|| France and Great Britain declare war on Germany. Son père endosse son nouvel uniforme kaki et part pour l'armée. ||надевать||||каки|||| ||zieht an||||khaki|||| his|father|he puts on|his|new|uniform|khaki|and|he leaves|for|the army |||||нову форму|||||армія His father puts on his new khaki uniform and leaves for the army.

Comme ils leur ont paru déconcertants, les premiers mois de la guerre! ||||показались|недоуменными|||||| |||||deconcertant|||||| as|they|to them|they have|seemed|disconcerting|the|first|months|of|the|war ||||здалися|||||||війни Какими обескураживающими показались им первые месяцы войны! How bewildering the first months of the war seemed to them!

Les Allemands - auxquels se sont alliés les Russes ont écrasé et occupé la Pologne. |||||||||раздавили|||| the|Germans|to whom|themselves|they are|allies|the|Russians|they have|crushed|and|occupied|the|Poland ||до яких||є|союзники||||розгромили|||| The Germans - who were allied with the Russians - crushed and occupied Poland. Ils pensaient que les armées d'Hitler allaient aussitôt se retourner contre nous. |||||||сразу|||| |||||von Hitler|||||| they|they thought|that|the|armies|of Hitler|they were going to|immediately|themselves|to turn|against|us |думали|||||мали намір|відразу ж|||| They thought that Hitler's armies would immediately turn against us. Elles n'en font rien. they|not of it|they do|nothing They do nothing about it. Pendant six mois, nos soldats, dans leurs cantonnements du Nord ou de la ligne Maginot à l'est, attendent dans l'inaction. |||||||квартированиях|||||||Мажино|||||бездеятельности |||||||Unterkünften|||||||Maginot|||||der Untätigkeit during|six|months|our|soldiers|in|their|barracks|of|North|or|of|the|line|Maginot|at|the east|they wait|in|inaction |||наші||||||||||||||чекають|| For six months, our soldiers, in their barracks in the North or along the Maginot Line to the east, wait in inaction.

Le 10 mai 1940, tout change. the|May|everything|changes ||все| On May 10, 1940, everything changes.

Les armées allemandes envahissent les Pays-Bas et la Belgique. |||вторгаются|||||| the|armies|German|they invade|the|||and|the|Belgium |||вторгаються в|||||| The German armies invade the Netherlands and Belgium. Le front français est percé à Sedan. |фронт|||пробит||Седан the|front|French|is|pierced|at|Sedan ||||||Седан The French front is breached at Sedan. Ils s'aperçoivent alors que les Allemands disposent d'une écrasante supériorité en avions et en chars. |замечают|||||||подавляющем||||||танках |merken||||||||||||| they|they realize|then|that|the|Germans|they have|of a|overwhelming|superiority|in|planes|and|in|tanks |усвідомлюють|||||мають у своєму розпорядженні|||перевага||||| They then realize that the Germans have an overwhelming superiority in planes and tanks.

Dès le 23 mai les divisions blindées allemandes atteignent la mer. |||||бронетанковые||достигнут|| ||||Divisionen|Panzer|||| from|the|May|the|divisions|armored|German|they reach|the|sea ||||танкові дивізії||||| As early as May 23, the German armored divisions reach the sea.

Du coup toutes les armées françaises engagées au nord de la Somme sont encerclées. ||||||вовлеченные|||||||окружены |||||||||||||eingekreist so|blow|all|the|armies|French|engaged|in the|north|of|the|Somme|they are|surrounded |||||||на|||||| As a result, all the French armies engaged north of the Somme are encircled. Sous les bombes, à Dunkerque, nos soldats - elle ne pense jamais sans émotion que son père était parmi eux - s'embarquent pour l'Angleterre, en compagnie de leurs alliés britanniques. ||||Дюнкерк|||||||||||||||садятся на корабль|||||||| ||||Dunkirk|||||||||||||||steigen ein|||||||| under|the|bombs|in|Dunkirk|our|soldiers|she|not|she thinks|ever|without|emotion|that|her|father|he was|among|them|they embark|for|England|in|company|of|their|allies|British |||||||||||без емоцій||||||серед них||||||разом із|||союзниками британцями| Под бомбами, в Дюнкерке, наши солдаты - она никогда не думает без эмоций о том, что среди них был ее отец, - отправляются в Англию, в компании своих британских союзников. Under the bombs, in Dunkirk, our soldiers - she never thinks without emotion that her father was among them - embark for England, alongside their British allies.

Malgré le courage de beaucoup de combattants - 100000 tués français en six semaines - l'avance ennemie se poursuit, foudroyante. ||||||||||||наступление|||продолжается|ударная despite|the|courage|of|many|of|fighters|killed|French|in|six|weeks|the advance|enemy|it|it continues|devastating ||||||||||||||||fulgurante Незважаючи на||||||бійців|вбитих||||||||| Несмотря на мужество многих солдат - 100 000 французов погибли за шесть недель - наступление врага не прекращалось. Despite the courage of many fighters - 100,000 French killed in six weeks - the enemy advance continues, devastating.

L'Italie nous déclare la guerre. Italy|us|declares|the|war ||оголошує|| Italy declares war on us. Le 14 juin, les Allemands entrent dans Paris. the|June|the|Germans|they enter|in|Paris ||||входять|| On June 14, the Germans enter Paris. Le gouvernement, lui, s'est transporté à Bordeaux. ||||перевезло|| the|government|him|it has|transported|to|Bordeaux The government has moved to Bordeaux. Le 18, le maréchal Pétain, nouveau président du Conseil, demande l'armistice. |||||||||перемирие |||||||||den Waffenstillstand the|the|marshal|Pétain|new|president|of the|Council|he asks|the armistice ||маршал|||||||перемир'я On the 18th, Marshal Pétain, the new President of the Council, requests an armistice. Il est signé le 22 juin, à Rethondes, près de Compiègne, dans le même wagon où le maréchal Foch avait, le 11 novembre 1918, reçu des plénipotentiaires allemands l'aveu de leur défaite : une vengeance soigneusement calculée par Hitler. ||||||Ретонды|||||||вагоне||||||||||полномочные представители||признание|||поражения||месть|внимательно|рассчитанная|| ||||||Rethondes|||||||||||||||||Vollmachten||das Geständnis|||||||calculée|| it|is|signed|the|June|at|Rethondes|near|of|Compiègne|in|the|same|wagon|where|the|marshal|Foch|had|the|November|received|some|plenipotentiaries|German|the admission|of|their|defeat|a|vengeance|carefully|calculated|by|Hitler ||підписаний|||||||Комп'єнь|||||||маршал Фош||мав|||прийняв|||||||поразки|||ретельно розрахована||біля| It is signed on June 22, at Rethondes, near Compiègne, in the same carriage where Marshal Foch had, on November 11, 1918, received German plenipotentiaries acknowledging their defeat: a carefully calculated revenge by Hitler.

Lorsqu'elle a entendu à la radio la voix brisée du vieux maréchal- il a quatre-vingt-quatre ans - annoncer notre défaite, elle a couru dans sa chambre et elle a pleuré. когда она||||||||сломленным|||||||||||||||побежала||||||| when she|has|heard|on|the|radio|the|voice|broken|of the|old|marshal|he|he is||||years|to announce|our|defeat|she|she|ran|in|her|room|and|she|she|cried Коли вона||почула|||||||||маршала||||||||||||побігла||||||| When she heard the broken voice of the old marshal - he is eighty-four years old - announcing our defeat on the radio, she ran to her room and cried.

Pour fuir la ruée allemande, une grande partie des Français se sont élancés sur les routes: l'exode. |||поток|||||||||эланулись||||исход |||Ruhm||||||||||||| to|to flee|the|rush|German|a|large|part|of the|French|themselves|they are|rushed|on|the|roads|the exodus |||німецький наступ||||||||||||| To escape the German rush, a large part of the French rushed onto the roads: the exodus.

Peu à peu, chacun va rentrer chez soi. little|at|little|each one|is going to|to return|at home|oneself |||||повертатися додому|| Little by little, everyone will return home. Sauf les prisonniers de guerre - près de deux millions - qui sont emmenés de force en Allemagne où la plupart d'entre eux resteront dans des camps jusqu'à la fin de la guerre. за исключением|||||||||||уведены||||Германия|||||||||лагерях|||||| except|the|prisoners|of|war|nearly|by||||||of|||||the|||||||||||||war За винятком||||війни|||||||||||||||||залишатимуться||||||||| За исключением военнопленных - их было почти два миллиона - которых силой увезли в Германию, где большинство из них оставалось в лагерях до конца войны. Except for the prisoners of war - nearly two million - who are forcibly taken to Germany where most of them will remain in camps until the end of the war.

Ce qui commence, pour la France, c'est la période douloureuse de l'Occupation. |||||||||болезненный|| |||||||||schmerzhafte|| what|who|it begins|for|the|France|it is|the|period|painful|of|the Occupation |||||||||болісний||окупація What begins for France is the painful period of the Occupation.

Les députés et les sénateurs ont remis le pouvoir au maréchal Pétain. ||||сенаторы||вернули||||| the|deputies|and|the|senators|they have|handed over|the|power|to the|marshal|Pétain ||||сенатори||||||| The deputies and senators handed power to Marshal Pétain. Jusqu'en novembre 1942, la France reste divisée en deux zones. until|November|the|France|remains|divided|in|two|zones |||||поділена||| Until November 1942, France remains divided into two zones. Seule la zone du sud - la zone libre n'est pas occupée par les Allemands. only|the|zone|of|south|the|zone|free|is not|not|occupied|by|the|Germans Only the southern zone - the free zone is not occupied by the Germans. Là se trouve, à Vichy, le siège du gouvernement. ||||Виши||сидение|| there|it|it is located|in|Vichy|the|seat|of|government There is, in Vichy, the seat of the government. L'État français a succédé à la IIIème République. ||||||третьей| ||||||III.| the State|French|has|succeeded|to|the|third|Republic |||прийшов на зміну|||| The French State succeeded the Third Republic.

Ils écoutaient chaque jour les émissions en français de la radio anglaise. |hörten|||||||||| they|they were listening|each|day|the|broadcasts|in|French|of|the|radio|English |||||радіопередачі|||||| They listened every day to the French broadcasts of the English radio.

Un soir, ils ont eu la surprise d'entendre une voix inconnue, jeune et énergique. a|night|they|they have|had|the|surprise|to hear|a|voice|unknown|young|and|energetic ||||мали||||||||| One evening, they were surprised to hear an unknown, young, and energetic voice. « Moi, général de Gaulle ... », disait cette voix. me|general|of|Gaulle|he was saying|this|voice |||де Голль||| "I, General de Gaulle ...," said this voice.

Avant même la signature de l'armistice, le général Charles de Gaulle, parti pour Londres, a prononcé, le 18 juin 1940, un premier appel à la radio anglaise. before|even|the|signature|of|the armistice|the|general|Charles|of|Gaulle|having left|for|London|he has|pronounced|the|June|a|first|call|to|the|radio|English |||||перемир'я||||||||||||||||||| Even before the signing of the armistice, General Charles de Gaulle, having gone to London, made a first appeal on June 18, 1940, to the English radio.

Il a exhorté les Français à refuser la défaite. ||призвал|||||| ||aufgefordert|||||| he|has|urged|the|French|to|to refuse|the|defeat ||||||відмовитися від||поразку He urged the French to refuse defeat. « La France a perdu une bataille, s'est-il écrié. ||||||||воскликнул the|France|has|lost|a|battle|||exclaimed "France has lost a battle," he exclaimed. Elle n'a pas perdu la guerre. she|she has not|not|lost|the|war |||||війна "But it has not lost the war." » Il réunit autour de lui des volontaires, d'abord peu nombreux, mais qui ne cesseront de s'accroître au fil des années suivantes: c'est la France libre. |||||||сначала||||||перестанут||расти|||||следующие|||| |||||||||||||werden aufhören||||||||||| he|he gathered|around|of|him|some|volunteers|at first|few|numerous|but|who|not|they will cease|to|to grow|in the|course|of|years|following|it is|the|France|free |об'єднує||||||спочатку|мало|малочисленні|||||||||||наступних років|||| He gathered around him volunteers, initially few in number, but who would continue to grow over the following years: this is Free France.

De Gaulle répète que la guerre va devenir mondiale et que le rapport des forces jouera fatalement contre l'Axe, c'est-à-dire l'alliance de l'Allemagne, de l'Italie et du Japon. ||||||||||||соотношение|||сыграет|||||||||||||| ||||||||||||||||||die Achse||||||||||| of|Gaulle|he repeats|that|the|war|it will|to become|global|and|that|the|ratio|of|forces|it will play|inevitably|against|the Axis||||the alliance|of|Germany|of|Italy|and|of|Japan |||||війна||стати|||||співвідношення сил|||гратиме роль|неминуче||||||союз||||||| De Gaulle repeats that the war will become global and that the balance of power will inevitably play against the Axis, that is, the alliance of Germany, Italy, and Japan.

C'est très exactement ce qui advient. |||||происходит |||||geschieht it is|very|exactly|that|what|happens This is exactly what happens. Hitler attaque la Russie soviétique (juin 1941) cependant que le Japon anéantit la flotte américaine dans l'océan Pacifique, à Pearl Harbor (décembre 1941). ||||||||||уничтожает|||||||||| ||||||||||||||||||Pearl|Hafen| Hitler|attacks|the|Russia|Soviet|June|however|that|the|Japan|annihilates|the|fleet|American|in|the ocean|Pacific|at|Pearl|Harbor|December ||||||тим часом як||||||флот США||||||Перл-Гарборі|| Hitler attacks the Soviet Union (June 1941) while Japan annihilates the American fleet in the Pacific Ocean at Pearl Harbor (December 1941). Le monde entier est en guerre. the|world|entire|is|in|war The whole world is at war.

Dans un premier temps l'Allemagne, en Russie, et le Japon, dans le Pacifique, remportent d'indiscutables succès. ||||||||||||||неоспоримые| ||||||||||||||unbestreitbare| in|a|first|time|Germany|in|Russia|and|the|Japan|in|the|Pacific|they win|undeniable|successes |||||||||||||||успіхи Initially, Germany in Russia and Japan in the Pacific achieve undeniable successes.

La situation se modifie radicalement à partir de l'année 1942. the|situation|it|it changes|radically|at|starting|from|the year |||змінюється||||| The situation changes radically starting in 1942. Les alliés anglo-américains débarquent (8 novembre) en Afrique du Nord française qui, sous l'impulsion de l'amiral Darlan puis du général Giraud, rentre dans la guerre. ||англо|||||||||||влиянием|||Дарлан||||Жирар|||| ||||||||||||||||Darlan||||Giraud|||| the|allies|||they land|November)|in|Africa|of|North|French|who|under|the impetus|of|the admiral|Darlan|then|of|general|Giraud|it enters|in|the|war |союзники||||||||||||під керівництвом|||||||||||війна The Anglo-American allies land (November 8) in French North Africa, which, under the impetus of Admiral Darlan and then General Giraud, enters the war. En France, les Allemands occupent l'intégralité du territoire national, jusqu'à la Méditerranée. |||||всю территорию|||||| in|France|the|Germans|they occupy|the entirety|of|territory|national|up to|the|Mediterranean |||||||||до самої||Середземне море In France, the Germans occupy the entire national territory, up to the Mediterranean. Il n'y a plus de « zone libre ». it|there is not|there is|more|of|zone|free There is no longer a 'free zone'.

De nouveau, des soldats français se battent, en Tunisie d'abord, puis en Italie où le général Juin conduira à la victoire les 150000 hommes du corps expéditionnaire formé en Afrique du Nord. |||||||||сначала||||||||||||||||экспедиционного корпуса||||| |||||||||||||||||||||||||expéditionnaire||||| again|new|some|soldiers|French|themselves|they fight|in|Tunisia|first|then|in|Italy|where|the|general|Juin|he will lead|to|the|victory|the|men|of the|corps|expeditionary|formed|in|Africa|of|North ||||||воюють|||спочатку||||||||||||||||||||| Once again, French soldiers are fighting, first in Tunisia, then in Italy where General Juin will lead the 150,000 men of the expeditionary corps formed in North Africa to victory.

L'avance allemande est brisée par les Soviétiques à Stalingrad. |немецкое||разбита|||||Сталинграде ||||||||Stalingrad the advance|German|is|broken|by|the|Soviets|at|Stalingrad ||||||радянськими військами|| The German advance is broken by the Soviets at Stalingrad.

En France, les Allemands contrôlent tout grâce à leur police, la Gestapo. ||||контролируют|||||||Гестапо |||||||||||Gestapo in|France|the|Germans|they control|everything|thanks to|to|their|police|the|Gestapo ||||контролюють||||||| In France, the Germans control everything thanks to their police, the Gestapo.

Ils arrêtent les Juifs, parce que Hitler est antisémite et les déteste. ||||||||антисемит|||ненавидит they|they stop|the|Jews|because|that|Hitler|is|anti-Semitic|and|them|he hates |||євреїв||||||||ненавидить They arrest the Jews because Hitler is anti-Semitic and hates them. Ils les déportent en Allemagne et en Pologne dans des camps comme celui d'Auchswitz où ils les font mourir, quel que soit leur âge. ||депортируют|||||||||||Аушвиц|||||||||| ||deportieren|||||||||||Auschwitz|||||||||| they|them|they deport|to|Germany|and|in|Poland|in|some|camps|like|that one|of Auschwitz|where|they|them|they make|to die|whatever|that|it is|their|age ||||||||||||табору||||||||||| They deport them to Germany and Poland to camps like Auschwitz where they make them die, regardless of their age. Oui, même les enfants! yes|even|the|children Yes, even the children! Hitler et les nazis se montrent ici aussi stupides que criminels. ||||||||глупые|| Hitler|and|the|Nazis|themselves|they show|here|as|stupid|as|criminals |||||показують себе|||||злочинцями Hitler and the Nazis are as stupid as they are criminal. Ils disent agir au nom de la race allemande contre la race juive. ||действовать|||||расы||||расы| they|they say|to act|in the|name|of|the|race|German|against|the|race|Jewish ||діяти|||||раса, нація||||| They claim to act in the name of the German race against the Jewish race. Or les plus grands savants ont démontré qu'il n'existe pas de race, en dehors des races blanche, jaune et noire. ||||||||||||кроме||||||| ||||||demontriert||||||||||||| but|the|more|great|scholars|they have|demonstrated|that there|there is not|not|of|race|except|outside|some|races|white|yellow|and|black ||||вчені||||||||||||||| However, the greatest scientists have demonstrated that there is no such thing as race, apart from the white, yellow, and black races. L'assassinat de plusieurs millions de Juifs en Europe s'appelle un génocide. ||||||||||геноцид the assassination|of|several|millions|of|Jews|in|Europe|it is called|a|genocide Вбивство||декілька|||||||| The assassination of several million Jews in Europe is called genocide.

Les Français s'éloignent du maréchal Pétain qu'ils aimaient beaucoup en 1940, parce que c'était un grand soldat et qu'il avait mis fin à la guerre. the|French|they move away|from the|marshal|Pétain|that they|they loved|a lot|in|because|that|it was|a|great|soldier|and|that he|he had|put|end|to|the|war ||віддаляються від|||||||||||||||||||||війна Французы отдаляются от маршала Петена, которого они любили в 1940 году, потому что он был великим солдатом и положил конец войне. The French are distancing themselves from Marshal Pétain, whom they loved very much in 1940, because he was a great soldier and had ended the war.

Ils souffrent tant de l'Occupation, ils ont si faim - les Allemands emportent chez eux la plus grande partie de notre production alimentaire et industrielle - qu'ils reprochent au maréchal d'avoir accepté une collaboration avec Hitler. ||||||||голод|||увозят||||||||нашего||||||виноватят||маршал||e||коллаборация|| they|they suffer|so much|of|the Occupation|they|they have|so|hunger|the|Germans|they take|at home|them|the|most|great|part|of|our|production|food|and|industrial|that they|they blame|to|marshal|for having|accepted|a|collaboration|with|Hitler |страждають||||||||||||||||||||харчова продукція||||||маршалу|||||| Они так страдали от оккупации, так голодали - немцы забирали большую часть нашего продовольствия и промышленной продукции домой, - что упрекали маршала в том, что он согласился сотрудничать с Гитлером. They suffer so much from the Occupation, they are so hungry - the Germans take most of our food and industrial production back to their country - that they blame the marshal for having accepted collaboration with Hitler. Beaucoup de jeunes gens refusent de partir pour l'Allemagne où Hitler veut les contraindre à travailler. |||||||||||||принудить|| many|of|young|people|they refuse|to|to leave|for|Germany|where|Hitler|he wants|them|to force|to|to work ||||відмовляються|||||||||примушувати|| Many young people refuse to go to Germany where Hitler wants to force them to work. Ils rejoignent les rangs de la Résistance. |присоединяются||ряды||| they|they join|the|ranks|of|the|Resistance |приєднуються до||ряди|||Опір They joined the ranks of the Resistance.

Dès l'été de 1940, des Français se sont réunis secrètement pour saboter les transports ou les communications allemandes. |лето|||||||||saboter||транспорт||||немецкие ||||||||||saboter|||||| from|the summer|of|some|French|themselves|they are|gathered|secretly|to|sabotage|the|transports|or|the|communications|German ||||||||таємно|||||||| As early as the summer of 1940, French people gathered secretly to sabotage German transport or communications.

Par exemple, ils ont coupé les lignes du téléphone utilisé par les Allemands. ||||coupé||||телефон|использованный||| for|example|they|they have|cut|the|lines|of|telephone|used|by|the|Germans For example, they cut the telephone lines used by the Germans. La plupart, comme d'Estienne d'Orves, ont été pris et fusillés. |большинство||д'Эстьен|д'Orвес|||взяты||расстреляны |||d'Estienne|d'Orves|||||fusiliert the|most|like|of Estienne|d'Orves|they have|been|taken|and|shot |Більшість|||||||| Most, like d'Estienne d'Orves, were captured and executed. Le mouvement n'a cessé de prendre de l'importance. the|movement|has not|ceased|to|to take|of|importance |||припинився||набирати|| The movement continued to grow in importance. Toute une armée clandestine s'est mise en place: les Forces françaises de l'Intérieur (FFI) et les Francs-Tireurs et Partisans (FTP. |||кландастинная||||||||||Силы французского внутреннего сопротивления||||Партизаны||Партизаны|ФТП |||klammheimlich||||||||||FFI||||Franzosen|||FTP all|a|army|clandestine|it has|set|in|place|the|Forces|French|of|the Interior|FFI|and|the|||and|Partisans|FTP |||підпільна||||||Сили|||внутрішні справи|||||||Партизани| A whole clandestine army has been established: the French Forces of the Interior (FFI) and the Francs-Tireurs and Partisans (FTP). ). .

Des attentats sont organisés contre les Allemands qui pour se venger exécutent des otages. |атаки|||||||||отомстить|||заложников some|attacks|they are|organized|against|the|Germans|who|to|themselves|to take revenge|they execute|some|hostages ||||||||||помститися|страчують|| Attacks are organized against the Germans who, in retaliation, execute hostages. À Châteaubriant, ils fusillent un garçon de seize ans, Guy Mocquet. |Шатобриан||расстреливают||||шестнадцати||Ги|Мокке |Châteaubriant|||||||||Mocquet at|Châteaubriant|they|they shoot|a|boy|of|sixteen|years|Guy|Mocquet In Châteaubriant, they execute a sixteen-year-old boy, Guy Mocquet.

La Gestapo traque les résistants et arrête leur chef, Jean Moulin, qui est torturé et mis à mort. ||преследует||партизанами|||||||||пытали|||| ||verfolgt||||||||||||||| the|Gestapo|tracks|the|resistants|and|arrests|their|chief|Jean|Moulin|who|is|tortured|and|put|to|death ||переслідує||партизани|||||||||катували||страчений|| The Gestapo hunts down the resistors and arrests their leader, Jean Moulin, who is tortured and killed.

Un grand nombre de résistants connaissent le même sort. a|large|number|of|resistants|they know|the|same|fate |||||знають||| A large number of resistants face the same fate. Ils sont déportés ou fusillés. ||||расстреляны ||deportiert|| they|they are|deported|or|shot They are deported or shot.

Le général de Gaulle, installé à Alger avec son gouvernement, organise ce grand refus des Français. the|general|of|Gaulle|installed|in|Algiers|with|his|government|he organizes|this|great|refusal|of|French |||де Голль|влаштувався|||||||||відмова|| General de Gaulle, based in Algiers with his government, organizes this great refusal of the French.

L'Italie chasse Mussolini, capitule et se range bientôt dans le camp des Alliés. |изгоняет||капитулирует|||станет|||||| Italy|chases|Mussolini|surrenders|and|itself|it aligns|soon|in|the|camp|of|Allies |виганяє||капітує|||стає на бік||||||Союзники Italy ousts Mussolini, surrenders, and soon aligns itself with the Allies.

L'Allemagne, battue partout, se défend avec l'énergie du désespoir. |разбитая|повсюду||защищается||||отчаяния Germany|beaten|everywhere|itself|defends|with|the energy|of|despair |переможена|усюди||||||відчайдушна енергія Germany, defeated everywhere, defends itself with the energy of despair.

Les Alliés, pour mieux atteindre les Allemands, écrasent la France sous les bombes. ||||достичь|||раздавят||||| the|Allies|to|better|to reach|the|Germans|they crush|the|France|under|the|bombs |||краще||||розбомблюють||||| The Allies, to better reach the Germans, crush France under bombs.

Deux cent mille habitations sont entièrement détruites et presque tous nos grands ports sont anéantis. |||жилища||полностью|уничтожены||||||||уничтожены |||Wohnungen|||zerstört||||||||anéantis two|hundred|thousand||they are|completely|destroyed|and|almost|all|our|large|ports|they are|annihilated |||житлові будинки|||зруйновані|||||||| Two hundred thousand homes are completely destroyed and almost all our major ports are annihilated.

Quand retentit le son lugubre des sirènes, les gens descendent dans les caves. |раздается|||мрачный||сирен|||спускаются|||подвалы ||||||||||||Keller when|it sounds|the|sound|gloomy|of|sirens|the|people|they go down|in|the|cellars ||||похмурий|||||спускаються|||підвали When the mournful sound of the sirens rings out, people go down to the cellars.

Combien de fois, appartenant à une organisation de secouristes, a-t-elle été appelée pour aller chercher dans les décombres les blessés et les morts! |||принадлежащая|||||спасателей|||||||||||руинах||||| ||||||||Rettungskräfte|||||||||||Trümmer||||| how many|of|times|belonging|to|a|organization|of|rescuers||||been|called|to|go|to search|in|the|rubble|the|injured|and|the|dead |||||||||||||||||||||поранених||| How many times, belonging to a rescue organization, have they been called to search for the injured and the dead in the rubble!

Ils vivent alors dans l'attente et l'espoir. ||||ожидании|| they|they live|then|in|the waiting|and|the hope ||||очікування||надія They then live in waiting and hope.

Le 6 juin 1944, c'est enfin l'immense nouvelle. the|June|it's|finally|the immense|news On June 6, 1944, it is finally the huge news.

Dans les  rues, les gens s'abordent, le visage radieux: |||||доброжелательно здороваются|||радостное |||||sprechen sich an|||strahlend in|the|streets|the|people|they approach each other|the|face|radiant На улицах люди подходят друг к другу с сияющими лицами: In the streets, people greet each other, their faces beaming:

- Ils ont débarqué! they|they have|landed ||висадилися - They have landed!

C'est vrai. it is|true It's true.

En Normandie, Américains, Britanniques, et - aussi - un commando de Français libres a débarqué sur le sol français. |||||||команда||||||||| |||||||Kommando||||||||| in|Normandy|Americans|British|and|||||French||||||| ||||||||||||висадилися|||| In Normandy, Americans, British, and - also - a commando of Free French have landed on French soil. Les Allemands luttent pied à pied. ||борются||| the|Germans|they fight|foot|at|foot The Germans are fighting inch by inch. La bataille est dure. |||трудная the|battle|is|hard |||важка The battle is tough. La division blindée du général Leclerc, arrivée d'Angleterre en juillet, y participe. |дивизия|бронная|||||||||участвует ||panzer-|||Leclerc|||||| the|division|armored|of|general|Leclerc|arrival|from England|in|July|there|participates |дивізія|||||||||| The armored division of General Leclerc, which arrived from England in July, is participating. Avec l'autorisation du général américain Eisenhower, chef suprême des armées alliées, elle fonce vers Paris, dont les habitants se sont insurgés, et délivre la capitale. |||||Эйзенхауэр||верховный|||||мчится||||||||||освобождает|| |||||Eisenhower|||||||||||||||||befreit|| with|the authorization|of|general|American|Eisenhower|chief|supreme|of the|armies|allied|she|she rushes|towards|Paris|whose|the|inhabitants|they|they are|insurgents|and|she liberates|the|capital |дозволу||||||вищий командувач|||||поспішає|||||||||||| With the permission of American General Eisenhower, supreme commander of the Allied forces, it rushes towards Paris, where the inhabitants have risen up, and liberates the capital.

Extraordinaire moment, celui où le général de Gaulle s'avance à pied sur les Champs-Élysées (26 août 1944). extraordinary|moment|that|where|the|general|of|Gaulle|he advances|on|foot|on|the|||August |||||||де Голль|просувається вперед||||||| An extraordinary moment, when General de Gaulle walks on foot down the Champs-Élysées (August 26, 1944).

Il mesure près de 2 mètres - serré dans son uniforme kaki de général de brigade. |||||вплотную||||||||бригада he|he measures|nearly|of|meters|tight|in|his|uniform|khaki|of|general|of|brigade |||||тісно обтягнутий|||уніформа|||||бригадний генерал He is nearly 2 meters tall - squeezed into his khaki uniform of a brigade general. Une folle acclamation monte des millions de Parisiens accourus pour saluer leur libérateur. |сумасшедшая|аккламация||||||пришедшие|||| a|crazy|acclamation|rises|from|millions|of|Parisians|rushed|to|to greet|their|liberator |шалена||піднімається|||||||привітати|| A wild cheer rises from the millions of Parisians who rushed to greet their liberator.

La bataille continue. the|battle|continues The battle continues.

Les Français et les Américains débarquent en Provence (15 août), chassent les Allemands devant eux. ||||||||||||перед| the|French|and|the|Americans|they land|in|Provence|August)|they chase|the|Germans|in front of|them |||||||||виганяють|||| The French and Americans land in Provence (August 15), driving the Germans before them. Le général Leclerc entre à Strasbourg. the|general|Leclerc|enters|at|Strasbourg General Leclerc enters Strasbourg. Les Alliés - parmi lesquels les Français du général de Lattre de Tassigny - franchissent le Rhin et, à toute allure, s'avancent vers l'Elbe et le Danube. |||||||||Латр||Тасси́нь|пересекают||||||скорости|||Эльба||| |||||||||Lattre||Tassigny|überqueren|||||||||die Elbe||| the|Allies|among||the|French|of|general|of|Lattre|of|Tassigny|they cross|the|Rhine|and|at|all|speed|they advance|towards|the Elbe|and|the|Danube |Союзники|серед яких||||||||||||||||щодуху|просуваються до|||||Дунай The Allies - among them the French under General de Lattre de Tassigny - cross the Rhine and, at full speed, advance towards the Elbe and the Danube.

Les Soviétiques foncent sur Berlin, encerclent la ville, y pénètrent. ||мчатся|||окружают|||| ||rasen|||umzingeln|||| the|Soviets|they rush|on|Berlin|they encircle|the|city|there|they enter The Soviets rush towards Berlin, encircle the city, and enter it.

En Italie, Mussolini est arrêté par des partisans et fusillé. |||||||||расстрелян in|Italy|Mussolini|is|arrested|by|some|partisans|and|shot ||||заарештований|||партизани|| In Italy, Mussolini is captured by partisans and executed. Le 30 avril 1945, Hitler se donne la mort dans son bunker. |||||||||бункере the|April|Hitler|himself|gives|the|death|in|his|bunker |||||||||бункері On April 30, 1945, Hitler takes his own life in his bunker.

Le 8 mai 1945, le maréchal allemand Keitel signe à Berlin l'acte qui reconnaît la défaite de l'Allemagne. |||||Кейтель||||акт|||||| |||||Keitel|||||||||| the|May|the|marshal|German|Keitel|signs|in|Berlin|the act|that|recognizes|the|defeat|of|Germany |||||||||||визнає||поразка|| On May 8, 1945, German Marshal Keitel signs in Berlin the document recognizing Germany's defeat.

La paix est revenue en Europe mais la guerre contre le Japon continue. the|peace|is|returned|in|Europe|but|the|war|against|the|Japan|continues |мир||повернувся||||||||| Peace has returned to Europe but the war against Japan continues.

Après le lancement par les Américains d'une bombe atomique - la première - sur la ville japonaise d'Hiroshima et d'une autre sur Nagasaki, le Japon capitule à son tour. ||запуск||||||||||||||||||Нагасаки|||||| |||||||||||||||von Hiroshima|||||Nagasaki|||||| after|the|launch|by|the|Americans|of a|bomb|atomic|the|first|on|the|city|Japanese|of Hiroshima|and|of a|another|on|Nagasaki|the|Japan|surrenders|at|its|turn ||застосування|||||||||||||||||||||капітує||| After the Americans dropped an atomic bomb - the first - on the Japanese city of Hiroshima and another on Nagasaki, Japan surrenders in turn.

Le monde n'a plus qu'à panser ses plaies. |||||лечить||раны the|world|has not|more|than to|to heal|its|wounds ||||лише має||| The world has nothing left to do but heal its wounds.

Elles sont immenses. they|they are|immense |є|Вони величезні. They are immense. Cinquante millions de personnes (militaires et civils) ont péri entre 1939 et 1945. пятьдесят|||||||||| fifty|millions|of|people|military|and|civilians|they have|perished|between|and ||||||||загинули|| Fifty million people (military and civilian) perished between 1939 and 1945.

SENT_CWT:ANmt8eji=7.22 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.04 en:ANmt8eji openai.2025-01-22 ai_request(all=150 err=0.00%) translation(all=125 err=0.00%) cwt(all=1603 err=3.68%)