×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.

image

l'histoire de France, La grande guerre

La grande guerre

Le 28 juin 1914, une automobile roule dans Sarajevo, alors petite ville de Bosnie.

Une typique cité d'Orient. Son Altesse impériale l'archiduc François-Ferdinand, héritier du trône d'Autriche-Hongrie, accompagné de son épouse Sophie, est venu jusque-là en visite officielle.

Tout à coup, sur le passage du cortège, des coups de feu partent. Dans la voiture, l'archiduc et sa femme s'effondrent. Les médecins s'empressent. Tout est inutile. François-Ferdinand et Sophie succomberont quelques instants plus tard.

La police parviendra à arrêter les coupables, des nationalistes qui refusaient d'accepter l'occupation de leur pays par l'Autriche. Trois d'entre eux seront pendus. Les autres mourront en prison.

Qui pourrait alors prévoir que cet attentat va se trouver à l'origine de l'une des plus terribles guerres de l'histoire ?

Le gouvernement autrichien, convaincu que les assassins de l'archiduc ont été encouragés par la Serbie, déclare la guerre à celle-ci. Mais la Serbie est l'alliée de la Russie.

La Russie, pour faire honneur à son traité avec la Serbie, déclare la guerre à l'Autriche. Mais l'Allemagne est l'alliée de l'Autriche! Et la France est l'alliée de la Russie cependant que la Grande-Bretagne est l'alliée de la France! Alors, il semble que chaque pays soit entraîné, presque malgré soi, vers le gouffre. L'Allemagne déclare la guerre à la France (3 août 1914) et envahit la Belgique pour mieux attaquer notre pays. Ce qui décide aussitôt la Grande-Bretagne à entrer dans le conflit.

D'abord, il semble que rien ne puisse résister au déferlement des armées allemandes. Paris est menacé. Une superbe manœuvre des généraux Joffre, commandant en chef, et Gallieni arrête l'ennemi sur la Marne (septembre 1914).

Commence alors ce que l'on a appelé la guerre de position. Les armées, de part et d'autre immobilisées, ont creusé tout au long du front des tranchées dans lesquelles elles s'enfouissent. Rarement des hommes ont connu d'aussi terribles souffrances que dans les tranchées de la Grande Guerre, comme on a pris l'habitude d'appeler ce conflit. Pendant quatre ans, un à deux millions de fantassins vivent là, dans des trous innombrables. Souvent on s'enfonce jusqu'aux genoux dans la boue ou dans l'eau. Les soldats appellent cela: la « colle ». Il faut y vivre, y manger, y dormir.

On passe des nuits entières à veiller, en plein air, le fusil à la main, par quelquefois -20 C. Quand la soupe arrive, elle est froide. On doit mener une lutte de chaque instant contre les rats et les poux. Les cadavres pourrissent entre les lignes où l'on est incapable d'aller les chercher. Il y a pire: impossible de porter secours, sous la mitraille qui s'abat, aux blessés qui hurlent à quelques mètres des remblais. Imaginez la puanteur qui naît des morts non ensevelis, des excréments que personne ne peut évacuer. Imaginez le fracas incessant des canons. Imaginez l'obus qui s'abat sur la tranchée, les hommes écrabouillés, éclatés, dépecés.

Et les attaques! Les hommes sont là, prêts à bondir. L'officier regarde sa montre. Il hurle:

- En avant!

D'en face vient le feu roulant des fusils et des mitrailleuses.

Les soldats savent que, dès qu'ils seront sortis, ils seront exposés à ce feu. Pourtant ils sortent. Tous. Ils avancent, sans regarder ceux qui tombent autour d'eux pour ne plus se relever.

Serions-nous capables d'endurer chaque jour, pendant quatre ans, de telles horreurs. La plus grande bataille de la guerre s'est livrée à Verdun. Des millions d'hommes s'y sont battus. La grande offensive lancée par les Allemands sur Verdun (février-juin 1916) échoue grâce au général Pétain et à l'héroïsme des combattants.

Peu à peu, la guerre devient totale: la population entière est concernée. Tous les hommes valides se battent, pendant que les femmes, à l'arrière, les remplacent, en particulier dans les usines où l'on fabrique les armes et les munitions. On ne combat plus seulement sur terre et sur mer, mais dans les airs - où des aviateurs tels que Guynemer accomplissent des prodiges - et sous la mer: les sous-marins coulent les navires ennemis. On voit apparaître les premiers chars fabriqués par Schneider et Renault.

Les Français se battent aussi au sud de l'Europe dans les Balkans. Dans les deux camps, les combattants sont à bout de souffrances. Les Russes se révoltent, remplacent le tsar par un gouvernement communiste présidé par Lénine (octobre 1917), avant de signer la paix avec l'Allemagne.

Sur le front français, des mutineries éclatent. On procède à une cinquantaine d'exécutions « pour l'exemple »; 1917 est aussi l'année de l'entrée en guerre des États-Unis. Les premiers contingents américains débarquent à Boulogne.

Pour galvaniser l'énergie des Français, le président de la République Poincaré confie le gouvernement à Georges Clemenceau - que l'on surnommera le Tigre. Celui-ci, qui a soixante-seize ans, résume son programme à la Chambre: - Je fais la guerre!

Au printemps de 1918, les Allemands attaquent, menacent de nouveau Paris. Les armées alliées, placées sous le commandement unique du maréchal français Foch, les arrêtent et lancent une grande offensive qui sera victorieuse. Le 11 novembre 1918, les Allemands en déroute signent l'armistice.

Le soir de ce jour qui met fin à tant de mois d'espoir et de deuils, Clemenceau s'est rendu au Café de la Paix, place de l'Opéra. Dans un cabinet particulier du premier étage, debout devant la fenêtre, il regarde et il écoute. Sans doute songe-t-il aux 1 300 000 Français morts au cours de cette Première Guerre mondiale. Ce qui monte vers lui, c'est la joie folle de tout un peuple. Une cantatrice, Marthe Chenal, sur les marches de l'Opéra, chante la Marseillaise.

La porte du cabinet particulier s'ouvre. Clemenceau tourne la tête, étonné. Il reconnaît son petit-fils qui se prénomme Georges, devant lui. De sa voix bourrue, il interroge:

- D'où viens-tu ?

- Du collège.

- On a donc congé ?

- J'ai « fait» le mur.

- Allons, viens m'embrasser.

Le petit Georges Clemenceau saute dans les bras de son grand-père. Alors, il voit des larmes dans ses yeux.

Clemenceau l'a entraîné vers la fenêtre. Tous les deux ils écoutent la rumeur, les chants, les cris de joie qui montent de la place. Un instant plus tard, le Tigre déclare à l'enfant :

- Tu dînes avec moi.

Puis il va jusqu'au téléphone, demande le directeur du collège d'où, quelques heures plus tôt, a fui le petit Georges. Il dit simplement:

- Ici, Clemenceau ... Vous me ferez le plaisir de coller dimanche mon petit-fils qui a quitté le collège sans autorisation.

Le 28 juin 1919, à Versailles, le soleil brille sur le parc de Louis XIV d'un extraordinaire éclat. A 2 heures et quart de l'après-midi, une automobile vient se ranger dans la cour du château. Un vieillard en descend : Georges Clemenceau. Depuis l'armistice, les Français ne l'appellent plus que le « père la Victoire ».

Quand, de son pas brusque, il pénètre dans la Galerie des glaces, il y trouve une foule d'hommes en habit noir : les délégués de vingt-six Etats. Ils représentent des pays qui, tous, ont participé à la guerre de 1914-1918. Ils sont là pour faire la paix avec les représentants de l'Allemagne.

Chacun, à son tour, va apposer sa signature sur le texte du traité. A 4 heures, on appelle Clemenceau :

- Monsieur le président de la conférence.

Il se lève, très ému, car à cet instant, l'Alsace et la Lorraine redeviennent françaises. Il se dirige vers la table où l'attend le document déjà paraphé par tous les autres. Il signe.

A l'heure où, par le traité de Versailles, la paix est redonnée au monde, des salves triomphales éclatent dans le parc. Les grandes eaux jaillissent.

Apothéose dont les témoins garderont éternellement le souvenir !

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

La grande guerre la|grande|guerra the|great|war la|gran|guerra a|nagy|háború a|grande|guerra Der große Krieg Det stora kriget 伟大的战争 The Great War A grande guerra A nagy háború La grande guerra La gran guerra

Le 28 juin 1914, une automobile roule dans Sarajevo, alors petite ville de Bosnie. |||автомобіль|їде||||||| il|giugno|un|automobile|corre|in|Sarajevo|allora|piccola|città|di|Bosnia |||автомобиль|||Сараево|||||Боснии ||||||Sarajevo|||||Bosnien the|June|a|automobile|it drives|in|Sarajevo|then|small|city|of|Bosnia el|junio|un|automóvil|rueda|en|Sarajevo|entonces|pequeña|ciudad|de|Bosnia a|június|egy|autó|halad|-ban|Szarajevó|akkor|kis|város|-nak|Bosznia o|junho|um|automóvel|roda|em|Sarajevo|então|pequena|cidade|da|Bósnia 28 июня 1914 года по Сараево, тогда еще небольшому городу в Боснии, проехала машина. On June 28, 1914, a car drives through Sarajevo, then a small town in Bosnia. Em 28 de junho de 1914, um automóvel roda em Sarajevo, então uma pequena cidade da Bósnia. 1914. június 28-án egy autó halad Sarajevo utcáin, amely akkoriban Bosznia kis városa volt. Il 28 giugno 1914, un'automobile percorre Sarajevo, allora piccola città della Bosnia. El 28 de junio de 1914, un automóvil circula por Sarajevo, entonces una pequeña ciudad de Bosnia.

Une typique cité d'Orient. una|tipica|città|d'Oriente |||Востока a|typical|city|of the East una|típica|ciudad|de Oriente egy|tipikus|város|a Keletből uma|típica|cidade|do Oriente A typical Eastern city. Uma típica cidade do Oriente. Egy tipikus keleti város. Una tipica città d'Oriente. Una típica ciudad de Oriente. Son Altesse impériale l'archiduc François-Ferdinand, héritier du trône d'Autriche-Hongrie, accompagné de son épouse Sophie, est venu jusque-là en visite officielle. |||ерцгерцог||||дуже||||у супроводі||||||||||| Sua|Altezza|imperiale|l'arciduca|||erede|del|trono|||accompagnato|da|sua|moglie|Sofia|è|venuto|||in|visita|ufficiale |Ваше Высочество||архидюк|||||||Венгрия|||||София||||||| |||der Erzherzog|||||||||||Ehefrau|||||||| His|Highness|imperial|the archduke|||heir|of the|throne||Hungary|accompanied|by|his|wife|Sophie|he is|come|||in|visit|official su|Alteza|imperial|el archiduque|||heredero|del|trono|||acompañado|de|su|esposa|Sofía|está|venido|||en|visita|oficial az ő|fensége|császári|az archidukát|||örökös|a|trón|||kísérve|-val|az ő|felesége|Zsófia|van|jött|||-ban|látogatás|hivatalos Sua|Alteza|imperial|o arquiduque|||herdeiro|do|trono|da Áustria||acompanhado|de|sua|esposa|Sofia|está|veio|até|lá|em|visita|oficial His Imperial Highness Archduke Franz Ferdinand, heir to the Austro-Hungarian throne, accompanied by his wife Sophie, has come there on an official visit. Sua Alteza Imperial o arquiduque Francisco Fernando, herdeiro do trono da Áustria-Hungria, acompanhado de sua esposa Sofia, veio até lá em visita oficial. Francia-Ferdinánd főherceg, az Osztrák-Magyar Trónörökös, felesége, Zsófia kíséretében hivatalos látogatásra érkezett. Sua Altezza Imperiale l'arciduca Francesco Ferdinando, erede al trono d'Austria-Ungheria, è venuto fin lì in visita ufficiale. Su Alteza Imperial el archiduque Francisco Fernando, heredero del trono de Austria-Hungría, ha venido hasta allí en visita oficial acompañado de su esposa Sofía.

Tout à coup, sur le passage du cortège, des coups de feu partent. |||||раптом на шляху||||постріли||постріли|відкриваються tutto|a|colpo|su|il|passaggio|del|corteo|dei|colpi|di|fuoco|partono |||||проходе||||||| all|at|suddenly|on|the|passage|of|procession|some|shots|of|fire|they start todo|a|golpe|sobre|el|paso|del|cortejo|unos|disparos|de|fuego|parten minden|-ban|hirtelen|-ra|a|áthaladás|-nak|menet|néhány|lövések|-ból|tűz|elindulnak tudo|a|repente|sobre|o|passagem|do|cortejo|alguns|tiros|de|fogo|partem Plötzlich lösen sich auf dem Weg der Prozession Schüsse. Внезапно, когда кортеж проезжал мимо, раздались выстрелы. Suddenly, as the procession passes, gunshots are fired. De repente, durante a passagem do cortejo, disparos são ouvidos. Hirtelen, a menetelés útján lövések dördülnek. All'improvviso, sul passaggio del corteo, partono colpi di pistola. De repente, en el paso del cortejo, se escuchan disparos. Dans la voiture, l'archiduc et sa femme s'effondrent. |||ерцгерцог|||| nella|l'|auto||e|sua|moglie|si accasciarono |||архидюк||||падают |||||||fallen um in|the|car|the archduke|and|his|wife|they collapse en|el|coche|el archiduque|y|su|esposa|se derrumban -ban|a|autó|az érsek|és|a|felesége|összeesnek dentro|o|carro|o arquiduque|e|sua|esposa|desabam В машине эрцгерцог и его жена упали в обморок. In the car, the archduke and his wife collapse. No carro, o arquiduque e sua esposa desmoronam. Az autóban az érsek és felesége összeesik. Nell'auto, l'arciduca e sua moglie crollano. En el coche, el archiduque y su esposa se desploman. Les médecins s'empressent. i|medici|si affrettano ||eilen ||спешат the|doctors|they hurry los|médicos|se apresuran a|orvosok|sietnek os|médicos|apressam-se Läkarna skyndar sig. The doctors hurry. Os médicos se apressam. Az orvosok sietnek. I medici si affrettano. Los médicos se apresuran. Tout est inutile. ||Все марно. tutto|è|inutile everything|is|useless todo|es|inútil minden|van|haszontalan tudo|é|inútil Everything is in vain. Tudo é em vão. Minden haszontalan. Tutto è inutile. Todo es inútil. François-Ferdinand et Sophie succomberont quelques instants plus tard. ||||will succumb|||| ||y|Sophie|sucumbirán|unos|momentos|más|tarde |||||alguns||| ||e|Sofia|soccomberanno|qualche|istante|più|tardi Franz Ferdinand and Sophie will succumb a few moments later. François-Ferdinand e Sophie sucumbirão alguns instantes depois. François-Ferdinand és Sophie néhány pillanattal később el fognak hunyni. Francesco-Ferdinando e Sofia soccomberanno pochi istanti dopo. François-Ferdinand y Sophie sucumbirán unos momentos más tarde.

La police parviendra à arrêter les coupables, des nationalistes qui refusaient d'accepter l'occupation de leur pays par l'Autriche. ||will succeed||||guilty||nationalists||||the occupation|||||Austria la|policía|logrará|a|detener|a los|culpables|unos|nacionalistas|que|se negaban|a aceptar|la ocupación|de|su|país|por|Austria ||conseguirá||prender||culpados||||refusavam||||||| La|polizia|riuscirà|a|arrestare|i|colpevoli|dei|nazionalisti|che|rifiutavano|di accettare|l'occupazione|del|loro|paese|da|l'Austria The police will manage to arrest the culprits, nationalists who refused to accept the occupation of their country by Austria. A polícia conseguirá prender os culpados, nacionalistas que se recusavam a aceitar a ocupação de seu país pela Áustria. A rendőrségnek sikerül elfogni a bűnösöket, olyan nacionalistákat, akik nem voltak hajlandók elfogadni hazájuk osztrák megszállását. La polizia riuscirà ad arrestare i colpevoli, dei nazionalisti che rifiutavano di accettare l'occupazione del loro paese da parte dell'Austria. La policía logrará arrestar a los culpables, nacionalistas que se negaban a aceptar la ocupación de su país por parte de Austria. Trois d'entre eux seront pendus. |of them|||hung tres|de entre|ellos|serán|ahorcados |||serão|pendurados Tre|di loro|essi|saranno|impiccati Three of them will be hanged. Três deles serão enforcados. Hármat közülük fel fognak akasztani. Tre di loro saranno impiccati. Tres de ellos serán ahorcados. Les autres mourront en prison. los|otros|morirán|en|prisión ||morrerão|| Gli|altri|moriranno|in|prigione The others will die in prison. Os outros morrerão na prisão. A többiek börtönben fognak meghalni. Gli altri moriranno in prigione. Los otros morirán en prisión.

Qui pourrait alors prévoir que cet attentat va se trouver à l'origine de l'une des plus terribles guerres de l'histoire ? |||передбачити|||теракт|||||у витоків|||||||| chi|potrebbe|allora|prevedere|che|questo|attentato|sta|si|trovare|all'||di|una|delle|più|terribili|guerre|di|storia who|could|then|to foresee|that|this|attack|it will|to be|to find|at|the origin|of|one|of the|more|terrible|wars|of|history quién|podría|entonces|prever|que|este|atentado|va|se|encontrar|a|la origen|de|una|de las|más|terribles|guerras|de|la historia ki|tudna|akkor|előre látni|hogy|ez|merénylet|fog|magát|találni|-ban|az eredete|-nak|egy|a|leg|szörnyű|háborúk|-nak|a történelem quem|poderia|então|prever|que|este|atentado|vai|se|encontrar|a|origem|de|uma|das|mais|terríveis|guerras|da|história Who could then foresee that this attack would be the origin of one of the most terrible wars in history? Quem poderia então prever que este atentado estaria na origem de uma das guerras mais terríveis da história? Ki tudta volna előre jelezni, hogy ez a merénylet a történelem egyik legszörnyűbb háborújának kiindulópontja lesz? Chi potrebbe allora prevedere che questo attentato si troverà all'origine di una delle guerre più terribili della storia? ¿Quién podría prever que este atentado sería el origen de una de las guerras más terribles de la historia?

Le gouvernement autrichien, convaincu que les assassins de l'archiduc ont été encouragés par la Serbie, déclare la guerre à celle-ci. |||переконаний у тому||||||||||||оголошує||війна||| il|governo|austriaco|convinto|che|gli|assassini|dell'||hanno|stato|incoraggiati|da|la|Serbia|dichiara|la|guerra|contro|| |||убеждён|||||архидюк||||||Сербия|||||| the|government|Austrian|convinced|that|the|assassins|of|the archduke|they have|been|encouraged|by|the|Serbia|declares|the|war|to|| el|gobierno|austriaco|convencido|que|los|asesinos|de|el archiduque|han|sido|alentados|por|la|Serbia|declara|la|guerra|a|| a|kormány|osztrák|meggyőződve|hogy|a|gyilkosok|-nak|főherceg|voltak|volt|bátorítva|által|a|Szerbia|hadat üzen|a|háború|-nak|| o|governo|austríaco|convencido|que|os|assassinos|do|arquiduque|têm|sido|encorajados|por|a|Sérvia|declara|a|guerra|a|| Den österrikiska regeringen, övertygad om att ärkehertigmordarna uppmuntrades av Serbien, förklarade krig mot den senare. The Austrian government, convinced that the assassins of the archduke were encouraged by Serbia, declares war on it. O governo austríaco, convencido de que os assassinos do arquiduque foram encorajados pela Sérvia, declara guerra a ela. Az osztrák kormány, meggyőződve arról, hogy az főherceg gyilkosait Szerbia bátorította, hadat üzen neki. Il governo austriaco, convinto che gli assassini dell'arciduca siano stati incoraggiati dalla Serbia, dichiara guerra a quest'ultima. El gobierno austriaco, convencido de que los asesinos del archiduque fueron alentados por Serbia, declara la guerra a esta. Mais la Serbie est l'alliée de la Russie. ma|la|Serbia|è|l'alleata|della|la|Russia ||||die Alliierte||| ||||союзник||| but|the|Serbia|is|the ally|of|the|Russia pero|la|Serbia|es|la aliada|de|la|Rusia de|a|Szerbia|van|szövetségese|-nak|a|Oroszország mas|a|Sérvia|é|aliada|da|a|Rússia But Serbia is an ally of Russia. Mas a Sérvia é aliada da Rússia. De Szerbia Oroszország szövetségese. Ma la Serbia è alleata della Russia. Pero Serbia es aliada de Rusia.

La Russie, pour faire honneur à son traité avec la Serbie, déclare la guerre à l'Autriche. ||||виконати зобов'язання|||договір|||||||| la|Russia|per|fare|onore|al|suo|trattato|con|la|Serbia|dichiara|la|guerra|contro|Austria ||||честь||||||||||| |||||||Vertrag|||||||| the|Russia|to|to make|honor|to|its|treaty|with|the|Serbia|declares|the|war|to| la|Rusia|para|hacer|honor|a|su|tratado|con|la|Serbia|declara|la|guerra|a|Austria a|Oroszország|hogy|csinálni|tisztelet|-nak|saját|szerződés|-val|a|Szerbia|hadat üzen|a|háború|-nak|Ausztria a|Rússia|para|fazer|honra|a|seu|tratado|com|a|Sérvia|declara|a|guerra|a|Áustria Russia, to honor its treaty with Serbia, declares war on Austria. A Rússia, para honrar seu tratado com a Sérvia, declara guerra à Áustria. Oroszország, hogy eleget tegyen a Szerbiával kötött szerződésének, hadat üzen Ausztriának. La Russia, per onorare il suo trattato con la Serbia, dichiara guerra all'Austria. Rusia, para honrar su tratado con Serbia, declara la guerra a Austria. Mais l'Allemagne est l'alliée de l'Autriche! ma|la Germania|è|l'alleata|di|l'Austria but|Germany|is|the ally|of|Austria pero|Alemania|es|aliada|de|Austria de|Németország|van|szövetségese|-nak|Ausztria mas|a Alemanha|é|a aliada|da|Áustria But Germany is Austria's ally! Mas a Alemanha é aliada da Áustria! De Németország Ausztria szövetségese! Ma la Germania è alleata dell'Austria! ¡Pero Alemania es aliada de Austria! Et la France est l'alliée de la Russie cependant que la Grande-Bretagne est l'alliée de la France! e|||è|l'alleata|di|||tuttavia|che||||è|l'alleata|di|| and|the|France|is|the ally|of|the|Russia|however|that|the|||is|the ally|of|the|France y|la|Francia|es|aliada|de|la|Rusia|sin embargo|que|la|||es|aliada|de|la|Francia és|a|Franciaország|van|szövetségese|-nak|a|Oroszország|azonban|hogy|a|||van|szövetségese|-nak|a|Franciaország e|a|França|é|a aliada|da|a|Rússia|no entanto|que|a|||é|a aliada|da|a|França And France is Russia's ally while Great Britain is France's ally! E a França é aliada da Rússia enquanto a Grã-Bretanha é aliada da França! Franciaország Oroszország szövetségese, míg Nagy-Britannia Franciaország szövetségese! E la Francia è alleata della Russia mentre la Gran Bretagna è alleata della Francia! Y Francia es aliada de Rusia mientras que Gran Bretaña es aliada de Francia! Alors, il semble que chaque pays soit entraîné, presque malgré soi, vers le gouffre. |||||||затягнутий|майже|незважаючи на|всупереч собі|до||прірва allora|esso|sembra|che|ogni|paese|sia|trascinato|quasi|nonostante|sé stesso|verso|l'|abisso |||||||веден||несмотря на||||пропасть so|it|it seems|that|each|country|it is|trained|almost|despite|oneself|towards|the|abyss entonces|parece|parece|que|cada|país|esté|arrastrado|casi|a pesar de|uno mismo|hacia|el|abismo tehát|ő|tűnik|hogy|minden|ország|legyen|vonva|szinte|ellenére|önmagának|felé|a|szakadék então|ele|parece|que|cada|país|seja|levado|quase|apesar de|si mesmo|para|o|abismo Dann scheint es, dass jedes Land fast gegen seinen Willen in den Abgrund gezogen wird. Создается впечатление, что каждую страну почти против ее воли тащат к пропасти. Så det verkar som att varje land dras, nästan trots sig själv, mot avgrunden. So, it seems that each country is being drawn, almost against its will, towards the abyss. Então, parece que cada país está sendo arrastado, quase contra a sua vontade, para o abismo. Úgy tűnik, hogy minden ország, szinte akaratán kívül, a szakadék felé vonzódik. Allora, sembra che ogni paese sia trascinato, quasi contro la propria volontà, verso l'abisso. Entonces, parece que cada país es arrastrado, casi a pesar de sí mismo, hacia el abismo. L'Allemagne déclare la guerre à la France (3 août 1914) et envahit la Belgique pour mieux attaquer notre pays. |||війна||||||||||краще|атакувати|| la Germania|dichiara|la|guerra|a|la|Francia|agosto|e|invade|il|Belgio|per|meglio|attaccare|il nostro|paese |||||||||вторгается||||||| Germany|declares|the|war|to|the|France|August|and|invades|the|Belgium|to|better|to attack|our|country Alemania|declara|la|guerra|a|la|Francia|agosto|y|invade|la|Bélgica|para|mejor|atacar|nuestro|país Németország|hadat üzen|a|háború|-nak|a|Franciaország|augusztus|és|megszállja|a|Belgium|hogy|jobban|támadni|a mi|ország a Alemanha|declara|a|guerra|a|a|França|agosto|e|invade|a|Bélgica|para|melhor|atacar|nosso|país Tyskland förklarar krig mot Frankrike (3 augusti 1914) och invaderar Belgien för att bättre attackera vårt land. Germany declares war on France (August 3, 1914) and invades Belgium to better attack our country. A Alemanha declara guerra à França (3 de agosto de 1914) e invade a Bélgica para atacar nosso país com mais eficácia. Németország hadat üzen Franciaországnak (1914. augusztus 3.) és megszállja Belgiumot, hogy jobban támadhassa meg országunkat. La Germania dichiara guerra alla Francia (3 agosto 1914) e invade il Belgio per attaccare meglio il nostro paese. Alemania declara la guerra a Francia (3 de agosto de 1914) e invade Bélgica para atacar mejor a nuestro país. Ce qui décide aussitôt la Grande-Bretagne à entrer dans le conflit. lo|que|decide|inmediatamente|la|||a|entrar|en|el|conflicto |||imediatamente|||||||| ciò|che|decide|subito|la|||a|entrare|nel|il|conflitto This immediately decides Great Britain to enter the conflict. Isso decide imediatamente a Grã-Bretanha a entrar no conflito. Ez azonnal arra készteti Nagy-Britanniát, hogy belépjen a konfliktusba. Ciò che decide immediatamente la Gran Bretagna a entrare nel conflitto. Lo que decide inmediatamente a Gran Bretaña a entrar en el conflicto.

D'abord, il semble que rien ne puisse résister au déferlement des armées allemandes. |||||||||invasion||| primero|parece|parece|que|nada|puede|pueda|resistir|al|desbordamiento|de|ejércitos|alemanes |||||||||avanço||| innanzitutto|esso|sembra|che|nulla|non|possa|resistere|all'|travolgimento|delle|armate|tedesche För det första verkar det som om ingenting kan motstå den tyska arméens kraft. At first, it seems that nothing can withstand the onslaught of the German armies. Primeiro, parece que nada pode resistir ao avanço dos exércitos alemães. Először úgy tűnik, hogy semmi sem állhat ellen a német hadseregek áradatának. Innanzitutto, sembra che nulla possa resistere all'ondata delle armate tedesche. Primero, parece que nada puede resistir el desbordamiento de los ejércitos alemanes. Paris est menacé. ||threatened París|está|amenazado ||ameaçada Parigi|è|minacciata Paris is threatened. Paris está ameaçada. Párizs fenyegetve van. Parigi è minacciata. París está amenazado. Une superbe manœuvre des généraux Joffre, commandant en chef, et Gallieni arrête l'ennemi sur la Marne (septembre 1914). |||||Joffre|||||Gallieni|||||Marne| una|magnífica||de|generales|Joffre|comandante|en|jefe|y|Gallieni|detiene|al enemigo|en|el|Marne|septiembre ||manobra||||||||||o inimigo|||Marne| una|superba||dei|generali|Joffre|comandante|in|capo|e|Gallieni|ferma|il nemico|su|la|Marna|settembre En utmärkt manöver av generalerna Joffre, befälhavaren och Gallieni arresterade fienden på Marne (september 1914). A superb maneuver by Generals Joffre, the commander-in-chief, and Gallieni stops the enemy at the Marne (September 1914). Uma magnífica manobra dos generais Joffre, comandante-em-chefe, e Gallieni detém o inimigo no Marne (setembro de 1914). Joffre tábornok, a főparancsnok, és Gallieni nagyszerű manővere megállítja az ellenséget a Marne-nál (1914 szeptember). Una splendida manovra dei generali Joffre, comandante in capo, e Gallieni ferma il nemico sulla Marna (settembre 1914). Una magnífica maniobra de los generales Joffre, comandante en jefe, y Gallieni detiene al enemigo en el Marne (septiembre de 1914).

Commence alors ce que l'on a appelé la guerre de position. ||||||||війна позиційна||позиційна війна inizia|allora|ciò|che|si|ha|chiamato|la|guerra|di|posizione start|then|what|that|we|has|called|the|war|of|position comienza|entonces|lo|que|se|ha|llamado|la|guerra|de|posición kezd|akkor|ezt|amit|az ember|a|nevezett|a|háború|-nak|állás começa|então|isso|que|se|tem|chamado|a|guerra|de|posição What is called positional warfare then begins. Começa então o que se chamou de guerra de posição. Kezdődik tehát az, amit a helyháborúnak neveztek. Inizia allora ciò che è stato chiamato la guerra di posizione. Comienza entonces lo que se ha llamado la guerra de posición. Les armées, de part et d'autre immobilisées, ont creusé tout au long du front des tranchées dans lesquelles elles s'enfouissent. ||||||||викопали|||||фронту||||в яких|| le|eserciti|da|parte|e|opposta|immobilizzati|hanno|scavato|lungo|sul|||fronte|delle|trincee|in|le quali|esse|si seppelliscono ||||||stillgelegt||gegraben|||||||Gräben||||sich eingraben ||||||остановленные||вырыли|||||||окопы||||зарываются the|armies|of|part|and|the other|immobilized|they have|dug|throughout|at the|long|of|front|some|trenches|in|which|they|they bury themselves los|ejércitos|de|parte|y|otra|inmovilizados|han|cavado|todo|a|largo|de|frente|de|trincheras|en|las que|ellas|se entierran a|hadseregek|-ból|oldal|és|másik|mozdulatlanul|van|ástak|egész|mentén|hosszú|-nak|front|-t|lövészárkok|-ban|amelyek|ők|elásnak os|exércitos|de|lado|e|outro|imobilizados|têm|cavado|todo|ao|longo|do|frente|das|trincheiras|em|as quais|elas|se enterram Arméerna, på båda sidor immobiliserade, har grävts längs framsidan av diken där de är begravda. The armies, immobilized on both sides, dug trenches along the entire front in which they buried themselves. Os exércitos, de um lado e do outro imobilizados, cavaram ao longo da frente trincheiras nas quais se enterram. A hadseregek, mindkét oldalon mozdulatlanul, árkokat ástak a frontvonal mentén, amelyekbe elbújtak. Gli eserciti, da entrambe le parti immobilizzati, hanno scavato lungo tutto il fronte delle trincee in cui si rifugiano. Los ejércitos, de un lado y del otro inmovilizados, han cavado a lo largo del frente trincheras en las que se entierran. Rarement des hommes ont connu d'aussi terribles souffrances que dans les tranchées de la Grande Guerre, comme on a pris l'habitude d'appeler ce conflit. Рідко коли|||||||страждання||||окопи Великої війни|||||||||||| raramente|degli|uomini|hanno|conosciuto|di così|terribili|sofferenze|che|nelle||trincee|della||Grande|Guerra|come|si|ha|preso|l'abitudine|di chiamare|questo|conflitto |||||so (sehr)||Leidenschaften|||||||||||||||| |||||таких||страдания|||||||||||||||| rarely|some|men|they have|known|such|terrible|sufferings|than|in|the|trenches|of|the|Great|War|as|we|have|taken|the habit|to call|this|conflict raramente|hombres||han|conocido|de tan|terribles|sufrimientos|que|en|las|trincheras|de|la|Gran|Guerra|como|se|ha|tomado|la costumbre|de llamar|este|conflicto ritkán|-t|férfiak|van|tapasztaltak|ilyen|szörnyű|szenvedések|mint|-ban|a|lövészárkok|-ból|a|Nagy|Háború|ahogy|az ember|a|vette|szokás|nevezni|ezt|konfliktus raramente|homens||têm|conhecido|de tão|terríveis|sofrimentos|que|nas|as|trincheiras|da|a|Grande|Guerra|como|se|tem|tomado|o hábito|de chamar|esse|conflito Редко кому приходилось испытывать такие страшные страдания, как в окопах Великой войны, как стали называть этот конфликт. Sällan har män upplevt så fruktansvärt lidande som i skyttegraven under det stora kriget, som vi brukade kalla denna konflikt. Rarely have men known such terrible suffering as in the trenches of the Great War, as this conflict has come to be called. Raramente homens conheceram sofrimentos tão terríveis quanto nas trincheiras da Grande Guerra, como se passou a chamar este conflito. Ritkán tapasztaltak az emberek olyan borzalmas szenvedéseket, mint a Nagy Háború árkaiban, ahogyan ezt a konfliktust szokták nevezni. Raramente gli uomini hanno conosciuto sofferenze così terribili come nelle trincee della Grande Guerra, come si è soliti chiamare questo conflitto. Rara vez los hombres han conocido sufrimientos tan terribles como en las trincheras de la Gran Guerra, como se ha acostumbrado a llamar a este conflicto. Pendant quatre ans, un à deux millions de fantassins vivent là, dans des trous innombrables. Протягом|||||||||||||ямах| per|quattro|anni|un|a|due|milioni|di|fanti|vivono|lì|in|dei|buchi|innumerevoli ||||||||Infanteristen|||in||| ||||||||пехотинцев|||||ямы| during|four|years|one|to|two|millions|of|infantrymen|they live|there|in|some|holes|countless durante|cuatro|años|un|a|dos|millones|de|infantes|viven|allí|en|unos|agujeros|innumerables alatt|négy|év|egy|-tól|kettő|millió|-ból|gyalogosok|élnek|ott|-ban|-t|lyukak|számtalan durante|quatro|anos|um|a|dois|milhões|de|fuzileiros|vivem|lá|em|uns|buracos|incontáveis For four years, one to two million infantrymen live there, in countless holes. Durante quatro anos, um a dois milhões de soldados vivem lá, em buracos incontáveis. Négy éven át, egy-két millió gyalogos él itt, számtalan gödörben. Per quattro anni, da uno a due milioni di fanti vivono lì, in innumerevoli buche. Durante cuatro años, de uno a dos millones de infantes viven allí, en innumerables agujeros. Souvent on s'enfonce jusqu'aux genoux dans la boue ou dans l'eau. ||занурюємося|||||бруд||| spesso|si|ci si infila|fino ai|ginocchi|nella|la|fango|o|nell'|acqua ||sinkt ein|||||Schlamm||| ||застреваем|||||грязь||| often|we|we sink|up to the|knees|in|the|mud|or|in|the water a menudo|uno|se hunde|hasta las|rodillas|en|la|barro|o|en|agua gyakran|mi|süllyed|a térdekig|térdek|ba|a|sár|vagy|ba|víz frequentemente|nós|nos afundamos|até os|joelhos|em|a|lama|ou|em|água Часто вы оказываетесь по колено в грязи или воде. Often one sinks up to the knees in mud or water. Frequentemente nos afundamos até os joelhos na lama ou na água. Gyakran térdig süllyedünk a sárba vagy a vízbe. Spesso ci si infila fino alle ginocchia nel fango o nell'acqua. A menudo nos hundimos hasta las rodillas en el barro o en el agua. Les soldats appellent cela: la « colle ». ||називають це||| i|soldati|chiamano|questo|la|colla |||||Kleber |||||клей the|soldiers|they call|that|the|glue los|soldados|llaman|eso|la|pegamento a|katonák|hívják|ezt|a|ragasztó os|soldados|chamam|isso|a|cola Солдаты называют его "клей". Soldaterna kallar det "lim". The soldiers call this: the "glue." Os soldados chamam isso de: a « cola ». A katonák ezt „ragasztónak” hívják. I soldati lo chiamano: la « colla ». Los soldados lo llaman: la « cola ». Il faut y vivre, y manger, y dormir. bisogna|bisogna|ci|vivere|ci|mangiare|ci|dormire it|it is necessary|there|to live|there|to eat|there|to sleep hay que|que|allí|vivir|allí|comer|allí|dormir azt|kell|ott|élni|ott|enni|ott|aludni é|necessário|lá|viver|lá|comer|lá|dormir Вам придется там жить, есть и спать. Du måste bo där, äta där, sova där. You have to live there, eat there, sleep there. É preciso viver lá, comer lá, dormir lá. Ott kell élni, ott kell enni, ott kell aludni. Bisogna viverci, mangiarci, dormirci. Hay que vivir allí, comer allí, dormir allí.

On passe des nuits entières à veiller, en plein air, le fusil à la main, par quelquefois -20 C. Quand la soupe arrive, elle est froide. ||||цілі ночі|||||||рушниця||||||||||||| si|passa|delle|notti|intere|a|vegliare|all'|pieno|aria|il|fucile|a|la|mano|a|a volte|C|quando|la|zuppa|arriva|essa|è|fredda ||||||wachen|||||||||||||||||| ||||||бдить|||||ружье|||||||||суп||||холодная we|we spend|some|nights|entire|to|to stay awake|in|open|air|the|gun|with|the|hand|sometimes|sometimes|C|When|the|soup|it arrives|it|is|cold uno|pasa|noches||enteras|a|vigilar|al|pleno|aire|el|rifle|a|la|mano|a veces|a veces|grados Celsius|cuando|la|sopa|llega|está||fría mi|töltünk|néhány|éjszakák|egész|-ra|virrasztani|-ban|nyílt|levegő|a|fegyver|-val|a|kéz|-ban|néha|Celsius|amikor|a|leves|érkezik|az|van|hideg nós|passamos|noites||inteiras|a|vigiar|em|pleno|ar|o|fuzil|a|a|mão|por|às vezes|graus Celsius|quando|a|sopa|chega|ela|está|fria Мы проводили целые ночи в карауле, под открытым небом, с винтовкой в руках, иногда при температуре -20°C. Когда принесли суп, он был холодным. Vi tillbringar hela nätter med att titta på, utomhus, pistol i handen, ibland -20 C. När soppan anländer är det kallt. We spend entire nights keeping watch, in the open air, with a rifle in hand, sometimes in -20 C. When the soup arrives, it is cold. Passamos noites inteiras acordados, ao ar livre, com o fuzil na mão, às vezes a -20 °C. Quando a sopa chega, ela está fria. Egész éjszakákat töltünk ébren, a szabadban, a kezünkben a fegyverrel, néha -20 °C-ban. Amikor a leves megérkezik, hideg. Si passano notti intere a vegliare, all'aperto, con il fucile in mano, a volte a -20 °C. Quando arriva la zuppa, è fredda. Pasamos noches enteras en vela, al aire libre, con el fusil en la mano, a veces a -20 °C. Cuando llega la sopa, está fría. On doit mener une lutte de chaque instant contre les rats et les poux. ||проводити|||||миті|||||| si|deve|condurre|una|lotta|di|ogni|istante|contro|i|ratti|e|i|pidocchi ||вести||борьбу|||||||||вши |||||||||||||Läuse we|we must|to lead|a|struggle|of|each|moment|against|the|rats|and|the|lice se|debe|llevar|una|lucha|de|cada|instante|contra|los|ratas|y|los|piojos az|kell|vezetni|egy|harc|-tól|minden|pillanat|ellen|a|patkányok|és|a|tetvek a gente|deve|levar|uma|luta|de|cada|instante|contra|os|ratos|e|os|piolhos Нам приходится вести постоянную борьбу с крысами и вшами. We must fight a constant battle against rats and lice. Devemos lutar a cada instante contra os ratos e os piolhos. Minden pillanatban harcot kell folytatnunk a patkányok és a tetvek ellen. Dobbiamo combattere ogni istante contro i ratti e i pidocchi. Debemos llevar una lucha constante contra las ratas y los piojos. Les cadavres pourrissent entre les lignes où l'on est incapable d'aller les chercher. |трупи||||||||||| i|cadaveri|marciscono|tra|le|linee|dove|si|è|incapace|di andare|i|cercare |трупы|гниют|||||||||| ||verrotten|||||||||| the|corps|they rot|between|the|lines|where|we are|it is|incapable|to go|them|to search los|cadáveres|pudren|entre|las|líneas|donde|se|está|incapaz|de ir|los|buscar a|holttestek|rohannak|között|a|vonalak|ahol|az ember|van|képtelen|menni|azokat|keresni os|cadáveres|apodrecem|entre|as|linhas|onde|a gente|está|incapaz|de ir|os|buscar Трупы гниют между строк, где их не могут найти. The corpses rot between the lines where we are unable to go and retrieve them. Os cadáveres apodrecem entre as linhas onde não conseguimos ir buscá-los. A holttestek a vonalak között rothadnak, ahová képtelenek vagyunk elmenni értük. I cadaveri marciscono tra le linee dove non siamo in grado di andare a recuperarli. Los cadáveres se pudren entre las líneas donde no somos capaces de ir a buscarlos. Il y a pire: impossible de porter secours, sous la mitraille qui s'abat, aux blessés qui hurlent à quelques mètres des remblais. ||||||||||||||пораненим||||||| c'è|ne|ha|di peggio|impossibile|di|portare|soccorso|sotto|la|mitragliata|che|si abbatte|ai|feriti|che|urlano|a|pochi|metri|dai|terrapieni |||||||Hilfe|||Mitraille||||||||||| ||||||||||пулемётный огонь||обрушивается||раненым||кричат|||||насыпей there|there|there is|worse|impossible|to|to carry|help|under|the|gunfire|that|falls|to the|injured|who|they scream|at|some|meters|of|embankments hay|y|hay|peor|imposible|de|llevar|ayuda|bajo|la|metralla|que|cae|a los|heridos|que|gritan|a|unos|metros|de los|terraplenes az|ott||rosszabb|lehetetlen|de|nyújtani|segítség|alatt|a|gépfegyver|ami|lesújt|a|sebesültek|akik|kiáltanak|-nál|néhány|méter|a|töltések isso|há|uma|pior|impossível|de|levar|socorro|sob|a|metralha|que|cai|aos|feridos|que|gritam|a|alguns|metros|dos|aterros Хуже того, невозможно было прийти на помощь раненым, кричащим в нескольких метрах от насыпи под пулеметным огнем. There is worse: it is impossible to provide aid, under the gunfire that falls, to the wounded who scream just a few meters from the embankments. Há algo pior: impossível prestar socorro, sob o bombardeio que cai, aos feridos que gritam a poucos metros das trincheiras. Van rosszabb is: lehetetlen segítséget nyújtani a sebesülteknek, akik néhány méterre a védművektől ordítanak, miközben a golyók zúdulnak. C'è di peggio: impossibile portare soccorso, sotto il fuoco che cade, ai feriti che urlano a pochi metri dai terrapieni. Hay algo peor: es imposible prestar ayuda, bajo el fuego que cae, a los heridos que gritan a pocos metros de los terraplenes. Imaginez la puanteur qui naît des morts non ensevelis, des excréments que personne ne peut évacuer. |||||||||||||||вивезти immaginate|la|puzza|che|nasce|dai|morti|non|sepolti|degli|escrementi|che|nessuno|può|| ||Gestank||||||begraben|||||||evakuieren ||вонь||исходит||||похороненных||экскременты||никто|||эвакуировать imagine|the|stench|that|is born|some|dead|not|buried|some|excrement|that|no one|not|can|evacuate imaginen|la|pestilencia|que|nace|de|muertos|no|enterrados|de|excrementos|que|nadie|puede||evacuar képzelje el|a|bűz|ami|születik|a|halottak|nem|eltemetett|a|ürülékek|amiket|senki|nem|tud|eltávolítani imagine|a|fedor|que|nasce|dos|mortos|não|enterrados|dos|fezes|que|ninguém|não|pode|evacuar Представьте себе зловоние, которое исходит от непогребенных мертвецов, от экскрементов, которые никто не может удалить. Imagine the stench that arises from the unburied dead, from the excrement that no one can remove. Imagine o fedor que surge dos mortos não enterrados, dos excrementos que ninguém pode evacuar. Képzelje el a szagot, ami a meg nem ásott holttestekből és a senki által el nem távolított ürülékből származik. Immaginate l'odore che nasce dai morti non sepolti, dagli escrementi che nessuno può evacuare. Imaginen el hedor que nace de los muertos no enterrados, de los excrementos que nadie puede evacuar. Imaginez le fracas incessant des canons. ||crash|incessant|| imaginen|el|estruendo|incesante|de los|cañones ||estrondo|||canhões immaginate|il|fragore|incessante|dei|cannoni Представьте себе непрекращающийся грохот пушек. Föreställ dig den oavbrutna kraschen av kanoner. Imagine the incessant roar of the cannons. Imagine o estrondo incessante dos canhões. Képzelje el a folyamatos ágyúzást. Immagina il fragore incessante dei cannoni. Imagina el estruendo incesante de los cañones. Imaginez l'obus qui s'abat sur la tranchée, les hommes écrabouillés, éclatés, dépecés. |the shell||falls|||||men|squashed|scattered|dismembered imaginen|el proyectil|que|cae|sobre|la|trinchera|a los|hombres|aplastados|destrozados|desollados |o projétil|||||trincheira|||esmagados|estourados|depeçados immaginate|il proiettile|che|si abbat|su|la|trincea|gli|uomini|schiacciati|esplosi|squartati Представьте, как снаряд падает на траншею, а люди раздавлены, разбиты, зарублены. Imagine the shell that falls on the trench, the men crushed, blown apart, dismembered. Imagine a bomba que cai na trincheira, os homens esmagados, estilhaçados, despedaçados. Képzelje el a gránátot, ami a lövészárokra zuhan, az összenyomott, szétszórt, feldarabolt férfiakat. Immagina il proiettile che si abbatte sulla trincea, gli uomini schiacciati, esplosi, squartati. Imagina el proyectil que cae sobre la trinchera, los hombres aplastados, desmembrados.

Et les attaques! y|los|ataques e|gli|attacchi And the attacks! E os ataques! És a támadások! E gli attacchi! ¡Y los ataques! Les hommes sont là, prêts à bondir. ||||||jump los|hombres|están|allí|listos|para|saltar ||||||saltar gli|uomini|sono|lì|pronti|a|balzare Мужчины уже там, готовые к нападению. Män är där, redo att hoppa. The men are there, ready to leap. Os homens estão lá, prontos para saltar. A férfiak ott vannak, készen a támadásra. Gli uomini sono lì, pronti a balzare. Los hombres están allí, listos para saltar. L'officier regarde sa montre. l'ufficiale|guarda|il suo|orologio the officer|he looks|his|watch el oficial|mira|su|reloj a tiszt|nézi|az ő|karóra o oficial|olha|seu|relógio Офицер смотрит на часы. Officeren tittar på sin klocka. The officer looks at his watch. O oficial olha para o seu relógio. A tiszt az óráját nézi. L'ufficiale guarda il suo orologio. El oficial mira su reloj. Il hurle: |Він кричить egli|urla he|he shouts él|grita ő|kiált ele|grita He shouts: Ele grita: Kiált: Urlò: Él grita:

- En avant! |Вперед! in|avanti in|front hacia|adelante előre|előre para|frente - Framåt! - Forward! - Avante! - Előre! - Avanti! - ¡Adelante!

D'en face vient le feu roulant des fusils et des mitrailleuses. |||||||гвинтівки||| da|fronte|viene|il|fuoco|di|delle||||mitragliatrici |||||катящийся||винтовок|||пулемёты ||||||||||Maschinengewehren from there|face|comes|the|fire|rolling|some|rifles|and|some|machine guns de frente|cara|viene|el|fuego|rodante|de|rifles|y|de|ametralladoras onnan|szemből|jön|a|tűz|folyamatos|a|puskák|és|a|géppuskák de frente|frente|vem|o|fogo|rolante|dos|rifles|e|das|metralhadoras С противоположного направления доносится раскатистый огонь винтовок и пулеметов. From the front comes the rolling fire of rifles and machine guns. Do outro lado vem o fogo contínuo dos rifles e das metralhadoras. Szemből jön a puskák és géppuskák folyamatos tüze. Di fronte arriva il fuoco continuo dei fucili e delle mitragliatrici. Desde enfrente viene el fuego continuo de los rifles y ametralladoras.

Les soldats savent que, dès qu'ils seront sortis, ils seront exposés à ce feu. ||||||||||піддані впливу||| i|soldati|sanno|che|appena|che essi|saranno|usciti|essi|saranno|esposti|a|questo|fuoco ||||||||||подвергнуты||| the|soldiers|they know|that|as soon as|that they|they will be|out|they|they will be|exposed|to|this|fire los|soldados|saben|que|tan pronto|que ellos|estarán|salidos|ellos|estarán|expuestos|a|este|fuego a|katonák|tudják|hogy|amint|ők|lesznek|kimenve|ők|lesznek|ki lesznek téve|-hoz|ez|tűz os|soldados|sabem|que|assim que|eles|estarão|saídos|eles|estarão|expostos|a|este|fogo Солдаты знают, что как только они выйдут на улицу, то попадут под этот огонь. The soldiers know that as soon as they go out, they will be exposed to this fire. Os soldados sabem que, assim que saírem, estarão expostos a esse fogo. A katonák tudják, hogy amint kijönnek, ki lesznek téve ennek a tűznek. I soldati sanno che, non appena usciranno, saranno esposti a questo fuoco. Los soldados saben que, tan pronto como salgan, estarán expuestos a este fuego. Pourtant ils sortent. Проте вони виходять.|| tuttavia|essi|escono however|they|they go out sin embargo|ellos|salen mégis|ők|kimennek no entanto|eles|saem И все же они выходят. Ändå går de ut. Yet they are going out. No entanto, eles saem. Mégis kijönnek. Eppure escono. Sin embargo, salen. Tous. tutti all todos mind todos Allt. All of them. Todos. Mind. Tutti. Todos. Ils avancent, sans regarder ceux qui tombent autour d'eux pour ne plus se relever. |просуваються вперед|||||||||||| essi|avanzano|senza|guardare|coloro|che|cadono|intorno|a loro|per|non|più|si|rialzare |идут||||||||||||встать they|they advance|without|to look|those|who|they fall|around|them|to|not|anymore|themselves|to get up ellos|avanzan|sin|mirar|a aquellos|que|caen|alrededor|de ellos|para|no|más|a sí mismos|levantarse ők|előrehaladnak|anélkül|nézni|azokat|akik|elesnek|körülöttük|ők|hogy|ne|többé|magukat|felállni eles|avançam|sem|olhar|aqueles|que|caem|ao redor|deles|para|não|mais|se|levantar Они идут вперед, не обращая внимания на тех, кто падает вокруг них, чтобы никогда больше не подняться. De går framåt utan att titta på dem som faller runt dem för att inte stiga upp. They move forward, without looking at those who fall around them and do not get back up. Eles avançam, sem olhar para aqueles que caem ao seu redor e não se levantam mais. Előre haladnak, anélkül hogy megnéznék azokat, akik körülöttük elesnek és már nem állnak fel. Avanzano, senza guardare coloro che cadono intorno a loro per non rialzarsi più. Avanzan, sin mirar a aquellos que caen a su alrededor y no se levantan más.

Serions-nous capables d'endurer chaque jour, pendant quatre ans, de telles horreurs. ||змогли б|||||||||жахіття ||capaci|di sopportare|ogni|giorno|per|quattro|anni|di|tali|orrori были бы|||выдержать|||||||| |||zu ertragen|||||||| we would be|we|capable|to endure|each|day|for|four|years|of|such|horrors ||capaces|de soportar|cada|día|durante|cuatro|años|de|tales|horrores lennénk|mi|képesek|elviselni|minden|nap|alatt|négy|év|ilyen|ilyen|borzalmak seríamos|nós|capazes|de suportar|cada|dia|durante|quatro|anos|de|tais|horrores Смогли бы мы терпеть такие ужасы каждый день в течение четырех лет? Skulle vi kunna tåla sådana fasor varje dag i fyra år. Would we be able to endure such horrors every day for four years? Seríamos capazes de suportar todos os dias, durante quatro anos, tais horrores. Képesek lennénk-e minden nap, négy éven át, ilyen borzalmakat elviselni. Saremmo in grado di sopportare ogni giorno, per quattro anni, tali orrori. ¿Seríamos capaces de soportar cada día, durante cuatro años, tales horrores? La plus grande bataille de la guerre s'est livrée à Verdun. ||||||||відбулася||Вердені la|più|grande|battaglia|della|la|guerra|si è|combattuta|a|Verdun ||||||||произошла|| the|more|great|battle|of|the|war|it was|fought|at|Verdun la|más|grande|batalla|de|la|guerra|se|libró|en|Verdún a|legnagyobb|nagy|csata|a|a|háború|-t|vívta|-ban|Verdun a|maior|grande|batalha|da|a|guerra|se|travada|em|Verdun Величайшее сражение войны произошло под Верденом. The greatest battle of the war took place at Verdun. A maior batalha da guerra ocorreu em Verdun. A háború legnagyobb csatája Verdunban zajlott. La più grande battaglia della guerra si è combattuta a Verdun. La batalla más grande de la guerra se libró en Verdún. Des millions d'hommes s'y sont battus. milioni di|||lì|si sono|combattuti some|millions|of men|there|they are|fought millones de|||allí|se|pelearon több|millió|férfi|ott|-t|harcoltak milhões de|||lá|se|lutaram Миллионы людей сражались там. Miljoner män kämpade där. Millions of men fought there. Milhões de homens lutaram lá. Milliók harcoltak ott. Milioni di uomini vi hanno combattuto. Millones de hombres lucharon allí. La grande offensive lancée par les Allemands sur Verdun (février-juin 1916) échoue grâce au général Pétain et à l'héroïsme des combattants. ||||||||Верденська битва|||зазнає невдачі|||||||||вояків la|grande|offensiva|lanciata|dai|i|tedeschi|su|Verdun|||fallisce|grazie|al|generale|Pétain|e|all'|l'eroismo|dei|combattenti |||начатая||||||||терпит неудачу|||||||героизм|| |||||||||||scheitert||||||||| the|great|offensive|launched|by|the|Germans|on|Verdun|February|June|fails|thanks to|to the|general|Pétain|and|to|the heroism|of the|fighters la|gran|ofensiva|lanzada|por|los|alemanes|sobre|Verdún|||fracasa|gracias|al|general|Pétain|y|al|el heroísmo|de los|combatientes a|nagy|offenzíva|indított|által|a|németek|-ra|Verdun|||meghiúsul|köszönhetően|a|tábornok|Pétain|és|a|hősiesség|a|harcosok a|grande|ofensiva|lançada|pelos||alemães|sobre|Verdun|||falha|graças|ao|general|Pétain|e|ao|heroísmo|dos|combatentes Великое наступление немцев на Верден (февраль-июнь 1916 года) провалилось благодаря генералу Петену и героизму сражающихся. The major offensive launched by the Germans at Verdun (February-June 1916) fails thanks to General Pétain and the heroism of the fighters. A grande ofensiva lançada pelos alemães em Verdun (fevereiro-junho de 1916) falhou graças ao general Pétain e ao heroísmo dos combatentes. A németek által Verdun ellen indított nagy offenzíva (1916 február-június) kudarcot vallott Pétain tábornoknak és a harcosok hősiességének köszönhetően. La grande offensiva lanciata dai tedeschi su Verdun (febbraio-giugno 1916) fallisce grazie al generale Pétain e all'eroismo dei combattenti. La gran ofensiva lanzada por los alemanes en Verdún (febrero-junio de 1916) fracasó gracias al general Pétain y al heroísmo de los combatientes.

Peu à peu, la guerre devient totale: la population entière est concernée. ||||війна|стає|тотальною|||||залучена poco|a|poco|la|guerra|diventa|totale|la|popolazione|intera|è|coinvolta |||||||||||betroffen |||||||||||затронута little|to|little|the|war|becomes|total|the|population|entire|is|concerned poco|a|poco|la|guerra|se vuelve|total|la|población|entera|está|concernida kevés|-ban|kevés|a|háború|válik|totális|a|népesség|egész|van|érintett pouco|a|pouco|a|guerra|torna-se|total|a|população|inteira|está|preocupada Постепенно война стала тотальной: в нее было вовлечено все население. Efterhand blir kriget totalt: hela befolkningen är orolig. Little by little, the war becomes total: the entire population is involved. Pouco a pouco, a guerra se torna total: toda a população está envolvida. Lassan a háború totálissá válik: az egész lakosság érintett. Poco a poco, la guerra diventa totale: l'intera popolazione è coinvolta. Poco a poco, la guerra se vuelve total: toda la población está involucrada. Tous les hommes valides se battent, pendant que les femmes, à l'arrière, les remplacent, en particulier dans les usines où l'on fabrique les armes et les munitions. |||||||||||в тилу||||зокрема||||||||зброю||| tutti|gli|uomini|validi|si|combattono|mentre|che|le|donne|a|il retro|li|sostituiscono|in|particolare|nelle|le|||||le||||munizioni |||здоровые||||||||заднем плане|их|заменяют||в частности|||||||||||боеприпасы all|the|men|valid|themselves|they fight|while|that|them|women|at|the back|them|they replace|in|particular|in|the|factories|where|we|we manufacture|the|weapons|and|the|ammunition todos|los|hombres|válidos|se|pelean|mientras|que|las|mujeres|en|la retaguardia|los|reemplazan|en|particular|en|las|fábricas|donde|se|fabrica|las|armas|y|las|municiones minden|a|férfiak|egészségesek|magukat|harcolnak|alatt|hogy|a|nők|-ban|hátsó|őket|helyettesítik|-ban|különösen|-ban|a|gyárak|ahol|az ember|gyárt|a|fegyverek|és|a|lőszerek todos|os|homens|válidos|se|lutam|enquanto|que|as|mulheres|a|retaguarda|os|substituem|em|particular|em|as|fábricas|onde|se|fabrica|as|armas|e|as|munições Все трудоспособные мужчины сражались, а женщины в тылу заменяли их, особенно на заводах, где производилось оружие и боеприпасы. Alla fattiga män kämpar, medan kvinnorna i baksidan byter ut dem, särskilt i fabrikerna där vapen och ammunition tillverkas. All able-bodied men fight, while women, at the rear, replace them, particularly in the factories where weapons and ammunition are made. Todos os homens válidos lutam, enquanto as mulheres, na retaguarda, os substituem, especialmente nas fábricas onde se fabricam armas e munições. Minden egészséges férfi harcol, míg a nők a hátországban helyettesítik őket, különösen azokon a gyárakon belül, ahol fegyvereket és lőszereket gyártanak. Tutti gli uomini validi combattono, mentre le donne, sul retro, li sostituiscono, in particolare nelle fabbriche dove si producono armi e munizioni. Todos los hombres válidos luchan, mientras que las mujeres, en la retaguardia, los reemplazan, especialmente en las fábricas donde se fabrican armas y municiones. On ne combat plus seulement sur terre et sur mer, mais dans les airs - où des aviateurs tels que Guynemer accomplissent des prodiges - et sous la mer: les sous-marins coulent les navires ennemis. ||||лише||||||||||||||||здійснюють|||||||||підводні човни|топлять||| si|non|combatte|più|solo|su|terra|e|su|mare|ma|nei|i|||||||||||||||le|||||navi|nemiche |||||||und|||||||||Flieger|||Guynemer|verrichten||Wunder||||||||||| ||||||||||||||||летчики|||Гийонем|||чудеса||||||||тонут||корабли| we|not|we fight|more|only|on|land|and|on|sea|but|in|the|skies|where|some|aviators|such|as|Guynemer|they accomplish|some|wonders|and|under|the|sea|the||maritime|they sink|the|ships|enemy se|no|combate|más|solo|en|tierra|y|en|mar|sino|en|los|aires|donde|unos|aviadores|tales|que|Guynemer|logran|unos|prodigios|y|bajo|el|mar|los|||hunden|los|barcos|enemigos az ember|nem|harcol|többé|csak|-on|föld|és|-en|tenger|hanem|-ban|a|légtér|ahol|néhány|pilóták|mint|hogy|Guynemer|végrehajtanak|néhány|csodák|és|-ban|a|tenger|a|||elsüllyesztenek|a|hajók|ellenségesek se|não|combate|mais|apenas|em|terra|e|em|mar|mas|em|os|ares|onde|alguns|aviadores|tais|que|Guynemer|realizam|alguns|prodígios|e|sob|a|mar|os|||afundam|os|navios|inimigos Сражение велось уже не на суше и на море, а в воздухе - где такие авиаторы, как Гинемер, совершали невероятные подвиги - и под водой: подводные лодки топили вражеские корабли. Vi kämpar inte längre bara på land och på havet, utan i luften - där flygare som Guynemer utför underverk - och under havet: ubåtar sjunker fiendens fartyg. Fighting is no longer just on land and at sea, but in the air - where aviators like Guynemer perform wonders - and under the sea: submarines sink enemy ships. Não se combate mais apenas em terra e no mar, mas também nos ares - onde aviadores como Guynemer realizam prodígios - e debaixo d'água: os submarinos afundam os navios inimigos. Már nemcsak szárazföldön és tengeren harcolunk, hanem a levegőben is - ahol olyan pilóták, mint Guynemer csodákat tesznek - és a tenger alatt: a tengeralattjárók elsüllyesztik az ellenséges hajókat. Non si combatte più solo sulla terra e sul mare, ma anche nei cieli - dove aviatori come Guynemer compiono prodigi - e sotto il mare: i sottomarini affondano le navi nemiche. Ya no se combate solo en tierra y mar, sino en el aire - donde aviadores como Guynemer realizan prodigios - y bajo el mar: los submarinos hunden los barcos enemigos. On voit apparaître les premiers chars fabriqués par Schneider et Renault. ||з'являються|||||||| si|vede|apparire|i|primi|carri|fabbricati|da|Schneider|e|Renault |||||Panzer|||Schneider|| |||||танки|||Шнайдер|| we|we see|to appear|the|first|tanks|manufactured|by|Schneider|and|Renault se|ve|aparecer|los|primeros|tanques|fabricados|por|Schneider|y|Renault az ember|lát|megjelenni|az|első|tankok|gyártott|által|Schneider|és|Renault se|vê|aparecer|os|primeiros|tanques|fabricados|por|Schneider|e|Renault Появились первые танки производства Schneider и Renault. Vi ser de första tankarna som produceras av Schneider och Renault dyka upp. The first tanks manufactured by Schneider and Renault begin to appear. Começam a aparecer os primeiros tanques fabricados pela Schneider e Renault. Megjelennek az első harckocsik, amelyeket Schneider és Renault gyártott. Appaiono i primi carri armati prodotti da Schneider e Renault. Aparecen los primeros tanques fabricados por Schneider y Renault.

Les Français se battent aussi au sud de l'Europe dans les Balkans. i|francesi|si|battono|anche|a|sud|di|Europa|nei|i|Balcani |||||||||||Balkan |||||||||||Балканы the|French|themselves|they fight|also|in the|south|of|Europe|in|the|Balkans los|franceses|se|pelean|también|al|sur|de|Europa|en|los|Balcanes a|franciák|magukat|harcolnak|is|a|dél|-ban|Európában|-ban|a|Balkánok os|franceses|se|batem|também|no|sul|da|Europa|nos|os|Bálcãs Французы также воюют на Балканах к югу от Европы. The French are also fighting in southern Europe in the Balkans. Os franceses também lutam no sul da Europa, nos Bálcãs. A franciák is harcolnak Dél-Európában, a Balkánon. I francesi combattono anche nel sud dell'Europa nei Balcani. Los franceses también luchan en el sur de Europa en los Balcanes. Dans les deux camps, les combattants sont à bout de souffrances. |||||Бійці|||||страждань nei|i|due|campi|i|combattenti|sono|a|fine|di|sofferenze ||||||||bout||страданий in|the|two|camps|the|fighters|they are|at|end|of|sufferings en|los|dos|campos|los|combatientes|están|a|fin|de|sufrimientos -ban|a|két|táborban|a|harcosok|vannak|-ra|végén|-nak|szenvedések em|os|dois|campos|os|combatentes|estão|a|fim|de|sofrimentos В обоих лагерях участники боевых действий находятся на пределе своих возможностей. In both camps, the fighters are at the end of their endurance. Em ambos os lados, os combatentes estão no limite do sofrimento. Mindkét oldalon a harcosok a szenvedés határán állnak. In entrambi i campi, i combattenti sono al limite della sofferenza. En ambos bandos, los combatientes están al borde del sufrimiento. Les Russes se révoltent, remplacent le tsar par un gouvernement communiste présidé par Lénine (octobre 1917), avant de signer la paix avec l'Allemagne. |||повстають|||||||комуністичний|очолюваний|||||||||| i|russi|si|ribellano|sostituiscono|lo|zar|con|un|governo|comunista|presieduto|da|Lenin|ottobre|prima|di|firmare|la|pace|con|Germania |||revoltierten||||||||unter dem Vorsitz von||Lenin|||||||| |||восстают||||||||возглавляемое||Ленин||прежде|||||| the|Russians|themselves|they revolt|they replace|the|tsar|by|a|government|communist|presided|by|Lenin|(October|before|to|to sign|the|peace|with|Germany los|rusos|se|rebelan|reemplazan|al|zar|por|un|gobierno|comunista|presidido|por|Lenin|octubre|antes de|de|firmar|la|paz|con|Alemania a|oroszok|magukat|lázadnak|helyettesítik|a|cárt|-ra|egy|kormányt|kommunista|elnökölt|-ra|Lenin|október|előtt|-tól|aláírni|a|békét|-val|Németországgal os|russos|se|revoltam|substituem|o|czar|por|um|governo|comunista|presidido|por|Lênin|outubro|antes|de|assinar|a|paz|com|a Alemanha Русские подняли восстание, заменив царя коммунистическим правительством под руководством Ленина (октябрь 1917 года), а затем подписали мир с Германией. The Russians revolt, replacing the tsar with a communist government led by Lenin (October 1917), before signing peace with Germany. Os russos se revoltam, substituem o czar por um governo comunista presidido por Lênin (outubro de 1917), antes de assinar a paz com a Alemanha. Az oroszok lázadnak, a cárt egy Lenin által vezetett kommunista kormányra cserélik (1917 október), mielőtt békét kötnek Németországgal. I russi si ribellano, sostituiscono lo zar con un governo comunista presieduto da Lenin (ottobre 1917), prima di firmare la pace con la Germania. Los rusos se rebelan, reemplazan al zar por un gobierno comunista presidido por Lenin (octubre de 1917), antes de firmar la paz con Alemania.

Sur le front français, des mutineries éclatent. sul|il|fronte|francese|delle|ammutinamenti|scoppiano |||||Meutereien| |||||мятежи|вспыхивают on|the|front|French|some|mutinies|they break out en|el|frente|francés|unas|motines|estallan -on|a|frontra|francia|néhány|lázadások|kitörnek na|a|frente|francês|algumas|motins|eclodem На французском фронте вспыхнули мятежи. On the French front, mutinies break out. Na frente francesa, eclodem motins. A francia fronton zendülések törnek ki. Sul fronte francese, scoppiano delle ammutinamenti. En el frente francés, estallan motines. On procède à une cinquantaine d'exécutions « pour l'exemple »; 1917 est aussi l'année de l'entrée en guerre des États-Unis. |проводять|||півсотні||||||||||війна||| si|procede|a|una|cinquantina|di esecuzioni|per|l'esempio|è|anche|l'anno|di|l'entrata|in|guerra|degli|| ||||пятьдесят|казней|||||||||||| |||||von Hinrichtungen|||||||||||| we|we proceed|to|a|fifty|of executions|for|the example|is|also|the year|of|the entry|in|war|of|| se|procede|a|una|cincuentena|de ejecuciones|para|el ejemplo|es|también|el año|de|la entrada|en|guerra|de los|| mi|eljárunk|-hoz|egy|ötven|kivégzés|-ért|példa|van|is|év|-nak|belépés|-ba|háború|-ok|| a gente|procede|a|uma|cinquenta|de execuções|para|o exemplo|é|também|o ano|de|a entrada|em|guerra|dos|| Около пятидесяти казней было приведено в исполнение "для примера"; 1917 год также стал годом вступления США в войну. Det finns cirka femtio avrättningar "till exempel"; 1917 var också året då Förenta staterna gick in i kriget. About fifty executions are carried out "for the example"; 1917 is also the year of the United States' entry into the war. Realiza-se uma cinquenta de execuções "para dar o exemplo"; 1917 é também o ano da entrada dos Estados Unidos na guerra. Körülbelül ötven végrehajtást hajtanak végre „példaként”; 1917 az Egyesült Államok háborúba lépésének éve is. Si procede a una cinquantina di esecuzioni « per dare l'esempio »; il 1917 è anche l'anno dell'entrata in guerra degli Stati Uniti. Se llevan a cabo unas cincuenta ejecuciones « como ejemplo »; 1917 también es el año de la entrada en guerra de los Estados Unidos. Les premiers contingents américains débarquent à Boulogne. ||||||Булонь i|primi|contingenti|americani|sbarcano|a|Boulogne ||Kontingente||landen|| ||контингенты||прибывают|| the|first|contingents|American|they land|at|Boulogne los|primeros|contingentes|americanos|desembarcan|en|Boulogne a|első|kontingensek|amerikaiak|partra szállnak|-ra|Boulogne os|primeiros|contingentes|americanos|desembarcam|em|Boulogne Первые американские контингенты высаживаются в Булони. The first American contingents land in Boulogne. Os primeiros contingentes americanos desembarcam em Boulogne. Az első amerikai kontingensek Boulogne-ban szállnak partra. I primi contingenti americani sbarcano a Boulogne. Los primeros contingentes estadounidenses desembarcan en Boulogne.

Pour galvaniser l'énergie des Français, le président de la République Poincaré confie le gouvernement à Georges Clemenceau - que l'on surnommera le Tigre. ||||||||||||||||Жорж Клемансо|||||Тигр per|galvanizzare|l'energia|dei|francesi|il|presidente|della|la|Repubblica|Poincaré|affida|il|governo|a|Georges|Clemenceau|che|si|soprannominerà|il|Tigre |galvanisieren|||||||||Poincaré|vertraut||||||||surnennen||Tigre |гальванировать|||||||||Пуанкаре|||||||||назовут||Тигр to|galvanize|the energy|of|French|the|president|of|the|Republic|Poincaré|he entrusts|the|government|to|Georges|Clemenceau|that|one|he will nickname|the|Tiger para|galvanizar|la energía|de los|franceses|el|presidente|de|la|República|Poincaré|confía|el|gobierno|a|Georges|Clemenceau|que|se|llamará|el|Tigre -ért|felpezsdíteni|energia|-ok|franciák|a|elnök|-nak|a|köztársaság|Poincaré|rábíz|a|kormány|-ra|Georges|Clemenceau|akit|az ember|elnevez|a|Tigris para|galvanizar|a energia|dos|franceses|o|presidente|da|a|República|Poincaré|confia|o|governo|a|Georges|Clemenceau|que|a gente|chamará|o|Tigre Чтобы мобилизовать энергию французского народа, президент Пуанкаре доверил управление страной Жоржу Клемансо по прозвищу Тигр. To galvanize the energy of the French, President Poincaré entrusts the government to Georges Clemenceau - who will be nicknamed the Tiger. Para galvanizar a energia dos franceses, o presidente da República Poincaré confia o governo a Georges Clemenceau - que será apelidado de o Tigre. A francia energia felpezsdítése érdekében Poincaré köztársasági elnök Georges Clemenceau-ra bízza a kormányt - akit Tigresszé fognak nevezni. Per galvanizzare l'energia dei francesi, il presidente della Repubblica Poincaré affida il governo a Georges Clemenceau - che sarà soprannominato il Tigre. Para galvanizar la energía de los franceses, el presidente de la República Poincaré confía el gobierno a Georges Clemenceau - a quien se le apodará el Tigre. Celui-ci, qui a soixante-seize ans, résume son programme à la Chambre: - Je fais la guerre! ||che|ha|||anni|riassume|il suo|programma|a|la|Camera|io|faccio|la|guerra |||||||резюмирует||||||||| ||who|has|||years|he summarizes|his|program|at|the|Chamber|I|I make|the|war ||que|tiene|||años|resume|su|programa|en|la|Cámara|yo|hago|la|guerra ||aki|van|||éves|összefoglalja|az ő|program|-ra|a|Képviselőház|én|csinálok|a|háború ||que|tem|||anos|resume|seu|programa|na|a|Câmara|eu|faço|a|guerra Семьдесят шестой год подвел итог своей программе в Палате представителей: - Я иду на войну! Den senare, som är sjuttiosex år gammal, sammanfattar sitt program i kammaren: - Jag gör krig! He, who is seventy-six years old, summarizes his program in the Chamber: - I am waging war! Este, que tem setenta e seis anos, resume seu programa na Câmara: - Eu faço a guerra! Ő, aki hetvenhat éves, a Parlamentben összegzi a programját: - Háborút folytatok! Questi, che ha settantasei anni, riassume il suo programma alla Camera: - Faccio la guerra! Este, que tiene setenta y seis años, resume su programa en la Cámara: - ¡Hago la guerra!

Au printemps de 1918, les Allemands attaquent, menacent de nouveau Paris. ||||||загрожують||| in|primavera|di|gli|tedeschi|attaccano|minacciano|di|nuovo|Parigi ||||||угрожают||| in|spring|of|the|Germans|they attack|they threaten|of|again|Paris en|primavera|de|los|alemanes|atacan|amenazan|de|nuevo|París -ban|tavasz|-ban|a|németek|támadnak|fenyegetnek|-t|újra|Párizs na|primavera|de|os|alemães|atacam|ameaçam|de|novo|Paris Весной 1918 года немцы снова атаковали и угрожали Парижу. In the spring of 1918, the Germans attack, threatening Paris once again. Na primavera de 1918, os alemães atacam, ameaçando novamente Paris. 1918 tavaszán a németek támadnak, ismét fenyegetik Párizst. Nella primavera del 1918, i tedeschi attaccano, minacciando di nuovo Parigi. En la primavera de 1918, los alemanes atacan, amenazan de nuevo París. Les armées alliées, placées sous le commandement unique du maréchal français Foch, les arrêtent et lancent une grande offensive qui sera victorieuse. ||союзні|||||||маршал|||||||||||| le|eserciti|alleate|poste|sotto|il|comando|unico|del|maresciallo|francese|Foch|le|fermano|e|lanciano|una|grande|offensiva|che|sarà|vittoriosa ||alliierten|die sich befinden||||||||Foch|||||||||| ||союзные|находящиеся||||||||Фош|||||||||| the|armies|allied|placed|under|the|command|unique|of|marshal|French|Foch|them|they stop|and|they launch|a|great|offensive|which|will be|victorious los|ejércitos|aliados|colocados|bajo|el|mando|único|del|mariscal|francés|Foch|los|detienen|y|lanzan|una|gran|ofensiva|que|será|victoriosa a|hadseregek|szövetségesek|elhelyezve|alatt|a|parancsnokság|egyedüli|a|tábornok|francia|Foch|őket|megállítják|és|indítanak|egy|nagy|offenzíva|ami|lesz|győztes os|exércitos|aliados|colocados|sob|o|comando|único|do|marechal|francês|Foch|os|param|e|lançam|uma|grande|ofensiva|que|será|vitoriosa Союзные войска под командованием французского маршала Фоша остановили их и начали масштабное наступление, которое оказалось победоносным. The Allied armies, placed under the sole command of the French Marshal Foch, stop them and launch a major offensive that will be victorious. As forças aliadas, sob o comando único do marechal francês Foch, os detêm e lançam uma grande ofensiva que será vitoriosa. A szövetséges hadseregek, amelyek Foch francia marsall egyedüli parancsnoksága alatt álltak, megállítják őket, és egy nagy offenzívát indítanak, amely győzelmes lesz. Le armate alleate, poste sotto il comando unico del maresciallo francese Foch, li fermano e lanciano una grande offensiva che sarà vittoriosa. Los ejércitos aliados, bajo el mando único del mariscal francés Foch, los detienen y lanzan una gran ofensiva que será victoriosa. Le 11 novembre 1918, les Allemands en déroute signent l'armistice. ||||||підписують|перемир'я il|novembre|i|tedeschi|in|rotta|firmano| |||||Niederlage|unterzeichnen| |||||поражении|подписывают|перемирие the|November|the|Germans|in|rout|they sign|the armistice el|noviembre|los|alemanes|en|derrota|firman|el armisticio a|november|a|németek|-ban|zűrzavar|aláírják| o|novembro|os|alemães|em|derrota|assinam|o armistício 11 ноября 1918 года разбитые немцы подписали перемирие. On November 11, 1918, the retreating Germans sign the armistice. Em 11 de novembro de 1918, os alemães em debandada assinam o armistício. 1918. november 11-én a visszavonuló németek aláírják a fegyverszünetet. L'11 novembre 1918, i tedeschi in rotta firmano l'armistizio. El 11 de noviembre de 1918, los alemanes en derrota firman el armisticio.

Le soir de ce jour qui met fin à tant de mois d'espoir et de deuils, Clemenceau s'est rendu au Café de la Paix, place de l'Opéra. ||||||ставить кінець||||||надії|||жалоби||||||||||| la|sera|di|questo|giorno|che|mette|fine|a|tanti|di|mesi||e|di|lutti|Clemenceau|si è|recato|al|caffè|di|la|Pace|piazza|dell'| |||||||||||||||Trauer||||||||||| |||||||||||||||горя||себя|отправился|||||||| the|evening|of|this|day|that|puts|end|to|so much|of|months|of hope|and|of|mourning||||||of|||||the Opera el|noche|de|este|día|que|pone|fin|a|tantos|de|meses||y|de|||||||de|||||la Ópera a|este|-n|ez|nap|ami|véget|vég|-nak|annyi|-ból|hónap||és|-ban|||||||-n||||| a|noite|de|este|dia|que|coloca|fim|a|tantos|de|meses|de esperança|e|da|lutos||||||do|||||Ópera Вечером того дня, который положил конец стольким месяцам надежд и горя, Клемансо отправился в кафе "Кафе де ла Пэ" на площади Оперы. Kvällen på denna dag som slutar så många månader med hopp och sorg gick Clemenceau till Café de la Paix, Place de l'Opéra. On the evening of this day that ends so many months of hope and mourning, Clemenceau went to the Café de la Paix, in the Place de l'Opéra. Na noite deste dia que põe fim a tantos meses de esperança e luto, Clemenceau foi ao Café de la Paix, na praça da Ópera. Azon a napon, amely annyi hónapnyi reményt és gyászt zár le, Clemenceau elment a Café de la Paix-ba, az Operaház térre. La sera di quel giorno che pone fine a tanti mesi di speranza e lutti, Clemenceau si reca al Café de la Paix, in piazza dell'Opera. La noche de este día que pone fin a tantos meses de esperanza y luto, Clemenceau se ha dirigido al Café de la Paix, en la plaza de la Ópera. Dans un cabinet particulier du premier étage, debout devant la fenêtre, il regarde et il écoute. |||окремий|||||перед||||||| in|un|studio|privato|del|primo|piano|in piedi|davanti|alla|finestra|lui|guarda|e|lui|ascolta in|a|cabinet|particular|of|first|floor|standing|in front of|the|window|he|he looks|and|he|he listens en|un|gabinete|particular|del|primer|piso|de pie|frente a|la|ventana|él|mira|y|él|escucha -ban|egy|iroda|külön|-ból|első|emelet|állva|előtt|a|ablak|ő|néz|és|ő|hallgat em|um|gabinete|particular|do|primeiro|andar|em pé|diante de|a|janela|ele|olha|e|ele|escuta В личном кабинете на втором этаже, стоя перед окном, он смотрит и слушает. In a private room on the first floor, standing by the window, he watches and listens. Em um escritório particular no primeiro andar, de pé diante da janela, ele olha e escuta. Egy magánirodában, az első emeleten, az ablak előtt állva néz és hallgat. In un ufficio privato al primo piano, in piedi davanti alla finestra, guarda e ascolta. En un despacho particular del primer piso, de pie frente a la ventana, él mira y escucha. Sans doute songe-t-il aux 1 300 000 Français morts au cours de cette Première Guerre mondiale. ||||||||до|||||| senza|dubbio||||ai|francesi|morti|durante|corso|della|questa|Prima|Guerra|mondiale ||denkt|||||||||||| ||смотрит|||||||||||| without|doubt||||to the|French|dead|during|course|of|this|First|War|world sin|duda||||a los|franceses|muertos|en|transcurso|de|esta|Primera|Guerra|mundial nélkül|kétség||||-ra|francia|halottak|-ban|során|-nak|ez|Első|Háború|világ sem|dúvida|só pensa|||aos|franceses|mortos|durante|curso|da|esta|Primeira|Guerra|mundial Он, несомненно, думает о 1 300 000 французов, погибших в Первой мировой войне. Surely he is thinking of the 1,300,000 French who died during this First World War. Sem dúvida, ele pensa nos 1.300.000 franceses mortos durante esta Primeira Guerra Mundial. Kétségtelenül a 1 300 000 halott francia emberre gondol, akik az I. világháború során estek el. Senza dubbio sta pensando ai 1.300.000 francesi morti durante questa Prima Guerra Mondiale. Sin duda piensa en los 1 300 000 franceses muertos durante esta Primera Guerra Mundial. Ce qui monte vers lui, c'est la joie folle de tout un peuple. |||||||радість|||||народу ciò|che|sale|verso|lui|è|la|gioia|folle|di|tutto|un|popolo ||||||||безумная|||| what|who|rises|towards|him|it is|the|joy|crazy|of|all|a|people lo|que|sube|hacia|él|es|la|alegría|loca|de|todo|un|pueblo ez|ami|emelkedik|felé|hozzá|ez|a|öröm|őrült|-nak|egész|egy|nép isso|que|sobe|para|ele|é|a|alegria|louca|de|todo|um|povo Навстречу ему поднимается дикая радость целого народа. Det som går upp för honom är ett gles folks galna glädje. What rises towards him is the wild joy of an entire people. O que sobe até ele é a alegria louca de todo um povo. Ami feléje emelkedik, az egy egész nép őrült öröme. Ciò che sale verso di lui è la folle gioia di un intero popolo. Lo que sube hacia él es la locura alegre de todo un pueblo. Une cantatrice, Marthe Chenal, sur les marches de l'Opéra, chante la Marseillaise. |||||||||||Марсельєза una|cantante|Marthe|Chenal|su|i|gradini|dell'||canta|la|Marcia |sängerin|Marthe|Chenal|||||||| |певица|Марте|Шеналь|||||||| a|singer|Marthe|Chenal|on|the|steps|of|the Opera|sings|the|Marseillaise una|cantante|Marthe|Chenal|en|las|escaleras|de||canta|la|Marsellesa egy|énekesnő|Marthe|Chenal|-on|a|lépcsők|-ból|Operaház|énekel|a|Marseillaise uma|cantora|Marthe|Chenal|em|as|escadas|do|Ópera|canta|a|Marseillaise Певица Марта Шеналь исполняет "Марсельезу" на ступенях Оперы. A singer, Marthe Chenal, on the steps of the Opera, sings the Marseillaise. Uma cantora, Marthe Chenal, nos degraus da Ópera, canta a Marselhesa. Egy énekesnő, Marthe Chenal, az Operaház lépcsőin énekli a Marseillaise-t. Una cantante, Marthe Chenal, sui gradini dell'Opera, canta la Marsigliese. Una cantante, Marthe Chenal, en las escaleras de la Ópera, canta la Marsellesa.

La porte du cabinet particulier s'ouvre. ||||окремий кабінет|відчиняється la|porta|dell'|armadietto|privato|si apre the|door|of the|cabinet|private|it opens la|puerta|del|gabinete|particular|se abre a|ajtó|a|szekrény|külön|kinyílik a|porta|do|gabinete|particular|se abre Дверь в личный кабинет открывается. Dörren till det privata skåpet öppnas. The door of the private office opens. A porta do gabinete particular se abre. A magániroda ajtaja kinyílik. La porta dello studio privato si apre. La puerta del gabinete particular se abre. Clemenceau tourne la tête, étonné. ||||здивований Clemenceau|gira|la|testa|sorpreso ||||überrascht ||||удивлённый Clemenceau|turns|the|head|surprised Clemenceau|gira|la|cabeza|sorprendido Clemenceau|fordítja|a|fejét|meglepődve Clemenceau|vira|a|cabeça|surpreso Клемансо изумленно поворачивает голову. Clemenceau turns his head, surprised. Clemenceau vira a cabeça, surpreso. Clemenceau elfordítja a fejét, meglepődve. Clemenceau gira la testa, sorpreso. Clemenceau gira la cabeza, sorprendido. Il reconnaît son petit-fils qui se prénomme Georges, devant lui. |||||||||перед ним| lui|riconosce|suo|||che|si|chiama|Georges|davanti|a lui |||||||называется||| he|he recognizes|his|||who|he is called|he is named|Georges|in front of|him él|reconoce|su|||que|se|llama|Georges|frente|a él ő|felismeri|az ő|||aki|magát|hívják|Georges|előtt|neki ele|reconhece|seu|||que|se|chama|Georges|diante|dele Он узнает перед собой своего внука по имени Жорж. He recognizes his grandson named Georges, in front of him. Ele reconhece seu neto que se chama Georges, à sua frente. Felismeri az unokáját, akit Georges-nak hívnak, előtte. Riconosce suo nipote che si chiama Georges, davanti a lui. Reconoce a su nieto que se llama Georges, frente a él. De sa voix bourrue, il interroge: |||||запитує con|la|voce|burbera|lui|interroga |||grimmig|| |||угрюмым||спрашивает of|his|voice|gruff|he|he questions con|su|voz|áspera|él|interroga a|az ő|hangján|durva|ő|kérdezi de|sua|voz|rouca|ele|pergunta Своим хрипловатым голосом он задает вопросы: In his gruff voice, he asks: Com sua voz rouca, ele pergunta: Boros hangján kérdezi: Con la sua voce burbera, interroga: Con su voz brusca, pregunta:

- D'où viens-tu ? from where|you come|you |jövök|te da dove|| de dónde|| - Откуда вы родом? - Where are you from? - De onde você vem? - Honnan jössz? - Da dove vieni? - ¿De dónde vienes?

- Du collège. dal|collegio of the|college del|colegio |iskola |colégio - Из колледжа. - From school. - Da escola. - A gimnáziumból. - Dalla scuola. - Del colegio.

- On a donc congé ? noi|abbiamo|quindi|vacanza |||frei |||отпуск we|has|so|leave nosotros|tenemos|entonces|libre |van|tehát|szünet |tem|então|folga - Значит, у нас выходной? - So we have a break? - Então estamos de folga? - Tehát szabadnapunk van? - Quindi abbiamo vacanza? - ¿Entonces tenemos libre?

- J'ai « fait» le mur. ho|fatto|il|muro |gemacht||Mauer |||стену I have|'made'|the|wall yo he|hecho|el|muro |csináltam|a|fal |fiz|a|muro - Я "сделал" стену. - I "broke out". - Eu "fugi". - Én „átmásztam” a falon. - Ho «fatto» il muro. - He «saltado» la valla.

- Allons, viens m'embrasser. andiamo|vieni|abbracciarmi ||mich küssen ||обнять меня let's go|come|to kiss me vamos|ven|a abrazarme menjünk|gyere|ölelj meg vamos|venha|me abraçar - Ну же, поцелуй меня. - Kom igen, kom och kyss mig. - Come on, come kiss me. - Vamos, venha me abraçar. - Gyerünk, gyere ölelj meg. - Dai, vieni a baciarmi. - Vamos, ven a abrazarme.

Le petit Georges Clemenceau saute dans les bras de son grand-père. |||Клемансо|стрибає||||||| il|piccolo|Georges|Clemenceau|salta|nei|i|braccia|di|suo|| ||||прыгает||||||| the|little|Georges|Clemenceau|jumps|in|the|arms|of|his|| el|pequeño|Georges|Clemenceau|salta|en|los|brazos|de|su|| a|kis|Georges|Clemenceau|ugrik|-ba|a|karok|-ba|a|| o|pequeno|Georges|Clemenceau|salta|nos|os|braços|de|seu|| Маленький Жорж Клемансо прыгает в объятия своего дедушки. Little Georges Clemenceau jumps into his grandfather's arms. O pequeno Georges Clemenceau salta nos braços de seu avô. A kis Georges Clemenceau a nagyapja karjaiba ugrik. Il piccolo Georges Clemenceau salta tra le braccia del nonno. El pequeño Georges Clemenceau salta a los brazos de su abuelo. Alors, il voit des larmes dans ses yeux. ||||сльози||| allora|lui|vede|delle|lacrime|nei|suoi|occhi ||||Tränen||| so|he|he sees|some|tears|in|his|eyes entonces|él|ve|unas|lágrimas|en|sus|ojos akkor|ő|lát|-t|könnyek|-ban|a|szemek então|ele|vê|algumas|lágrimas|nos|seus|olhos Затем он увидел слезы в ее глазах. Then, he sees tears in his eyes. Então, ele vê lágrimas em seus olhos. Akkor könnyeket lát a szemében. Allora, vede delle lacrime nei suoi occhi. Entonces, ve lágrimas en sus ojos.

Clemenceau l'a entraîné vers la fenêtre. ||затягнув|до|| Clemenceau|l'ha|portato|verso|la|finestra Clemenceau|him|led|towards|the|window Clemenceau|la ha|llevado|hacia|la|ventana Clemenceau|őt|húzta|felé|az|ablak Clemenceau|a ele|levou|em direção a|a|janela Клемансо потянул его к окну. Clemenceau ledde honom mot fönstret. Clemenceau led him to the window. Clemenceau o levou até a janela. Clemenceau az ablakhoz vezette. Clemenceau lo ha portato verso la finestra. Clemenceau lo llevó hacia la ventana. Tous les deux ils écoutent la rumeur, les chants, les cris de joie qui montent de la place. ||||||чутки||||||||||| tutti|i|due|essi|ascoltano|la|voce|i|canti|i|grida|di|gioia|che|salgono|da|la|piazza all|the|two|they|they listen|the|rumor|the|songs|the|cries|of|joy|that|they rise|from|the|square todos|los|dos|ellos|escuchan|la|rumor|los|cantos|los|gritos|de|alegría|que|suben|de|la|plaza mindketten|a|kettő|ők|hallgatják|a|pletyka|a|dalok|a|kiáltások|-ból|öröm|amelyek|emelkednek|-ból|a|tér todos|os|dois|eles|escutam|a|rumor|os|canções|os|gritos|de|alegria|que|sobem|de|a|praça Вдвоем они прислушиваются к слухам, песням и радостным возгласам, которые доносятся с площади. The two of them listen to the noise, the songs, the shouts of joy rising from the square. Ambos escutam o rumor, os cantos, os gritos de alegria que sobem da praça. Mindketten hallgatják a pletykát, a dalokat, az örömkönnyeket, amelyek a térből származnak. Tutti e due ascoltano il rumore, i canti, le grida di gioia che salgono dalla piazza. Los dos escuchan el rumor, los cantos, los gritos de alegría que suben de la plaza. Un instant plus tard, le Tigre déclare à l'enfant : ||||||заявляє|| un|istante|più|tardi|il|Tigre|dichiara|a|il bambino a|moment|more|later|the|Tiger|declares|to|the child un|instante|más|tarde|el|Tigre|declara|a|el niño egy|pillanat|még|később|a|Tigris|kijelenti|-nak|a gyerek um|instante|mais|tarde|o|Tigre|declara|para|a criança Ett ögonblick senare förklarar tigern för barnet: A moment later, the Tiger declares to the child: Um instante depois, o Tigre declara à criança: Egy pillanattal később a Tigris azt mondja a gyereknek: Un attimo dopo, la Tigre dichiara al bambino: Un instante después, el Tigre le declara al niño:

- Tu dînes avec moi. tu|ceni|con|me |isst zu Abend|| |ужинаешь|| you|you dine|with|me tú|cenas|con|yo te|vacsorázol|-val|velem tu|jantas|com|comigo - Ты ужинаешь со мной. - You are having dinner with me. - Você vai jantar comigo. - Velem vacsorázol. - Ceni con me. - Cenas conmigo.

Puis il va jusqu'au téléphone, demande le directeur du collège d'où, quelques heures plus tôt, a fui le petit Georges. ||||||||||||||||втік||| poi|egli|va|fino al|telefono|chiede|il|direttore|del|collegio|da cui|alcune|ore|più|prima|è|fuggito|il|piccolo|Georges ||||||||||||||||floh||| then|he|he goes|to the|phone|he asks|the|director|of the|college|from where|some|hours|more|earlier|he has|fled|the|little|Georges luego|él|va||teléfono|pide|el|director|del|colegio|de donde|algunas|horas|más|temprano|ha|huido|al|pequeño|Georges aztán|ő|megy|-ig|telefon|kérdezi|a|igazgató|-nak|iskola|ahonnan|néhány|óra|még|kor|-t|elmenekült|a|kis|György então|ele|vai|até o|telefone|pede|o|diretor|do|colégio|de onde|algumas|horas|mais|cedo|ele|fugiu|o|pequeno|Georges Затем он подходит к телефону и просит позвать директора школы, из которой несколькими часами ранее сбежал маленький Жорж. Then he goes to the phone, asks for the principal of the school from which, a few hours earlier, little Georges had fled. Então ele vai até o telefone, pede o diretor do colégio de onde, algumas horas antes, fugiu o pequeno Georges. Aztán odamegy a telefonhoz, és megkérdezi a főiskola igazgatóját, ahonnan néhány órával korábban elmenekült a kis Georges. Poi va fino al telefono, chiede al direttore del collegio da cui, poche ore prima, era fuggito il piccolo Georges. Luego va hasta el teléfono, pide al director del colegio del que, unas horas antes, había huido el pequeño Georges. Il dit simplement: lui|dice|semplicemente he|he says|simply él|dice|simplemente ő|mond|egyszerűen ele|diz|simplesmente He simply says: Ele diz simplesmente: Egyszerűen azt mondja: Dice semplicemente: Él dice simplemente:

- Ici, Clemenceau ... Vous me ferez le plaisir de coller dimanche mon petit-fils qui a quitté le collège sans autorisation. |Клемансо|||зробите|||||||||||покинув|||без дозволу| qui|Clemenceau|voi|mi|farete|il|piacere|di|incollare|domenica|mio|||che|ha|lasciato|il|collegio|senza|autorizzazione ||||||||bestrafen||||||||||| ||||||||приклеить|в воскресенье|||||||||| here|Clemenceau|you|me|you will do|the|pleasure|to|to stick|Sunday|my|||who|has|left|the|school|without|permission aquí|Clemenceau|usted|me|hará|el|placer|de|pegar|domingo|mi|||que|ha|dejado|el|colegio|sin|autorización itt|Clemenceau|ön|nekem|fogja|a|öröm|hogy|megbüntetni|vasárnap|az én|||aki|hogy|elhagyta|a|iskolát|nélkül|engedély aqui|Clemenceau|você|me|fará|o|prazer|de|colar|domingo|meu|||que|ele|saiu|o|colégio|sem|autorização - Hier, Clemenceau ... Sie werden mir das Vergnügen bereiten, meinen Enkel am Sonntag zu stechen, der das College ohne Erlaubnis verlassen hat. - Клемансо слушает... Вы окажете мне любезность, засунув в воскресенье моего внука, который самовольно покинул школу. - This is Clemenceau... Please make sure to punish my grandson who left school without permission on Sunday. - Aqui, Clemenceau ... Você me fará o favor de colar meu neto no domingo, que saiu do colégio sem autorização. - Itt, Clemenceau ... Kérem, hogy vasárnap figyelmeztesse a kisunokámat, aki engedély nélkül hagyta el a kollégiumot. - Qui, Clemenceau ... Mi farete il piacere di punire domenica mio nipote che ha lasciato il collegio senza autorizzazione. - Aquí, Clemenceau ... Me hará el favor de castigar a mi nieto que dejó el colegio sin autorización el domingo.

Le 28 juin 1919, à Versailles, le soleil brille sur le parc de Louis XIV d'un extraordinaire éclat. ||||||сяє|||||||||сяйво il|giugno|a|Versailles|il|sole|brilla|su|il|parco|di|Luigi|XIV|di un|straordinario|splendore ||||||светит||||||||удивительном|блеске the|June|at|Versailles|the|sun|shines|on|the|park|of|Louis|XIV|with an|extraordinary|brightness el|junio|en|Versalles|el|sol|brilla|sobre|el|parque|de|Luis|XIV|de un|extraordinario|brillo a|június|-ban|Versailles|a|nap|ragyog|-on|a|park|-nak|Louis|XIV|egy|rendkívüli|fény o|junho|em|Versalhes|o|sol|brilha|sobre|o|parque|de|Luís|XIV|de um|extraordinário|brilho 28 июня 1919 года в Версале солнце необычайно ярко освещало парк Людовика XIV. On June 28, 1919, in Versailles, the sun shines on the park of Louis XIV with extraordinary brilliance. Em 28 de junho de 1919, em Versalhes, o sol brilha sobre o parque de Luís XIV com um brilho extraordinário. 1919. június 28-án, Versailles-ban, a nap rendkívüli fényességgel ragyog XIV. Lajos parkjára. Il 28 giugno 1919, a Versailles, il sole brilla sul parco di Luigi XIV con un'eccezionale luminosità. El 28 de junio de 1919, en Versalles, el sol brilla sobre el parque de Luis XIV con un extraordinario resplandor. A 2 heures et quart de l'après-midi, une automobile vient se ranger dans la cour du château. ||||||||автомобіль|||припаркуватися|||двір замку|| alle|ore|e|un quarto|di|||un|automobile|viene|si|parcheggiare|nel|il|cortile|del|castello |||||||||||встать||||| at|hours|and|quarter|of|||a|automobile|comes|to|to park|in|the|courtyard|of|castle a|horas|y|cuarto|de|||un|automóvil|viene|se|aparcar|en|el|patio|del|castillo -kor|óra|és|negyed|-ról|||egy|autó|jön|magát|beállítani|-ba|a|udvar|-nak|kastély às|horas|e|quinze|da|||um|automóvel|vem|se|estacionar|em|a|pátio|do|castelo В 2.15 пополудни во дворе шато остановилась машина. Klockan kvart två på eftermiddagen kom en bil på rad i slottets gård. At a quarter past two in the afternoon, a car pulls up in the courtyard of the castle. Às 2 horas e quinze da tarde, um automóvel vem se estacionar no pátio do castelo. Délután 2 óra 15 perckor egy autó áll meg a kastély udvarában. Alle due e un quarto del pomeriggio, un'automobile si ferma nel cortile del castello. A las 2 y cuarto de la tarde, un automóvil se aparca en el patio del castillo. Un vieillard en descend : Georges Clemenceau. |старий чоловік||спускається|| un|vecchio|in|scende|Georges|Clemenceau |старик|||| a|old man|in|he descends|Georges|Clemenceau un|anciano|en|desciende|Georges|Clemenceau egy|öreg|le|lemegy|Georges|Clemenceau um|velho|em|desce|Georges|Clemenceau Вышел старик: Жорж Клемансо. An old man gets out: Georges Clemenceau. Um velho desce: Georges Clemenceau. Egy öregember jön le: Georges Clemenceau. Un vecchio scende: Georges Clemenceau. Un anciano desciende: Georges Clemenceau. Depuis l'armistice, les Français ne l'appellent plus que le « père la Victoire ». |перемир'я|||||||||| da|l'armistizio|i|francesi|non|lo chiamano|più|che|il|padre|la|Vittoria |der Waffenstillstand|||||||||| |перемирие|||||||||| since|the armistice|the|French|not|they call him|anymore|only|the|father|the|Victory desde|el armisticio|los|franceses|no|lo llaman|más|que|el|padre|la|Victoria óta|fegyverszünet|a|franciák|nem|hívják|többé|csak|a|apa|a|győzelem desde|o armistício|os|franceses|não|o chamam|mais|que|o|pai|a|Vitória После перемирия французы называют его "Отцом Победы". Since the armistice, the French have only called him the 'father of Victory'. Desde o armistício, os franceses o chamam apenas de « pai da Vitória ». A fegyverszünet óta a franciák csak a „győzelem apjának” hívják. Dall'armistizio, i francesi lo chiamano solo il « padre della Vittoria ». Desde el armisticio, los franceses solo lo llaman el « padre de la Victoria ».

Quand, de son pas brusque, il pénètre dans la Galerie des glaces, il y trouve une foule d'hommes en habit noir : les délégués de vingt-six Etats. ||||різкий||||||||||||||||||делегати|||| quando|con|il suo|passo|brusco|egli|penetra|in|la|galleria|delle|specchi|egli|lì|trova|una|folla|di uomini|in|abito|nero|i|delegati|di|||stati ||||plötzlich||||||||||||||||||Delegierte|||| ||||резким||входит|||Галерея||зеркал||||||||||||||| when|of|his|step|abrupt|he|he enters|in|the|Gallery|of|mirrors|he|there|he finds|a|crowd|of men|in|suit|black|the|delegates|of|||States cuando|con|su|paso|brusco|él|penetra|en|la|Galería|de|espejos|él|allí|encuentra|una|multitud|de hombres|con|traje|negro|los|delegados|de|||Estados amikor|a|az ő|lépése|hirtelen|ő|belép|ba|a|galéria|a|tükrök|ő|oda|talál|egy|tömeg|férfiak|ban|öltöny|fekete|a|delegáltak|tól|||állam quando|com|seu|passo|brusco|ele|penetra|em|a|Galeria|dos|espelhos|ele|lá|encontra|uma|multidão|de homens|em|traje|preto|os|delegados|de|||Estados Когда он бодро вошел в Зеркальный зал, то обнаружил там толпу мужчин в черных мантиях: делегатов от двадцати шести государств. When, with his brisk step, he enters the Hall of Mirrors, he finds a crowd of men in black suits: the delegates from twenty-six states. Quando, com seu passo brusco, ele penetra na Galeria das Glaces, encontra uma multidão de homens em traje preto: os delegados de vinte e seis Estados. Amikor hirtelen lépteivel belép a Tükörtermébe, egy fekete öltönyös férfiakból álló tömeget talál: huszonhat állam küldötteit. Quando, con il suo passo brusco, entra nella Galleria degli specchi, trova una folla di uomini in abito nero: i delegati di ventisei Stati. Cuando, con su paso brusco, penetra en la Galería de los Espejos, encuentra una multitud de hombres con traje negro: los delegados de veintiséis Estados. Ils représentent des pays qui, tous, ont participé à la guerre de 1914-1918. |представляють|||||||||| essi|rappresentano|dei|paesi|che|tutti|hanno|partecipato|alla|la|guerra|di they|they represent|some|countries|which|all|they have|participated|in|the|war|of ellos|representan|de|países|que|todos|han|participado|a|la|guerra|de ők|képviselnek|a|országok|amelyek|mind|voltak|részt vettek|ban|a|háború|tól eles|representam|países||que|todos|têm|participado|à|a|guerra|de Они представляют страны, участвовавшие в войне 1914-1918 годов. They represent countries that all participated in the war of 1914-1918. Eles representam países que, todos, participaram da guerra de 1914-1918. Olyan országokat képviselnek, amelyek mind részt vettek az 1914-1918-as háborúban. Rappresentano paesi che, tutti, hanno partecipato alla guerra del 1914-1918. Representan países que, todos, han participado en la guerra de 1914-1918. Ils sont là pour faire la paix avec les représentants de l'Allemagne. essi|sono|lì|per|fare|la|pace|con|i|rappresentanti|della|Germania they|they are|there|to|to make|the|peace|with|the|representatives|of|Germany ellos|son|allí|para|hacer|la|paz|con|los|representantes|de|Alemania ők|vannak|ott|azért|csinálni|a|béke|val|a|képviselők|tól|Németország eles|estão|lá|para|fazer|a|paz|com|os|representantes|da|Alemanha Они находятся там, чтобы заключить мир с представителями Германии. They are there to make peace with the representatives of Germany. Eles estão lá para fazer a paz com os representantes da Alemanha. Itt vannak, hogy békét kössenek Németország képviselőivel. Sono lì per fare pace con i rappresentanti della Germania. Están allí para hacer la paz con los representantes de Alemania.

Chacun, à son tour, va apposer sa signature sur le texte du traité. ||||||||||||договір ognuno|a|il|turno|va|apporre|la|firma|su|il|testo|del|trattato |||||поставить||подпись|||||договор each one|at|his|turn|he will|to affix|his|signature|on|the|text|of|treaty cada uno|en|su|turno|va|poner|su|firma|sobre|el|texto|del|tratado mindenki|-nál|saját|sor|fog|rátenni|a|aláírás|-ra|a|szöveg|a|szerződés cada um|em|sua|vez|vai|colocar|sua|assinatura|sobre|o|texto|do|tratado Каждый из них, в свою очередь, подпишет текст договора. Var och en kommer i sin tur att anbringa sin signatur på fördragets text. Each, in turn, will affix their signature to the text of the treaty. Cada um, por sua vez, vai assinar o texto do tratado. Mindenki, a maga idejében, alá fogja írni a szerződés szövegét. Ognuno, a turno, apporrà la propria firma sul testo del trattato. Cada uno, a su turno, va a poner su firma en el texto del tratado. A 4 heures, on  appelle Clemenceau : ||||Клемансо alle|ore|si|chiama|Clemenceau at|hours|we|we call|Clemenceau A|horas|se|llama|Clemenceau -kor|óra|mi|hívjuk|Clemenceau-t às|horas|se|chama|Clemenceau В 4 часа был вызван Клемансо: At 4 o'clock, Clemenceau is called: Às 4 horas, chamam Clemenceau: 4 órakor hívják Clemenceau-t: Alle 4, si chiama Clemenceau: A las 4 horas, se llama a Clemenceau:

- Monsieur le président de la conférence. |||||пан голова конференції signor|il|presidente|della|la|conferenza |||||Konferenz Mr|the|president|of|the|conference señor|el|presidente|de|la|conferencia úr|a|elnök|-nak|a|konferencia senhor|o|presidente|da|a|conferência - Господин председатель конференции. - Mr. President of the conference. - Senhor presidente da conferência. - Elnök úr, a konferencián. - Signor presidente della conferenza. - Señor presidente de la conferencia.

Il se lève, très ému, car à cet instant, l'Alsace et la Lorraine redeviennent françaises. ||||зворушений|||||||||знову стають| egli|si|alza|molto|commosso|perché|a|questo|istante|l'Alsazia|e|la|Lorena|ritornano|francesi ||||gerührt|||||||||werden wieder| ||||взволнован|||||||||становятся| he|himself|he rises|very|moved|because|at|this|moment|Alsace|and|the|Lorraine|they become again|French él|se|levanta|muy|emocionado|porque|en|este|instante|Alsacia|y|la|Lorena|vuelven a ser|francesas ő|magát|feláll|nagyon|meghatott|mert|-nál|ez|pillanat|Elzász|és|a|Lotharingia|újra lesznek|franciák ele|se|levanta|muito|emocionado|porque|a|este|instante|a Alsácia|e|a|Lorena|tornam-se novamente|francesas Он встает, очень тронутый, потому что в этот момент Эльзас и Лотарингия снова становятся французскими. Han stod upp, väldigt rörd, för i det ögonblicket blev Alsace och Lorraine franska igen. He stands up, very moved, because at that moment, Alsace and Lorraine become French again. Ele se levanta, muito emocionado, pois naquele instante, a Alsácia e a Lorena voltam a ser francesas. Feláll, nagyon meghatódva, mert ebben a pillanatban Elzász és Lotaringia újra francia lesz. Si alza, molto commosso, perché in quel momento, l'Alsazia e la Lorena tornano a essere francesi. Se levanta, muy emocionado, porque en ese momento, Alsacia y Lorena vuelven a ser francesas. Il se dirige vers la table où l'attend le document déjà paraphé par tous les autres. |||||||чекає на нього|||||||| egli|si|dirige|verso|il|tavolo|dove|lo aspetta|il|documento|già|firmato|da|tutti|gli|altri ||идет|||||||||подписанный|||| |||||||||||unterzeichnet|||| he|himself|he heads|towards|the|table|where|he waits for it|the|document|already|initialed|by|all|the|others él|se|dirige|hacia|la|mesa|donde|lo espera|el|documento|ya|firmado|por|todos|los|demás ő|magát|irányít|felé|az|asztal|ahol|várja|azt|dokumentum|már|aláírt|által|minden|a|többi ele|se|dirige|em direção a|a|mesa|onde|o espera|o|documento|já|assinado|por|todos|os|outros Он направляется к столу, где его ждет документ, уже парафированный всеми остальными. He heads towards the table where the document already signed by all the others awaits him. Ele se dirige à mesa onde o documento já está assinado por todos os outros. Azt az asztal felé tart, ahol már várja a dokumentum, amelyet már mindenki aláírt. Si dirige verso il tavolo dove lo aspetta il documento già firmato da tutti gli altri. Se dirige hacia la mesa donde le espera el documento ya firmado por todos los demás. Il signe. egli|firma |подписывает he|he signs él|firma ő|aláír ele|assina Он подписывает. He signs. Ele assina. Aláír. Firma. Firma.

A l'heure où, par le traité de Versailles, la paix est redonnée au monde, des salves triomphales éclatent dans le parc. ||в той час|||договір||||||||||||||| all'|ora|quando|con|il|trattato|di|Versailles|la|pace|è|ridata|al|mondo|delle|salve|trionfali|esplodono|nel|il|parco |||||||||||wiedergegeben||||Salven||||| |||||||||||возвращена||||залпы||||| at|the hour|where|by|the|treaty|of|Versailles|the|peace|is|given back|to|world|some|salvos|triumphant|they burst|in|the|park a|la hora|donde|por|el|tratado|de|Versalles|la|paz|es|devuelta|al|mundo|unas|salvas|triunfales|estallan|en|el|parque -nál|óra|ahol|által|a|szerződés|-tól|Versailles|a|béke|van|visszaadva|a|világnak|-ból|sortüzek|diadalmas|felrobbannak|-ban|a|park à|hora|onde|pelo|o|tratado|de|Versalhes|a|paz|é|reestabelecida|ao|mundo|algumas|salvações|triunfais|explodem|no|o|parque Когда Версальский договор восстановил мир во всем мире, в парке прогремели триумфальные залпы. Vid en tidpunkt då fredet återupprättas genom världen i Versailles, triumferande salvos i parken. At the time when, by the Treaty of Versailles, peace is restored to the world, triumphant salvos erupt in the park. Na hora em que, pelo tratado de Versalhes, a paz é devolvida ao mundo, salvas triunfais explodem no parque. Abban az órában, amikor a versailles-i szerződés által a béke visszatér a világba, diadalmas ágyúzás hallatszik a parkban. All'ora in cui, con il trattato di Versailles, la pace viene restituita al mondo, salve trionfali esplodono nel parco. A la hora en que, por el tratado de Versalles, la paz se devuelve al mundo, estallan salvas triunfales en el parque. Les grandes eaux jaillissent. le|grandi|acque|zampillano ||воды|бьют the|great|waters|they spring up las|grandes|aguas|brotan a|nagy|vizek|törnek elő as|grandes|águas|jorram Великие воды хлынут ввысь. Det stora vattnet slipper ut. The great waters spring forth. As grandes águas jorram. A nagy vizek feltörnek. Le grandi acque zampillano. Las grandes aguas brotan.

Apothéose dont les témoins garderont éternellement le souvenir ! |який||свідки|||| apoteosi|di cui|i|testimoni|conserveranno|eternamente|il|ricordo |||Zeugen|werden behalten||| ||||сохранить||| apotheosis|of which|the|witnesses|they will keep|eternally|the|memory apoteosis|de la que|los|testigos|guardarán|eternamente|el|recuerdo apoteózis|aminek|a|tanúk|megőrzik|örökké|a|emlék apoteose|da qual|os|testemunhas|guardarão|eternamente|a|lembrança Апофеоз, который свидетели запомнят навсегда! Apoteos vars vittnen för evigt kommer ihåg! A climax that the witnesses will forever remember! Apoteose da qual os testemunhas guardarão eternamente a lembrança! Apoteózis, amelynek tanúi örökre megőrzik az emlékét! Apoteosi di cui i testimoni conserveranno eternamente il ricordo! ¡Apoteosis de la que los testigos guardarán eternamente el recuerdo!

SENT_CWT:ANmt8eji=5.48 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.54 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=25.87 PAR_CWT:AvJ9dfk5=11.21 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.44 PAR_CWT:AvJ9dfk5=5.97 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.25 PAR_CWT:B7ebVoGS=8.92 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.53 PAR_CWT:B7ebVoGS=6.87 en:ANmt8eji: pt:AvJ9dfk5: hu:AvJ9dfk5: it:B7ebVoGS: es:B7ebVoGS:250507 openai.2025-02-07 ai_request(all=54 err=0.00%) translation(all=106 err=0.00%) cwt(all=1244 err=4.90%)