La grande guerre
the|great|war
Der große Krieg
La Gran Guerra
La Grande Guerra
A Grande Guerra
Det stora kriget
伟大的战争
The Great War
Le 28 juin 1914, une automobile roule dans Sarajevo, alors petite ville de Bosnie.
|||автомобиль|||Сараево|||||Боснии
||||||Sarajevo|||||Bosnien
the|June|a|automobile|it drives|in|Sarajevo|then|small|city|of|Bosnia
|||автомобіль|їде|||||||
28 июня 1914 года по Сараево, тогда еще небольшому городу в Боснии, проехала машина.
On June 28, 1914, a car drives through Sarajevo, then a small town in Bosnia.
Une typique cité d'Orient.
|||Востока
a|typical|city|of the East
A typical Eastern city.
Son Altesse impériale l'archiduc François-Ferdinand, héritier du trône d'Autriche-Hongrie, accompagné de son épouse Sophie, est venu jusque-là en visite officielle.
|Ваше Высочество||архидюк|||||||Венгрия|||||София|||||||
|||der Erzherzog|||||||||||Ehefrau||||||||
His|Highness|imperial|the archduke|||heir|of the|throne|||accompanied|by|his|wife|Sophie|he is|come|||in|visit|official
|||ерцгерцог||||дуже||||у супроводі|||||||||||
His Imperial Highness Archduke Franz Ferdinand, heir to the Austro-Hungarian throne, accompanied by his wife Sophie, has come there on an official visit.
Tout à coup, sur le passage du cortège, des coups de feu partent.
|||||проходе|||||||
all|at|suddenly|on|the|passage|of|procession|some|shots|of|fire|they start
|||||раптом на шляху||||постріли||постріли|відкриваються
Plötzlich lösen sich auf dem Weg der Prozession Schüsse.
Внезапно, когда кортеж проезжал мимо, раздались выстрелы.
Suddenly, as the procession passes, gunshots are fired.
Dans la voiture, l'archiduc et sa femme s'effondrent.
|||архидюк||||падают
|||||||fallen um
in|the|car|the archduke|and|his|wife|they collapse
|||||||se derrumban
|||ерцгерцог||||
В машине эрцгерцог и его жена упали в обморок.
In the car, the archduke and his wife collapse.
Les médecins s'empressent.
||спешат
||eilen
the|doctors|they hurry
Läkarna skyndar sig.
The doctors hurry.
Tout est inutile.
everything|is|useless
||Все марно.
Everything is in vain.
François-Ferdinand et Sophie succomberont quelques instants plus tard.
||||погибнут||инстантов||
||||werden erliegen||||
||and|Sophie|they will succumb|some|moments|more|later
||||sucumbirán||||
Franz Ferdinand and Sophie will succumb a few moments later.
La police parviendra à arrêter les coupables, des nationalistes qui refusaient d'accepter l'occupation de leur pays par l'Autriche.
||||||||националисты|||||||||Австрия
||||||||||refusierten|||||||
the|police|will manage|to|to arrest|the|guilty|some|nationalists|who|they refused|to accept|the occupation|of|their|country|by|Austria
||||||винних осіб|||||прийняти|окупація|||||
The police will manage to arrest the culprits, nationalists who refused to accept the occupation of their country by Austria.
Trois d'entre eux seront pendus.
||||повешены
||||gehängt
three|of them|them|they will be|hanged
||||ahorcados
|з-поміж них|||
Three of them will be hanged.
Les autres mourront en prison.
||werden sterben||
the|others|they will die|in|prison
The others will die in prison.
Qui pourrait alors prévoir que cet attentat va se trouver à l'origine de l'une des plus terribles guerres de l'histoire ?
who|could|then|to foresee|that|this|attack|it will|to be|to find|at|the origin|of|one|of the|more|terrible|wars|of|history
|||передбачити|||теракт|||||у витоків||||||||
Who could then foresee that this attack would be the origin of one of the most terrible wars in history?
Le gouvernement autrichien, convaincu que les assassins de l'archiduc ont été encouragés par la Serbie, déclare la guerre à celle-ci.
|||убеждён|||||архидюк||||||Сербия||||||
the|government|Austrian|convinced|that|the|assassins|of|the archduke|they have|been|encouraged|by|the|Serbia|declares|the|war|to||
|||переконаний у тому||||||||||||оголошує||війна|||
Den österrikiska regeringen, övertygad om att ärkehertigmordarna uppmuntrades av Serbien, förklarade krig mot den senare.
The Austrian government, convinced that the assassins of the archduke were encouraged by Serbia, declares war on it.
Mais la Serbie est l'alliée de la Russie.
||||союзник|||
||||die Alliierte|||
but|the|Serbia|is|the ally|of|the|Russia
But Serbia is an ally of Russia.
La Russie, pour faire honneur à son traité avec la Serbie, déclare la guerre à l'Autriche.
||||честь|||||||||||
|||||||Vertrag||||||||
the|Russia|to|to make|honor|to|its|treaty|with|the|Serbia|declares|the|war|to|
||||виконати зобов'язання|||договір||||||||
Russia, to honor its treaty with Serbia, declares war on Austria.
Mais l'Allemagne est l'alliée de l'Autriche!
but|Germany|is|the ally|of|Austria
But Germany is Austria's ally!
Et la France est l'alliée de la Russie cependant que la Grande-Bretagne est l'alliée de la France!
and|the|France|is|the ally|of|the|Russia|however|that|the|||is|the ally|of|the|France
And France is Russia's ally while Great Britain is France's ally!
Alors, il semble que chaque pays soit entraîné, presque malgré soi, vers le gouffre.
|||||||веден||несмотря на||||пропасть
so|it|it seems|that|each|country|it is|trained|almost|despite|oneself|towards|the|abyss
|||||||затягнутий|майже|незважаючи на|всупереч собі|до||прірва
Dann scheint es, dass jedes Land fast gegen seinen Willen in den Abgrund gezogen wird.
Assim, parece que todo país é arrastado, quase a despeito de si mesmo, em direção ao abismo.
Создается впечатление, что каждую страну почти против ее воли тащат к пропасти.
Så det verkar som att varje land dras, nästan trots sig själv, mot avgrunden.
So, it seems that each country is being drawn, almost against its will, towards the abyss.
L'Allemagne déclare la guerre à la France (3 août 1914) et envahit la Belgique pour mieux attaquer notre pays.
|||||||||вторгается|||||||
Germany|declares|the|war|to|the|France|August|and|invades|the|Belgium|to|better|to attack|our|country
|||війна||||||||||краще|атакувати||
Tyskland förklarar krig mot Frankrike (3 augusti 1914) och invaderar Belgien för att bättre attackera vårt land.
Germany declares war on France (August 3, 1914) and invades Belgium to better attack our country.
Ce qui décide aussitôt la Grande-Bretagne à entrer dans le conflit.
|||сразу||||||||
what|who|decides|immediately|the|||to|to enter|in|the|conflict
||||||Велика Британія|||||
This immediately decides Great Britain to enter the conflict.
D'abord, il semble que rien ne puisse résister au déferlement des armées allemandes.
|||||||||нашествии|||
|||||||||Überlaufen|||
first|it|it seems|that|nothing|not|it can|to resist|to the|onslaught|of the|armies|German
||здається||||може||||||
För det första verkar det som om ingenting kan motstå den tyska arméens kraft.
At first, it seems that nothing can withstand the onslaught of the German armies.
Paris est menacé.
||угрожает
Paris|is|threatened
||Париж під загрозою.
Paris is threatened.
Une superbe manœuvre des généraux Joffre, commandant en chef, et Gallieni arrête l'ennemi sur la Marne (septembre 1914).
|||||Жоффр||||||||||Марне|
|||||Joffre|||||||||||
a|superb|maneuver|of|generals|Joffre|commanding|in|chief|and|Gallieni|stops|the enemy|on|the|Marne|September
||||||командувачем|||||зупиняє|ворога||||
En utmärkt manöver av generalerna Joffre, befälhavaren och Gallieni arresterade fienden på Marne (september 1914).
A superb maneuver by Generals Joffre, the commander-in-chief, and Gallieni stops the enemy at the Marne (September 1914).
Commence alors ce que l'on a appelé la guerre de position.
start|then|what|that|we|has|called|the|war|of|position
||||||||війна позиційна||позиційна війна
What is called positional warfare then begins.
Les armées, de part et d'autre immobilisées, ont creusé tout au long du front des tranchées dans lesquelles elles s'enfouissent.
||||||остановленные||вырыли|||||||окопы||||зарываются
||||||stillgelegt||gegraben|||||||Gräben||||sich eingraben
the|armies|of|part|and|the other|immobilized|they have|dug|throughout|at the|long|of|front|some|trenches|in|which|they|they bury themselves
||||||||викопали|||||фронту||||в яких||
Arméerna, på båda sidor immobiliserade, har grävts längs framsidan av diken där de är begravda.
The armies, immobilized on both sides, dug trenches along the entire front in which they buried themselves.
Rarement des hommes ont connu d'aussi terribles souffrances que dans les tranchées de la Grande Guerre, comme on a pris l'habitude d'appeler ce conflit.
|||||таких||страдания||||||||||||||||
|||||so (sehr)||Leidenschaften||||||||||||||||
rarely|some|men|they have|known|such|terrible|sufferings|than|in|the|trenches|of|the|Great|War|as|we|have|taken|the habit|to call|this|conflict
Рідко коли|||||||страждання||||окопи Великої війни||||||||||||
Редко кому приходилось испытывать такие страшные страдания, как в окопах Великой войны, как стали называть этот конфликт.
Sällan har män upplevt så fruktansvärt lidande som i skyttegraven under det stora kriget, som vi brukade kalla denna konflikt.
Rarely have men known such terrible suffering as in the trenches of the Great War, as this conflict has come to be called.
Pendant quatre ans, un à deux millions de fantassins vivent là, dans des trous innombrables.
||||||||пехотинцев|||||ямы|
||||||||Infanteristen|||in|||
during|four|years|one|to|two|millions|of|infantrymen|they live|there|in|some|holes|countless
||||||||infantería||||||
Протягом|||||||||||||ямах|
For four years, one to two million infantrymen live there, in countless holes.
Souvent on s'enfonce jusqu'aux genoux dans la boue ou dans l'eau.
||застреваем|||||грязь|||
||sinkt ein|||||Schlamm|||
often|we|we sink|up to the|knees|in|the|mud|or|in|the water
||занурюємося|||||бруд|||
Часто вы оказываетесь по колено в грязи или воде.
Often one sinks up to the knees in mud or water.
Les soldats appellent cela: la « colle ».
|||||клей
|||||Kleber
the|soldiers|they call|that|the|glue
|||||pegamento
||називають це|||
Солдаты называют его "клей".
Soldaterna kallar det "lim".
The soldiers call this: the "glue."
Il faut y vivre, y manger, y dormir.
it|it is necessary|there|to live|there|to eat|there|to sleep
Вам придется там жить, есть и спать.
Du måste bo där, äta där, sova där.
You have to live there, eat there, sleep there.
On passe des nuits entières à veiller, en plein air, le fusil à la main, par quelquefois -20 C. Quand la soupe arrive, elle est froide.
||||||бдить|||||ружье|||||||||суп||||холодная
||||||wachen||||||||||||||||||
we|we spend|some|nights|entire|to|to stay awake|in|open|air|the|gun|with|the|hand|sometimes|sometimes|C|When|the|soup|it arrives|it|is|cold
||||цілі ночі|||||||рушниця|||||||||||||
Мы проводили целые ночи в карауле, под открытым небом, с винтовкой в руках, иногда при температуре -20°C. Когда принесли суп, он был холодным.
Vi tillbringar hela nätter med att titta på, utomhus, pistol i handen, ibland -20 C. När soppan anländer är det kallt.
We spend entire nights keeping watch, in the open air, with a rifle in hand, sometimes in -20 C. When the soup arrives, it is cold.
On doit mener une lutte de chaque instant contre les rats et les poux.
||вести||борьбу|||||||||вши
|||||||||||||Läuse
we|we must|to lead|a|struggle|of|each|moment|against|the|rats|and|the|lice
||проводити|||||миті||||||
Нам приходится вести постоянную борьбу с крысами и вшами.
We must fight a constant battle against rats and lice.
Les cadavres pourrissent entre les lignes où l'on est incapable d'aller les chercher.
|трупы|гниют||||||||||
||verrotten||||||||||
the|corps|they rot|between|the|lines|where|we are|it is|incapable|to go|them|to search
|трупи|||||||||||
Трупы гниют между строк, где их не могут найти.
The corpses rot between the lines where we are unable to go and retrieve them.
Il y a pire: impossible de porter secours, sous la mitraille qui s'abat, aux blessés qui hurlent à quelques mètres des remblais.
||||||||||пулемётный огонь||обрушивается||раненым||кричат|||||насыпей
|||||||Hilfe|||Mitraille|||||||||||
there|there|there is|worse|impossible|to|to carry|help|under|the|gunfire|that|falls|to the|injured|who|they scream|at|some|meters|of|embankments
||||||||||||||пораненим|||||||
||||||||||fuego cruzado|||||||||||
Há pior: impossível ajudar, sob o fogo que cai, os feridos gritando a poucos metros dos aterros.
Хуже того, невозможно было прийти на помощь раненым, кричащим в нескольких метрах от насыпи под пулеметным огнем.
There is worse: it is impossible to provide aid, under the gunfire that falls, to the wounded who scream just a few meters from the embankments.
Imaginez la puanteur qui naît des morts non ensevelis, des excréments que personne ne peut évacuer.
||вонь||исходит||||похороненных||экскременты||никто|||эвакуировать
||Gestank||||||begraben|||||||evakuieren
imagine|the|stench|that|is born|some|dead|not|buried|some|excrement|that|no one|not|can|evacuate
|||||||||||||||вивезти
Представьте себе зловоние, которое исходит от непогребенных мертвецов, от экскрементов, которые никто не может удалить.
Imagine the stench that arises from the unburied dead, from the excrement that no one can remove.
Imaginez le fracas incessant des canons.
||громкий звук|непрекращающийся||
||Lärm|||
imagine|the|noise|incessant|of|cannons
Представьте себе непрекращающийся грохот пушек.
Föreställ dig den oavbrutna kraschen av kanoner.
Imagine the incessant roar of the cannons.
Imaginez l'obus qui s'abat sur la tranchée, les hommes écrabouillés, éclatés, dépecés.
|снаряд||падает|||окоп|||раздавленные|разорванные|разорванные
|die Granate|||||Graben|||zerquetscht|zerfetzt|zerstückelt
imagine|the shell|that|falls|on|the|trench|the|men|crushed|blown apart|dismembered
||||||||||розірвані на шматки|
|el obús||||||||aplastados||
Imagine a concha caindo na trincheira, os homens esmagados, explodidos, desmembrados.
Представьте, как снаряд падает на траншею, а люди раздавлены, разбиты, зарублены.
Imagine the shell that falls on the trench, the men crushed, blown apart, dismembered.
Et les attaques!
||атаки
and|the|attacks
||І атаки!
And the attacks!
Les hommes sont là, prêts à bondir.
||||готовы||прыгнуть
||||||springen
the|men|they are|there|ready|to|to leap
||||||стрибнути
Мужчины уже там, готовые к нападению.
Män är där, redo att hoppa.
The men are there, ready to leap.
L'officier regarde sa montre.
the officer|he looks|his|watch
Офицер смотрит на часы.
Officeren tittar på sin klocka.
The officer looks at his watch.
Il hurle:
he|he shouts
|Він кричить
He shouts:
- En avant!
in|front
|Вперед!
- Framåt!
- Forward!
D'en face vient le feu roulant des fusils et des mitrailleuses.
|||||катящийся||винтовок|||пулемёты
||||||||||Maschinengewehren
from there|face|comes|the|fire|rolling|some|rifles|and|some|machine guns
|||||||гвинтівки|||
С противоположного направления доносится раскатистый огонь винтовок и пулеметов.
From the front comes the rolling fire of rifles and machine guns.
Les soldats savent que, dès qu'ils seront sortis, ils seront exposés à ce feu.
||||||||||подвергнуты|||
the|soldiers|they know|that|as soon as|that they|they will be|out|they|they will be|exposed|to|this|fire
||||||||||піддані впливу|||
Солдаты знают, что как только они выйдут на улицу, то попадут под этот огонь.
The soldiers know that as soon as they go out, they will be exposed to this fire.
Pourtant ils sortent.
however|they|they go out
Проте вони виходять.||
И все же они выходят.
Ändå går de ut.
Yet they are going out.
Tous.
all
Allt.
All of them.
Ils avancent, sans regarder ceux qui tombent autour d'eux pour ne plus se relever.
|идут||||||||||||встать
they|they advance|without|to look|those|who|they fall|around|them|to|not|anymore|themselves|to get up
|просуваються вперед||||||||||||
Они идут вперед, не обращая внимания на тех, кто падает вокруг них, чтобы никогда больше не подняться.
De går framåt utan att titta på dem som faller runt dem för att inte stiga upp.
They move forward, without looking at those who fall around them and do not get back up.
Serions-nous capables d'endurer chaque jour, pendant quatre ans, de telles horreurs.
были бы|||выдержать||||||||
|||zu ertragen||||||||
we would be|we|capable|to endure|each|day|for|four|years|of|such|horrors
||змогли б|||||||||жахіття
Смогли бы мы терпеть такие ужасы каждый день в течение четырех лет?
Skulle vi kunna tåla sådana fasor varje dag i fyra år.
Would we be able to endure such horrors every day for four years?
La plus grande bataille de la guerre s'est livrée à Verdun.
||||||||произошла||
the|more|great|battle|of|the|war|it was|fought|at|Verdun
||||||||відбулася||Вердені
Величайшее сражение войны произошло под Верденом.
The greatest battle of the war took place at Verdun.
Des millions d'hommes s'y sont battus.
some|millions|of men|there|they are|fought
Миллионы людей сражались там.
Miljoner män kämpade där.
Millions of men fought there.
La grande offensive lancée par les Allemands sur Verdun (février-juin 1916) échoue grâce au général Pétain et à l'héroïsme des combattants.
|||начатая||||||||терпит неудачу|||||||героизм||
|||||||||||scheitert|||||||||
the|great|offensive|launched|by|the|Germans|on|Verdun|February|June|fails|thanks to|to the|general|Pétain|and|to|the heroism|of the|fighters
||||||||Верденська битва|||зазнає невдачі|||||||||вояків
Великое наступление немцев на Верден (февраль-июнь 1916 года) провалилось благодаря генералу Петену и героизму сражающихся.
The major offensive launched by the Germans at Verdun (February-June 1916) fails thanks to General Pétain and the heroism of the fighters.
Peu à peu, la guerre devient totale: la population entière est concernée.
|||||||||||затронута
|||||||||||betroffen
little|to|little|the|war|becomes|total|the|population|entire|is|concerned
||||війна|стає|тотальною|||||залучена
Постепенно война стала тотальной: в нее было вовлечено все население.
Efterhand blir kriget totalt: hela befolkningen är orolig.
Little by little, the war becomes total: the entire population is involved.
Tous les hommes valides se battent, pendant que les femmes, à l'arrière, les remplacent, en particulier dans les usines où l'on fabrique les armes et les munitions.
|||здоровые||||||||заднем плане|их|заменяют||в частности|||||||||||боеприпасы
all|the|men|valid|themselves|they fight|while|that|them|women|at|the back|them|they replace|in|particular|in|the|factories|where|we|we manufacture|the|weapons|and|the|ammunition
|||||||||||в тилу||||зокрема||||||||зброю|||
Все трудоспособные мужчины сражались, а женщины в тылу заменяли их, особенно на заводах, где производилось оружие и боеприпасы.
Alla fattiga män kämpar, medan kvinnorna i baksidan byter ut dem, särskilt i fabrikerna där vapen och ammunition tillverkas.
All able-bodied men fight, while women, at the rear, replace them, particularly in the factories where weapons and ammunition are made.
On ne combat plus seulement sur terre et sur mer, mais dans les airs - où des aviateurs tels que Guynemer accomplissent des prodiges - et sous la mer: les sous-marins coulent les navires ennemis.
||||||||||||||||летчики|||Гийонем|||чудеса||||||||тонут||корабли|
|||||||und|||||||||Flieger|||Guynemer|verrichten||Wunder|||||||||||
we|not|we fight|more|only|on|land|and|on|sea|but|in|the|skies|where|some|aviators|such|as|Guynemer|they accomplish|some|wonders|and|under|the|sea|the|||they sink|the|ships|enemy
||||лише||||||||||||||||здійснюють|||||||||підводні човни|топлять|||
Сражение велось уже не на суше и на море, а в воздухе - где такие авиаторы, как Гинемер, совершали невероятные подвиги - и под водой: подводные лодки топили вражеские корабли.
Vi kämpar inte längre bara på land och på havet, utan i luften - där flygare som Guynemer utför underverk - och under havet: ubåtar sjunker fiendens fartyg.
Fighting is no longer just on land and at sea, but in the air - where aviators like Guynemer perform wonders - and under the sea: submarines sink enemy ships.
On voit apparaître les premiers chars fabriqués par Schneider et Renault.
|||||танки|||Шнайдер||
|||||Panzer|||Schneider||
we|we see|to appear|the|first|tanks|manufactured|by|Schneider|and|Renault
||з'являються||||||||
Появились первые танки производства Schneider и Renault.
Vi ser de första tankarna som produceras av Schneider och Renault dyka upp.
The first tanks manufactured by Schneider and Renault begin to appear.
Les Français se battent aussi au sud de l'Europe dans les Balkans.
|||||||||||Балканы
|||||||||||Balkan
the|French|themselves|they fight|also|in the|south|of|Europe|in|the|Balkans
Французы также воюют на Балканах к югу от Европы.
The French are also fighting in southern Europe in the Balkans.
Dans les deux camps, les combattants sont à bout de souffrances.
||||||||bout||страданий
in|the|two|camps|the|fighters|they are|at|end|of|sufferings
|||||Бійці|||||страждань
В обоих лагерях участники боевых действий находятся на пределе своих возможностей.
In both camps, the fighters are at the end of their endurance.
Les Russes se révoltent, remplacent le tsar par un gouvernement communiste présidé par Lénine (octobre 1917), avant de signer la paix avec l'Allemagne.
|||восстают||||||||возглавляемое||Ленин||прежде||||||
|||revoltierten||||||||unter dem Vorsitz von||Lenin||||||||
the|Russians|themselves|they revolt|they replace|the|tsar|by|a|government|communist|presided|by|Lenin|(October|before|to|to sign|the|peace|with|Germany
|||повстають|||||||комуністичний|очолюваний||||||||||
Русские подняли восстание, заменив царя коммунистическим правительством под руководством Ленина (октябрь 1917 года), а затем подписали мир с Германией.
The Russians revolt, replacing the tsar with a communist government led by Lenin (October 1917), before signing peace with Germany.
Sur le front français, des mutineries éclatent.
|||||мятежи|вспыхивают
|||||Meutereien|
on|the|front|French|some|mutinies|they break out
||||||estallan
На французском фронте вспыхнули мятежи.
On the French front, mutinies break out.
On procède à une cinquantaine d'exécutions « pour l'exemple »; 1917 est aussi l'année de l'entrée en guerre des États-Unis.
||||пятьдесят|казней||||||||||||
|||||von Hinrichtungen||||||||||||
we|we proceed|to|a|fifty|of executions|for|the example|is|also|the year|of|the entry|in|war|of||
|проводять|||півсотні||||||||||війна|||
Около пятидесяти казней было приведено в исполнение "для примера"; 1917 год также стал годом вступления США в войну.
Det finns cirka femtio avrättningar "till exempel"; 1917 var också året då Förenta staterna gick in i kriget.
About fifty executions are carried out "for the example"; 1917 is also the year of the United States' entry into the war.
Les premiers contingents américains débarquent à Boulogne.
||контингенты||прибывают||
||Kontingente||landen||
the|first|contingents|American|they land|at|Boulogne
||||||Булонь
Первые американские контингенты высаживаются в Булони.
The first American contingents land in Boulogne.
Pour galvaniser l'énergie des Français, le président de la République Poincaré confie le gouvernement à Georges Clemenceau - que l'on surnommera le Tigre.
|гальванировать|||||||||Пуанкаре|||||||||назовут||Тигр
|galvanisieren|||||||||Poincaré|vertraut||||||||surnennen||Tigre
to|galvanize|the energy|of|French|the|president|of|the|Republic|Poincaré|he entrusts|the|government|to|Georges|Clemenceau|that|one|he will nickname|the|Tiger
||||||||||||||||Жорж Клемансо|||||Тигр
Per galvanizzare l'energia dei francesi, il presidente della Repubblica Poincaré affida il governo a Georges Clemenceau, che sarà soprannominato la Tigre.
Чтобы мобилизовать энергию французского народа, президент Пуанкаре доверил управление страной Жоржу Клемансо по прозвищу Тигр.
To galvanize the energy of the French, President Poincaré entrusts the government to Georges Clemenceau - who will be nicknamed the Tiger.
Celui-ci, qui a soixante-seize ans, résume son programme à la Chambre: - Je fais la guerre!
|||||||резюмирует|||||||||
||who|has|||years|he summarizes|his|program|at|the|Chamber|I|I make|the|war
Семьдесят шестой год подвел итог своей программе в Палате представителей: - Я иду на войну!
Den senare, som är sjuttiosex år gammal, sammanfattar sitt program i kammaren: - Jag gör krig!
He, who is seventy-six years old, summarizes his program in the Chamber: - I am waging war!
Au printemps de 1918, les Allemands attaquent, menacent de nouveau Paris.
||||||угрожают|||
in|spring|of|the|Germans|they attack|they threaten|of|again|Paris
||||||загрожують|||
Весной 1918 года немцы снова атаковали и угрожали Парижу.
In the spring of 1918, the Germans attack, threatening Paris once again.
Les armées alliées, placées sous le commandement unique du maréchal français Foch, les arrêtent et lancent une grande offensive qui sera victorieuse.
||союзные|находящиеся||||||||Фош||||||||||
||alliierten|die sich befinden||||||||Foch||||||||||
the|armies|allied|placed|under|the|command|unique|of|marshal|French|Foch|them|they stop|and|they launch|a|great|offensive|which|will be|victorious
||союзні|||||||маршал||||||||||||
Союзные войска под командованием французского маршала Фоша остановили их и начали масштабное наступление, которое оказалось победоносным.
The Allied armies, placed under the sole command of the French Marshal Foch, stop them and launch a major offensive that will be victorious.
Le 11 novembre 1918, les Allemands en déroute signent l'armistice.
|||||поражении|подписывают|перемирие
|||||Niederlage|unterzeichnen|
the|November|the|Germans|in|rout|they sign|the armistice
||||||підписують|перемир'я
11 ноября 1918 года разбитые немцы подписали перемирие.
On November 11, 1918, the retreating Germans sign the armistice.
Le soir de ce jour qui met fin à tant de mois d'espoir et de deuils, Clemenceau s'est rendu au Café de la Paix, place de l'Opéra.
|||||||||||||||горя||себя|отправился||||||||
|||||||||||||||Trauer|||||||||||
the|evening|of|this|day|that|puts|end|to|so much|of|months|of hope|and|of|mourning||||||of|||||the Opera
|||||||||||||||duelos|||||||||||
||||||ставить кінець||||||надії|||жалоби|||||||||||
Вечером того дня, который положил конец стольким месяцам надежд и горя, Клемансо отправился в кафе "Кафе де ла Пэ" на площади Оперы.
Kvällen på denna dag som slutar så många månader med hopp och sorg gick Clemenceau till Café de la Paix, Place de l'Opéra.
On the evening of this day that ends so many months of hope and mourning, Clemenceau went to the Café de la Paix, in the Place de l'Opéra.
Dans un cabinet particulier du premier étage, debout devant la fenêtre, il regarde et il écoute.
in|a|cabinet|particular|of|first|floor|standing|in front of|the|window|he|he looks|and|he|he listens
|||окремий|||||перед|||||||
В личном кабинете на втором этаже, стоя перед окном, он смотрит и слушает.
In a private room on the first floor, standing by the window, he watches and listens.
Sans doute songe-t-il aux 1 300 000 Français morts au cours de cette Première Guerre mondiale.
||смотрит||||||||||||
||denkt||||||||||||
without|doubt||||to the|French|dead|during|course|of|this|First|War|world
||||||||до||||||
Он, несомненно, думает о 1 300 000 французов, погибших в Первой мировой войне.
Surely he is thinking of the 1,300,000 French who died during this First World War.
Ce qui monte vers lui, c'est la joie folle de tout un peuple.
||||||||безумная||||
what|who|rises|towards|him|it is|the|joy|crazy|of|all|a|people
|||||||радість|||||народу
Навстречу ему поднимается дикая радость целого народа.
Det som går upp för honom är ett gles folks galna glädje.
What rises towards him is the wild joy of an entire people.
Une cantatrice, Marthe Chenal, sur les marches de l'Opéra, chante la Marseillaise.
|певица|Марте|Шеналь||||||||
|sängerin|Marthe|Chenal||||||||
a|singer|Marthe|Chenal|on|the|steps|of|the Opera|sings|the|Marseillaise
|||||||||||Марсельєза
Певица Марта Шеналь исполняет "Марсельезу" на ступенях Оперы.
A singer, Marthe Chenal, on the steps of the Opera, sings the Marseillaise.
La porte du cabinet particulier s'ouvre.
the|door|of the|cabinet|private|it opens
||||окремий кабінет|відчиняється
Дверь в личный кабинет открывается.
Dörren till det privata skåpet öppnas.
The door of the private office opens.
Clemenceau tourne la tête, étonné.
||||удивлённый
||||überrascht
Clemenceau|turns|the|head|surprised
||||здивований
Клемансо изумленно поворачивает голову.
Clemenceau turns his head, surprised.
Il reconnaît son petit-fils qui se prénomme Georges, devant lui.
|||||||называется|||
he|he recognizes|his|||who|he is called|he is named|Georges|in front of|him
|||||||||перед ним|
Он узнает перед собой своего внука по имени Жорж.
He recognizes his grandson named Georges, in front of him.
De sa voix bourrue, il interroge:
|||угрюмым||спрашивает
|||grimmig||
of|his|voice|gruff|he|he questions
|||||запитує
Em sua voz rouca, ele questiona:
Своим хрипловатым голосом он задает вопросы:
In his gruff voice, he asks:
- D'où viens-tu ?
from where|you come|you
- Откуда вы родом?
- Where are you from?
- Du collège.
of the|college
- Из колледжа.
- From school.
- On a donc congé ?
|||отпуск
|||frei
we|has|so|leave
- Значит, у нас выходной?
- So we have a break?
- J'ai « fait» le mur.
|||стену
|gemacht||Mauer
I have|'made'|the|wall
- Я "сделал" стену.
- I "broke out".
- Allons, viens m'embrasser.
||обнять меня
||mich küssen
let's go|come|to kiss me
- Ну же, поцелуй меня.
- Kom igen, kom och kyss mig.
- Come on, come kiss me.
Le petit Georges Clemenceau saute dans les bras de son grand-père.
||||прыгает|||||||
the|little|Georges|Clemenceau|jumps|in|the|arms|of|his||
|||Клемансо|стрибає|||||||
Маленький Жорж Клемансо прыгает в объятия своего дедушки.
Little Georges Clemenceau jumps into his grandfather's arms.
Alors, il voit des larmes dans ses yeux.
||||Tränen|||
so|he|he sees|some|tears|in|his|eyes
||||сльози|||
Затем он увидел слезы в ее глазах.
Then, he sees tears in his eyes.
Clemenceau l'a entraîné vers la fenêtre.
Clemenceau|him|led|towards|the|window
||затягнув|до||
Клемансо потянул его к окну.
Clemenceau ledde honom mot fönstret.
Clemenceau led him to the window.
Tous les deux ils écoutent la rumeur, les chants, les cris de joie qui montent de la place.
all|the|two|they|they listen|the|rumor|the|songs|the|cries|of|joy|that|they rise|from|the|square
||||||чутки|||||||||||
Вдвоем они прислушиваются к слухам, песням и радостным возгласам, которые доносятся с площади.
The two of them listen to the noise, the songs, the shouts of joy rising from the square.
Un instant plus tard, le Tigre déclare à l'enfant :
a|moment|more|later|the|Tiger|declares|to|the child
||||||заявляє||
Ett ögonblick senare förklarar tigern för barnet:
A moment later, the Tiger declares to the child:
- Tu dînes avec moi.
|ужинаешь||
|isst zu Abend||
you|you dine|with|me
- Ты ужинаешь со мной.
- You are having dinner with me.
Puis il va jusqu'au téléphone, demande le directeur du collège d'où, quelques heures plus tôt, a fui le petit Georges.
||||||||||||||||floh|||
then|he|he goes|to the|phone|he asks|the|director|of the|college|from where|some|hours|more|earlier|he has|fled|the|little|Georges
||||||||||||||||втік|||
Затем он подходит к телефону и просит позвать директора школы, из которой несколькими часами ранее сбежал маленький Жорж.
Then he goes to the phone, asks for the principal of the school from which, a few hours earlier, little Georges had fled.
Il dit simplement:
he|he says|simply
He simply says:
- Ici, Clemenceau ... Vous me ferez le plaisir de coller dimanche mon petit-fils qui a quitté le collège sans autorisation.
||||||||приклеить|в воскресенье||||||||||
||||||||bestrafen|||||||||||
here|Clemenceau|you|me|you will do|the|pleasure|to|to stick|Sunday|my|||who|has|left|the|school|without|permission
|Клемансо|||зробите|||||||||||покинув|||без дозволу|
- Hier, Clemenceau ... Sie werden mir das Vergnügen bereiten, meinen Enkel am Sonntag zu stechen, der das College ohne Erlaubnis verlassen hat.
- Клемансо слушает... Вы окажете мне любезность, засунув в воскресенье моего внука, который самовольно покинул школу.
- This is Clemenceau... Please make sure to punish my grandson who left school without permission on Sunday.
Le 28 juin 1919, à Versailles, le soleil brille sur le parc de Louis XIV d'un extraordinaire éclat.
||||||светит||||||||удивительном|блеске
the|June|at|Versailles|the|sun|shines|on|the|park|of|Louis|XIV|with an|extraordinary|brightness
||||||сяє|||||||||сяйво
28 июня 1919 года в Версале солнце необычайно ярко освещало парк Людовика XIV.
On June 28, 1919, in Versailles, the sun shines on the park of Louis XIV with extraordinary brilliance.
A 2 heures et quart de l'après-midi, une automobile vient se ranger dans la cour du château.
|||||||||||встать|||||
at|hours|and|quarter|of|||a|automobile|comes|to|to park|in|the|courtyard|of|castle
||||||||автомобіль|||припаркуватися|||двір замку||
В 2.15 пополудни во дворе шато остановилась машина.
Klockan kvart två på eftermiddagen kom en bil på rad i slottets gård.
At a quarter past two in the afternoon, a car pulls up in the courtyard of the castle.
Un vieillard en descend : Georges Clemenceau.
|старик||||
a|old man|in|he descends|Georges|Clemenceau
|старий чоловік||спускається||
Вышел старик: Жорж Клемансо.
An old man gets out: Georges Clemenceau.
Depuis l'armistice, les Français ne l'appellent plus que le « père la Victoire ».
|перемирие||||||||||
|der Waffenstillstand||||||||||
since|the armistice|the|French|not|they call him|anymore|only|the|father|the|Victory
|перемир'я||||||||||
После перемирия французы называют его "Отцом Победы".
Since the armistice, the French have only called him the 'father of Victory'.
Quand, de son pas brusque, il pénètre dans la Galerie des glaces, il y trouve une foule d'hommes en habit noir : les délégués de vingt-six Etats.
||||резким||входит|||Галерея||зеркал|||||||||||||||
||||plötzlich||||||||||||||||||Delegierte||||
when|of|his|step|abrupt|he|he enters|in|the|Gallery|of|mirrors|he|there|he finds|a|crowd|of men|in|suit|black|the|delegates|of|||States
||||різкий||||||||||||||||||делегати||||
Когда он бодро вошел в Зеркальный зал, то обнаружил там толпу мужчин в черных мантиях: делегатов от двадцати шести государств.
When, with his brisk step, he enters the Hall of Mirrors, he finds a crowd of men in black suits: the delegates from twenty-six states.
Ils représentent des pays qui, tous, ont participé à la guerre de 1914-1918.
they|they represent|some|countries|which|all|they have|participated|in|the|war|of
|представляють||||||||||
Они представляют страны, участвовавшие в войне 1914-1918 годов.
They represent countries that all participated in the war of 1914-1918.
Ils sont là pour faire la paix avec les représentants de l'Allemagne.
they|they are|there|to|to make|the|peace|with|the|representatives|of|Germany
Они находятся там, чтобы заключить мир с представителями Германии.
They are there to make peace with the representatives of Germany.
Chacun, à son tour, va apposer sa signature sur le texte du traité.
|||||поставить||подпись|||||договор
each one|at|his|turn|he will|to affix|his|signature|on|the|text|of|treaty
||||||||||||договір
Каждый из них, в свою очередь, подпишет текст договора.
Var och en kommer i sin tur att anbringa sin signatur på fördragets text.
Each, in turn, will affix their signature to the text of the treaty.
A 4 heures, on appelle Clemenceau :
at|hours|we|we call|Clemenceau
||||Клемансо
В 4 часа был вызван Клемансо:
At 4 o'clock, Clemenceau is called:
- Monsieur le président de la conférence.
|||||Konferenz
Mr|the|president|of|the|conference
|||||пан голова конференції
- Господин председатель конференции.
- Mr. President of the conference.
Il se lève, très ému, car à cet instant, l'Alsace et la Lorraine redeviennent françaises.
||||взволнован|||||||||становятся|
||||gerührt|||||||||werden wieder|
he|himself|he rises|very|moved|because|at|this|moment|Alsace|and|the|Lorraine|they become again|French
||||зворушений|||||||||знову стають|
Он встает, очень тронутый, потому что в этот момент Эльзас и Лотарингия снова становятся французскими.
Han stod upp, väldigt rörd, för i det ögonblicket blev Alsace och Lorraine franska igen.
He stands up, very moved, because at that moment, Alsace and Lorraine become French again.
Il se dirige vers la table où l'attend le document déjà paraphé par tous les autres.
||идет|||||||||подписанный||||
|||||||||||unterzeichnet||||
he|himself|he heads|towards|the|table|where|he waits for it|the|document|already|initialed|by|all|the|others
|||||||чекає на нього||||||||
Он направляется к столу, где его ждет документ, уже парафированный всеми остальными.
He heads towards the table where the document already signed by all the others awaits him.
Il signe.
|подписывает
he|he signs
Он подписывает.
He signs.
A l'heure où, par le traité de Versailles, la paix est redonnée au monde, des salves triomphales éclatent dans le parc.
|||||||||||возвращена||||залпы|||||
|||||||||||wiedergegeben||||Salven|||||
at|the hour|where|by|the|treaty|of|Versailles|the|peace|is|given back|to|world|some|salvos|triumphant|they burst|in|the|park
||в той час|||договір|||||||||||||||
No momento em que, pelo Tratado de Versalhes, a paz é restaurada para o mundo, explosões triunfais surgem no parque.
Когда Версальский договор восстановил мир во всем мире, в парке прогремели триумфальные залпы.
Vid en tidpunkt då fredet återupprättas genom världen i Versailles, triumferande salvos i parken.
At the time when, by the Treaty of Versailles, peace is restored to the world, triumphant salvos erupt in the park.
Les grandes eaux jaillissent.
||воды|бьют
the|great|waters|they spring up
Великие воды хлынут ввысь.
Det stora vattnet slipper ut.
The great waters spring forth.
Apothéose dont les témoins garderont éternellement le souvenir !
||||сохранить|||
|||Zeugen|werden behalten|||
apotheosis|of which|the|witnesses|they will keep|eternally|the|memory
|який||свідки||||
Апофеоз, который свидетели запомнят навсегда!
Apoteos vars vittnen för evigt kommer ihåg!
A climax that the witnesses will forever remember!
SENT_CWT:ANmt8eji=5.48 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.54
en:ANmt8eji
openai.2025-01-22
ai_request(all=128 err=0.00%) translation(all=106 err=0.00%) cwt(all=1244 err=3.78%)