×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.

image

l'histoire de France, La France vers l'Europe

La France vers l'Europe

Quand Pompidou est entré à l'Elysée, chacun s'est interrogé: partisan comme de Gaulle de l'indépendance nationale, va-t-il se montrer hostile à une politique européenne?

Il répond par un coup d'éclat en proposant la naissance en Europe d'une union économique et monétaire et en préconisant l'élargissement du Marché commun, institution créée en 1957 par le traité de Rome et qui comprend alors l'Allemagne (République fédérale), la Belgique, la France, l'Italie, le Luxembourg et les Pays-Bas (l'Europe des six) : c'est ainsi que la Grande-Bretagne, à qui de Gaulle a si longtemps fermé les portes du continent, y fait son entrée le 1er janvier 1973, ainsi que l'Irlande et le Danemark. Pompidou multiplie les rencontres avec les chefs d'État et de gouvernement. En 1973, il rencontre à Pékin Mao Tsé Toung.

En politique intérieure, il doit tenir compte des progrès accomplis par les partis de gauche.

Mai 1968 a laissé des traces profondes dans la jeunesse. La naissance, en juillet 1969, d'un nouveau Parti socialiste dont, en juin 1971, François Mitterrand est devenu le premier secrétaire, donne un élan nouveau à cette opposition. Celle-ci prend plus de force encore quand Mitterrand, en juin 1972, s'associe avec le parti communiste: c'est l'Union de la gauche.

Cependant, aux élections législatives de 1973, la majorité fidèle à Pompidou remporte encore une fois la victoire.

Pompidou peut donner libre cours à la politique d'urbanisme qui le passionne et prodiguer son soutien à l'art contemporain qui a sa préférence.

À son initiative, sur le plateau de Beaubourg, à Paris, s'ouvre un centre culturel auquel on donnera son nom: le centre Pompidou.

On dissimule le plus longtemps possible aux Français que le Président est un homme gravement malade.

Il considère que son devoir l'oblige à exercer jusqu'au bout les responsabilités que lui ont confiées les Français. C'est en mai 1973, lors du sommet des chefs d'État à Reykjavik (Islande), dont les séances sont transmises par la télévision, que nous découvrons une silhouette considérablement alourdie, un visage que l'épuisement accable et une démarche difficile.

Quand on annonce sa mort brutale, le 12 avril 1974, l'émotion est grande en France où chacun salue son courage.

Qui va succéder à Georges Pompidou?

La gauche a marqué tant de points, au cours des deux années précédentes, qu'il semble possible à l'obstiné François Mitterrand de gagner enfin cette présidence à laquelle il a déjà tenté d'accéder en 1965.

Quand Mitterrand se présente, il trouve en face de lui un adversaire brillant: Valéry Giscard d'Estaing.

À 15 ans, n'était-il pas déjà détenteur du double baccalauréat de philosophie et de mathématiques élémentaires? Combattant à 18 ans de la Première armée française du général de Lattre, reçu à Polytechnique et à l'École nationale d'administration (l'E.N.A. ), député à 30 ans, secrétaire d'État à 33 ans, ministre des Finances à 36 ans : un tel palmarès a de quoi séduire les Français. À la mort de Pompidou, il a 48 ans.

La force de Giscard, c'est qu'il s'affirme comme le candidat d'un libéralisme avancé.

La formule plaît à des électeurs lassés du gaullisme mais hésitants devant une Union de la gauche qui englobe les communistes.

Au premier tour de l'élection présidentielle, François Mitterrand devance Giscard.

Au second tour, ce dernier est élu par 50,81 % de voix. Il a promis de décrisper la vie publique: il tient parole. Notamment en ce qui concerne l'audiovisuel (télévision et radio) jusque-là étroitement contrôlé par le pouvoir.

Jacques Chirac, plusieurs fois ministre de Pompidou, a rallié une partie des gaullistes à Giscard qui fait de lui son Premier ministre.

Les deux hommes s'entendent peu. Quand Chirac démissionne, la nomination de Raymond Barre, expert reconnu des problèmes financiers, apparaît comme le signe d'une priorité accordée à l'économie.

Retenez bien ceci: jamais, dans son histoire, la France ne s'est aussi rapidement transformée que dans les années 1945 à 1975.

La France de 1945 était un pays resté largement agricole et moins industrialisé que beaucoup de ses voisins. Trente ans plus tard, le nombre des ouvriers a fortement augmenté et plus encore celui des cadres, autrement dit les salariés exerçant une fonction de direction ou de contrôle. L'explication: au cours de ces trente années la France s'est remarquablement adaptée au monde moderne et elle a connu une croissance exceptionnelle.

Vous vous souvenez que l'on avait appelé les journées de la révolution de 1830 : « les Trois Glorieuses ».

Certains vont dire que la période 1945-1975 est celle des « Trente Glorieuses» : cette fois il s'agit d'années et non de jours.

Le drame, au moment où Giscard entame son septennat, c'est que ce miracle économique s'achève.

Ce qui commence, c'est une des crises les plus graves - et les plus longues - qu'a traversées l'économie mondiale. Comment la France y échapperait-elle?

Jusqu'alors, l'énergie nécessaire au mouvement des machines - donc à la production industrielle - est surtout procurée par le pétrole.

On s'est habitué à un pétrole bon marché et donc à une énergie peu coûteuse. Soudain, tout change. Lors de la guerre qui a opposé les Israéliens à plusieurs pays arabes - on l'appelle « la guerre du Kippour» parce qu'elle s'est déroulée pendant la fête juive de ce nom -les prix ont flambé. Les pays producteurs de pétrole se sont rendus compte que leur sous-sol renfermait de véritables trésors et refusent désormais de les abandonner à bas prix. Ils s'associent (l'OPEP) et imposent des prix multipliés par quatre. Les économies des nations développées - notamment celle de la France - sortent complètement bouleversées de l'événement.

C'est le choc pétrolier.

Il a pour conséquence l'inflation, la hausse des prix et le chômage. En février 1974, la France compte 450 000 demandeurs d'emploi.

Raymond Barre se bat contre l'inflation: le temps de la facilité est terminée, déclare-t-il.

Il réclame un « effort soutenu » de tous. Valéry Giscard d'Estaing soutient sans réserve ce programme. Il multiplie les réformes qui donnent plus de libertés aux Français: il abaisse notamment à 18 ans le droit de vote et prend de nombreuses mesures en faveur des femmes.

Par une incroyable malchance, le monde va subir un nouveau choc pétrolier.

Le prix d'un baril de pétrole passe de 13 dollars en 1978 à 30 dollars en 1980. En France, l'inflation atteint 17 % en 1981 ! Le septennat s'achève. Le 2 mars 1981, Valéry Giscard d'Estaing annonce qu'il se représentera. Dès janvier, un « congrès extraordinaire» du parti socialiste a choisi son candidat:

François Mitterrand.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

La France vers l'Europe a|França|para|a Europa ||до| la|Francia|hacia|Europa die|Frankreich|in Richtung|Europa The|France|towards|Europe فرانسه به اروپا Dalla Francia all'Europa フランスからヨーロッパへ 프랑스에서 유럽으로 Франція до Європи 法国走向欧洲 A França em direção à Europa France towards Europe Frankreich in Europa Francia hacia Europa

Quand Pompidou est entré à l'Elysée, chacun s'est interrogé: partisan comme de Gaulle de l'indépendance nationale, va-t-il se montrer hostile à une politique européenne? |||||Елисейский дворец|||спросил|партиец|||||||||||||||| quando|Pompidou|está|entrou|em|o Palácio do Eliseu|cada um|se|questionou|partidário|como|de|Gaulle|da|independência|nacional||||se|mostrar|hostil|a|uma|política|europeia |||увійшов|||||задумався|партизаном|||||||||||показати себе||||| cuando|Pompidou|está|entrado|a|Elíseo|cada uno|se ha|preguntado|partidario|como|de|Gaulle|de|la independencia|nacional||||se|mostrar|hostil|a|una|política|europea als|Pompidou|er ist|eingetreten|in|den Élysée-Palast|jeder|er hat sich|gefragt|Anhänger|wie|von|de Gaulle|von|der Unabhängigkeit|national||||sich|zeigen|feindlich|gegenüber|einer|Politik|europäisch When|Pompidou|he is|entered|at|the Élysée|everyone|he has|questioned|supporter|like|of|de Gaulle|of|independence|national||||himself|to show|hostile|to|a|policy|European Quando Pompidou entrou no Elysée, todos se perguntaram: sendo um defensor da independência nacional como de Gaulle, ele se mostrará hostil a uma política europeia? When Pompidou entered the Elysée, everyone wondered: like de Gaulle, a supporter of national independence, will he be hostile to a European policy? Als Pompidou in den Élysée-Palast eintrat, fragten sich alle: Wird er, wie de Gaulle, der für nationale Unabhängigkeit eintritt, einer europäischen Politik feindlich gegenüberstehen? Cuando Pompidou entró en el Elíseo, todos se preguntaron: ¿será hostil a una política europea, como de Gaulle, partidario de la independencia nacional?

Il répond par un coup d'éclat en proposant la naissance en Europe d'une union économique et monétaire et en préconisant l'élargissement du Marché commun, institution créée en 1957 par le traité de Rome et qui comprend alors l'Allemagne (République fédérale), la Belgique, la France, l'Italie, le Luxembourg et les Pays-Bas (l'Europe des six) : c'est ainsi que la Grande-Bretagne, à qui de Gaulle a si longtemps fermé les portes du continent, y fait son entrée le 1er janvier 1973, ainsi que l'Irlande et le Danemark. |||||||предложив|||||||||монетарный|||рекомендуя|расширение||||||||||||||||||федеральной||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||Ирландия||| ele|responde|por|um|golpe|de efeito|ao|propor|a|nascimento|em|Europa|de uma|união|econômica|e|monetária|e||preconizando|a ampliação|do|||instituição||||o|tratado|||e||entende|||República|||||||o|Luxemburgo|||||||||assim|||||||||||||||||||||||||||||Dinamarca él|responde|por|un|golpe|de efecto|al|proponer|el|nacimiento|en|Europa|de una|unión|económica|y|monetaria|y|al|recomendar|la ampliación|del|Mercado|común|institución|creada|en|por|el|tratado|de|Roma|y|que|comprende|entonces|Alemania|República|federal|la|Bélgica|la|Francia|Italia|el|Luxemburgo|y|los|||Europa|de|seis|es|así|que|la|||a|quien|de|Gaulle|ha|tan|mucho tiempo|cerrado|las|puertas|del|continente|allí|hace|su|entrada|el|1 de|enero|así|que|Irlanda|y|el|Dinamarca |||||||пропонуючи|||||||||грошова|||||||спільний ринок|установа|створена||||договор|||||||||||||||||||||||||таким чином||||Велика Британія||||||||||||||||||||таким чином||||| er|er antwortet|mit|einem|Schlag|von Ruhm|indem|er vorschlägt|die|Geburt|in|Europa|einer|Union|wirtschaftlich|und|monetär|und|indem|er empfiehlt|die Erweiterung|des|Marktes|gemeinsamen|Institution|gegründet|in|durch|den|Vertrag|von|Rom|und|die|umfasst|damals|Deutschland|Republik|föderal|die|Belgien|die|Frankreich|Italien|das|Luxemburg|und|die|||Europa|der|sechs|es ist|so|dass|die|||zu|der|||er hat|so|lange|geschlossen|die|Türen|des|Kontinent|dort|sie hat|ihren|Eintritt|am|1|Januar|sowie|dass|Irland|und|das|Dänemark He|he responds|by|a|move|of brilliance|by|proposing|the|birth|in|Europe|of a|union|economic|and|monetary|and|by|advocating|the enlargement|of the|Market|common|institution|created|in|by|the|treaty|of|Rome|and|which|it includes|then|Germany|(Federal|Republic)|the|Belgium|the|France|Italy|the|Luxembourg|and|the|||(Europe|of the|six)|it is|thus|that|the|||to|whom|de|de Gaulle|he has|so|long|closed|the|doors|of the|continent|there|it makes|its|entry|on|1st|January|as|as|Ireland|and|the|Denmark Ele responde com um golpe de efeito ao propor o nascimento na Europa de uma união econômica e monetária e ao preconizar a ampliação do Mercado Comum, instituição criada em 1957 pelo tratado de Roma e que então inclui a Alemanha (República Federal), a Bélgica, a França, a Itália, o Luxemburgo e os Países Baixos (a Europa dos seis): assim, a Grã-Bretanha, a quem de Gaulle fechou as portas do continente por tanto tempo, entra em 1º de janeiro de 1973, assim como a Irlanda e a Dinamarca. He responds with a bold move by proposing the birth of an economic and monetary union in Europe and advocating for the expansion of the Common Market, an institution created in 1957 by the Treaty of Rome, which then includes Germany (Federal Republic), Belgium, France, Italy, Luxembourg, and the Netherlands (the Europe of six): thus, Great Britain, which de Gaulle had long kept out of the continent, enters on January 1, 1973, along with Ireland and Denmark. Er antwortet mit einem Paukenschlag, indem er die Gründung einer wirtschaftlichen und monetären Union in Europa vorschlägt und die Erweiterung des Gemeinsamen Marktes befürwortet, einer Institution, die 1957 durch den Vertrag von Rom gegründet wurde und damals Deutschland (Bundesrepublik), Belgien, Frankreich, Italien, Luxemburg und die Niederlande (Europa der Sechs) umfasst: So trat Großbritannien, dem de Gaulle so lange die Türen zum Kontinent verschlossen hatte, am 1. Januar 1973 bei, ebenso wie Irland und Dänemark. Él responde con un golpe de efecto proponiendo el nacimiento en Europa de una unión económica y monetaria y abogando por la ampliación del Mercado Común, institución creada en 1957 por el tratado de Roma y que entonces incluye a Alemania (República Federal), Bélgica, Francia, Italia, Luxemburgo y los Países Bajos (la Europa de los seis): así es como Gran Bretaña, a la que de Gaulle había mantenido cerradas las puertas del continente durante tanto tiempo, entra el 1 de enero de 1973, junto con Irlanda y Dinamarca. Pompidou multiplie les rencontres avec les chefs d'État et de gouvernement. Pompidou|multiplica|os|encontros|com|os|chefes|de Estado|e|de|governo Pompidou|er vervielfacht|die|Treffen|mit|den|Chefs|Staatsoberhäuptern|und|der|Regierungen Pompidou|multiplica|los|encuentros|con|los|jefes|de Estado|y|de|gobierno Pompidou|he multiplies|the|meetings|with|the|leaders|of State|and|of|government Pompidou multiplica os encontros com os chefes de Estado e de governo. Pompidou multiplies meetings with heads of state and government. Pompidou intensiviert die Treffen mit den Staats- und Regierungschefs. Pompidou multiplica los encuentros con los jefes de Estado y de gobierno. En 1973, il rencontre à Pékin Mao Tsé Toung. ||встречает||Пекин|Мао|Цзэ|Цзэдун em|ele|encontra|em|Pequim|Mao|Tsé|Tung en|él|encuentra|en|Pekín|Mao|Tsé|Tung ||зустрічається з||Пекіні||| in|er|trifft|in|Peking|Mao|Tsé|Tung In|he|he meets|in|Beijing|Mao|Tse|Tung Em 1973, ele encontra em Pequim Mao Tsé-Tung. In 1973, he met Mao Zedong in Beijing. Im Jahr 1973 trifft er in Peking Mao Zedong. En 1973, se encuentra en Pekín con Mao Zedong.

En politique intérieure, il doit tenir compte des progrès accomplis par les partis de gauche. em|política|interna|ele|deve|manter|conta|dos|progressos|realizados|pelos|os|partidos|de|esquerda ||внутрішній політиці|||||||||||| en|política|interior|él|debe|tener|cuenta|de los|avances|logrados|por|los|partidos|de|izquierda in|Politik|Innen-|er|muss|halten|Rechnung|der|Fortschritte|erzielt|von|den|Parteien|der|Linken In|politics|domestic|he|he must|to take|account|of the|progress|made|by|the|parties|of|left Na política interna, ele deve levar em conta os progressos feitos pelos partidos de esquerda. In domestic politics, he must take into account the progress made by leftist parties. In der Innenpolitik muss er die Fortschritte der linken Parteien berücksichtigen. En política interior, debe tener en cuenta los avances logrados por los partidos de izquierda.

Mai 1968 a laissé des traces profondes dans la jeunesse. ||||следы||||молодежь maio|deixou|deixado|algumas|marcas|profundas|na|a|juventude mayo|ha|dejado|unas|huellas|profundas|en|la|juventud ||||сліди|глибокі||| Mai|hat|hinterlassen|tiefe|Spuren|tief|in|die|Jugend May|it has|left|some|traces|deep|in|the|youth Maio de 1968 deixou marcas profundas na juventude. May 1968 left deep marks on the youth. Der Mai 1968 hat tiefe Spuren in der Jugend hinterlassen. Mayo de 1968 ha dejado huellas profundas en la juventud. La naissance, en juillet 1969, d'un nouveau Parti socialiste dont, en juin 1971, François Mitterrand est devenu le premier secrétaire, donne un élan nouveau à cette opposition. |рождение|||||||||||Миттеран||||||||импульс|||| a|nascimento|em|julho|de um|novo|Partido|socialista|do qual|em|junho|François|Mitterrand|é|se tornou|o|primeiro|secretário|dá|um|impulso|novo|a|essa|oposição la|nacimiento|en|julio|de un|nuevo|Partido|socialista|del cual|en|junio|François|Mitterrand|es|convertido|el|primer|secretario|da|un|impulso|nuevo|a|esta|oposición ||||||||якого||||||став першим секретарем||||||поштовх||||опозиційний рух die|Geburt|im|Juli|eines|neuen|Partei|sozialistischen|dessen|im|Juni|François|Mitterrand|ist|geworden|der|erste|Sekretär|gibt|einen|Schwung|neuen|für|diese|Opposition The|birth|in|July|of a|new|Party|socialist|of which|in|June|François|Mitterrand|he is|become|the|first|secretary|it gives|a|momentum|new|to|this|opposition O nascimento, em julho de 1969, de um novo Partido Socialista do qual, em junho de 1971, François Mitterrand se tornou o primeiro secretário, dá um novo impulso a essa oposição. The birth, in July 1969, of a new Socialist Party, of which François Mitterrand became the first secretary in June 1971, gives a new impetus to this opposition. Die Gründung einer neuen Sozialistischen Partei im Juli 1969, deren erster Sekretär François Mitterrand im Juni 1971 wurde, gibt dieser Opposition neuen Schwung. El nacimiento, en julio de 1969, de un nuevo Partido Socialista del cual, en junio de 1971, François Mitterrand se convirtió en el primer secretario, da un nuevo impulso a esta oposición. Celle-ci prend plus de force encore quand Mitterrand, en juin 1972, s'associe avec le parti communiste: c'est l'Union de la gauche. |||||||||||союзится||||||||| ||toma|mais|de|força|ainda|quando|Mitterrand|em|junho|se associa|com|o|partido|comunista|é|a União|da|esquerda| |||||сили||||||об'єднується з||||комуністична партія||||| ||toma|más|de|fuerza|aún|cuando|Mitterrand|en|junio|se asocia|con|el|partido|comunista|es|la Unión|de|la|izquierda ||sie nimmt|mehr|an|Kraft|noch|als|Mitterrand|im|Juni|er sich verbindet|mit|der|Partei|kommunistische|das ist|die Union|der|die|Linke ||it takes|more|of|strength|even|when|Mitterrand|in|June|he associates himself|with|the|party|communist|it is|the Union|of|the|left Esta ganha ainda mais força quando Mitterrand, em junho de 1972, se associa ao partido comunista: é a União da Esquerda. This one gains even more strength when Mitterrand, in June 1972, partners with the Communist Party: it is the Union of the Left. Diese gewinnt noch mehr an Stärke, als Mitterrand im Juni 1972 sich mit der Kommunistischen Partei zusammenschließt: es ist die Union der Linken. Esta toma aún más fuerza cuando Mitterrand, en junio de 1972, se asocia con el partido comunista: es la Unión de la izquierda.

Cependant, aux élections législatives de 1973, la majorité fidèle à Pompidou remporte encore une fois la victoire. однако|||парламентские|||||||выигрывает||||| no entanto|nas|eleições|legislativas|de|a|maioria|fiel|a|Pompidou|vence|mais uma vez|uma|vez|a|vitória Однак|||парламентські вибори||||вірна|||здобуває||||| sin embargo|en las|elecciones|legislativas|de|la|mayoría|fiel|a|Pompidou|gana|otra vez|una|vez|la|victoria jedoch|bei den|Wahlen|Parlamentswahlen|von|die|Mehrheit|treu|an|Pompidou|sie gewinnt|noch|einen|mal|die|Sieg However|at the|elections|legislative|of|the|majority|loyal|to|Pompidou|it wins|again|a|time|the|victory No entanto, nas eleições legislativas de 1973, a maioria fiel a Pompidou conquista mais uma vez a vitória. However, in the 1973 legislative elections, the majority loyal to Pompidou wins victory once again. Bei den Parlamentswahlen 1973 gewinnt jedoch erneut die Mehrheit, die Pompidou treu bleibt. Sin embargo, en las elecciones legislativas de 1973, la mayoría fiel a Pompidou vuelve a ganar.

Pompidou peut donner libre cours à la politique d'urbanisme qui le passionne et prodiguer son soutien à l'art contemporain qui a sa préférence. |||||||||||увлекает||оказать|||||современное искусство|||| Pompidou|pode|dar|livre|curso|a|a|política|de urbanismo|que|o|apaixona|e|proporcionar|seu|apoio|a|a arte|contemporâneo|que|tem|sua|preferência Pompidou|puede|dar|libre|curso|a|la|política|de urbanismo|que|lo|apasiona|y|prodigar|su|apoyo|a|el arte|contemporáneo|que|tiene|su|preferencia |||||||||||||надавати||||||||| Pompidou|er kann|geben|freien|Lauf|auf|die|Politik|der Stadtplanung|die|ihn|es begeistert|und|geben|seine|Unterstützung|für|die Kunst|zeitgenössische|die|sie hat|seine|Vorliebe Pompidou|he can|to give|free|rein|to|the|policy|of urbanism|which|him|it fascinates|and|to provide|his|support|to|art|contemporary|which|he has|his|preference Pompidou pode dar livre curso à política de urbanismo que o apaixona e oferecer seu apoio à arte contemporânea que é sua preferência. Pompidou can give free rein to the urban planning policy that excites him and provide his support to contemporary art, which is his preference. Pompidou kann der Stadtplanung, die ihn begeistert, freien Lauf lassen und seine Unterstützung für die zeitgenössische Kunst, die ihm gefällt, anbieten. Pompidou puede dar rienda suelta a la política de urbanismo que le apasiona y brindar su apoyo al arte contemporáneo que es de su preferencia.

À son initiative, sur le plateau de Beaubourg, à Paris, s'ouvre un centre culturel auquel on donnera son nom: le centre Pompidou. ||инициативе|||плато||Бобур|||||||||||||| a|sua|iniciativa|sobre|o|telhado|de|Beaubourg|a|Paris|se abre|um|centro|cultural|ao qual|se|dará|seu|nome|o|centro|Pompidou a|su|iniciativa|sobre|el|espacio|de|Beaubourg|en|París|se abre|un|centro|cultural|al que|se|dará|su|nombre|el|centro|Pompidou ||з його ініціативи||||||||відкривається|||культурний центр|||||||| auf|seine|Initiative|auf|dem|Platz|von|Beaubourg|in|Paris|es öffnet sich|ein|Zentrum|kulturelles|dem|man|man wird geben|seinen|Namen|das|Zentrum|Pompidou At|his|initiative|on|the|plateau|of|Beaubourg|in|Paris|it opens|a|center|cultural|to which|we|we will give|its|name|the|center|Pompidou Por sua iniciativa, no plateau de Beaubourg, em Paris, abre-se um centro cultural que receberá seu nome: o centro Pompidou. At his initiative, a cultural center opens on the Beaubourg plateau in Paris, which will be named after him: the Pompidou Center. Auf seine Initiative hin wird auf dem Plateau von Beaubourg in Paris ein Kulturzentrum eröffnet, das seinen Namen tragen wird: das Centre Pompidou. A su iniciativa, en la plaza de Beaubourg, en París, se abre un centro cultural que llevará su nombre: el centro Pompidou.

On dissimule le plus longtemps possible aux Français que le Président est un homme gravement malade. |скрываем|||||||||||||| a gente|esconde|isso|mais|tempo|possível|aos|franceses|que|o|presidente|é|um|homem|gravemente|doente se|oculta|a los|más|tiempo|posible|a los|franceses|que|el|presidente|es|un|hombre|gravemente|enfermo ||||||||||||||важко| man|verbirgt|es|länger|lange|möglich|den|Franzosen|dass|der|Präsident|ist|ein|Mann|schwer|krank We|we hide|the|most|long|possible|to the|French|that|the|President|he is|a|man|seriously|ill Esconde-se o máximo possível dos franceses que o Presidente é um homem gravemente doente. We hide for as long as possible from the French that the President is a seriously ill man. Man versteckt so lange wie möglich vor den Franzosen, dass der Präsident ein schwer kranker Mann ist. Se oculta durante el mayor tiempo posible a los franceses que el Presidente es un hombre gravemente enfermo.

Il considère que son devoir l'oblige à exercer jusqu'au bout les responsabilités que lui ont confiées les Français. |||||||исполнять||||||||доверены|| ele|considera|que|seu|dever|o obriga|a|exercer|até o|fim|as|responsabilidades|que|a ele|confiaram|confiadas|as|franceses |||||зобов'язує його||||||обов'язки|||||| él|considera|que|su|deber|lo obliga|a|ejercer|hasta el|final|las|responsabilidades|que|le|han|confiado|los|franceses er|er betrachtet|dass|seine|Pflicht|sie zwingt|zu|ausüben|bis zum|Ende|die|Verantwortungen|die|ihm|sie haben|anvertraut|| He|he considers|that|his|duty|it obliges him|to|to exercise|until the|end|the|responsibilities|that|to him|they have|entrusted|the|French Ele considera que seu dever o obriga a exercer até o fim as responsabilidades que lhe foram confiadas pelos franceses. He believes that his duty compels him to fulfill the responsibilities entrusted to him by the French until the end. Er betrachtet es als seine Pflicht, bis zum Ende die Verantwortung zu übernehmen, die ihm die Franzosen anvertraut haben. Él considera que su deber le obliga a ejercer hasta el final las responsabilidades que le han confiado los franceses. C'est en mai 1973, lors du sommet des chefs d'État à Reykjavik (Islande), dont les séances sont transmises par la télévision, que nous découvrons une silhouette considérablement alourdie, un visage que l'épuisement accable et une démarche difficile. |||во время||саммита|||||Рейкьявик|Исландия||||||||||мы|узнаем||силуэт|значительно|потяжелевшей||||истощение|опечалено|||действие| é|em|maio|durante|da|cúpula|dos|chefes|de Estado|em|Reykjavik|Islândia|cujas|as|sessões|são|transmitidas|pela|a|televisão|que|nós|descobrimos|uma|silhueta|consideravelmente|pesada|um|rosto|que|o esgotamento|sobrecarrega|e|uma|caminhada|difícil es|en|mayo|durante|de la|cumbre|de los|jefes|de Estado|en|Reikiavik|Islandia|cuyas|las|sesiones|son|transmitidas|por|la|televisión|que|nosotros|descubrimos|una|silueta|considerablemente|aumentada|un|rostro|que|el agotamiento|abruma|y|una|andar|difícil |||||саміт керівників держав|||держави|||Ісландія|||||||||||дізнаємося||силует|значно|||||||||хода| es ist|im|Mai|während|des|Gipfel|der|Staats-|chef|in|Reykjavik|Island|dessen|die|Sitzungen|sie sind|übertragen|durch|das|Fernsehen|dass|wir|wir entdecken|eine|Silhouette|erheblich|schwerer|ein|Gesicht|das|die Erschöpfung|es belastet|und|eine|Gang|schwierig It is|in|May|during|of the|summit|of the|leaders|of State|in|Reykjavik|(Iceland)|whose|the|sessions|they are|broadcast|by|the|television|that|we|we discover|a|silhouette|considerably|weighed down|a|face|that|exhaustion|it overwhelms|and|a|gait|difficult Foi em maio de 1973, durante a cúpula dos chefes de Estado em Reykjavik (Islândia), cujas sessões são transmitidas pela televisão, que descobrimos uma silhueta consideravelmente mais pesada, um rosto que o cansaço sobrecarrega e uma marcha difícil. It was in May 1973, during the summit of heads of state in Reykjavik (Iceland), whose sessions are broadcast on television, that we discover a significantly heavier silhouette, a face overwhelmed by exhaustion, and a difficult gait. Im Mai 1973, während des Gipfeltreffens der Staatschefs in Reykjavik (Island), dessen Sitzungen im Fernsehen übertragen werden, entdecken wir eine erheblich schwerere Silhouette, ein Gesicht, das von Erschöpfung gezeichnet ist, und einen mühsamen Gang. Fue en mayo de 1973, durante la cumbre de jefes de Estado en Reikiavik (Islandia), cuyas sesiones son transmitidas por televisión, que descubrimos una silueta considerablemente aumentada, un rostro que el agotamiento abruma y una marcha difícil.

Quand on annonce sa mort brutale, le 12 avril 1974, l'émotion est grande en France où chacun salue son courage. |||||брутальная|||||||||||| quando|a gente|anuncia|sua|morte|brutal|a|abril|a emoção|é|grande|em|França|onde|cada um|saúda|seu|coragem cuando|se|anuncia|su|muerte|brutal|la|abril|la emoción|es|grande|en|Francia|donde|cada uno|saluda|su|coraje |||||раптова|||||||||||| als|man|ankündigt|seine|Tod|plötzliche|den|April|die Emotion|ist|groß|in|Frankreich|wo|jeder|er würdigt|seinen|Mut When|we|we announce|his|death|sudden|the|April|the emotion|it is|great|in|France|where|everyone|we salute|his|courage Quando se anuncia sua morte brutal, em 12 de abril de 1974, a emoção é grande na França, onde todos saudam sua coragem. When his sudden death is announced on April 12, 1974, there is great emotion in France where everyone acknowledges his courage. Als sein plötzlicher Tod am 12. April 1974 bekannt gegeben wird, ist die Emotion in Frankreich groß, wo jeder seinen Mut anerkennt. Cuando se anuncia su muerte brusca, el 12 de abril de 1974, la emoción es grande en Francia, donde todos saludan su valentía.

Qui va succéder à Georges Pompidou? quem|irá|suceder|a|Georges|Pompidou ||Хто замінить Помпіду?||| quién|va|a suceder|a|Georges|Pompidou wer|wird|nachfolgen|auf|Georges|Pompidou Who|is going to|to succeed|to|Georges|Pompidou Quem vai suceder a Georges Pompidou? Who will succeed Georges Pompidou? Wer wird Georges Pompidou nachfolgen? ¿Quién sucederá a Georges Pompidou?

La gauche a marqué tant de points, au cours des deux années précédentes, qu'il semble possible à l'obstiné François Mitterrand de gagner enfin cette présidence à laquelle il a déjà tenté d'accéder en 1965. ||||||||||||предыдущие|||||упрямом|||||||президентство||||||попробовать|достичь| a|esquerda|a|marcou|tantos|de|pontos|durante|curso|dos|dois|anos|anteriores|que ele|parece|possível|a|o obstinado|François|Mitterrand|a|ganhar|finalmente|esta|presidência|a|a qual|ele|tem|já|tentado|de acessar|em ||||стільки||||||||попередніх років||здається|||||||виграти|||президентський пост|||||||дійти до| la|izquierda|ha|marcado|tanto|de|puntos|en|transcurso|de los|dos|años|anteriores|que él|parece|posible|a|el obstinado|François|Mitterrand|de|ganar|finalmente|esta|presidencia|a|a la que|él|ha|ya|intentado|de acceder|en die|Linke|hat|markiert|so viele|Punkte||im|Verlauf|der|zwei|Jahre|vorherigen|dass es|scheint|möglich|für|den hartnäckigen|François|Mitterrand|zu|gewinnen|endlich|diese|Präsidentschaft|auf|die|er|hat|bereits|versucht|zu erreichen|im The|left|it has|marked|so many|of|points|in the|course|of the|two|years|previous|that it|it seems|possible|for|the obstinate|François|Mitterrand|to|to win|finally|this|presidency|to|which|he|he has|already|attempted|to access|in A esquerda marcou tantos pontos, ao longo dos dois anos anteriores, que parece possível ao obstinado François Mitterrand finalmente ganhar esta presidência à qual ele já tentou acessar em 1965. The left has scored so many points over the past two years that it seems possible for the stubborn François Mitterrand to finally win the presidency he has already tried to attain in 1965. Die Linke hat in den zwei vorhergehenden Jahren so viele Punkte gesammelt, dass es dem hartnäckigen François Mitterrand endlich möglich scheint, die Präsidentschaft zu gewinnen, um die er bereits 1965 gekämpft hat. La izquierda ha marcado tantos puntos, durante los dos años anteriores, que parece posible que el obstinado François Mitterrand finalmente gane esta presidencia a la que ya ha intentado acceder en 1965.

Quand Mitterrand se présente, il trouve en face de lui un adversaire brillant: Valéry Giscard d'Estaing. |||||||||||соперник|||Жискар|д'Эстен quando|Mitterrand|se|apresenta|ele|encontra|em|frente|a|ele|um|adversário|brilhante|Valéry|Giscard|d'Estaing |||балотується||||||||суперник|||| cuando|Mitterrand|se|presenta|él|encuentra|frente|cara|a|él|un|adversario|brillante|Valéry|Giscard|d'Estaing als|Mitterrand|sich|er präsentiert|er|findet|gegenüber|Gesicht|von|ihm|einen|Gegner|brillant|Valéry|Giscard|d'Estaing When|Mitterrand|himself|he presents|he|he finds|in|front|of|him|a|opponent|brilliant|Valéry|Giscard|d'Estaing Quando Mitterrand se apresenta, ele encontra à sua frente um adversário brilhante: Valéry Giscard d'Estaing. When Mitterrand runs, he faces a brilliant opponent: Valéry Giscard d'Estaing. Als Mitterrand sich zur Wahl stellt, findet er einen brillanten Gegner vor: Valéry Giscard d'Estaing. Cuando Mitterrand se presenta, se encuentra frente a un adversario brillante: Valéry Giscard d'Estaing.

À 15 ans, n'était-il pas déjà détenteur du double baccalauréat de philosophie et de mathématiques élémentaires? ||||||держатель|||||||||элементарной aos|anos|||não|já|detentor|do|duplo|bacharelado|de|filosofia|e|de|matemática|elementares ||не був||||власник|||подвійний атестат|||||| a|años|||no|ya|poseedor|del|doble|bachillerato|de|filosofía|y|de|matemáticas|elementales mit|Jahren|||nicht|bereits|Inhaber|des|doppelten|Abiturs|in|Philosophie|und|in|Mathematik|Grundlagen At|years|||not|already|holder|of the|double|baccalaureate|in|philosophy|and|of|mathematics|elementary Aos 15 anos, ele já não era detentor do duplo diploma de filosofia e de matemática elementar? At 15, was he not already the holder of a double baccalaureate in philosophy and elementary mathematics? War er mit 15 Jahren nicht bereits im Besitz des doppelten Abiturs in Philosophie und elementarer Mathematik? ¿A los 15 años, no era ya poseedor del doble bachillerato en filosofía y matemáticas elementales? Combattant à 18 ans de la Première armée française du général de Lattre, reçu à Polytechnique et à l'École nationale d'administration (l'E.N.A. Боец||||||||||||||||||||l'E(1)|| lutador|aos|anos|da|a|Primeira|exército|francês|do|general|de|Lattre|recebido|em|Politécnica|e|em|a Escola|nacional|de administração|||tem combatiente|a|años|de|el|primera|ejército|francés|del|general|de|Lattre|recibido|en|Politécnica|y|en|la Escuela|nacional|de administración|||tiene Kämpfer|mit|Jahren|der|die|ersten|Armee|französischen|von|General|von|Lattre|empfangen|an|Polytechnikum|und|an|die Schule|nationale|für Verwaltung|||hat Fighter|at|years|of|the|First|army|French|of the|general|of|Lattre|received|at|Polytechnique|and|at|the School|national|of Administration|the E|| Combatente aos 18 anos da Primeira armada francesa do general de Lattre, admitido na Politécnica e na Escola Nacional de Administração (a E.N.A. Fighting at 18 years old in the First French Army under General de Lattre, accepted to Polytechnique and the National School of Administration (l'E.N.A. Mit 18 Jahren Kämpfer in der Ersten französischen Armee unter General de Lattre, aufgenommen an der Polytechnischen Schule und an der Nationalen Verwaltungsakademie (l'E.N.A. Luchador a los 18 años de la Primera armada francesa del general de Lattre, admitido en Politécnica y en la Escuela Nacional de Administración (la E.N.A. ), député à 30 ans, secrétaire d'État à 33 ans, ministre des Finances à 36 ans : un tel palmarès a de quoi séduire les Français. |à|anos|||||||||||||||||| ||||державний секретар||||||||||послужний список||||приваблювати|| |a|años|||||||||||||||||| |Bei|Jahre|||||||||||||||||| deputy|at|years|secretary|of State|at|years|minister|of the|Finances|at|years|such|such|record|he has|of|what|to seduce|the|French ), deputado aos 30 anos, secretário de Estado aos 33 anos, ministro das Finanças aos 36 anos: um currículo como esse tem tudo para seduzir os franceses. ), a deputy at 30 years old, Secretary of State at 33 years old, Minister of Finance at 36 years old: such a record is enough to attract the French. ), Abgeordneter mit 30 Jahren, Staatssekretär mit 33 Jahren, Finanzminister mit 36 Jahren: ein solches Profil hat das Potenzial, die Franzosen zu begeistern. ), diputado a los 30 años, secretario de Estado a los 33 años, ministro de Finanzas a los 36 años: un currículum así tiene mucho para seducir a los franceses. À la mort de Pompidou, il a 48 ans. |A||de|||| |Die||von||er|| |la||de|||| At|the|death|of|Pompidou|he|he is|years À morte de Pompidou, ele tem 48 anos. At Pompidou's death, he is 48 years old. Bei Pompidous Tod ist er 48 Jahre alt. A la muerte de Pompidou, tiene 48 años.

La force de Giscard, c'est qu'il s'affirme comme le candidat d'un libéralisme avancé. A força de Giscard é que ele se afirma como o candidato de um liberalismo avançado. Giscard's strength is that he asserts himself as the candidate of advanced liberalism. Die Stärke von Giscard liegt darin, dass er sich als der Kandidat eines fortschrittlichen Liberalismus positioniert. La fuerza de Giscard es que se afirma como el candidato de un liberalismo avanzado.

La formule plaît à des électeurs lassés du gaullisme mais hésitants devant une Union de la gauche qui englobe les communistes. ||||||усталы||гауллизм||||||||||охватывает|| a|fórmula|agrada|a|alguns|eleitores|cansados|do|gaullismo|mas|hesitantes|diante de|uma|União|da|a|esquerda|que|engloba|os|comunistas |||||виборцям|втомлених||||||||||||включає в себе||комуністів la|fórmula|gusta|a|unos|electores|cansados|del|gaullismo|pero|dudosos|ante|una|Unión|de|la|izquierda|que|engloba|a los|comunistas die|Formel|gefällt|an|einigen|Wählern|müde|vom|Gaullismus|aber|zögerlich|angesichts|einer|Union|der|linken|Linken|die|umfasst|die|Kommunisten The|formula|it pleases|to|some|voters|tired|of the|Gaullism|but|hesitant|in front of|a|Union|of|the|left|which|it encompasses|the|communists Эта формула понравилась избирателям, уставшим от голлизма, но сомневающимся в возможности создания Союза левых, включающего коммунистов. A fórmula agrada a eleitores cansados do gaullismo, mas hesitantes diante de uma União da Esquerda que engloba os comunistas. The formula appeals to voters tired of Gaullism but hesitant about a left-wing union that includes the communists. Die Formel gefällt Wählern, die vom Gaullismus müde sind, aber zögerlich gegenüber einer Union der Linken sind, die die Kommunisten umfasst. La fórmula agrada a los votantes cansados del gaullismo pero indecisos ante una Unión de la izquierda que incluye a los comunistas.

Au premier tour de l'élection présidentielle, François Mitterrand devance Giscard. ||||||||опережает| no|primeiro|turno|da|eleição|presidencial|François|Mitterrand|ultrapassa|Giscard ||||вибори|президентських виборів|||| en|primer|vuelta|de|la elección|presidencial|François|Mitterrand|adelanta|a Giscard Im|ersten|Wahlgang|der|Wahl|Präsidentschaft|François|Mitterrand|überholt|Giscard In the|first|round|of|the election|presidential|François|Mitterrand|he leads|Giscard No primeiro turno da eleição presidencial, François Mitterrand supera Giscard. In the first round of the presidential election, François Mitterrand leads Giscard. Im ersten Wahlgang der Präsidentschaftswahl liegt François Mitterrand vor Giscard. En la primera vuelta de las elecciones presidenciales, François Mitterrand supera a Giscard.

Au second tour, ce dernier est élu par 50,81 % de voix. no|segundo|turno|este|último|é|eleito|por|de|votos Im|zweiten|Wahlgang|dieser|letzte|ist|gewählt|mit|der|Stimmen en|segundo|vuelta|este|último|es|elegido|por|de|votos In the|second|round|this|latter|he is|elected|by|of|votes No segundo turno, este último é eleito com 50,81% dos votos. In the second round, the latter is elected with 50.81% of the votes. Im zweiten Wahlgang wird letzterer mit 50,81 % der Stimmen gewählt. En la segunda vuelta, este último es elegido con el 50,81 % de los votos. Il a promis de décrisper la vie publique: il tient parole. ||||разрядить|||||держит| ele|tem|prometido|a|descontrair|a|vida|pública|ele|cumpre|palavra él|ha|prometido|de|relajar|la|vida|pública|él|cumple|palabra er|hat|versprochen|zu|entspannen|das|Leben|öffentliche|er|hält|Wort He|he has|promised|to|to ease|the|life|public|he|he keeps|word Он обещал расслабиться в общественной жизни: он держит свое слово. Ele prometeu descontrair a vida pública: ele cumpre a palavra. He promised to ease public life: he keeps his word. Er hat versprochen, das öffentliche Leben zu entspannen: Er hält sein Wort. Ha prometido desdramatizar la vida pública: cumple su palabra. Notamment en ce qui concerne l'audiovisuel (télévision et radio) jusque-là étroitement contrôlé par le pouvoir. в частности||||касается|аудиовизуальные средства||||||узко|||| especialmente|em|isso|que|diz respeito a|o audiovisual|televisão|e|rádio|||estreitamente|controlado|por|o|poder Зокрема щодо||||стосується|аудіовізуальні медіа||||||тісно||||влада especialmente|en|lo|que|concierne|audiovisual|televisión|y|radio|||estrechamente|controlado|por|el|poder insbesondere|in|was|was|betrifft|das Audiovisuelle|Fernsehen|und|Radio|||eng|kontrolliert|durch|die|Macht Notably|in|this|which|it concerns|audiovisual|television|and|radio)|||closely|controlled|by|the|power Это особенно касается аудиовизуального сектора (телевидение и радио), который до сих пор жестко контролировался правительством. Notavelmente no que diz respeito ao audiovisual (televisão e rádio) até então rigidamente controlado pelo poder. Notably regarding audiovisual media (television and radio) which had been closely controlled by the government. Insbesondere was das Audiovisuelle (Fernsehen und Radio) betrifft, das bis dahin eng vom Staat kontrolliert wurde. En particular en lo que respecta al audiovisual (televisión y radio) que hasta ahora había estado estrechamente controlado por el poder.

Jacques Chirac, plusieurs fois ministre de Pompidou, a rallié une partie des gaullistes à Giscard qui fait de lui son Premier ministre. |Ширак|||||||привлёк||||гауллистов||||||||| Jacques|Chirac|várias|vezes|ministro|de|Pompidou|ele|uniu|uma|parte|dos|gaullistas|a|Giscard|que|fez|de|ele|seu|Primeiro|ministro Jacques|Chirac|varios|veces|ministro|de|Pompidou|ha|reunido|una|parte|de los|gaullistas|a|Giscard|que|hace|de|él|su|Primer|ministro ||декілька разів||||||приєднався до||||||||||||| Jacques|Chirac|mehrere|Male|Minister|von|Pompidou|er hat|gewonnen|einen|Teil|der|Gaullisten|zu|Giscard|der|er macht|zu|ihm|seinen|Minister|Minister Jacques|Chirac|several|times|minister|of|Pompidou|he has|rallied|a|part|of the|Gaullists|to|Giscard|who|he makes|him||his|Prime|minister Жак Ширак, несколько раз занимавший пост министра при Помпиду, привлек часть голлистов на сторону Жискара, который сделал его своим премьер-министром. Jacques Chirac, várias vezes ministro de Pompidou, uniu uma parte dos gaullistas a Giscard, que o fez seu Primeiro-ministro. Jacques Chirac, who served multiple times as minister under Pompidou, rallied a portion of the Gaullists to Giscard, who made him his Prime Minister. Jacques Chirac, mehrfach Minister von Pompidou, hat einen Teil der Gaullisten zu Giscard gebracht, der ihn zu seinem Premierminister macht. Jacques Chirac, varias veces ministro de Pompidou, logró reunir a parte de los gaullistas con Giscard, quien lo nombró su Primer Ministro.

Les deux hommes s'entendent peu. os|dois|homens|se entendem|pouco |||порозуміються| los|dos|hombres|se entienden|poco die|zwei|Männer|sie verstehen sich|wenig The|two|men|they get along|little Эти двое не очень-то ладят друг с другом. Os dois homens pouco se entendem. The two men do not get along well. Die beiden Männer verstehen sich wenig. Los dos hombres se entienden poco. Quand Chirac démissionne, la nomination de Raymond Barre, expert reconnu des problèmes financiers, apparaît comme le signe d'une priorité accordée à l'économie. ||уходит в отставку||назначение|||||||||появляется|||||приоритет|предоставленной|| quando|Chirac|renuncia|a|nomeação|de|Raymond|Barre|especialista|reconhecido|dos|problemas|financeiros|aparece|como|o|sinal|de uma|prioridade|dada|à|a economia cuando|Chirac|dimite|la|nominación|de|Raymond|Barre|experto|reconocido|de los|problemas|financieros|aparece|como|el|signo|de una|prioridad|otorgada|a|la economía ||||||||експерт з фінансів||||||||||пріоритетність|наданий|| als|Chirac|er zurücktritt|die|Ernennung|von|Raymond|Barre|Experte|anerkannt|der|Probleme|finanziellen|sie erscheint|als|das|Zeichen|einer|Priorität|gewährt|auf|die Wirtschaft When|Chirac|he resigns|the|appointment|of|Raymond|Barre|expert|recognized|of the|problems|financial|it appears|as|the|sign|of a|priority|given|to|the economy Quando Chirac renuncia, a nomeação de Raymond Barre, reconhecido especialista em problemas financeiros, aparece como um sinal de prioridade dada à economia. When Chirac resigns, the appointment of Raymond Barre, a recognized expert on financial issues, appears as a sign of a priority given to the economy. Als Chirac zurücktritt, erscheint die Ernennung von Raymond Barre, einem anerkannten Experten für Finanzprobleme, als Zeichen einer Priorität für die Wirtschaft. Cuando Chirac dimite, el nombramiento de Raymond Barre, experto reconocido en problemas financieros, aparece como la señal de una prioridad otorgada a la economía.

Retenez bien ceci: jamais, dans son histoire, la France ne s'est aussi rapidement transformée que dans les années 1945 à 1975. запомните|||||||||||||||||| retenham|bem|isto|nunca|em|sua|história|a|França|não|se|também|rapidamente|transformou|que|em|os|anos|a Запам'ятайте добре||це|||||||||||||||| retengan|bien|esto|nunca|en|su|historia|la|Francia|no|se ha|tan|rápidamente|transformado|que|en|los|años|a behaltet|gut|dies|niemals|in|ihrer|Geschichte|die|Frankreich|nicht|sich|auch|schnell|verwandelt|als|in|die|Jahre|bis Remember|well|this|never|in|its|history|the|France|not|it has|so|quickly|transformed|as|in|the|years|to Lembre-se disto: nunca, em sua história, a França se transformou tão rapidamente quanto entre 1945 e 1975. Remember this well: never in its history has France transformed as quickly as it did from 1945 to 1975. Merken Sie sich dies gut: Nie in ihrer Geschichte hat sich Frankreich so schnell verändert wie in den Jahren 1945 bis 1975. Recuerden bien esto: nunca, en su historia, Francia se ha transformado tan rápidamente como entre 1945 y 1975.

La France de 1945 était un pays resté largement agricole et moins industrialisé que beaucoup de ses voisins. a|França|de|era|um|país|permanecido|amplamente|agrícola|e|menos|industrializado|que|muitos|de|seus|vizinhos |||||||значною мірою||||||||| la|Francia|de|era|un|país|quedado|ampliamente|agrícola|y|menos|industrializado|que|muchos|de|sus|vecinos die|Frankreich|von|war|ein|Land|geblieben|weitgehend|landwirtschaftlich|und|weniger|industrialisiert|als|viele|von|seinen|Nachbarn The|France|of|it was|a|country|remained|largely|agricultural|and|less|industrialized|than|many|of|its|neighbors A França de 1945 era um país que ainda era amplamente agrícola e menos industrializado do que muitos de seus vizinhos. France in 1945 was a country that remained largely agricultural and less industrialized than many of its neighbors. Frankreich im Jahr 1945 war ein Land, das weitgehend agrarisch geblieben war und weniger industrialisiert war als viele seiner Nachbarn. Francia en 1945 era un país que seguía siendo en gran medida agrícola y menos industrializado que muchos de sus vecinos. Trente ans plus tard, le nombre des ouvriers a fortement augmenté et plus encore celui des cadres, autrement dit les salariés exerçant une fonction de direction ou de contrôle. ||||||||||||||||руководителей||||| exerцирующие||||||| trinta|anos|mais|tarde|o|número|dos|operários|aumentou|fortemente|aumentado|e|mais|ainda|aquele|dos|executivos|de outra forma|dito|os|empregados|exercendo|uma|função|de|direção|ou|de|controle |||||кількість||||значно|збільшився|||||||іншими словами|||||||||||контролю treinta|años|más|tarde|el|número|de|trabajadores|ha|fuertemente|aumentado|y|más|aún|el|de|directivos|de otra|dicho|los|empleados|que ejercen|una|función|de|dirección|o|de|control dreißig|Jahre|mehr|später|die|Zahl|der|Arbeiter|hat|stark|zugenommen|und|mehr|noch|die|der|Angestellten|anders|gesagt|die|Arbeitnehmer|die eine||Funktion|von|Leitung|oder|von|Kontrolle Thirty|years|more|later|the|number|of|workers|it has|strongly|increased|and|more|even|that|of|executives|otherwise|said|the|employees|exercising|a|function|of|management|or|of|control Trinta anos depois, o número de operários aumentou significativamente e ainda mais o número de executivos, ou seja, os funcionários que exercem uma função de direção ou controle. Thirty years later, the number of workers had significantly increased, and even more so the number of executives, in other words, employees holding a management or supervisory position. Dreißig Jahre später ist die Zahl der Arbeiter stark gestiegen, und noch mehr die der Führungskräfte, also der Angestellten, die eine Leitungs- oder Kontrollfunktion ausüben. Treinta años después, el número de trabajadores ha aumentado considerablemente y aún más el de los ejecutivos, es decir, los empleados que desempeñan una función de dirección o control. L'explication: au cours de ces trente années la France s'est remarquablement adaptée au monde moderne et elle a connu une croissance exceptionnelle. |||||||||||адаптировалась|||||||||рост| a explicação|durante|curso|de|esses|trinta|anos|a|França|se|notavelmente|adaptou|ao|mundo|moderno|e|ela|teve|conheceu|um|crescimento|excepcional |до||||||||||пристосувалася|||||||||зростання|виняткове зростання la explicación|durante|transcurso|de|estos|treinta|años|la|Francia|se ha|notablemente|adaptado|al|mundo|moderno|y|ella|ha|conocido|un|crecimiento|excepcional die Erklärung|im|Verlauf|von|diesen|dreißig|Jahren|die|Frankreich|sich|bemerkenswert|angepasst|an die|Welt|moderne|und|sie|hat|erlebt|ein|Wachstum|außergewöhnlich The explanation|in the|course|of|these|thirty|years|it|France|it has|remarkably|adapted|to the|world|modern|and|it|it has|experienced|a|growth|exceptional A explicação: ao longo desses trinta anos, a França se adaptou notavelmente ao mundo moderno e experimentou um crescimento excepcional. The explanation: during these thirty years, France remarkably adapted to the modern world and experienced exceptional growth. Die Erklärung: In diesen dreißig Jahren hat sich Frankreich bemerkenswert an die moderne Welt angepasst und ein außergewöhnliches Wachstum erlebt. La explicación: durante esos treinta años, Francia se ha adaptado notablemente al mundo moderno y ha experimentado un crecimiento excepcional.

Vous vous souvenez que l'on avait appelé les journées de la révolution de 1830 : «  les  Trois Glorieuses ». |||||||||||||||Славные você|se|lembra|que|nós|tínhamos|chamado|as|jornadas|da|a|revolução|de|as|Três|Gloriosas ||пам'ятаєте|||||||||||||Три Славні Дні ustedes|se|recuerdan|que|se|habíamos|llamado|las|jornadas|de|la|revolución|de|las|Tres|Gloriosas Sie|sich|erinnern|dass|man|hatte|genannt|die|Tage|der|die|Revolution|von|die|drei|Glorreichen You|yourself|remember|that|we|we had|called|the|days|of|the|revolution|of|the|Three|Glorious Você se lembra que chamamos os dias da revolução de 1830 de: «os Três Gloriosos». Do you remember that we called the days of the 1830 revolution: "the Three Glorious Days". Erinnern Sie sich, dass wir die Tage der Revolution von 1830 "die drei Glorreichen" genannt haben. ¿Recuerdas que llamamos a los días de la revolución de 1830: «las Tres Gloriosas»?

Certains vont dire que la période 1945-1975 est celle des « Trente Glorieuses» : cette fois il s'agit d'années et non de jours. alguns|vão|dizer|que|a|período|é|aquela|das|Trinta|Gloriosas|esta|vez|isso|se trata|de anos|e|não|de|dias |||||||та сама|||Славні роки||||||||| algunos|van|decir|que|el|período|es|aquella|de|Treinta|Gloriosas|esta|vez|se|trata|de años|y|no|de|días Einige|werden|sagen|dass|die|Zeitraum|ist|jener|der|dreißig|Glorreichen|diese|Mal|es|handelt sich|um Jahre|und|nicht|von|Tagen Some|they will|say|that|the|period|it is|that|of|Thirty|Glorious|this|time|it|it is about|of years|and|not|of|days Alguns vão dizer que o período de 1945-1975 é o dos «Trinta Gloriosos»: desta vez, trata-se de anos e não de dias. Some will say that the period from 1945 to 1975 is that of the "Glorious Thirty": this time it is about years and not days. Einige werden sagen, dass die Periode von 1945 bis 1975 die "dreißig glorreichen Jahre" ist: Diesmal handelt es sich um Jahre und nicht um Tage. Algunos dirán que el período 1945-1975 es el de «los Treinta Gloriosos»: esta vez se trata de años y no de días.

Le drame, au moment où Giscard entame son septennat, c'est que ce miracle économique s'achève. |||||Жискар|начинает||семилетие||||||заканчивается o|drama|no|momento|onde|Giscard|inicia|seu|septênio|é|que|esse|milagre|econômico|se encerra el|drama|en|momento|donde|Giscard|comienza|su|septenio|es|que|este|milagro|económico|se termina ||||||||||||економічне диво||завершується das|Drama|zu dem|Zeitpunkt|als|Giscard|beginnt|sein|siebenjähriges Mandat|es ist|dass|dieses|Wunder|wirtschaftlich|es endet The|drama|at the|moment|when|Giscard|he begins|his|seven-year term|it is|that|this|miracle|economic|it ends O drama, no momento em que Giscard inicia seu septênio, é que esse milagre econômico chega ao fim. The tragedy, at the moment when Giscard begins his seven-year term, is that this economic miracle is coming to an end. Das Drama, als Giscard seine siebenjährige Amtszeit beginnt, ist, dass dieses Wirtschaftswunder zu Ende geht. El drama, en el momento en que Giscard comienza su septenio, es que este milagro económico llega a su fin.

Ce qui commence, c'est une des crises les plus graves - et les plus longues - qu'a traversées l'économie mondiale. |||||||||||||||пережила|| isso|que|começa|é|uma|das|crises|as|mais|graves|e|as|mais|longas|que passou|atravessadas|a economia|mundial |||||||||найсерйозніших||||||пережила|| lo|que|comienza|es|una|de|crisis|las|más|graves|y|las|más|largas|que ha|atravesado|la economía|mundial das|was|beginnt|es ist|eine|der|Krisen|die|schwersten|ernst|und|die|längsten|lang|die hat|durchlebt|die Wirtschaft|global This|which|it begins|it is|one|of the|crises|the|most|serious|and|the|most|long|that it has|gone through|the economy|global O que começa é uma das crises mais graves - e mais longas - que a economia mundial já enfrentou. What begins is one of the most serious - and longest - crises that the global economy has ever experienced. Was beginnt, ist eine der schwersten - und längsten - Krisen, die die Weltwirtschaft durchgemacht hat. Lo que comienza es una de las crisis más graves -y más largas- que ha atravesado la economía mundial. Comment la France y échapperait-elle? cómo|la|Francia|allí|| ||||would escape| Como a França escaparia disso? How would France escape it? Wie könnte Frankreich dem entkommen? ¿Cómo podría Francia escapar de esto?

Jusqu'alors, l'énergie nécessaire au mouvement des machines - donc à la production industrielle - est surtout procurée par le pétrole. hasta entonces|la energía|necesaria|al|movimiento|de las|máquinas|por lo tanto|a|la|producción|industrial|es|sobre todo|proporcionada|por|el|petróleo Até então, a energia necessária para o movimento das máquinas - portanto, para a produção industrial - é principalmente fornecida pelo petróleo. Until then, the energy needed for the movement of machines - and thus for industrial production - has mainly been provided by oil. Bis dahin wurde die für den Betrieb der Maschinen - also für die industrielle Produktion - benötigte Energie hauptsächlich durch Öl bereitgestellt. Hasta entonces, la energía necesaria para el movimiento de las máquinas - por lo tanto, para la producción industrial - se obtiene principalmente del petróleo.

On s'est habitué à un pétrole bon marché et donc à une énergie peu coûteuse. uno|se ha|acostumbrado|a|un|petróleo|barato|de mercado|y|por lo tanto|a|una|energía|poco|costosa Acostumamo-nos a um petróleo barato e, portanto, a uma energia de baixo custo. We have become accustomed to cheap oil and therefore to inexpensive energy. Man hat sich an billiges Öl und damit an kostengünstige Energie gewöhnt. Nos hemos acostumbrado a un petróleo barato y, por lo tanto, a una energía de bajo costo. Soudain, tout change. de repente|todo|cambia De repente, tudo muda. Suddenly, everything changes. Plötzlich ändert sich alles. De repente, todo cambia. Lors de la guerre qui a opposé les Israéliens à plusieurs pays arabes - on l'appelle « la guerre du Kippour» parce qu'elle s'est déroulée pendant la fête juive de ce nom -les prix ont flambé. während|der|die|Krieg|die|hat|gegenübergestanden|den|Israelis|gegen|mehrere|Länder|arabische|man|man nennt|die|Krieg|des|Jom Kippur|weil|dass sie|sich|stattgefunden hat|während|dem|Fest|jüdisches|dieses|diesen|Namen|die|Preise|sie haben|in die Höhe geschossen durante|de|la|guerra|que|ha|opuesto|a los|israelíes|a|varios|países|árabes|se|la llama|la|guerra|de|Yom Kipur|porque|que ella|se ha|desarrollado|durante|la|fiesta|judía|de|este|nombre|los|precios|han|aumentado ||||||||||||||||||Yom Kippur|||||||||||||||soared Durante a guerra que opôs os israelenses a vários países árabes - é chamada de "guerra do Yom Kipur" porque ocorreu durante a festa judaica com esse nome - os preços dispararam. During the war between the Israelis and several Arab countries - it is called "the Yom Kippur War" because it took place during the Jewish holiday of that name - prices skyrocketed. Während des Krieges, der die Israelis mit mehreren arabischen Ländern konfrontierte - man nennt ihn „Jom-Kippur-Krieg“, weil er während des jüdischen Festes dieses Namens stattfand - sind die Preise in die Höhe geschossen. Durante la guerra que enfrentó a los israelíes con varios países árabes - se le llama «la guerra del Yom Kipur» porque tuvo lugar durante la festividad judía de ese nombre - los precios se dispararon. Les pays producteurs de pétrole se sont rendus compte que leur sous-sol renfermait de véritables trésors et refusent désormais de les abandonner à bas prix. die|Länder|Produzenten|von|Öl|sich|sie haben|erkannt|Rechnung|dass|ihr|||verbarg|echte|wahre|Schätze|und|sie lehnen ab|jetzt|sie||aufzugeben|zu|niedrig|Preisen los|países|productores|de|petróleo|se|han|dado|cuenta|que|su|||contenía|de|verdaderos|tesoros|y|rechazan|ahora|de|los|abandonar|a|bajos|precios |||||||realized|||||||||||||||||| Os países produtores de petróleo perceberam que seu subsolo continha verdadeiros tesouros e agora se recusam a abandoná-los a preços baixos. Oil-producing countries realized that their underground held true treasures and now refuse to abandon them at low prices. Die ölproduzierenden Länder erkannten, dass ihr Untergrund wahre Schätze barg, und weigern sich nun, diese zu niedrigen Preisen aufzugeben. Los países productores de petróleo se dieron cuenta de que su subsuelo contenía verdaderos tesoros y ahora se niegan a abandonarlos a bajo precio. Ils s'associent (l'OPEP) et imposent des prix multipliés par quatre. sie|sie schließen sich zusammen|die OPEC|und|sie setzen durch|Preise||vervielfacht|um|vier ellos|se asocian|la OPEP|y|imponen|unos|precios|multiplicados|por|cuatro ||OPEC||impose||||| Eles se associam (a OPEP) e impõem preços multiplicados por quatro. They band together (OPEC) and impose prices multiplied by four. Sie schließen sich zusammen (OPEC) und setzen die Preise auf das Vierfache. Se asocian (la OPEP) y imponen precios multiplicados por cuatro. Les économies des nations développées - notamment celle de la France - sortent complètement bouleversées de l'événement. die|Volkswirtschaften|der|Nationen|entwickelten|insbesondere|die|von|Frankreich||sie kommen|völlig|erschüttert|aus|dem Ereignis las|economías|de las|naciones|desarrolladas|especialmente|la|de|Francia||salen|completamente|alteradas|de|el evento ||||||||||||overturned|| As economias das nações desenvolvidas - especialmente a da França - saem completamente abaladas do evento. The economies of developed nations - particularly that of France - emerge completely shaken from the event. Die Volkswirtschaften der entwickelten Nationen - insbesondere die Frankreichs - sind durch das Ereignis völlig erschüttert. Las economías de las naciones desarrolladas - en particular la de Francia - salen completamente alteradas del evento.

C'est le choc pétrolier. é|o|choque|petrolífero |||Це нафтовий шок. es|el|choque|petrolero es ist|der|Schock|Ölpreis It's|the|shock|oil É o choque do petróleo. It is the oil shock. Es ist der Öl-Schock. Es el choque petrolero.

Il a pour conséquence l'inflation, la hausse des prix et le chômage. ||||||рост||||| isso|tem|para|consequência|a inflação|a|alta|dos|preços|e|o|desemprego |||наслідок|||підвищення|||||безробіття eso|tiene|como|consecuencia|la inflación|el|aumento|de|precios|y|el|desempleo er|hat|für|Folge|die Inflation|die|Erhöhung|der|Preise|und|die|Arbeitslosigkeit It|it has|for|consequence|inflation|the|rise|of the|prices|and|the|unemployment Ele tem como consequência a inflação, o aumento dos preços e o desemprego. Its consequences are inflation, rising prices, and unemployment. Er hat Inflation, Preiserhöhungen und Arbeitslosigkeit zur Folge. Tiene como consecuencia la inflación, el aumento de precios y el desempleo. En février 1974, la France compte 450 000 demandeurs d'emploi. |||||соискателей| em|fevereiro|a|França|conta|demandantes|de emprego ||||налічує|| en|febrero|Francia||cuenta|demandantes|de empleo im|Februar|die|Frankreich|zählt|Arbeitsuchende|nach Arbeit In|February|the|France|it has|job seekers|of employment Em fevereiro de 1974, a França conta com 450.000 solicitantes de emprego. In February 1974, France has 450,000 job seekers. Im Februar 1974 gibt es in Frankreich 450.000 Arbeitsuchende. En febrero de 1974, Francia cuenta con 450,000 solicitantes de empleo.

Raymond Barre se bat contre l'inflation: le temps de la facilité est terminée, déclare-t-il. |||борется|||||||легкость||||| Raymond|Barre|se|luta|contra|a inflação|o|tempo|de|a|facilidade|é|terminada||| Raymond|Barre|se|lucha|contra|la inflación|el|tiempo|de|la|facilidad|está|terminado||| ||||||||||легкість|||заявляє він|| Raymond|Barre|sich|kämpfte|gegen|die Inflation|die|Zeit|der|die|Leichtigkeit|ist|vorbei||| Raymond|Barre|himself|he fights|against|inflation|the|time|of|the|ease|it is|over||| Raymond Barre luta contra a inflação: o tempo da facilidade acabou, declara ele. Raymond Barre fights against inflation: the time of ease is over, he declares. Raymond Barre kämpft gegen die Inflation: Die Zeit der Leichtigkeit ist vorbei, erklärt er. Raymond Barre lucha contra la inflación: el tiempo de la facilidad ha terminado, declara.

Il réclame un « effort soutenu » de tous. er|fordert|einen|Aufwand|nachhaltigen|von|allen él|reclama|un|esfuerzo|sostenido|de|todos Ele pede um "esforço sustentado" de todos. He calls for a "sustained effort" from everyone. Er fordert einen "nachhaltigen Einsatz" von allen. Él reclama un « esfuerzo sostenido » de todos. Valéry Giscard d'Estaing soutient sans réserve ce programme. Valéry|Giscard|d'Estaing|unterstützt|ohne|Vorbehalt|dieses|Programm Valéry|Giscard|d'Estaing|apoya|sin|reservas|este|programa Valéry Giscard d'Estaing apoia sem reservas este programa. Valéry Giscard d'Estaing fully supports this program. Valéry Giscard d'Estaing unterstützt dieses Programm ohne Vorbehalte. Valéry Giscard d'Estaing apoya sin reservas este programa. Il multiplie les réformes qui donnent plus de libertés aux Français: il abaisse notamment à 18 ans le droit de vote et prend de nombreuses mesures en faveur des femmes. er|vervielfacht|die|Reformen|die|geben|mehr|an|Freiheiten|den|Franzosen|er|senkt|insbesondere|auf|Jahre|das|Recht|auf|Wahl|und|ergreift|viele|zahlreiche|Maßnahmen|für|Vorteil|der|Frauen él|multiplica|las|reformas|que|dan|más|de|libertades|a los|franceses|él|baja|especialmente|a|años|el|derecho|de|voto|y|toma|de|numerosas|medidas|a favor|favor|de las|mujeres ||||||||||||low|||||||||||||||| Ele multiplica as reformas que dão mais liberdades aos franceses: ele reduz, em particular, a idade do direito de voto para 18 anos e toma muitas medidas em favor das mulheres. He multiplies reforms that give more freedoms to the French: he notably lowers the voting age to 18 and takes many measures in favor of women. Er führt zahlreiche Reformen ein, die den Franzosen mehr Freiheiten geben: So senkt er unter anderem das Wahlalter auf 18 Jahre und ergreift zahlreiche Maßnahmen zugunsten der Frauen. Multiplica las reformas que dan más libertades a los franceses: reduce a 18 años el derecho al voto y toma numerosas medidas a favor de las mujeres.

Par une incroyable malchance, le monde va subir un nouveau choc pétrolier. durch|eine|unglaubliche|Pech|die|Welt|wird|erleiden|einen|neuen|Schock|Ölpreisschock por|una|increíble|mala suerte|el|mundo|va|a sufrir|un|nuevo|choque|petrolero Por uma incrível má sorte, o mundo vai sofrer um novo choque petrolífero. By an incredible stroke of bad luck, the world will suffer a new oil shock. Durch ein unglaubliches Unglück wird die Welt einen neuen Ölpreisschock erleiden. Por una increíble mala suerte, el mundo va a sufrir un nuevo shock petrolero.

Le prix d'un baril de pétrole passe de 13 dollars en 1978 à 30 dollars en 1980. |||баррель||||||||| o|preço|de um|barril|de|petróleo|passa|de|dólares|em|para|dólares|em el|precio|de un|barril|de|petróleo|pasa|de|dólares|en|a|dólares|en der|Preis|eines|Fasses|von|Öl|steigt|von|Dollar|im|auf|Dollar|im The|price|of a|barrel|of|oil|it goes|from|dollars|in|to|dollars|in O preço de um barril de petróleo passa de 13 dólares em 1978 para 30 dólares em 1980. The price of a barrel of oil rises from 13 dollars in 1978 to 30 dollars in 1980. Der Preis für ein Barrel Öl steigt von 13 Dollar im Jahr 1978 auf 30 Dollar im Jahr 1980. El precio de un barril de petróleo pasa de 13 dólares en 1978 a 30 dólares en 1980. En France, l'inflation atteint 17 % en 1981 ! |||достигла| na|França|a inflação|atinge|em en|Francia|la inflación|alcanza|en in|Frankreich|die Inflation|erreicht|im In|France|inflation|it reaches|in Na França, a inflação atinge 17% em 1981! In France, inflation reaches 17% in 1981! In Frankreich erreicht die Inflation 17 % im Jahr 1981! En Francia, la inflación alcanza el 17 % en 1981! Le septennat s'achève. |семилетие|заканчивается o|septênio|se encerra el|septenio|se termina ||семирічний термін закінчується die|siebenjährige Amtszeit|endet The|seven-year term|it ends O septenato chega ao fim. The seven-year term comes to an end. Die siebenjährige Amtszeit endet. El septenio llega a su fin. Le 2 mars 1981, Valéry Giscard d'Estaing annonce qu'il se représentera. ||||д'Эстен||||представит o|março|Valéry|Giscard|d'Estaing|anuncia|que ele|se|apresentará ||Валері Жискар|||||| el|marzo|Valéry|Giscard|d'Estaing|anuncia|que él|se|presentará am|März|Valéry|Giscard|d'Estaing|er kündigt an|dass er|sich|er wird sich wieder zur Wahl stellen The|March|Valéry|Giscard|d'Estaing|he announces|that he|himself|he will run again 2 марта 1981 года Валери Жискар д'Эстен объявил, что будет баллотироваться на переизбрание. Em 2 de março de 1981, Valéry Giscard d'Estaing anuncia que se candidatará novamente. On March 2, 1981, Valéry Giscard d'Estaing announces that he will run for re-election. Am 2. März 1981 kündigt Valéry Giscard d'Estaing an, dass er sich wieder zur Wahl stellen wird. El 2 de marzo de 1981, Valéry Giscard d'Estaing anuncia que se volverá a presentar. Dès janvier, un « congrès extraordinaire» du parti socialiste a choisi son candidat: ab|Januar|ein|Kongress|außerordentlich|der|Partei|sozialistisch|hat|gewählt|seinen|Kandidaten desde|enero|un|congreso|extraordinario|del|partido|socialista|ha|elegido|su|candidato Em janeiro, um "congresso extraordinário" do partido socialista escolheu seu candidato: Starting in January, an "extraordinary congress" of the Socialist Party chose its candidate: Ab Januar wählte ein "außerordentlicher Kongress" der Sozialistischen Partei seinen Kandidaten: Desde enero, un «congreso extraordinario» del partido socialista eligió a su candidato:

François Mitterrand. François|Mitterrand François|Mitterrand François Mitterrand. François Mitterrand. François Mitterrand. François Mitterrand.

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.72 PAR_CWT:AvJ9dfk5=6.11 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.03 PAR_CWT:AufDIxMS=15.93 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.35 PAR_CWT:B7ebVoGS=6.18 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.42 PAR_CWT:B7ebVoGS=11.09 pt:AvJ9dfk5: en:AufDIxMS: de:B7ebVoGS: es:B7ebVoGS:250507 openai.2025-02-07 ai_request(all=32 err=0.00%) translation(all=62 err=0.00%) cwt(all=1027 err=6.04%)