De de Gaulle à de Gaulle
from|of|Gaulle|to|of|Gaulle
||Де Голль|||Де Голль
Von de Gaulle zu de Gaulle
De De Gaulle a De Gaulle
Da de Gaulle a de Gaulle
ドゴールからドゴールへ
Van de Gaulle naar de Gaulle
De De Gaulle para De Gaulle
De Gaulle'den de Gaulle'e
Від де Голля до де Голля
从戴高乐到戴高乐
From de Gaulle to de Gaulle
Lorsque la bombe d'Hiroshima explose, anéantissant une ville entière et causant la mort de 80 000 personnes, ma mère a 20 ans.
||||взрывается|аннигилируя|||||вызывая||||||||
||||explodiert|vernichtend|||||verursachend||||||||
when|the|bomb|of Hiroshima|it explodes|annihilating|a|city|entire|and|causing|the|death|of|people|my|mother|she is|years
||||||||ціле||||||||||
Als die Bombe in Hiroshima explodiert, eine ganze Stadt auslöscht und 80.000 Menschen sterben, ist meine Mutter 20 Jahre alt.
Quando a bomba de Hiroshima explode, destruindo uma cidade inteira e causando a morte de 80.000 pessoas, minha mãe tem 20 anos.
Коли вибухає бомба в Хіросімі, знищуючи ціле місто і вбиваючи 80 000 людей, моїй матері 20 років.
When the Hiroshima bomb explodes, annihilating an entire city and causing the death of 80,000 people, my mother is 20 years old.
La France est de nouveau en paix, mais tant de villes sont détruites, tant d'industries anéanties, tant de voies ferrées, tant de ponts, tant de routes hors d'usage!
||||||||||||||промышленностей|разрушены||||||||||||
||||||||||||||Industrien|vernichtet||||||||||||
the|France|is|of|again|in|peace|but|so many|of|cities|they are|destroyed|so many||annihilated|so many|of|ways|railways|so many|of|bridges|so many|of|roads|out|
||||||мир||||||зруйновані||||стільки|||||||||||
In Frankreich herrscht wieder Frieden, aber so viele Städte sind zerstört, so viele Industrien vernichtet, so viele Eisenbahnlinien, so viele Brücken, so viele Straßen außer Betrieb!
A França está em paz novamente, mas tantas cidades são destruídas, tantas indústrias destruídas, tantas ferrovias, tantas pontes, tantas estradas fora de uso!
У Франції знову мир, але стільки міст зруйновано, стільки промисловості знищено, стільки залізниць, стільки мостів, стільки доріг виведено з ладу!
France is at peace again, but so many cities are destroyed, so many industries annihilated, so many railways, so many bridges, so many roads out of use!
Sa reconstruction va nécessiter de nous tous un gigantesque effort.
|реконструкция||потребовать||||||
|||erfordern||||||
its|reconstruction|it will|to require|of|us|all|a|gigantic|effort
|Її відновлення|||||||гігантських|
Its reconstruction will require a gigantic effort from all of us.
Le général de Gaulle est convaincu que notre défaite de 1940 a été due en grande partie à l'impuissance de nos gouvernements, trop souvent renversés par des députés ou des sénateurs qu'entraînaient des passions déraisonnables.
|||||убеждён|||||||обусловлена|||||||||||свергнуты|||||||которые были подвержены|||неразумные
|||||||||||||||||||||||gestürzt|||||||die (sie) antrieben|||unvernünftige
the|general|of|Gaulle|is|convinced|that|our|defeat|of|has|been|due|in|great|part|to|the impotence|of|our|governments|too|often|overthrown|by|some|deputies|or|some|senators|who were driven by|some|passions|unreasonable
|||де Голль||переконаний|||поразка||||спричинена|||||||||||||||||||||
General de Gaulle ist davon überzeugt, dass unsere Niederlage von 1940 zum großen Teil auf die Ohnmacht unserer Regierungen zurückzuführen war, die allzu oft von Abgeordneten oder Senatoren, die von unvernünftigen Leidenschaften getrieben wurden, gestürzt wurden.
O general De Gaulle está convencido de que nossa derrota em 1940 se deveu em grande parte à impotência de nossos governos, muitas vezes derrubados por deputados ou senadores causados por paixões irracionais.
Генерал де Голль убежден, что наше поражение в 1940 году во многом объясняется бессилием наших правительств, слишком часто свергаемых депутатами или сенаторами, движимыми неразумными страстями.
General de Gaulle is convinced that our defeat in 1940 was largely due to the impotence of our governments, too often overthrown by deputies or senators driven by unreasonable passions.
Il souhaite que la France se donne une Constitution qui assure au gouvernement la certitude de durer.
|желает|||||||||||||||длиться
he|he wishes|that|the|France|to|give|a|Constitution|that|ensures|to|government|the|certainty|of|to last
|бажає|||||||Конституція||||||впевненість||
Er möchte, dass Frankreich sich eine Verfassung gibt, die der Regierung die Gewissheit gibt, dass sie Bestand haben wird.
Ele quer que a França se constitua em uma Constituição que garanta ao governo a certeza de durar.
He wishes for France to adopt a Constitution that ensures the government the certainty of lasting.
Quand il comprend que les Français refusent de l'entendre et qu'ils vont voter - les femmes aussi, car elles ont enfin le droit de vote - la Constitution de 1946 qui crée la IVe République mais accroît les risques d'instabilité, le général de Gaulle démissionne et se retire dans sa propriété de Colombey-les-Deux-Églises.
|||||||||||||||||||||||||||||||||ит|||недостатка стабильности|||||уходит в отставку||||||||Коломбе|||
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||Colombey|||
when|he|he understands|that|the|French|they refuse|to|hear him|and|that they|they are going|to vote|the|women|also|because|they|they have|finally|the|right|to|vote|the|Constitution|of|which|creates|the|Fourth|Republic|but|it increases|the|risks|of instability|the|general|de|Gaulle|he resigns|and|he|he withdraws|in|his|property|of||||
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||де Голль|||||||маєток|||||
Als er begreift, dass die Franzosen ihn nicht hören wollen und über die Verfassung von 1946 abstimmen werden - auch die Frauen, da sie endlich das Wahlrecht erhalten -, die zwar die Vierte Republik begründet, aber das Risiko der Instabilität erhöht, tritt General de Gaulle zurück und zieht sich auf sein Anwesen in Colombey-les-Deux-Églises zurück.
When he realizes that the French refuse to listen to him and that they are going to vote - women too, as they finally have the right to vote - for the Constitution of 1946 which creates the Fourth Republic but increases the risks of instability, General de Gaulle resigns and retreats to his property in Colombey-les-Deux-Églises.
Comme il l'a prévu, la IVe République va connaître un grand nombre de gouvernements, renversés les uns après les autres.
|||предсказал||||||||||||||||
as|it|he has|planned|the|Fourth|Republic|it will|to know|a|large|number|of|governments|overthrown|the|one|after|the|others
|||||||||||велика кількість||||||||
As he predicted, the Fourth Republic will experience a large number of governments, toppled one after the other.
Les étrangers y trouvent le sujet de nombreuses plaisanteries dont les Français sont malheureusement la cible.
||||||||шуток|||||||целью
||||||||Witze|||||||
the|foreigners|there|they find|the|subject|of|many|jokes|of which|the|French|they are|unfortunately|the|target
|||знаходять|||||жарти|||||||мішенню
Os estrangeiros acham o assunto de muitas piadas das quais os franceses infelizmente são o alvo.
Foreigners find it the subject of many jokes, of which the French are unfortunately the target.
Ce que vous devez comprendre, c'est que, malgré cela, notre pays se relève et se reconstruit.
||||||||||||восстанавливается|||восстанавливается
what|that|you|you must|to understand|it is|that|despite|that|our|country|itself|it rises|and|itself|it rebuilds
O que você precisa entender é que, apesar disso, nosso país está se recuperando e se reconstruindo.
What you need to understand is that, despite this, our country is recovering and rebuilding.
La France, avant 1939, vivait encore souvent comme au 19ème siècle.
the|France|before|it was living|still|often|like|in the|19th|century
||до|жила||||||
France, before 1939, often lived as if in the 19th century.
Elle s'avance maintenant hardiment vers le 21ème siècle.
|||смело||||
she|she advances|now|boldly|towards|the|21st|century
|||сміливо||||
It is now boldly moving towards the 21st century.
Nos industries utilisent les techniques les plus modernes.
our|industries|they use|the|techniques|the|most|modern
Our industries use the most modern techniques.
On livre et on gagne la grande bataille de l'énergie.
|ливает||||||||
we|we deliver|and|we|we win|the|great|battle|of|the energy
We are delivering and winning the great battle of energy.
Avec d'autres, le barrage de Donzère-Mondragon sur le Rhône procure de considérables quantités d'électricité qui permettent notamment d'électrifier les chemins de fer.
|||дамба||Донзер|Мондрагон|||Рона|поставляет||||||позволяют||электрифицировать||||
|||||Donzère|Mondragon||||||||||||elektrifizieren||||
with|others|the|dam|of|||on|the|Rhône|it provides|of|considerable|quantities|of electricity|which|they allow|notably|to electrify|the|railways|of|iron
|||дамба|||||||забезпечує|||кількість|||||||||
Along with others, the Donzère-Mondragon dam on the Rhône provides considerable amounts of electricity, which notably allows for the electrification of railways.
Nos locomotives battent les records du monde de vitesse.
||||рекорды||||скорости
||||Rekorde||||
our|locomotives|they break|the|records|of|world|of|speed
||б'ють||||||
Our locomotives break world speed records.
Les raffineries de Fos et du Havre mettent à notre disposition le pétrole dont nous avons de plus en plus besoin.
|рафинировании||Фос|||Гавр||||||нефть||||||||
|Raffinerien||Fos|||||||||||||||||
the|refineries|of|Fos|and|of|Havre|they put|at|our|disposal|the|oil|of which|we|we have|of|more|in||need
||||||Гавр|надають|||розпорядження||||||||||
The refineries in Fos and Le Havre provide us with the oil that we need more and more.
Une industrie nouvelle, celle du plastique (tiré du pétrole), change toute notre vie quotidienne.
||||||извлеченный|||||||
a|industry|new|that|of|plastic|derived|from|oil|changes|all|our|life|daily
|||та, що|||отриманий з|||||||
A new industry, that of plastic (derived from oil), is changing our daily lives.
La France se couvre de lignes aériennes et dispose d'un avion, la Caravelle, que l'on nous envie.
||||||воздушные||располагает||||КарAVELLE||||
||||||||||||Caravelle||||
the|France|itself|covers|with|lines|aerial|and|it has|of a|airplane|the|Caravelle|that|we|us|envy
||||||||має||||||||
France is covered with air routes and has an airplane, the Caravelle, that we envy.
La compagnie Air France relie Paris à tous les pays du monde.
||||связывает|||||||
the|company|Air|France|connects|Paris|to|all|the|countries|of|world
|компанія|||з'єднує|||||||
The company Air France connects Paris to all the countries of the world.
On produit de grandes quantités de petites voitures qui mettent l'automobile à la portée d'un nombre plus important de Français.
||||||||||автомобиль|||доступности||||||
||||||||||das Auto|||||||||
we|we produce|of|large|quantities|of|small|cars|which|they put|the automobile|at|the|reach|of a|number|more|important|of|French
||||||||||автомобіль|||||||||
We produce large quantities of small cars that make automobiles accessible to a larger number of French people.
La vie quotidienne des familles est profondément modifiée par la généralisation des accessoires ménagers : réfrigérateur, lave-vaisselle, lave-linge, etc.
||||||||||обобщение|||бытовые|холодильник|||стиральная машина|стиральная машина|и т.д.
||||||||||Verallgemeinerung||||Kühlschrank|||||
the|life|daily|of|families|is|deeply|modified|by|the|generalization|of|accessories|household|refrigerator|||||etc
||||||глибоко|||||||побутові прилади|||||пральна машина|
The daily lives of families are profoundly changed by the widespread use of household appliances: refrigerator, dishwasher, washing machine, etc.
La télévision connaît un gigantesque essor.
|||||рост
the|television|knows|a|gigantic|growth
||||гігантський|стрімкий розвиток
Television is experiencing tremendous growth.
C'est également sous la IVe République que des hommes comme Robert Schuman et Jean Monnet créent une Communauté économique européenne qui associe plusieurs pays, y compris l'Allemagne et l'Italie, nos anciens ennemis.
|также||||||||||Шуман|||Монне|||||||ассоциирует||||||||||
|||||||||||Schuman||||||||||||||||||||
it is|also|under|the|Fourth|Republic|that|some|men|like|Robert|Schuman|and|Jean|Monnet|they create|a|Community|economic|European|which|it associates|several|countries|there||Germany|and|Italy|our|former|enemies
|також||||||||||||||||||||об'єднує|декілька|||||||||колишні вороги
It is also during the Fourth Republic that men like Robert Schuman and Jean Monnet create a European Economic Community that brings together several countries, including Germany and Italy, our former enemies.
De tels résultats, nous devons toujours en être reconnaissants à la IVe République.
||||||||благодарны||||
||||||||dankbar||||
such|such|results|we|we must|always|in them|to be|grateful|to|the|Fourth|Republic
||||маємо бути||||вдячні||||
We must always be grateful for such results to the Fourth Republic.
Son œuvre de redressement économique est considérable.
|||восстановление|||
his||of|recovery|economic|is|considerable
|||економічне відновлення|||
His economic recovery efforts are considerable.
Malheureusement, elle se révèle incapable de résoudre les graves problèmes que pose le désir d'indépendance des Indochinois et des peuples d'Afrique du Nord.
||||||решить||||||||||Индокитайцы||||||
||||||||||||||||Indochinesen||||||
unfortunately|she|herself|she reveals|incapable|to|solve|the|serious|problems|that|it poses|the|desire|for independence|of|Indochinese|and|of|peoples|of Africa|of|North
||||нездатна||||||||||||||||||
Unfortunately, he proves unable to resolve the serious problems posed by the desire for independence of the Indochinese and the peoples of North Africa.
Une longue guerre en Indochine (1946-1954) aboutit à notre éviction de cette ancienne colonie.
|||||привела|||увольнение||||
||||||||Vertreibung||||
a|long|war|in|Indochina|it resulted|in|our|eviction|from|this|former|colony
|довга|||Індокитай|призвела до|||||||
A long war in Indochina (1946-1954) results in our eviction from this former colony.
Sagement, nous accordons leur indépendance aux Tunisiens et aux Marocains.
мудро||даем|||||||
||gewähren||||Tunisier|||Marokkaner
wisely|we|we grant|their|independence|to the|Tunisians|and|to the|Moroccans
Розумно||||незалежність|||||
Wisely, we grant independence to the Tunisians and Moroccans.
Mais une rébellion éclate en 1954 en Algérie.
but|a|rebellion|breaks out|in|in|Algeria
||повстання|спалахує|||
But a rebellion breaks out in Algeria in 1954.
En mai 1958, cette guerre dure toujours, sans qu'aucune solution ne soit en vue.
in|May|this|war|it lasts|always|without||solution|not|it is|in|sight
||||||||||||на горизонті
In May 1958, this war is still ongoing, with no solution in sight.
Les Français rappellent alors le général de Gaulle, en qui ils admirent leur plus grand homme vivant.
||вспоминают|||||||||восхищаются|||||
the|French|they recall|then|the|general|of|Gaulle|in|whom|they|they admire|their|most|great|man|living
||||||||||||||||найвидатніша жива людина
The French then recall General de Gaulle, whom they admire as their greatest living man.
De Gaulle crée la Vème République, avec une Constitution qui assure enfin la stabilité des gouvernements et un équilibre réel entre le président de la République - bientôt élu au suffrage universel - et les deux chambres : Assemblée nationale et Sénat.
||||||||||||||||||равновесие||||||||скоро|||suffrage|||||||||
of|Gaulle|creates|the|5th|Republic|with|a|Constitution|that|ensures|finally|the|stability|of|governments|and|a|balance|real|between|the|president|of|the|Republic|soon|elected|by|suffrage|universal|and|the|two|chambers|Assembly|national|and|Senate
||||||||Конституція||||||||||баланс||||||||незабаром|||загальне виборче право|загальним голосуванням|||||Національна асамблея|||
De Gaulle creates the Fifth Republic, with a Constitution that finally ensures the stability of governments and a real balance between the President of the Republic - soon to be elected by universal suffrage - and the two chambers: National Assembly and Senate.
Sous le gouvernement du général de Gaulle, avec des premiers ministres tels que Michel Debré et Georges Pompidou, la France connaît une nouvelle et remarquable expansion économique.
||правительстве||||||||||||Дебрё|||Помпиду|||||||||
||||||||||||||Debré||||||||||||
under|the|government|of|general|of|Gaulle|with|some|first|ministers|such|as|Michel|Debré|and|Georges|Pompidou|the|France|knows|a|new|and|remarkable|expansion|economic
||||||||||прем'єр-міністри||||||||||||||визначний|розширення економіки|
Under the government of General de Gaulle, with prime ministers such as Michel Debré and Georges Pompidou, France experiences a new and remarkable economic expansion.
Le franc redevient une monnaie forte.
the|franc|becomes again|a|currency|strong
||||валюта|
The franc becomes a strong currency again.
Une importante industrie atomique s'implante chez nous et la première bombe atomique française explose (1960).
||||укореняется|||||||||
||||siedelt sich an|||||||||
a|important|industry|atomic|it establishes itself|at|us|and|the|first|bomb|atomic|French|it explodes
A significant atomic industry is established in our country and the first French atomic bomb explodes (1960).
Le problème algérien, qui a profondément divisé les Français et conduit certains à conspirer contre de Gaulle, est réglé en 1962: l'Algérie devient un État indépendant.
||алжирский|||||||||||заговорить|||||решен||||||
||algerisch|||||||||||verschwören|||||||||||
the|problem|Algerian|who|has|deeply|divided|the|French|and|led|some|to|conspire|against|de|Gaulle|is|resolved|in|Algeria|becomes|a|state|independent
||алжирська проблема||||розділив||||||||||||вирішено||||||
The Algerian problem, which deeply divided the French and led some to conspire against de Gaulle, is resolved in 1962: Algeria becomes an independent state.
Malgré le retour douloureux d'un million de Français d'Algérie - les pieds-noirs -les passions s'apaisent.
||возвращение|болезненный|||||||||||успокаиваются
||||||||aus Algerien||||||beruhigen sich
despite|the|return|painful|of a|million|of|French|of Algeria|the|||the|passions|they calm down
Незважаючи на|||болісне|||||||||||
Apesar do doloroso retorno de um milhão de franceses da Argélia - os pés negros - as paixões diminuem.
Despite the painful return of a million French from Algeria - the pieds-noirs - passions calm down.
L'indépendance est accordée à nos colonies d'Afrique qui presque toutes restent nos amies.
независимость||предоставлена||||||||||
independence|is|granted|to|our|colonies|of Africa|which|almost|all|they remain|our|friends
||||нашим||||||||
Independence is granted to our African colonies, almost all of which remain our friends.
Le prestige du général de Gaulle est grand dans le monde.
the|prestige|of|general|of|Gaulle|is|great|in|the|world
|престиж|||||||||
The prestige of General de Gaulle is great in the world.
Cependant, en mai 1968, des étudiants provoquent un vaste mouvement de protestation auquel s'associent la majorité des ouvriers et des salariés.
однако||||||||||протест|||||||||служащие
however|in|May|some|students|they provoke|a|vast|movement|of|protest|to which|they associate|the|majority|of|workers|and|some|employees
|||||спричиняють|||рух протесту||||приєднуються до||більшість|||||
However, in May 1968, students sparked a vast protest movement that was joined by the majority of workers and employees.
Une longue grève paralyse le pays.
|||парализует||
|||lähmt||
a|long|strike|paralyzes|the|country
|довгий||||
A long strike paralyzed the country.
Le général de Gaulle en triomphe une fois de plus et gagne les élections qui suivent.
the|general|of|Gaulle|in|triumphs|a|time|of|more|and|he wins|the|elections|that|follow
|||||||||||||вибори||
General de Gaulle triumphed once again and won the subsequent elections.
Vous saurez plus tard que les Français ne sont pas toujours logiques avec eux-mêmes.
|узнаете||||||||||логичны|||
|werden|||||||||||||
you|you will know|more|later|that|the|French|not|they are|not|always|logical|with||
|знатимете||||||||||логічні|||
You will later know that the French are not always logical with themselves.
En 1969, de Gaulle les invite à s'exprimer par un vote direct sur ses projets politiques: il procède à un référendum.
in|of|Gaulle|them|he invites|to|to express themselves|by|a|vote|direct|on|his|projects|political|he|he proceeds|to|a|referendum
||де Голль||||висловитися|||||||||||||
In 1969, de Gaulle invited them to express themselves through a direct vote on his political projects: he held a referendum.
Le général a annoncé qu'il se retirerait si les Français répondaient négativement.
||||||ушел бы|||||
||||||zurückziehen würde||||antworteten|negativ
the|general|has|announced|that he|himself|he would withdraw|if|the|French|they responded|negatively
||||||||||відповіли|
The general announced that he would withdraw if the French responded negatively.
Le 28 avril, constatant son échec, Charles de Gaulle quitte l'Élysée et regagne Colombey-les-Deux-Églises où il s'enferme dans le silence.
||констатируя||неудача||||||||||||||закрывается|||
||||||||||||||||||sich einschließt|||
the|April|noticing|his|failure|Charles|of|Gaulle|leaves|the Élysée|and|he returns to|||||where|he|he locks himself|in|the|silence
||||невдача||||залишає||||||||||зачиняється в мовчанні|||
On April 28, realizing his failure, Charles de Gaulle left the Élysée and returned to Colombey-les-Deux-Églises where he locked himself in silence.
Rien de plus difficile que de succéder à un personnage entré dans 1 'histoire de son vivant.
||||||||||вошедшего|||||
nothing|of|more|difficult|than|to|to succeed|to|a|character|entered|in||of|his|living
||||||замінити||||увійшовший в|||||живим
Нет ничего сложнее, чем стать преемником человека, который вошел в историю при жизни.
Nothing is more difficult than succeeding a figure who has entered history during their lifetime.
Les Français savent depuis longtemps que l'héritier sera Georges Pompidou.
the|French|they know|for|a long time|that|the heir|he will be|Georges|Pompidou
||||||спадкоємець|буде||
The French have known for a long time that the heir will be Georges Pompidou.
Ce professeur de lettres - fils d'instituteur et d'origine auvergnate - a rejoint le cabinet du général en 1944.
|||||учителя|||авернская|||||||
|||||von einem Lehrer|||auvergnisch|||||||
this|professor|of|letters|son|of a teacher|and|of origin|Auvergnat|has|joined|the|cabinet|of the|general|in
This literature professor - son of a schoolteacher and originally from Auvergne - joined the general's cabinet in 1944.
Il a travaillé de nombreuses années auprès de lui.
||||||рядом||
he|he has|worked|of|many|years|with|of|him
||працював||||поруч із||
He worked for many years alongside him.
En tant que Premier ministre, il s'est trouvé mêlé à tous les événements de la politique intérieure et étrangère de la France.
as|as|that|Prime|minister|he|he found himself|found|involved|in|all|the|events|of|the|politics|domestic|and|foreign|of|the|France
||||||||залучений до||||||||внутрішньої політики|||||
As Prime Minister, he found himself involved in all the events of France's domestic and foreign policy.
Mieux que personne, il connaît la pensée de Charles de Gaulle.
better|than|nobody|he|he knows|the|thought|of|Charles|of|Gaulle
Краще за всіх||||||думки||||
Better than anyone, he knows the thoughts of Charles de Gaulle.
Le 15 juin 1969, avec 58,21 % des suffrages, il est élu président de la République.
the|June|with|of|votes|he|he is|elected|president|of|the|Republic
On June 15, 1969, with 58.21% of the votes, he was elected President of the Republic.
Il a cinquante-huit ans.
he|he has|||years
He is fifty-eight years old.
Son programme se résume en une phrase qui frappe l'opinion: il veut le « changement dans la continuité ».
|||сводится|||||||||||||
his|program|it|it summarizes|in|a|phrase|that|it strikes|the opinion|he|he wants|the|change|in|the|continuity
|||||||||||||зміни|||безперервність
His program can be summed up in a phrase that strikes public opinion: he wants "change in continuity."
Cela veut dire qu'il n'hésitera pas à prendre des mesures audacieuses pour moderniser la France mais qu'il veillera en même temps à ce que l'on ne s'écarte pas des idées du général de Gaulle.
||||||||||смелые|||||||будет следить|||||||||сойти|||||||
||||||||||gewagte|||||||wird achten|||||||||sich abwendet|||||||
it|it means|to say|that he|he will not hesitate|not|to|to take|some|measures|bold|to|modernize|the|France|but|that he|he will ensure|in|the same|time|that|that|that|we|not|to stray|not|from|ideas|of|general|of|Gaulle
|||||||вживати|||сміливі кроки|||||||||||||||||||||||
This means that he will not hesitate to take bold measures to modernize France, but at the same time, he will ensure that we do not stray from the ideas of General de Gaulle.
Il reprend deux de celles-ci, les principales à ses yeux: il faut assurer plus de pouvoir aux régions (la régionalisation) et une place plus grande aux salariés dans l'entreprise (la participation).
||||||||||||||||||||регионализация|||||||||||участие
||||||||||||||||||||Regionalisierung|||||||||||
he|he takes back|two|of|||the|main|in|his|eyes|it|it is necessary|to ensure|more|of|power|to|regions|the|regionalization|and|a|place|more|greater|to|employees|in|the company|the|participation
|||||||||||||забезпечити||||до||||||||||||підприємстві||участь працівників
He adopts two of these ideas, the main ones in his eyes: we must ensure more power to the regions (regionalization) and a greater role for employees in the company (participation).
Il ne suit pas cependant jusqu'au bout son Premier ministre, Jacques Chaban-Delmas, lorsque celui-ci propose une « nouvelle société ».
||||||конца|||||Шабан|Дельма|||||||
|||||||||||Chaban|Delmas|||||||
he|not|he follows|not|however|until|end|his|Prime|minister|Jacques|||when|||he proposes|a|new|society
||||однак|||||||||коли||||||
Однако он не последовал за своим премьер-министром Жаком Шабан-Дельмасом, когда тот предложил создать "новое общество".
However, he does not fully follow his Prime Minister, Jacques Chaban-Delmas, when he proposes a "new society."
D'emblée, Pompidou engage notre pays dans une politique d'industrialisation.
сразу||вовлекает||||||индустриализации
||||||||der Industrialisierung
from the outset|Pompidou|engages|our|country|in|a|policy|of industrialization
З самого початку||залучає||||||
From the outset, Pompidou engages our country in a policy of industrialization.
Il accélère la modernisation des transports.
|beschleunigt||||
he|he accelerates|the|modernization|of|transports
|прискорює||||
He accelerates the modernization of transportation.
C'est sous son septennat que roule le premier métro à grande vitesse (RER), que vole le premier avion supersonique transporteur de passagers (Concorde), qu'est lancé, en collaboration avec plusieurs pays européens, le programme des avions Airbus.
|||семилетие|||||||||RER||летает||||суперзвуковой|перевозчик|||||запущен|||||||||||Аэробус
||||||||||||RER||||||supersonique|Transporter||||||||||||||||Airbus
it is|under|his|seven-year term|that|it runs|the|first|metro|at|high|speed|RER|that|it flies|the|first|airplane|supersonic|carrier|of|passengers|Concorde|that is|launched|in|collaboration|with|several|countries|European|the|program|of|airplanes|Airbus
||||||||||||||||||надзвуковий|перевезення пасажирів||||||||||||||||
It is during his presidency that the first high-speed metro (RER) operates, the first supersonic passenger aircraft (Concorde) flies, and the Airbus aircraft program is launched in collaboration with several European countries.
La France commence à se couvrir d'autoroutes, tandis que sont engagés les projets qui aboutiront au TGV (train à grande vitesse) et à la fusée Ariane, lanceur de satellites.
||||||автострад|в то время как|||задействованы||||прибудут||TGV||||||||ракета|Ариан|ракета||
||||||von Autobahnen||||||||werden||TGV||||||||Rakete||Trägerrakete||Satelliten
the|France|begins|to|to|cover|with highways|while|that|they are|engaged|the|projects|which|they will lead to|to|TGV|(train|at|high|speed)|and|to|the|rocket|Ariane|launcher|of|satellites
|||||покриватися||у той час|||розпочаті||||||||||||||||||супутників
France begins to be covered with highways, while projects are initiated that will lead to the TGV (high-speed train) and the Ariane rocket, a satellite launcher.
Comme le pétrole se paie en dollars, la France a définitivement choisi le nucléaire : grâce à des centrales atomiques qui commencent à porter leurs fruits dans les années 1970, nous produisons nous-mêmes toute notre électricité et même nous en exportons.
||||||||||определённо||||||||атомные|||||||||||||||||||||экспортируем
||||||||||||||||||atomare|||||||||||||||||||||produzieren
as|the|oil|it|it is paid|in|dollars|France|France|has|definitively|chosen|the|nuclear|thanks to|to|some|plants|atomic|which|they start|to|to bear|their|fruits|in|the|years|we|we produce|we|ourselves|all|our|electricity|and|even|we|it|we export
||||||||||остаточно||||завдяки|||атомні електростанції||||||||||||||||||||||
As oil is paid for in dollars, France has definitively chosen nuclear power: thanks to nuclear power plants that begin to bear fruit in the 1970s, we produce all our electricity ourselves and even export some.
Entre 1960 et 1970, notre agriculture a doublé sa production.
between|and|our|agriculture|has|doubled|its|production
Between 1960 and 1970, our agriculture doubled its production.
Grâce à elle - mais aussi grâce à l'automobile -la France devient le quatrième pays exportateur du monde.
||||||||||становится||||экспортер||
thanks|to|her|but|also|thanks|to|the automobile|the|France||the|fourth|country|exporter|of|world
||||||||||стає||||експортером||
Thanks to her - but also thanks to the automobile - France becomes the fourth largest exporting country in the world.
Le 9 novembre 1970, une nouvelle frappe la France de plein fouet: Charles de Gaulle vient de mourir à Colombey-les-Deux-Églises.
|||||||||удар|||||||||||
the|November|a|news|strikes|the|France|of|full|whip|Charles|of|Gaulle|he comes|from|to die|at||||
||||ударила||||повністю|ударила сильно|||||||||||
On November 9, 1970, a new blow strikes France hard: Charles de Gaulle has just died in Colombey-les-Deux-Églises.
Les télévisions, les radios, les journaux expriment le chagrin d'un peuple tout entier.
|телевизоры||радио|||||горе||||
|||die Radios|||||||||
the|televisions|the|radios|the|newspapers|they express|the|sorrow|of a|people|whole|entire
||||||виражають||смуток||народу||
Televisions, radios, and newspapers express the sorrow of an entire nation.
Ce jour-là les journaux invitent les Parisiens à défiler de la Concorde à l'Arc de Triomphe pour exprimer un dernier hommage à de Gaulle.
|||||приглашают||||пройти|||Конкорд|||||||||дань уважения|||
|||||laden ein|||||||||||||||||||
that|||the|newspapers|they invite|the|Parisians|to|to march|from|the|Concorde|to|the Arc|of|Triumph|to|to express|a|last|tribute|to||
|||||запрошують||||марширувати|||Конкорд площа|||||||||останню шану|||
That day, newspapers invite Parisians to march from the Place de la Concorde to the Arc de Triomphe to pay a final tribute to de Gaulle.
La nuit était tombée.
the|night|was|fallen
Night had fallen.
Il pleuvait mais personne ne semblait y prendre garde.
|шло|||||||внимание
it|it was raining|but|nobody|not|seemed|to it|to take|notice
|дощило||||||звертати увагу|
It was raining but no one seemed to take notice.
Hommes, femmes, enfants avaient envahi les trottoirs et avançaient d'un mouvement si lent qu'on pouvait le croire immobile.
||||заполнили||||двигались||||медленным|||||
men|women|children|they had|invaded|the|sidewalks|and|they were advancing|with a|movement|so|slow|that one|could|it|to believe|motionless
|||мали|заполонили||тротуари||||рух||повільний|||||
Men, women, and children had taken over the sidewalks and moved at such a slow pace that one could believe they were standing still.
De Gaulle a tenu à être enterré dans l'intimité, chez lui, à Colombey-les-Deux-Églises, mais une messe solennelle a été célébrée, le 12 novembre 1970 à 11 heures du matin, à Notre Dame.
|||удерживал|||похоронен||интимности|||||||||||торжественная||||||||||||
||||||||der Intimität|||||||||||||||||||||||
of|Gaulle|has|held|to|to be|buried|in|intimacy|at|him|in|||||but|a|mass|solemn|has|been|celebrated|the|November|at|hours|of|morning|at|Our|Lady
||||||похований||||||||||||||||відправлена|||||||||
Де Голль пожелал быть похороненным в уединении в своем доме в Коломби-ле-Де-Эглиз, но 12 ноября 1970 года в 11 утра в Нотр-Даме была отслужена торжественная месса.
De Gaulle insisted on being buried in privacy, at home, in Colombey-les-Deux-Églises, but a solemn mass was held on November 12, 1970, at 11 a.m. at Notre Dame.
Point d'obsèques nationales: de Gaulle l'a interdit.
|похорон|||||
|von Beerdigungen|||||
point|of funerals|national|of|Gaulle|he has|prohibited
Никаких национальных похорон: де Голль запретил.
No national funeral: de Gaulle prohibited it.
Tout ce qui compte sur la planète se serre dans la nef autour du président de la République et de Mme Georges Pompidou.
||||||||собирается|||нефе|||президент||||||||
all|that|who|counts|on|the|planet|itself|gathers|in|the|nave|around|of|president|of|the|Republic|and|of|Mrs|Georges|Pompidou
|||має значення|||||||||||||||||||
Все, кто имеет значение на планете, собрались в нефе вокруг президента Республики и мадам Жорж Помпиду.
Everyone who matters on the planet is gathered in the nave around the President of the Republic and Mrs. Georges Pompidou.
Voici Richard Nixon, président des États-Unis, et le président communiste de la République polonaise, voici l'empereur d'Iran et l'Israélien Ben Gourion.
|Ричард|Никсон|||||||||||||||Ирана||израильтянин||Гурион
||Nixon|||||||||||||||von Iran||der Israeli||Gurion
here is|Richard|Nixon|president|of the|||and|the|president|communist|of|the|Republic|Polish|here is|the emperor|of Iran|and|the Israeli|Ben|Gurion
||||||||||комуністичний||||Польської Республіки|||||||
Here is Richard Nixon, president of the United States, and the communist president of the Polish Republic, here is the emperor of Iran and the Israeli Ben Gurion.
Au-delà de ces voûtes où ont été exaltées toutes les gloires de la France, cent millions de téléspectateurs reçoivent l'impression d'une grandeur si rare que même les plus hostiles à de Gaulle la ressentiront.
||||сводов||||возвышены|||славы|||||||телезрителей||||||||||||||||ressentiront
|||||||||||Ehren|||||||Zuschauer||||||||||||||||ressentiront
||of|these|vaults|where|they have|been|exalted|all|the|glories|of|the|France|hundred|millions|of|viewers|they receive|the impression|of a|greatness|so|rare|that|even|the|most|hostile|to|de|Gaulle||
|поза межами|||||||||||||||||глядачів телебачення|отримують|||||рідкісна||||||||де Голль||
Beyond these vaults where all the glories of France have been exalted, one hundred million viewers receive the impression of a grandeur so rare that even the most hostile to de Gaulle will feel it.
SENT_CWT:ANmt8eji=25.12 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.77
en:ANmt8eji
openai.2025-01-22
ai_request(all=93 err=0.00%) translation(all=77 err=0.00%) cwt(all=1351 err=3.85%)