×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.

image

l'histoire de France, Changer la vie

Changer la vie

Ce qui va frapper la majorité des électeurs et sans doute déterminer leur choix, c'est l'incroyable persévérance affichée au long de tant d'années par François Mitterrand.

Jugez-en vous-même.

Catholique fervent, étudiant brillant tenté à la veille de la guerre par des idées de droite, homme de grande culture, combattant de la guerre de 1939-1940, il est fait prisonnier, s'évade et, à Vichy, se consacre à la défense de ses camarades de captivité. Il rejoint les rangs de la Résistance. Au lendemain de la Libération il est élu député de la Nièvre.

De 1947 à 1957, il est plusieurs fois ministre.

En 1958, il s'oppose au retour du général de Gaulle au pouvoir et incarne désormais l'opposition républicaine au gaullisme. En 1965, il se présente contre le général à l'élection présidentielle et l'oblige à affronter un second tour que de Gaulle emporte d'ailleurs aisément.

Même ceux qui espèrent la victoire de Mitterrand en 1981 n'en sont assurés qu'à demi.

Lui-même en doute. Je suis, au soir du 10 mai 1981, comme tous les Français, devant mon poste de télévision. Qui les Français ont-ils élu? Nous savons que le visage du vainqueur apparaîtra à 20 heures précises sur l'écran. Un réalisateur, maître en l'art du suspense, ne nous montre d'abord que le haut de ce visage. Le bas reste caché. Il se découvre lentement, très lentement. À mi-parcours seulement, un cri jaillit de toutes les bouches:

C'est Mitterrand!

Le président élu a obtenu 51,75 % des voix contre 48,24 % à Giscard.

La campagne électorale tout entière s'est placée sous le signe d'une formule empruntée au livre du grand écrivain Jean Guéhenno: Changer la vie.

Mitterrand va-t-il vraiment changer la vie des Français?

Pour faire passer cette ambition dans les faits, Mitterrand choisit Pierre Mauroy, un socialiste de tradition, comme Premier ministre.

Quatre communistes deviennent ministres. On procède à de nombreuses et importantes nationalisations : pour comprendre ce mot, sachez que des entreprises privées, telles que Rhône-Poulenc, Saint-Gobain, Dassault ou Matra sont enlevées - contre indemnité - à ceux qui les possèdent pour devenir la propriété de l'État. Par ailleurs, on crée un impôt sur les grandes fortunes.

D'autres réformes trouvent leur origine dans les idées socialistes: on abolit la peine de mort, on réduit la semaine de travail à 39 heures, on ramène l'âge de la retraite de 65 à 60 ans, on porte les congés payés à cinq semaines et l'on crée 50 000 postes de fonctionnaires afin de lutter contre le chômage.

Le résultat ne répond pas aux espérances : loin de décroître, le chômage augmente (2 millions de chômeurs en 1982), tandis que les recettes de l'État (impôts, etc.) couvrent de moins en moins ses dépenses: c'est toujours le déficit, celui-là même qui - souvenez-vous - a conduit en 1789 la monarchie au tombeau. Pour sauver le franc menacé, il faut diminuer sa valeur - c'est-à-dire procéder à des dévaluations - en 1981 et 1982.

Mitterrand doit modifier sa politique.

Les communistes quittent le gouvernement. On adopte une nouvelle voie économique : celle de la rigueur (augmentation des impôts, augmentation des prix des services publics, etc. ). À la fin de 1985, alors que Laurent Fabius est devenu Premier ministre, le chômage atteint un chiffre record: 2 362 000 demandeurs d'emploi. Sur le front de l'inflation, en revanche, la réussite est indiscutable: on l'a réduite à 5 %.

Aux élections législatives de 1986, que le corps électoral, déçu dans ses espoirs, a donné la victoire à la droite?

Beaucoup pensent alors que Mitterrand va se retirer.

C'est mal connaître le Président.

Il fait savoir qu'il restera à son poste : il assumera pleinement les pouvoirs que la Constitution lui reconnaît en ce qui concerne la Défense et la politique étrangère. Pour le reste, le gouvernement - confié à Jacques Chirac - conduira les affaires de la France.

Ce qui s'instaure en France, c'est une situation inédite: la cohabitation, mot qui signifie « habiter ensemble ».

Un président socialiste et un Premier ministre de droite vont unir leurs efforts pour assurer la bonne marche du gouvernement.

Jacques Chirac procède à des privatisations: des entreprises qui appartiennent à l'État sont vendues à des personnes privées.

Le succès est grand. Mais, très vite, Jacques Chirac doit faire face à une situation difficile: il essuie une flambée de terrorisme, de manifestations d'étudiants et de lycéens, des grèves répétées, d'inquiétants incidents en Nouvelle-Calédonie dont une partie de la population réclame l'indépendance.

La cote de popularité de François Mitterrand remonte rapidement.

Il crée la surprise en annonçant qu'il se représentera à l'élection de 1988. Face à Jacques Chirac, il l'emporte par 54,01 % des voix.

L'arrivée aux affaires d'un nouveau premier ministre, Michel Rocard, symbolise ce que l'on appelle l'ouverture: il y a au gouvernement de nombreux ministres non socialistes.

Rocard frappe l'opinion en réconciliant les frères ennemis de Nouvelle-Calédonie. Il assainit la vie politique en faisant adopter une loi qui réglemente les finances des partis. Obsédé par le déficit de l'État, il se fixe un but: le diminuer chaque année de 10 %. On lui doit également le R.M.I. (revenu minimum d'insertion), somme que peuvent toucher les personnes privées de ressources et quelquefois même de logement : on commence à parler de « nouveaux pauvres ».

Succédant à Michel Rocard, Édith Cresson doit faire face à un chômage dont l'augmentation devient angoissante.

Une situation nouvelle vient cependant soutenir notre économie: pour la première fois depuis des décennies, nous vendons plus à l'étranger que nous n'y achetons. Cet important avantage pour nos finances se confirmera d'année en année.

Pierre Bérégovoy, devenu à son tour Premier ministre, procède à des réformes très libérales, notamment en faveur des entreprises.

« Béré », comme on le désigne familièrement, relance l'idée d'une union économique et monétaire entre les partenaires européens. Le but à atteindre doit être la création d'une monnaie unique.

Notre continent doit en vérité faire face à une situation entièrement nouvelle.

En 1989, les peuples de l'Europe de l'Est et de l'Europe centrale ont secoué le joug soviétique et abandonné le communisme. L'Union soviétique elle-même renonce à un régime né en 1917 : la Russie reprend son nom et Leningrad redevient Saint-Pétersbourg. En redécouvrant la démocratie politique, ces peuples adoptent l'économie libérale. Le mur qui partage Berlin est abattu et les deux Allemagnes se réunifient sous le même drapeau. Mitterrand estime que cette grande Allemagne, redevenue le plus puissant pays du continent, ne constituera aucunement un péril si elle se fond dans une Europe unie.

C'est alors qu'un nouveau danger naît en Asie.

Le Japon d'abord, puis la Corée, la Chine et d'autres pays bénéficiant d'une main-d'œuvre à très bas prix, proposent à l'Europe des produits si compétitifs que nos entreprises ne peuvent que difficilement résister à une telle concurrence. Seule une Europe solidaire fortement unie à l'intérieur de ses frontières nouvelles doit pouvoir gagner cette bataille. . Mitterrand a lié avec le chancelier d'Allemagne Kohl des rapports étroits. Les deux hommes partagent les mêmes idées sur l'Europe et multiplient les actions pour convaincre la Grande-Bretagne, encore réticente, de se lier à elle davantage.

Le véritable acte de naissance de l'Europe est consacré par le traité de Maastricht sur lequel, le 20 septembre 1993, le peuple français est consulté par référendum.

François Mitterrand use de toute sa combativité pour l'emporter. Il gagne mais de justesse: 51,05 % pour le oui, 48,95 % pour le non.

Les philosophes que vous avez rencontrés au XVIIIe siècle, tout comme Victor Hugo au XIXème siècle, croyaient que la paix l'emporterait un jour définitivement sur la guerre.

Les combattants de 1914-1918 criaient en revenant de l'enfer des tranchées: « Plus jamais ça ! » Notre xxème siècle finissant aura donné tort aux uns comme aux autres. Depuis la Seconde Guerre mondiale, les conflits se sont multipliés à travers le monde. Vous-même avez été témoins des derniers. La télévision vous a apporté à domicile de terribles images qui vous conduiront plus tard - je l'espère - à soutenir ceux qui, malgré tout et toujours, lutteront pour défendre la paix.

C'est au nom de cette paix-là que la France s'est trouvée mêlée à certains de ces conflits.

Pendant l'été 1990, le président irakien Saddam Hussein a donné l'ordre à son armée d'envahir un petit pays voisin, le Koweït. L'Organisation des Nations Unies (O.N.U.) a condamné cette agression. Au sein de l'armée internationale qui s'est réunie pour faire céder Saddam Hussein - et qui l'a emporté - on a compté des soldats français de toutes armes.

En Europe même, l'effondrement du communisme a eu pour conséquence l'éclatement de la Yougoslavie, État créé après la Première Guerre mondiale qui associait plusieurs peuples et républiques.

Des conflits locaux ont ravagé cette contrée. En Bosnie-Herzégovine, plus particulièrement, les combats ont fait rage. L'O.N. U. a constitué une force internationale, la Forpronu, qui tente de séparer les adversaires et de protéger les habitants. La France, cette fois encore, s'y est associée en mobilisant un corps expéditionnaire qui a compté plus de 10 000 hommes. Nombre d'entre eux y ont laissé leur vie.

Quand, le 28 mars 1993, vient l'heure de nouvelles élections législatives, la France compte plus de 3 millions de chômeurs.

Une fois encore, les électeurs envoient à l'Assemblée nationale une majorité de droite. Jacques Chirac, président du R.P.R. (Rassemblement pour la République) a fait savoir qu'il ne souhaitait pas devenir Premier ministre, marquant sa préférence pour que soit désigné Édouard Balladur, ancien collaborateur de Pompidou et ministre de l'Économie et des Finances lors de la première cohabitation. François Mitterrand ratifie ce choix. Quoique Balladur rappelle sans cesse aux Français les difficultés qui les attendent, sa popularité est à son zénith. Nul ne doute qu'il l'emportera à l'élection présidentielle de 1995. Balladur annonce le retour aux privatisations.

La France sait désormais que François Mitterrand souffre d'un cancer.

Opéré par deux fois, soumis à des traitements éprouvants, il doit faire face à de cruelles épreuves physiques et morales. Néanmoins, il n'abdique aucune de ses responsabilités, n'annule aucune de ses rencontres nationales et internationales, s'assurant le respect même de ses adversaires. Son dernier discours officiel à Strasbourg est une vibrante plaidoirie pour l'Europe.

Le candidat de la gauche à l'élection présidentielle sera Lionel Jospin, socialiste d'ouverture, ancien ministre de Mitterrand.

Déjouant tous les sondages, il bat Édouard Balladur au premier tour et affronte Jacques Chirac au second.

Le 7 mai 1995, ce dernier est élu président de la République par 15 763 027 voix contre 14 180 644 à Lionel Jospin.

Le 17 mai, François Mitterrand quitte l'Élysée.

Il aura été le premier président de la République, depuis l'instauration de cette fonction en 1848, à avoir accompli deux septennats entiers.

La personne et l'image de Jacques Chirac sont depuis longtemps familières aux Français.

Né en 1932, originaire d'une famille de Corrèze, ancien élève de l'E.N.A. il a combattu en Algérie, et s'est engagé très tôt dans le combat politique sous les couleurs gaullistes. Député en 1967 - il a 35 ans -, il entre la même année, pour la première fois, dans un gouvernement. Il ne quitte pratiquement plus la fonction ministérielle jusqu'à la mort de Pompidou. Premier ministre de Giscard, il lui présente deux mois plus tard la démission de son gouvernement. Est-ce pour rentrer dans l'ombre? Bien au contraire! Pas un instant les projecteurs de l'actualité ne quittent la longue et mince silhouette sportive de Jacques Chirac. Il fonde en 1976 le R.P.R. dont il devient président. En 1977, il est élu maire de Paris. Premier ministre - vous le savez - sous la première cohabitation, il se présente en vain en 1988 à la présidence de la République.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Changer la vie менять|жизнь| cambiar|la|vida to change|the|life mudar|a|vida Das Leben verändern Cambiare vita 人生を変える Het leven veranderen Zmieniające się życie Att förändra livet 改变生活 Change life Mudar a vida Изменить жизнь Cambiar la vida

Ce qui va frapper la majorité des électeurs et sans doute déterminer leur choix, c'est l'incroyable persévérance affichée au long de tant d'années par François Mitterrand. |||вразити||||||||визначити||вибір|||наполегливість||||||||| isso|que|vai|atingir|a|maioria|dos|eleitores|e|sem|dúvida|determinar|sua|escolha|é|a incrível|perseverança|exibida|ao|longo|de|tantas|anos|por|François|Mitterrand это|что|будет|поражать|большинство||из|избирателей|и|без|сомнения|определять|их|выбор|это|невероятная|настойчивость|проявленная|на|протяжении|из|многих|лет|от|Франсуа|Миттерана |||||||||||||||die unglaubliche|Beharrlichkeit||||||||| lo|que|va|impactar|a|mayoría|de los|electores|y|sin|duda|determinar|su|elección|es|la increíble|perseverancia|mostrada|a lo largo de|largo|de|tantos|años|por|François|Mitterrand what|who|is going to|to strike|the|majority|of|voters|and|without|doubt|to determine|their|choice|it is|the incredible|perseverance|displayed|over|long|of|so many|years|by|François|Mitterrand ما سيصيب غالبية الناخبين وسيحدد بلا شك اختيارهم هو المثابرة المذهلة التي أظهرها فرانسوا ميتران على مدى سنوات عديدة. What will strike the majority of voters and undoubtedly determine their choice is the incredible perseverance displayed over so many years by François Mitterrand. O que vai impressionar a maioria dos eleitores e provavelmente determinar sua escolha é a incrível perseverança demonstrada ao longo de tantos anos por François Mitterrand. То, что поразит большинство избирателей и, безусловно, определит их выбор, это невероятная настойчивость, проявленная Франсуа Миттераном на протяжении стольких лет. Lo que va a impactar a la mayoría de los votantes y sin duda determinará su elección, es la increíble perseverancia mostrada a lo largo de tantos años por François Mitterrand.

Jugez-en vous-même. ||вы|сами Urteilen||| ||ustedes|mismos ||you|yourself أحكم لنفسك. Judge for yourself. Julgue você mesmo. Судите сами. Júzgalo usted mismo.

Catholique fervent, étudiant brillant tenté à la veille de la guerre par des idées de droite, homme de grande culture, combattant de la guerre de 1939-1940, il est fait prisonnier, s'évade et, à Vichy, se consacre à la défense de ses camarades de captivité. ||||спокушений|||напередодні||||||||||||||||війни|||||||||||присвячує себе|||захисту|||товаришів по полону|| católico|fervoroso|estudante|brilhante|tentado|na|a||de||||||de||||||||||||||||||||||||||||cative католик|горячий|студент|блестящий|искушенный|на|канун|канун|перед|войной|войной|от|из|идей|правых|правых|человек|с|большой|культурой|боец|в|войне|войне|своих||||||||||||||из||||плена católico|ferviente|estudiante|brillante|tentado|en|la|víspera|de|la|guerra|por|ideas||de|derecha|hombre|de|gran|cultura|combatiente|de|la|guerra|de|él|es|hecho|prisionero|se escapa|y|en|Vichy|se|dedica|a|la|defensa|de|sus|compañeros|de|cautiverio Catholic|fervent|student|brilliant|tempted|at|the|eve|of|the|war|by|some|ideas|of|right|man|of|great|culture|fighter|of|the|war|of|he|he is|made|prisoner|he escapes|and|at|Vichy|he|he dedicates|to|the|defense|of|his|comrades|of|captivity 一个狂热的天主教徒,一个在战争前夕被右翼思想诱惑的优秀学生,一个文化高尚的人,1939-1940 战争中的战士,他被俘虏,逃跑,并在维希投身于国防被囚禁的战友。 A fervent Catholic, a brilliant student tempted by right-wing ideas on the eve of the war, a man of great culture, a fighter in the war of 1939-1940, he is captured, escapes, and in Vichy, dedicates himself to defending his fellow captives. Católico fervoroso, estudante brilhante tentado à véspera da guerra por ideias de direita, homem de grande cultura, combatente da guerra de 1939-1940, ele é feito prisioneiro, escapa e, em Vichy, se dedica à defesa de seus companheiros de cativeiro. Ярый католик, блестящий студент, накануне войны увлеченный правыми идеями, человек с высокой культурой, участник войны 1939-1940 годов, он попадает в плен, сбегает и в Виши посвящает себя защите своих товарищей по заключению. Católico ferviente, estudiante brillante tentado a la víspera de la guerra por ideas de derecha, hombre de gran cultura, combatiente de la guerra de 1939-1940, es hecho prisionero, se escapa y, en Vichy, se dedica a la defensa de sus compañeros de cautiverio. Il rejoint les rangs de la Résistance. |приєднується до||ряди|||Рух Опору ele|se junta|os|ranks|da|a|Resistência он|присоединяется к|рядам|рядам|к|Сопротивлению|Сопротивлению él|se une|las|filas|de|la|Resistencia he|he joins|the|ranks|of|the|Resistance 他加入了反抗军的行列。 He joins the ranks of the Resistance. Ele se junta às fileiras da Resistência. Он присоединяется к рядам Сопротивления. Se une a las filas de la Resistencia. Au lendemain de la Libération il est élu député de la Nièvre. |наступного дня|||звільнення Франції|||обраний|депутат||| no|dia seguinte|da|a|Libertação|ele|é|eleito|deputado|da|a|Nièvre на|следующий день|после|освобождения|освобождения|он|является|избранным|депутатом|от|Ньевра|Ньевра |||||||||||Nièvre Al|día siguiente|de|la|Liberación|él|es|elegido|diputado|de|la|Nièvre on|the day after|of|the|Liberation|he|he is|elected|deputy|of|the|Nièvre Following the Liberation, he was elected deputy for Nièvre. In the aftermath of the Liberation, he was elected deputy of Nièvre. No dia seguinte à Libertação, ele é eleito deputado da Nièvre. На следующий день после Освобождения он избирается депутатом Ньевра. Al día siguiente de la Liberación es elegido diputado de Nièvre.

De 1947 à 1957, il est plusieurs fois ministre. ||||декілька разів|| de|até|ele|é|várias|vezes|ministro с|по|он|является|несколько|раз|министром De|a|él|es|varias|veces|ministro from|to|he|he is|several|times|minister 1947年至1957年,曾多次担任部长。 From 1947 to 1957, he served as a minister several times. De 1947 a 1957, ele foi várias vezes ministro. С 1947 по 1957 год он несколько раз занимал пост министра. De 1947 a 1957, es ministro en varias ocasiones.

En 1958, il s'oppose au retour du général de Gaulle au pouvoir et incarne désormais l'opposition républicaine au gaullisme. ||||||||||до влади||втілює|відтоді||республіканську|| em|ele|se opõe|ao|retorno|do|general|de|Gaulle|ao|poder|e|encarna|agora|a oposição|republicana|ao|gaullismo в|он|противится|возвращению|возвращению|генерала|генералу|к|де Голлю|к|власти|и|олицетворяет|теперь|оппозицию|республиканскую|к|гауллизму En|él|se opone|al|regreso|del|general|de|Gaulle|al|poder|y|encarna|ahora|la oposición|republicana|al|gaullismo in|he|he opposes|to the|return|of|general|of|Gaulle|to|power|and|he embodies|now|the opposition|republican|to|Gaullism 1958年,他反对戴高乐将军重新掌权,现在体现了共和党反对戴高乐主义。 In 1958, he opposed General de Gaulle's return to power and now embodies the republican opposition to Gaullism. Em 1958, ele se opõe ao retorno do general de Gaulle ao poder e agora encarna a oposição republicana ao gaullismo. В 1958 году он выступает против возвращения генерала де Голля к власти и теперь олицетворяет республиканскую оппозицию гауллизму. En 1958, se opone al regreso del general de Gaulle al poder y ahora encarna la oposición republicana al gaullismo. En 1965, il se présente contre le général à l'élection présidentielle et l'oblige à affronter un second tour que de Gaulle emporte d'ailleurs aisément. |||||||||президентські вибори||||||||||де Голль|||легко em|ele|se|apresenta|contra|o|general|a|eleição|presidencial|e|obriga|a|enfrentar|um|segundo|turno|que|de|Gaulle|vence|aliás|facilmente в|он|себя|представляет|против|генерала||на|выборах|президентских|и|заставляет|на|столкнуться|с|второй|тур|который|из|де Голля|выигрывает|кстати|легко en|él|se|presenta|contra|el|general|a|la elección|presidencial|y|lo obliga|a|enfrentar|una|segundo|vuelta|que|de|Gaulle|gana|además|fácilmente In|he|himself|he presents|against|the|general|at|the election|presidential|and|he forces him|to|to face|a|second|round|that|de|Gaulle|he wins|by the way|easily 1965年,他在总统选举中与将军竞选,迫使他面临戴高乐轻松获胜的第二轮。 In 1965, he ran against the general in the presidential election and forced him to face a second round, which de Gaulle won easily. Em 1965, ele se apresenta contra o general na eleição presidencial e o obriga a enfrentar um segundo turno que de Gaulle vence facilmente. В 1965 году он выдвинул свою кандидатуру против генерала на президентских выборах и заставил де Голля столкнуться с вторым туром, который тот, кстати, легко выиграл. En 1965, se presenta contra el general en las elecciones presidenciales y lo obliga a enfrentarse a una segunda vuelta que de Gaulle gana con facilidad.

Même ceux qui espèrent la victoire de Mitterrand en 1981 n'en sont assurés qu'à demi. |ті, хто||сподіваються на|||||||||| mesmo|aqueles|que|esperam|a|vitória|de|Mitterrand|em|não|estão|certos|que a|meio даже|те|кто|надеются|на|победу|на|Миттерана|в|не|являются|уверенными||половину incluso|aquellos|que|esperan|la|victoria|de|Mitterrand|en|no|están|seguros||media even|those|who|they hope|the|victory|of|Mitterrand|in|they are not|they are|assured|that at|half Even those who hope for Mitterrand's victory in 1981 are only half assured of it. Mesmo aqueles que esperam a vitória de Mitterrand em 1981 não estão totalmente certos disso. Даже те, кто надеется на победу Миттерана в 1981 году, не уверены в этом полностью. Incluso aquellos que esperan la victoria de Mitterrand en 1981 no están completamente seguros.

Lui-même en doute. |||сумнівається ||isso|duvida ||в этом|сомневается ||en|duda ||in|doubt 自己怀疑。 He himself is in doubt. Ele mesmo duvida. Он сам в этом сомневается. Él mismo lo duda. Je suis, au soir du 10 mai 1981, comme tous les Français, devant mon poste de télévision. ||||||||||перед|||| eu|sou|na|noite|do|maio|como|todos|os|franceses|diante|minha|televisão|de|televisão я|есть|в|вечер||мая|как|все|французы||перед|моим|телевизором|на|телевидением yo|soy|en|noche|del|mayo|como|todos|los|franceses|frente a|mi|televisor|de|televisión I|I am|on|evening|of|May|like|all|the|French|in front of|my|set|of|television 1981 年 5 月 10 日晚上,我和所有法国人一样,站在电视机前。 On the evening of May 10, 1981, like all the French, I am in front of my television. Eu estou, na noite de 10 de maio de 1981, como todos os franceses, diante da minha televisão. Я, как и все французы, вечером 10 мая 1981 года, перед своим телевизором. Soy, la noche del 10 de mayo de 1981, como todos los franceses, frente a mi televisor. Qui les Français ont-ils élu? |||||обрали quem|os|franceses|||eleito кто|их|французы|||выбрали quién|a los|franceses|||elegido who|the|French|they have|they|elected 法国选举了谁? Who have the French elected? Quem os franceses elegeram? Кого выбрали французы? ¿A quién eligieron los franceses? Nous savons que le visage du vainqueur apparaîtra à 20 heures précises sur l'écran. |ми знаємо|||||переможець||||точно о 20:00|| nós|sabemos|que|o|rosto|do|vencedor|aparecerá|às|horas|precisas|na|tela мы|знаем|что|лицо|||победителя|появится|в|часов|ровно|на|экран |||||||erscheinen||||| nosotros|sabemos|que|la|cara|del|ganador|aparecerá|a|horas|precisas|en|la pantalla we|we know|that|the|face|of the|winner|he/she/it will appear|at|hours|precise|on|the screen 我们知道,获胜者的脸会在晚上 8 点整出现在屏幕上。 We know that the face of the winner will appear at exactly 8 PM on the screen. Sabemos que o rosto do vencedor aparecerá exatamente às 20 horas na tela. Мы знаем, что лицо победителя появится ровно в 20:00 на экране. Sabemos que el rostro del ganador aparecerá a las 20 horas en punto en la pantalla. Un réalisateur, maître en l'art du suspense, ne nous montre d'abord que le haut de ce visage. |||||з|напруга|||||||||| um|diretor|mestre|em|a arte|do|suspense|não|nos|mostra|primeiro|que|o|parte superior|de|este|rosto один|режиссер|мастер|в|искусстве|||не|нам|показывает|сначала|только|верх||лица|этого|лица un|director|maestro|en|el arte|del|suspenso|no|a nosotros|muestra|primero|que|la|parte superior|de|esta|cara a|director|master|in|the art|of|suspense|not|us|he shows|at first|only|the|top|of|this|face 一位导演,悬疑艺术大师,首先向我们展示了这张脸的顶部。 A director, a master of suspense, first only shows us the top of this face. Um diretor, mestre na arte do suspense, não nos mostra primeiro mais do que a parte superior desse rosto. Режиссер, мастер искусства напряжения, сначала показывает нам только верхнюю часть этого лица. Un director, maestro en el arte del suspense, primero solo nos muestra la parte superior de este rostro. Le bas reste caché. нижняя|часть|остается|скрытой la|parte inferior|permanece|oculta the|bottom|remains|hidden a|parte inferior|permanece|escondido 底部仍然隐藏。 The bottom remains hidden. A parte inferior permanece oculta. Нижняя часть остается скрытой. La parte inferior permanece oculta. Il se découvre lentement, très lentement. ||виявляється||| ele|se|descobre|lentamente|muito|lentamente он|себя|открывает|медленно|очень|медленно ||entdeckt||| él|se|descubre|lentamente|muy|lentamente he|himself|he discovers|slowly|very|slowly 他慢慢地,非常缓慢地发现自己。 It reveals itself slowly, very slowly. Ele se revela lentamente, muito lentamente. Он медленно, очень медленно открывает себя. Se descubre lentamente, muy lentamente. À mi-parcours seulement, un cri jaillit de toutes les bouches: ||на півдорозі||||вирвався||||ротів a|||apenas|um|grito|jorrou|de|todas|as|bocas на|||только|один|крик|раздался|из|всех|уст|ртов ||||||erhebt|||| a|mitad|recorrido|solo|un|grito|brota|de|todas|las|bocas at||course|only|a|cry|it burst out|from|all|the|mouths 话音刚落,众人的口中便传来一声呐喊: Only halfway through, a cry bursts from all mouths: Apenas na metade do caminho, um grito surge de todas as bocas: Только на полпути раздался крик из всех уст: Solo a mitad de camino, un grito surge de todas las bocas:

C'est Mitterrand! это есть|Миттеран es|Mitterrand it's|Mitterrand é|Mitterrand 是密特朗! It's Mitterrand! É Mitterrand! Это Миттеран! ¡Es Mitterrand!

Le président élu a obtenu 51,75 % des voix contre 48,24 % à Giscard. ||||отримав|||проти|| o|presidente|eleito|ele|obteve|dos|votos|contra|a|Giscard президент||избранный|он имеет|получил|голосов||против|у|Жискара el|presidente|electo|ha|obtenido|de|votos|contra|a|Giscard the|president|elected|has|obtained|of|votes|against|to|Giscard The elected president obtained 51.75% of the votes against 48.24% for Giscard. The elected president received 51.75% of the votes against 48.24% for Giscard. O presidente eleito obteve 51,75% dos votos contra 48,24% de Giscard. Избранный президент получил 51,75 % голосов против 48,24 % у Жискара. El presidente electo obtuvo el 51,75 % de los votos contra el 48,24 % de Giscard.

La campagne électorale tout entière s'est placée sous le signe d'une formule empruntée au livre du grand écrivain Jean Guéhenno: Changer la vie. эта|кампания|избирательная|вся|целиком|она себя|поместила|под|знаком|знак|одной|формуле|заимствованной|из|книги|великого|великого|писателя|Жан|Гюэно|изменить|жизнь|жизнь la|campaña|electoral|toda|entera|se ha|colocado|bajo|el|signo|de una|fórmula|tomada|del|libro|del|gran|escritor|Jean|Guéhenno|cambiar|la|vida ||||||||||||borrowed|||||||Guéhenno||| 整个竞选活动都采用了从伟大作家让·盖埃诺 (Jean Guéhenno) 的书中借用的公式:改变生活。 The entire electoral campaign was marked by a phrase borrowed from the great writer Jean Guéhenno: Change life. Toda a campanha eleitoral se colocou sob o signo de uma fórmula emprestada do livro do grande escritor Jean Guéhenno: Mudar a vida. Вся избирательная кампания прошла под знаком формулы, заимствованной из книги великого писателя Жана Гюэно: Изменить жизнь. Toda la campaña electoral se ha puesto bajo el signo de una fórmula tomada del libro del gran escritor Jean Guéhenno: Cambiar la vida.

Mitterrand va-t-il vraiment changer la vie des Français? Миттеран||||действительно|изменить|жизнь|жизнь|французов|французам Mitterrand|va|||realmente|cambiar|la|vida|de los|franceses 密特朗真的会改变法国人的生活吗? Is Mitterrand really going to change the lives of the French? Mitterrand realmente vai mudar a vida dos franceses? Действительно ли Миттеран изменит жизнь французов? ¿Realmente Mitterrand va a cambiar la vida de los franceses?

Pour faire passer cette ambition dans les faits, Mitterrand choisit Pierre Mauroy, un socialiste de tradition, comme Premier ministre. чтобы|сделать|пройти|эту|амбицию|в|факты|факты|Миттеран|он выбрал|Пьера|Моро|одного|социалиста|традиции|традиции|как|премьер|министр para|hacer|pasar|esta|ambición|en|los|hechos|Mitterrand|eligió|Pierre|Mauroy|un|socialista|de|tradición|como|Primer|ministro |||||||||||Mauroy||||||| 为了实现这一雄心壮志,密特朗选择了传统社会主义者皮埃尔·莫罗伊(Pierre Mauroy)担任总理。 To turn this ambition into reality, Mitterrand chose Pierre Mauroy, a traditional socialist, as Prime Minister. Para transformar essa ambição em fatos, Mitterrand escolhe Pierre Mauroy, um socialista de tradição, como Primeiro-ministro. Чтобы реализовать эту амбицию на практике, Миттеран выбирает Пьера Мороа, социалиста по традиции, в качестве премьер-министра. Para llevar a cabo esta ambición en los hechos, Mitterrand elige a Pierre Mauroy, un socialista de tradición, como Primer Ministro.

Quatre communistes deviennent ministres. четыре|коммуниста|они становятся|министрами cuatro|comunistas|se convierten|ministros 四个共产党员成为部长。 Four communists became ministers. Quatro comunistas tornam-se ministros. Четыре коммуниста становятся министрами. Cuatro comunistas se convierten en ministros. On procède à de nombreuses et importantes nationalisations : pour comprendre ce mot, sachez que des entreprises privées, telles que Rhône-Poulenc, Saint-Gobain, Dassault ou Matra sont enlevées - contre indemnité - à ceux qui les possèdent pour devenir la propriété de l'État. |здійснюються||||||націоналізації|||||знайте, що||||приватні підприємства||||||||||||||||||володіють ними||стати власністю держави||власність держави|| a gente|procede|a|muitas|numerosas|e|importantes|nacionalizações|para|entender|esta|palavra|saiba|que|algumas|empresas|privadas|tais|como|||||Dassault|ou|Matra|são|retiradas|contra|indenização|a|aqueles|que|as|possuem|para|se tornar|a|propriedade|do|Estado мы|приступаем|к|к|многочисленным|и|важным|национализациям|чтобы|понять|это|слово|знайте|что|некоторые|компании|частные|такие|как|||||Dassault|или|Matra|они|изымаются|за|компенсацию|у|тех|кто|их|владеет|чтобы|стать|собственностью||государства|государство |||||||Verstaatlichungen|||||wissen||||||||Poulenc||Gobain|Dassault||Matra||||||||||||||| se|procede|a|numerosas|numerosas|||nacionalizaciones|para|entender|esta|palabra|sepan|que|algunas|empresas|privadas|tales|como|||||Dassault|o|Matra|son|quitadas|contra|indemnización|a|aquellos|que|las|poseen|para|convertirse|la|propiedad|del|Estado we|we proceed|to|of|many|and|important|nationalizations|to|understand|this|word|know|that|some|companies|private|such|as||Poulenc||Gobain|Dassault|or|Matra|they are|taken|against|compensation|to|those|who|them|they own|to|to become|the|property|of|the State 进行了许多重要的国有化:要理解这个词,要知道私人公司,例如罗纳-普朗克、圣戈班、达索或马特拉,从拥有它们的人那里被带走——没有补偿——成为政府的财产。 '状态。 Numerous and significant nationalizations are carried out: to understand this word, know that private companies, such as Rhône-Poulenc, Saint-Gobain, Dassault, or Matra are taken - for compensation - from those who own them to become the property of the State. Realizam-se numerosas e importantes nacionalizações: para entender esta palavra, saiba que empresas privadas, como Rhône-Poulenc, Saint-Gobain, Dassault ou Matra, são retiradas - mediante indenização - de seus proprietários para se tornarem propriedade do Estado. Происходит множество и значительных национализаций: чтобы понять это слово, знайте, что частные компании, такие как Rhône-Poulenc, Saint-Gobain, Dassault или Matra, отбираются - с компенсацией - у тех, кто их владеет, чтобы стать собственностью государства. Se llevan a cabo numerosas e importantes nacionalizaciones: para entender esta palabra, sepan que empresas privadas, como Rhône-Poulenc, Saint-Gobain, Dassault o Matra son retiradas - contra indemnización - de aquellos que las poseen para convertirse en propiedad del Estado. Par ailleurs, on crée un impôt sur les grandes fortunes. |||||||||статки além|disso|a gente|cria|um|imposto|sobre|as|grandes|fortunas Кроме|того|мы|создаем|налог|на|на|большие|состояния| |||||Steuer|||| además|otro lado|se|crea|un|impuesto|sobre|las|grandes|fortunas by|elsewhere|we|we create|a|tax|on|the|large|fortunes 此外,我们对巨额财富征税。 Furthermore, a tax on large fortunes is created. Além disso, cria-se um imposto sobre grandes fortunas. Кроме того, вводится налог на большие состояния. Además, se crea un impuesto sobre las grandes fortunas.

D'autres réformes trouvent leur origine dans les idées socialistes: on abolit la peine de mort, on réduit la semaine de travail à 39 heures, on ramène l'âge de la retraite de 65 à 60 ans, on porte les congés payés à cinq semaines et l'on crée 50 000 postes de fonctionnaires afin de lutter contre le chômage. ||||||||соціалістичні ідеї||||смертну кару||||||||||||знижують|вік||||||||||відпустки|||||||||||||боротися з|проти безробіття||безробіття outras|reformas|encontram|sua|origem|em|as|ideias|socialistas|a gente|aboliu|a|pena|de|morte|a gente|reduziu|a|semana|de|trabalho|a|horas|a gente|trouxe|a idade|de|a|aposentadoria|de|a|anos|a gente|aumentou|as|férias|pagas|a|cinco|semanas|e|a gente|cria|cargos|de|servidores públicos|a fim|de|lutar|contra|o|desemprego другие|реформы|находят|свое|происхождение|в|идеи|социалистические|мы|мы|отменяем|смертную|казнь|на|смерть|мы|сокращаем|неделю|рабочую|до|39|до||мы|||в|||для|||||||||||||||||||бороться|с|безработицей|безработица otras|reformas|encuentran|su|origen|en|las|ideas|socialistas|se|abolió|la|pena|de|muerte|se|redujo|la|semana|de|trabajo|a|horas|se|redujo|la edad|de|la|jubilación|de|a|años|se|aumentó|las|vacaciones|pagadas|a|cinco|semanas|y|se|crea|puestos|de|funcionarios|para|de|luchar|contra|el|desempleo others|reforms|they find|their|origin|in|the|ideas|socialist|we|it abolishes|the|penalty|of|death|we|it reduces|the|week|of|work|to|hours|we|it brings back|the age|of|the|retirement|from|to|years|we|it raises|the|holidays|paid|to|five|weeks|and|we|it creates|positions|of|civil servants|in order to|to|to fight|against|the|unemployment 其他改革都源于社会主义思想:废除死刑,每周工作时间减少到39小时,退休年龄从65岁降低到60岁,带薪假期增加到5周,并按顺序设立5万个公务员职位。与失业作斗争。 Other reforms originate from socialist ideas: the death penalty is abolished, the workweek is reduced to 39 hours, the retirement age is lowered from 65 to 60 years, paid leave is increased to five weeks, and 50,000 civil service jobs are created to combat unemployment. Outras reformas têm sua origem nas ideias socialistas: abolimos a pena de morte, reduzimos a semana de trabalho para 39 horas, diminuímos a idade da aposentadoria de 65 para 60 anos, aumentamos as férias pagas para cinco semanas e criamos 50.000 postos de funcionários públicos para combater o desemprego. Другие реформы берут свое начало в социалистических идеях: отменяется смертная казнь, рабочая неделя сокращается до 39 часов, пенсионный возраст снижается с 65 до 60 лет, оплачиваемый отпуск увеличивается до пяти недель, и создается 50 000 должностей государственных служащих для борьбы с безработицей. Otras reformas tienen su origen en las ideas socialistas: se abolió la pena de muerte, se reduce la semana laboral a 39 horas, se baja la edad de jubilación de 65 a 60 años, se aumentan las vacaciones pagadas a cinco semanas y se crean 50,000 puestos de funcionarios para luchar contra el desempleo.

Le résultat ne répond pas aux espérances : loin de décroître, le chômage augmente (2 millions de chômeurs en 1982), tandis que les recettes de l'État (impôts, etc.) |||||||||||безробіття|зростає|||||в той час||||||| o|resultado|não|responde|não|às|expectativas|longe|de|diminuir|o|desemprego|aumenta|milhões|de|desempregados|em|enquanto|que|as|receitas|do|Estado|impostos|etc результат|не|не|отвечает|не|на|ожидания|далеко|от|уменьшаться|безработица|увеличивается||миллиона|безработных|в 1982||в то время как|что|доходы|государства|от|налоги|и тд| |||||||||sinken||||||||||||||| el|resultado|no|responde|a|a las|esperanzas|lejos|de|disminuir|el|desempleo|aumenta|millones|de|desempleados|en|mientras|que|los|ingresos|del|Estado|impuestos|etcétera the|result|not|it responds|not|to the|hopes|far|from|to decrease|the|unemployment|it increases|millions|of|unemployed|in|while|that|the|revenues|of|the State|taxes|etc 结果没有达到预期:失业率不仅没有下降,反而增加了(1982 年失业人数为 200 万),而国家收入(税收等) The result does not meet expectations: far from decreasing, unemployment rises (2 million unemployed in 1982), while the state's revenues (taxes, etc.) O resultado não corresponde às expectativas: longe de diminuir, o desemprego aumenta (2 milhões de desempregados em 1982), enquanto as receitas do Estado (impostos, etc.) Результат не оправдывает ожиданий: вместо того, чтобы уменьшаться, безработица растет (2 миллиона безработных в 1982 году), в то время как доходы государства (налоги и т.д.) El resultado no responde a las expectativas: lejos de disminuir, el desempleo aumenta (2 millones de desempleados en 1982), mientras que los ingresos del Estado (impuestos, etc.) couvrent de moins en moins ses dépenses: c'est toujours le déficit, celui-là même qui - souvenez-vous - a conduit en 1789 la monarchie au tombeau. ||||||витрати||||дефіцит бюджету|||||пам'ятайте|||призвів до|||||могилу cobrem|de|menos|em|menos||despesas|é|sempre|o|déficit|||mesmo|que|||levou|conduziu|em|a|monarquia|ao|túmulo покрывают|менее|меньше|в|меньше|свои|расходы|это|всегда|дефицит||||даже|который|||он привел|привел|в|монархия||к|могиле decken||||||||||||||||||||||| cubren|de|menos|en|menos|sus|gastos|es|siempre|el|déficit|||mismo|que|||ha|llevado|en|la|monarquía|a la|tumba they cover|of|less|in|less|his|expenses|it's|always|the|deficit|||same|who|||has|led|in|the|monarchy|to|tomb 越来越少地支付开支:它总是赤字,正是这一赤字——记住——在 1789 年将君主制带入了坟墓。 cover less and less of its expenses: it is still the deficit, the very one that - remember - led the monarchy to its grave in 1789. cobrem cada vez menos suas despesas: é sempre o déficit, aquele que - lembre-se - levou a monarquia ao túmulo em 1789. все меньше покрывают свои расходы: это всегда дефицит, тот самый, который - помните - привел монархию к могиле в 1789 году. cubren cada vez menos sus gastos: sigue siendo el déficit, el mismo que - recuerden - llevó a la monarquía a la tumba en 1789. Pour sauver le franc menacé, il faut diminuer sa valeur - c'est-à-dire procéder à des dévaluations - en 1981 et 1982. |||франк|загрожений|||||||||здійснити||||| para|salvar|o|franco|ameaçado|ele|é necessário|diminuir|sua|valor||a||||algumas|desvalorizações|em|e чтобы|спасти|франк||угрожаемый|он|нужно|уменьшить|его|стоимость||к||||некоторым|девальвациям|в|и |retten|||||||||||||||Abwertungen|| para|salvar|el|franco|amenazado|es|hace falta|disminuir|su|valor||a||||a|devaluaciones|en|y to|to save|the|franc|threatened|it|it is necessary|to decrease|its|value||to||||some|devaluations|in|and 为了挽救受到威胁的法郎,必须在 1981 年和 1982 年降低其价值——也就是说进行贬值。 To save the threatened franc, its value must be decreased - that is, devaluations must be carried out - in 1981 and 1982. Para salvar o franco ameaçado, é preciso diminuir seu valor - ou seja, proceder a desvalorizações - em 1981 e 1982. Чтобы спасти угрожаемый франк, необходимо уменьшить его стоимость - то есть провести девальвации - в 1981 и 1982 годах. Para salvar el franco amenazado, es necesario disminuir su valor - es decir, proceder a devaluaciones - en 1981 y 1982.

Mitterrand doit modifier sa politique. ||змінити|| Mitterrand|deve|modificar|sua|política Миттеран|должен|изменить|свою|политику Mitterrand|debe|modificar|su|política Mitterrand|must|to modify|his|policy 密特朗必须修改他的政策。 Mitterrand must change his policy. Mitterrand deve modificar sua política. Миттеран должен изменить свою политику. Mitterrand debe modificar su política.

Les communistes quittent le gouvernement. |комуністи||| os|comunistas|deixam|o|governo Коммунисты|коммунисты|покидают|правительство| los|comunistas|abandonan|el|gobierno the|communists|they leave|the|government 共产党人离开政府。 The communists leave the government. Os comunistas deixam o governo. Коммунисты покидают правительство. Los comunistas abandonan el gobierno. On adopte une nouvelle voie économique : celle de la rigueur (augmentation des impôts, augmentation des prix des services publics, etc. |приймаємо||||||||суворість економії||||підвищення|||||| nós|adotamos|uma|nova|via|econômica|aquela|de|a|rigor|aumento|dos|impostos|aumento|dos|preços|dos|serviços|públicos|etc мы|принимаем|новую|экономическую|путь|экономическую|тот|из|строгости|строгость|увеличение|налогов|налогов|увеличение|цен|цен|на|услуги|общественные|и тд se|adopta|una|nueva|vía|económica|esa|de|la|rigor|aumento|de|impuestos|aumento|de|precios|de|servicios|públicos|etc we|we adopt|a|new|way|economic|that|of|the|rigor|increase|of|taxes|increase|of|prices|of|services|public|etc 我们正在采用一条新的经济路径:严格的经济路径(增加税收、提高公共服务价格等)。 A new economic path is adopted: that of austerity (increased taxes, increased prices of public services, etc. Adotamos um novo caminho econômico: o da rigidez (aumento de impostos, aumento dos preços dos serviços públicos, etc. Мы принимаем новый экономический курс: курс строгости (увеличение налогов, повышение цен на государственные услуги и т.д. Se adopta un nuevo camino económico: el de la austeridad (aumento de impuestos, aumento de precios de los servicios públicos, etc. ). À la fin de 1985, alors que Laurent Fabius est devenu Premier ministre, le chômage atteint un chiffre record: 2 362 000 demandeurs d'emploi. в|конце|конце|1985|тогда|когда|Лоран|Фабиус|стал|премьер-министром|премьер|министром|безработица|безработица|достигла|цифры|цифры|рекорд|соискателей|работы a|la|final|de|entonces|que|Laurent|Fabius|es|convertido|Primer|ministro|el|desempleo|alcanzó|una|cifra|récord|solicitantes|de empleo |||||||Fabius|||||||||||| )。 1985 年底,当 Laurent Fabius 成为总理时,失业率达到了创纪录的数字:2,362,000 名求职者。 ). By the end of 1985, when Laurent Fabius has become Prime Minister, unemployment reaches a record number: 2,362,000 job seekers. ). No final de 1985, enquanto Laurent Fabius se tornava Primeiro-Ministro, o desemprego atingia um número recorde: 2.362.000 solicitantes de emprego. ). В конце 1985 года, когда Лоран Фабиус стал премьер-министром, уровень безработицы достиг рекордной цифры: 2 362 000 соискателей. ). A finales de 1985, cuando Laurent Fabius se convirtió en Primer Ministro, el desempleo alcanzó una cifra récord: 2 362 000 solicitantes de empleo. Sur le front de l'inflation, en revanche, la réussite est indiscutable: on l'a réduite à 5 %. на|фронте|фронте|инфляции|инфляция|в|то же время|успех|успех|является|неоспоримым|мы|её|сократили|до en|el|frente|de|la inflación|en|cambio|la|éxito|es|indiscutible|se|la hemos|reducido|a ||||||revanche||||indisputable|||| 另一方面,在通货膨胀方面,成功是毋庸置疑的:它已降至 5%。 On the inflation front, however, the success is undeniable: it has been reduced to 5%. No front da inflação, por outro lado, o sucesso é inegável: conseguimos reduzi-la para 5 %. На фронте инфляции, напротив, успех неоспорим: ее удалось снизить до 5 %. En el frente de la inflación, en cambio, el éxito es indiscutible: se ha reducido al 5 %.

Aux élections législatives de 1986, que le corps électoral, déçu dans ses espoirs, a donné la victoire à la droite? на|выборах|парламентских|1986|что|электорат|тело|электорат|разочарованный|в|своих|надеждах|он|дал|победу|победу|правой|правой|правой en|elecciones|legislativas|de|que|el|cuerpo|electoral|decepcionado|en|sus|esperanzas|ha|dado|la|victoria|a|la|derecha 在 1986 年的立法选举中,选民对自己的希望感到失望,却让右翼获胜? In the 1986 legislative elections, the disappointed electorate gave victory to the right? Nas eleições legislativas de 1986, o corpo eleitoral, decepcionado com suas esperanças, deu a vitória à direita? На выборах в Национальное собрание 1986 года, разочарованный избирательный корпус отдал победу правым? ¿En las elecciones legislativas de 1986, que el cuerpo electoral, decepcionado en sus esperanzas, dio la victoria a la derecha?

Beaucoup pensent alors que Mitterrand va se retirer. |думають||||||піти у відставку muitos|pensam|então|que|Mitterrand|vai|se|retirar многие|думают|тогда|что|Миттеран|будет|себя|убирать muchos|piensan|entonces|que|Mitterrand|va|reflexivo|retirar many|they think|then|that|Mitterrand|he is going to|to|withdraw 许多人认为密特朗将退休。 Many then think that Mitterrand will step down. Muitos pensam então que Mitterrand vai se retirar. Многие тогда думают, что Миттеран уйдет в отставку. Muchos piensan entonces que Mitterrand se va a retirar.

C'est mal connaître le Président. это есть|плохо|знать|президента| es|mal|conocer|al|presidente it is|badly|to know|the|President é|mal|conhecer|o|presidente 这是对总统的误解。 This is to underestimate the President. É um erro subestimar o Presidente. Это плохо знать Президента. Es un gran error subestimar al Presidente.

Il fait savoir qu'il restera à son poste : il assumera pleinement les pouvoirs que la Constitution lui reconnaît en ce qui concerne la Défense et la politique étrangère. ||||залишиться||||||повністю|||||||||||стосується||оборона|||| ele|faz|saber|que ele|ficará|em|seu|cargo|ele|assumirá|plenamente|os|poderes|que|a|Constituição|a ele|reconhece|em|o|que|diz respeito|a|Defesa|e|a|política|externa он|делает|давать знать|что он|останется|на|своем|посту|он|возьмет на себя|полностью|полномочия||которые|конституция||ему|признает|в|||касается|обороны||и|внешней|политике| |||||||||übernehmen wird|||||||||||||||||| él|hace|saber|que él|permanecerá|en|su|puesto|él|asumirá|plenamente|los|poderes|que|la|Constitución|le|reconoce|en|lo|que|concierne|la|defensa|y|la|política|exterior he|he makes|to know|that he|he will remain|at|his|position|he|he will assume|fully|the|powers|that|the|Constitution|to him|he recognizes|in|||concerns|the|Defense|and|the|policy|foreign 他表明他将继续留任:他将充分承担宪法赋予他的国防和外交政策方面的权力。 He makes it known that he will remain in his position: he will fully assume the powers that the Constitution grants him regarding Defense and foreign policy. Ele deixa claro que permanecerá em seu cargo: ele assumirá plenamente os poderes que a Constituição lhe confere no que diz respeito à Defesa e à política externa. Он дает понять, что останется на своем посту: он полностью возьмет на себя полномочия, которые Конституция признает за ним в отношении обороны и внешней политики. Él hace saber que permanecerá en su puesto: asumirá plenamente los poderes que la Constitución le reconoce en lo que respecta a la Defensa y la política exterior. Pour le reste, le gouvernement - confié à Jacques Chirac - conduira les affaires de la France. ||решту|||доручений||||||справи||| para|o|restante|o|governo|confiado|a|Jacques|Chirac|conduzirá|os|assuntos|da|a|França для|остального|||правительство|доверенное|Жаку||Шираку|будет вести|дела||во|Франции| para|el|resto|el|gobierno|confiado|a|Jacques|Chirac|conducirá|los|asuntos|de|la|Francia for|the|rest|the|government|entrusted|to|Jacques|Chirac|will conduct|the|affairs|of|the|France 其余的,委托给雅克·希拉克的政府将处理法国的事务。 For the rest, the government - entrusted to Jacques Chirac - will conduct the affairs of France. Para o resto, o governo - confiado a Jacques Chirac - conduzirá os assuntos da França. Что касается остального, правительство - возглавляемое Жаком Шираком - будет вести дела Франции. Por lo demás, el gobierno - en manos de Jacques Chirac - llevará los asuntos de Francia.

Ce qui s'instaure en France, c'est une situation inédite: la cohabitation, mot qui signifie « habiter ensemble ». ||||||||безпрецедентна||співжиття||||жити разом| isso|que|se estabelece|na|França|é|uma|situação|inédita|a|coabitação|palavra|que|significa|habitar|juntos это|что|устанавливается|в|Франции|это|одна|ситуация|беспрецедентная|совместное|сожительство|слово|которое|означает|жить|вместе lo que|que|se establece|en|Francia|es|una|situación|inédita|la|cohabitación|palabra|que|significa|habitar|juntos what|who|it is established|in|France|it is|a|situation|unprecedented|the|cohabitation|word|which|means|to live|together 在法国建立的是一个前所未有的局面:同居,这个词的意思是“一起生活”。 What is happening in France is an unprecedented situation: cohabitation, a word that means 'to live together'. O que se instaura na França é uma situação inédita: a coabitação, palavra que significa "habitar juntos". То, что устанавливается во Франции, - это беспрецедентная ситуация: сожительство, слово, которое означает «жить вместе». Lo que se establece en Francia es una situación inédita: la cohabitación, una palabra que significa «habitar juntos».

Un président socialiste et un Premier ministre de droite vont unir leurs efforts pour assurer la bonne marche du gouvernement. ||||||||||||||забезпечити||||| um|presidente|socialista|e|um|primeiro|ministro|de|direita|vão|unir|seus|esforços|para|garantir|a|boa|marcha|do|governo один|президент|социалист|и|один|премьер|министр|правой|партии|будут|объединять|свои|усилия|для|обеспечения|хорошей|хорошей|работы|| un|presidente|socialista|y|un|primer|ministro|de|derecha|van|unir|sus|esfuerzos|para|asegurar|la|buena|marcha|del|gobierno a|president|socialist|and|a|Prime|minister|of|right|they will|to unite|their|efforts|to|to ensure|the|good|functioning|of|government 社会主义总统和右翼总理将共同努力,确保政府的顺利运行。 A socialist president and a right-wing prime minister will join forces to ensure the smooth running of the government. Um presidente socialista e um primeiro-ministro de direita vão unir seus esforços para garantir o bom funcionamento do governo. Социалистический президент и премьер-министр от правых объединят свои усилия для обеспечения нормального функционирования правительства. Un presidente socialista y un primer ministro de derecha unirán sus esfuerzos para asegurar el buen funcionamiento del gobierno.

Jacques Chirac procède à des privatisations: des entreprises qui appartiennent à l'État sont vendues à des personnes privées. ||проводить|||||||належать до||||продані||||приватні особи Jacques|Chirac|procede|a|algumas|privatizações|das|empresas|que|pertencem|a|Estado|são|vendidas|a|algumas|pessoas|privadas Жак|Ширак|приступает|к|некоторым|приватизациям|некоторые|предприятия|которые|принадлежат|к|государству|они|продаются|к|некоторым|частным|лицам |||||Privatisierungen|||||||||||| Jacques|Chirac|procede|a|unas|privatizaciones|las|empresas|que|pertenecen|a|al Estado|son|vendidas|a|unas|personas|privadas Jacques|Chirac|he proceeds|to|some|privatizations|some|companies|that|they belong|to|the State|they are|sold|to|some|people|private Jacques Chirac 进行私有化:将属于国家的公司出售给私人。 Jacques Chirac is proceeding with privatizations: companies that belong to the state are being sold to private individuals. Jacques Chirac realiza privatizações: empresas que pertencem ao Estado são vendidas a pessoas privadas. Жак Ширак проводит приватизацию: предприятия, принадлежащие государству, продаются частным лицам. Jacques Chirac lleva a cabo privatizaciones: empresas que pertenecen al Estado son vendidas a personas privadas.

Le succès est grand. успех|успех|есть|велик el|éxito|es|grande the|success|is|great o|sucesso|é|grande 成功是伟大的。 The success is great. O sucesso é grande. Успех велик. El éxito es grande. Mais, très vite, Jacques Chirac doit faire face à une situation difficile: il essuie une flambée de terrorisme, de manifestations d'étudiants et de lycéens, des grèves répétées, d'inquiétants incidents en Nouvelle-Calédonie dont une partie de la population réclame l'indépendance. ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||вимагає| mas|muito|rápido|Jacques|Chirac|deve|fazer|frente|a|uma|situação|difícil|ele|enfrenta|uma|onda|de|terrorismo|de|manifestações|de estudantes|e|de|de alunos do ensino médio|das|greves|repetidas|de preocupantes|incidentes|em|||dos quais|uma|parte|da|a|população|reivindica|a independência но|очень|быстро|Жак|Ширак|должен|делать|лицом к лицу|к|одной|ситуации|трудной|он|сталкивается с|вспышкой|||терроризма||протестами|студентов|и||школьников|повторяющимися|забастовками|повторяющимися|тревожными|инцидентами|в|||часть|часть|||населения|населения|требует|независимости |||||||||||||||Flut von||||||||||||beunruhigenden|Vorfällen||||||||||| pero|muy|rápido|Jacques|Chirac|debe|hacer|frente|a|una|situación|difícil|él|enfrenta|una|oleada|de|terrorismo|de|manifestaciones|de estudiantes|y|de|de estudiantes de secundaria|de|huelgas|repetidas|de inquietantes|incidentes|en|||de los cuales|una|parte|de|la|población|reclama|la independencia but|very|quickly|Jacques|Chirac|he must|to make|to face|to|a|situation|difficult|he|he faces|a|outbreak|of|terrorism|of|demonstrations|of students|and|of|high school students||||increasing|||||||||the|population|demands|independence 但是,很快,雅克·希拉克不得不面对一个艰难的局面:他遭受了恐怖主义的爆发、学生和高中生的示威、多次罢工、令人担忧的新喀里多尼亚事件,其中一部分人要求独立。 But, very quickly, Jacques Chirac must face a difficult situation: he is dealing with a surge of terrorism, student and high school protests, repeated strikes, and worrying incidents in New Caledonia where part of the population is demanding independence. Mas, muito rapidamente, Jacques Chirac deve enfrentar uma situação difícil: ele sofre uma onda de terrorismo, manifestações de estudantes e alunos do ensino médio, greves repetidas, e preocupantes incidentes na Nova Caledônia, onde uma parte da população exige a independência. Но очень быстро Жак Ширак сталкивается с трудной ситуацией: он сталкивается с всплеском терроризма, протестами студентов и школьников, повторяющимися забастовками, тревожными инцидентами в Новой Каледонии, где часть населения требует независимости. Pero, muy pronto, Jacques Chirac debe enfrentar una situación difícil: sufre un brote de terrorismo, manifestaciones de estudiantes y liceales, huelgas repetidas, y preocupantes incidentes en Nueva Caledonia de los cuales una parte de la población reclama la independencia.

La cote de popularité de François Mitterrand remonte rapidement. 弗朗索瓦·密特朗的受欢迎程度正在迅速上升。 François Mitterrand's popularity rating rises quickly. A popularidade de François Mitterrand sobe rapidamente. Рейтинг популярности Франсуа Миттерана быстро растет. La popularidad de François Mitterrand sube rápidamente.

Il crée la surprise en annonçant qu'il se représentera à l'élection de 1988. 他通过宣布他将代表自己参加 1988 年的选举来制造惊喜。 He surprises everyone by announcing that he will run for election in 1988. Ele cria surpresa ao anunciar que se candidatará novamente na eleição de 1988. Он создает сенсацию, объявив, что будет баллотироваться на выборах 1988 года. Crea la sorpresa al anunciar que se presentará a las elecciones de 1988. Face à Jacques Chirac, il l'emporte par 54,01 % des voix. 面对雅克·希拉克,他以54.01%的选票获胜。 Against Jacques Chirac, he wins with 54.01% of the votes. Diante de Jacques Chirac, ele vence com 54,01% dos votos. Против Жака Ширака он побеждает с 54,01 % голосов. Frente a Jacques Chirac, gana con el 54,01 % de los votos.

L'arrivée aux affaires d'un nouveau premier ministre, Michel Rocard, symbolise ce que l'on appelle l'ouverture: il y a au gouvernement de nombreux ministres non socialistes. ||||||||||||||||||в уряді|||багато|||соціалісти a chegada|aos|negócios|de um|novo|primeiro|ministro|Michel|Rocard|simboliza|isso|que|se|chama|a abertura|ele|lá|há|no|governo|de|muitos|ministros|não|socialistas прибытие|к|делам|нового||премьер|министра|Мишель|Рокар|символизирует|то|что|мы|называем|открытость|он|там|есть|в|правительстве|многих|многочисленных|министров|не|социалистов ||||||||Rocard|||||||||||||||| la llegada|a|los asuntos|de un|nuevo|primer|ministro|Michel|Rocard|simboliza|lo|que|se|llama|la apertura|hay|y|en|en el|gobierno|de|numerosos|ministros|no|socialistas the arrival|at the|affairs|of a|new|prime|minister|Michel|Rocard|symbolizes|what|that|one|calls|the opening|there|there|there is|in the|government|of|many|ministers|non|socialists 新总理米歇尔·罗卡尔的上任象征着所谓的开放:政府中有许多非社会主义部长。 The arrival of a new prime minister, Michel Rocard, symbolizes what is called openness: there are many non-socialist ministers in the government. A chegada ao poder de um novo primeiro-ministro, Michel Rocard, simboliza o que se chama de abertura: há no governo muitos ministros não socialistas. Приход к власти нового премьер-министра, Мишеля Рокара, символизирует то, что называют открытостью: в правительстве много министров, не относящихся к социалистам. La llegada al poder de un nuevo primer ministro, Michel Rocard, simboliza lo que se llama la apertura: hay en el gobierno numerosos ministros no socialistas.

Rocard frappe l'opinion en réconciliant les frères ennemis de Nouvelle-Calédonie. |вражає||||||ворогів||| Rocard|atinge|a opinião|ao|reconciliar|os|irmãos|inimigos|de|| Рокар|поражает|общественное мнение|тем|примиряя|братьев|врагов|врагов|Новой|Каледонии| Rocard|impacta|la opinión|al|reconciliar|a los|hermanos|enemigos|de|| Rocard|strikes|the opinion|by|reconciling|the|brothers|enemies|of|| 罗卡尔通过和解新喀里多尼亚的敌对兄弟来引起公众舆论。 Rocard impresses public opinion by reconciling the warring factions of New Caledonia. Rocard impressiona a opinião pública ao reconciliar os irmãos inimigos da Nova Caledônia. Рокар производит впечатление, примиряя враждующих братьев Новой Каледонии. Rocard impacta la opinión al reconciliar a los hermanos enemigos de Nueva Caledonia. Il assainit la vie politique en faisant adopter une loi qui réglemente les finances des partis. ||||||змусивши||||||||| ele|saneia|a|vida|política|ao|fazer|adotar|uma|lei|que|regulamenta|as|finanças|dos|partidos он|оздоровляет|жизнь|политику|в|тем|принимая|закон|который|закон|который|регулирует|финансы|партий|партий| |verbessert||||||||||regelt|||| él|sanea|la|vida|política|al|hacer|adoptar|una|ley|que|regula|las|finanzas|de los|partidos he|he cleans up|the|life|political|by|making|to adopt|a|law|that|regulates|the|finances|of|parties 他通过一项规范政党财政的法律来清理政治生活。 He cleans up political life by passing a law that regulates party finances. Ele saneia a vida política ao fazer aprovar uma lei que regulamenta as finanças dos partidos. Он оздоровляет политическую жизнь, добиваясь принятия закона, который регулирует финансы партий. Saneó la vida política al hacer aprobar una ley que regula las finanzas de los partidos. Obsédé par le déficit de l'État, il se fixe un but: le diminuer chaque année de 10 %. Одержимий|||дефіцит бюджету|||||||мета||зменшити||| obcecado|pelo|o|déficit|do|Estado|ele|se|fixa|um|objetivo|o|diminuir|cada|ano|em одержимый|по|дефициту|государственного|бюджета|государством|он|себе|ставит|цель|цель|его|уменьшить|каждый|год|на ||||||||||||verringern||| obsesionado|por|el|déficit|del|Estado|él|se|fija|un|objetivo|lo|disminuir|cada|año|en obsessed|by|the|deficit|of|the state|he|he|he sets|a|goal|to|to decrease|each|year|by 痴迷于国家赤字,他给自己定了一个目标:每年减少 10%。 Obsessed with the state deficit, he sets a goal: to reduce it by 10% each year. Obcecado pelo déficit do Estado, ele estabelece um objetivo: reduzi-lo a cada ano em 10%. Одержимый дефицитом государственного бюджета, он ставит перед собой цель: уменьшать его каждый год на 10 %. Obsesionado por el déficit del Estado, se fija un objetivo: reducirlo cada año en un 10 %. On lui doit également le R.M.I. ему|ему|должен|также|||| a él|a él|debe|también|el||| we|him|we owe|also|the||| a|ele|deve|também|o||| 我们还欠他RMI He is also credited with the R.M.I. Devemos também a ele o R.M.I. Мы также обязаны ему R.M.I. También le debemos el R.M.I. (revenu minimum d'insertion), somme que peuvent toucher les personnes privées de ressources et quelquefois même de logement : on commence à parler de « nouveaux pauvres ». ||||||отримувати|||позбавлені||||||||||||||бідні люди renda|mínima|de inserção|quantia|que|podem|receber|as|pessoas|privadas|de|recursos|e|às vezes|até|de|moradia|se|começa|a|falar|de|novos|pobres доход|минимальный|по интеграции|сумма|которую|могут|получать|люди|люди|лишенные|ресурсов||и|иногда|даже|жилья||мы|начинаем|говорить|говорить|о|новых|бедных ||von Eingliederung||||||||||||||||||||| ingreso|mínimo|de inserción|suma|que|pueden|recibir|las|personas|privadas|de|recursos|y|a veces|incluso|de|vivienda|se|comienza|a|hablar|de|nuevos|pobres income|minimum|of insertion|sum|that|they can|to receive|the|people|deprived|of|resources|and|sometimes|even|of|housing|we|we start|to|to talk|of|new|poor (最低融合收入),被剥夺资源,有时甚至是住房的人们可以获得的金额:我们开始谈论“新穷人”。 (minimum insertion income), an amount that can be received by people without resources and sometimes even without housing: people start talking about "new poor." (rendimento mínimo de inserção), quantia que pode ser recebida por pessoas sem recursos e às vezes até sem moradia: começa-se a falar de "novos pobres". (минимальный доход для интеграции), сумма, которую могут получать люди, лишенные средств к существованию и иногда даже жилья: начинают говорить о «новых бедных». (ingreso mínimo de inserción), suma que pueden recibir las personas privadas de recursos y a veces incluso de vivienda: se empieza a hablar de «nuevos pobres».

Succédant à Michel Rocard, Édith Cresson doit faire face à un chômage dont l'augmentation devient angoissante. Наступаючи після|||||||||||безробіття||зростання рівня||тривожним sucedendo|a|Michel|Rocard|Édith|Cresson|deve|fazer|frente|a|um|desemprego|cujo|o aumento|se torna|angustiante сменяя|на|Мишель|Рокар|Эдит|Крессон|должна|делать|сталкиваться|с|безработицей|безработица|которой|увеличение|становится|тревожным ||||Édith|Cresson||||||||||beängstigend sucediendo|a|Michel|Rocard|Édith|Cresson|debe|hacer|frente|a|un|desempleo|cuyo||se vuelve|angustiante succeeding|to|Michel|Rocard|Édith|Cresson|she must|to face|face|to|a|unemployment|whose|||distressing 继 Michel Rocard 之后,Edith Cresson 不得不处理失业问题,而失业率的增加正变得令人痛苦。 Succeeding Michel Rocard, Édith Cresson has to face an unemployment rate that is becoming alarming. Sucendendo a Michel Rocard, Édith Cresson deve enfrentar um desemprego cuja aumento se torna angustiante. Сменив Мишеля Рокара, Эдит Крессон должна столкнуться с безработицей, рост которой становится тревожным. Sucedió a Michel Rocard, Édith Cresson debe enfrentar un desempleo cuya aumento se vuelve angustiante.

Une situation nouvelle vient cependant soutenir notre économie: pour la première fois depuis des décennies, nous vendons plus à l'étranger que nous n'y achetons. ||||однак|підтримати||економіка|||||||десятиліть|||||за кордон|||| uma|situação|nova|vem|no entanto|sustentar|nossa|economia|para|a|primeira|vez|desde|das|décadas|nós|vendemos|mais|a|o exterior|que|nós|lá|compramos новая|ситуация|новая|приходит|однако|поддерживать|нашу|экономику|для|первую|первую|раз|с|десятилетий||мы|продаем|больше|за|границу|чем|мы|туда|покупаем ||||||||||||||||verkaufen||||||| una|situación|nueva|viene|sin embargo|sostener|nuestra|economía|para|la|primera|vez|desde|de|décadas|nosotros|vendemos|más|a|el extranjero|que|nosotros|no|compramos a|situation|new|comes|however|to support|our|economy|for|the|first|time|since|some|decades|we|we sell|more|to|abroad|than|we|we don't|we buy 然而,一个新的形势正在支持我们的经济:几十年来,我们第一次在国外卖的比在国外买的多。 A new situation, however, supports our economy: for the first time in decades, we are selling more abroad than we are buying. Uma nova situação, no entanto, vem apoiar nossa economia: pela primeira vez em décadas, vendemos mais para o exterior do que compramos. Однако новая ситуация поддерживает нашу экономику: впервые за десятилетия мы продаем за границу больше, чем покупаем. Sin embargo, una nueva situación viene a apoyar nuestra economía: por primera vez en décadas, vendemos más al extranjero de lo que compramos. Cet important avantage pour nos finances se confirmera d'année en année. этот|важный|преимущество|для|наших|финансов|это|подтвердится|из года|в|год esta|importante|ventaja|para|nuestras|finanzas|se|confirmará|de año|en|año |||||||will confirm||| 我们财务的这一重要优势将年复一年地得到证实。 This significant advantage for our finances will be confirmed year after year. Essa importante vantagem para nossas finanças se confirmará ano após ano. Это важное преимущество для наших финансов будет подтверждаться из года в год. Esta importante ventaja para nuestras finanzas se confirmará año tras año.

Pierre Bérégovoy, devenu à son tour Premier ministre, procède à des réformes très libérales, notamment en faveur des entreprises. Пьер|Береговуа|ставший|на|свой|очередь|премьер|министр|проводит|к|некоторые|реформы|очень|либеральные|в частности|в|пользу|для|компаний Pierre|Bérégovoy|convertido|a|su|vez|Primer|ministro|procede|a|unas|reformas|muy|liberales|especialmente|en|favor|de|empresas |Bérégovoy||||||||||||||||| 继而成为总理的皮埃尔·贝雷戈沃伊(Pierre Bérégovoy)进行了非常自由的改革,特别是有利于企业。 Pierre Bérégovoy, who has become Prime Minister in turn, is implementing very liberal reforms, particularly in favor of businesses. Pierre Bérégovoy, que se tornou Primeiro-Ministro, realiza reformas muito liberais, especialmente em favor das empresas. Пьер Береговой, ставший в свою очередь премьер-министром, проводит очень либеральные реформы, в частности в интересах предприятий. Pierre Bérégovoy, que se convirtió a su vez en Primer Ministro, lleva a cabo reformas muy liberales, especialmente a favor de las empresas.

« Béré », comme on le désigne familièrement, relance l'idée d'une union économique et monétaire entre les partenaires européens. Берэ|как|его|его|называют|неформально|возобновляет|идею|о|союзе|экономическом|и|валютном|между|партнерами|партнерами|европейскими Béré|como|se|le|designa|familiarmente|relanza|la idea|de una|unión|económica|y|monetaria|entre|los|socios|europeos Béré|||||familiarly||||||||||| 众所周知,“Béré”重新唤起了欧洲合作伙伴之间经济和货币联盟的想法。 "Béré," as he is familiarly called, revives the idea of an economic and monetary union among European partners. « Béré », como é chamado familiarmente, relança a ideia de uma união econômica e monetária entre os parceiros europeus. «Берэ», как его называют в неформальной обстановке, возобновляет идею экономического и валютного союза между европейскими партнерами. « Béré », como se le llama familiarmente, relanza la idea de una unión económica y monetaria entre los socios europeos. Le but à atteindre doit être la création d'une monnaie unique. цель|цель|к|достижению|должна|быть|создание|создание|единой|валюты|единой el|objetivo|a|alcanzar|debe|ser|la|creación|de una|moneda|única 要实现的目标必须是创建单一货币。 The goal to be achieved must be the creation of a single currency. O objetivo a ser alcançado deve ser a criação de uma moeda única. Цель, которую необходимо достичь, должна заключаться в создании единой валюты. El objetivo a alcanzar debe ser la creación de una moneda única.

Notre continent doit en vérité faire face à une situation entièrement nouvelle. ||||правду||||||цілком| nosso|continente|deve|em|verdade|fazer|frente|a|uma|situação|totalmente|nova наш|континент|должен|в|истине|делать|сталкиваться|с|одной|ситуацией|полностью|новой nuestro|continente|debe|en|verdad|hacer|frente|a|una|situación|completamente|nueva our|continent|must|in|truth|to make|to face|to|a|situation|entirely|new 我们大陆确实面临着一个全新的局面。 Our continent must truly face an entirely new situation. Nosso continente deve, na verdade, enfrentar uma situação completamente nova. Наш континент действительно должен столкнуться с совершенно новой ситуацией. Nuestro continente debe, en verdad, enfrentar una situación completamente nueva.

En 1989, les peuples de l'Europe de l'Est et de l'Europe centrale ont secoué le joug soviétique et abandonné le communisme. ||народи|||||||||||||||відмовилися від|| em|os|povos|da|Europa|de|Leste|e|da|Europa|central|têm|sacudido|o|jugo|soviético|e|abandonado|o|comunismo в|народы|народы|из|Европы|из|Востока|и|из|Европы|Центральной|они|потрясли|иго|иго|советское|и|оставили|коммунизм|коммунизм |||||||||||||||||||Kommunismus en|los|pueblos|de|Europa|de|Este|y|de|Europa|central|han|sacudido|el|yugo|soviético|y|abandonado|el|comunismo in|the|peoples|of|Europe|of|the East|and|of|Europe|central|they have|shaken|the|yoke|Soviet|and|abandoned|the|communism 1989年,东欧和中欧人民摆脱了苏联的枷锁,放弃了共产主义。 In 1989, the peoples of Eastern and Central Europe shook off the Soviet yoke and abandoned communism. Em 1989, os povos da Europa Oriental e da Europa Central sacudiram o jugo soviético e abandonaram o comunismo. В 1989 году народы Восточной и Центральной Европы сбросили советское иго и отказались от коммунизма. En 1989, los pueblos de Europa del Este y Europa Central sacudieron el yugo soviético y abandonaron el comunismo. L'Union soviétique elle-même renonce à un régime né en 1917 : la Russie reprend son nom et Leningrad redevient Saint-Pétersbourg. ||||відмовляється від||||||||||||||| A União|soviética|||renuncia|a|um|regime|nascido|em|a|Rússia|retoma|seu|nome|e|Leningrado|torna a ser|| Союз|советский|||отказывается|от|режим|режим|родившийся|в|Россия|Россия|возвращает|свое|имя|и|Ленинград|снова становится|| ||||||||||||||||Leningrad|||Sankt Petersburg La Unión|soviética|||renuncia|a|un|régimen|nacido|en|la|Rusia|retoma|su|nombre|y|Leningrado|vuelve a ser|| the Union|Soviet|||she renounces|to|a|regime|born|in|the|Russia|she takes back|her|name|and|Leningrad|it becomes again||Saint Petersburg 苏联本身放弃了 1917 年诞生的政权:俄罗斯恢复其名称,列宁格勒再次成为圣彼得堡。 The Soviet Union itself renounces a regime born in 1917: Russia takes back its name and Leningrad becomes Saint Petersburg again. A própria União Soviética renuncia a um regime nascido em 1917: a Rússia retoma seu nome e Leningrado volta a ser São Petersburgo. Сам Советский Союз отказывается от режима, возникшего в 1917 году: Россия возвращает свое имя, а Ленинград снова становится Санкт-Петербургом. La Unión Soviética misma renuncia a un régimen nacido en 1917: Rusia recupera su nombre y Leningrado vuelve a ser San Petersburgo. En redécouvrant la démocratie politique, ces peuples adoptent l'économie libérale. |||демократію|||народи|приймають|| ao|redescobrir|a|democracia|política|esses|povos|adotam|a economia|liberal в|вновь открывая|демократию|демократию|политическую|эти|народы|принимают|экономику|либеральную |wiederentdeckend|||||||| al|redescubrir|la|democracia|política|estos|pueblos|adoptan|la economía|liberal in|rediscovering|the|democracy|political|these|peoples|they adopt|the economy|liberal 通过重新发现政治民主,这些民族接受了自由经济。 By rediscovering political democracy, these peoples adopt a liberal economy. Ao redescobrir a democracia política, esses povos adotam a economia liberal. Переоткрывая политическую демократию, эти народы принимают либеральную экономику. Al redescubrir la democracia política, estos pueblos adoptan la economía liberal. Le mur qui partage Berlin est abattu et les deux Allemagnes se réunifient sous le même drapeau. o|muro|que|divide|Berlim|está|derrubado|e|as|duas|Alemanhas|se|reunificam|sob|a|mesma|bandeira этот|стена|которая|делит|Берлин|есть|снесён|и|две|две|Германии|себя|объединяются|под|тем|же|флаг ||||||abgebaut||||Deutschland||vereinigen|||| el|muro|que|comparte|Berlín|está|derribado|y|las|dos|Alemanias|se|reunifican|bajo|la|misma|bandera the|wall|that|shares|Berlin|is|brought down|and|the|two|Germanys|themselves|reunite|under|the|same|flag 分隔柏林的墙被拆除,两个德国人在同一面旗帜下重新统一。 The wall that divides Berlin is torn down and the two Germanys reunite under the same flag. O muro que divide Berlim é derrubado e as duas Alemanhas se reunificam sob a mesma bandeira. Стена, разделяющая Берлин, разрушена, и две Германии воссоединяются под одним флагом. El muro que divide Berlín es derribado y las dos Alemanias se reunifican bajo la misma bandera. Mitterrand estime que cette grande Allemagne, redevenue le plus puissant pays du continent, ne constituera aucunement un péril si elle se fond dans une Europe unie. |вважає||||||||наймогутніша||||||||загрозу||||||||об'єднана Європа Mitterrand|estima|que|esta|grande|Alemanha|retornada a|o|mais|poderoso|país|do|continente|não|constituirá|de forma alguma|um|perigo|se|ela|se|funde|em|uma|Europa|unida Миттеран|считает|что|эта|великая|Германия|вновь ставшая|самым|самым|мощным|страной|||не|составит|никоим образом|опасность|опасность|если|она|себя|растворится|в|единую|Европу|объединённую |||||||||||||||keineswegs||||||||||vereinte Mitterrand|estima|que|esta|gran|Alemania|vuelto a ser|el|más|poderoso|país|del|continente|no|constituirá|en absoluto|un|peligro|si|ella|se|fusiona|en|una|Europa|unida Mitterrand|he estimates|that|this|great|Germany|having become again|the|most|powerful|country|of|continent|not|it will constitute|in any way|a|peril|if|it|it|it merges|in|a|Europe|united 密特朗认为,这个再次成为欧洲最强大国家的伟大德国,如果融入一个统一的欧洲,绝不会构成危险。 Mitterrand believes that this great Germany, having become the most powerful country on the continent again, will not pose any danger if it merges into a united Europe. Mitterrand acredita que essa grande Alemanha, que se tornou novamente o país mais poderoso do continente, não representará nenhum perigo se se integrar em uma Europa unida. Миттеран считает, что эта великая Германия, вновь ставшая самой мощной страной континента, не будет представлять собой опасность, если она сольется в единой Европе. Mitterrand considera que esta gran Alemania, que ha vuelto a ser el país más poderoso del continente, no representará en absoluto un peligro si se integra en una Europa unida.

C'est alors qu'un nouveau danger naît en Asie. это есть|тогда|||опасность|рождается|в|Азии es|entonces||nuevo|peligro|nace|en|Asia it is|then|that a|new|danger|is born|in|Asia é|então|que um|novo|perigo|nasce|na|Ásia 就在那时,一种新的危险在亚洲诞生了。 It is then that a new danger arises in Asia. É então que um novo perigo surge na Ásia. Именно тогда возникает новая угроза в Азии. Es entonces cuando nace un nuevo peligro en Asia.

Le Japon d'abord, puis la Corée, la Chine et d'autres pays bénéficiant d'une main-d'œuvre à très bas prix, proposent à l'Europe des produits si compétitifs que nos entreprises ne peuvent que difficilement résister à une telle concurrence. ||спочатку|||Корея||||||||||||низької вартості|||||||||||||||ледве|||||конкуренція o|Japão|primeiro|depois|a|Coreia|a|China|e|outros|países|beneficiando|de uma|||a|muito|baixo|preço|propõem|à|Europa|uns|produtos|tão|competitivos|que|nossas|empresas|não|podem|que|dificilmente|resistir|a|uma|tal|concorrência Япония|Япония|сначала|затем|Корей|Корея|Китай|Китай|и|другие|страны|пользующиеся|низкооплачиваемой|||с|очень|низким|ценой|предлагают|Европе|Европе|такие|продукты|что|конкурентоспособные|что|наши|компании|не|могут|только|с трудом|сопротивляться|такой|конкуренции||конкуренции |||||Korea||||||profitieren|||||||||||||||||||||||||| el|Japón|primero|luego|la|Corea|la|China|y|otros|países|beneficiándose|de una|||a|muy|bajos|precios|proponen|a|Europa|unos|productos|tan|competitivos|que|nuestras|empresas|no|pueden|más que|difícilmente|resistir|a|una|tal|competencia the|Japan|first|then|the|Korea|the|China|and|other|countries|benefiting|from a|hand|of labor|at|very|low|prices|they offer|to|Europe|some|products|so|competitive|that|our|companies|not|they can|only|hardly|to resist|to|such|such|competition 首先是日本,然后是韩国、中国和其他劳动力成本非常低的国家,向欧洲提供的产品如此具有竞争力,以至于我们的公司几乎无法抗拒这样的竞争。 Japan first, then Korea, China, and other countries benefiting from very low labor costs, offer Europe products that are so competitive that our companies can hardly withstand such competition. O Japão primeiro, depois a Coreia, a China e outros países com mão de obra a preços muito baixos, oferecem à Europa produtos tão competitivos que nossas empresas mal conseguem resistir a tal concorrência. Сначала Япония, затем Корея, Китай и другие страны с очень низкой стоимостью рабочей силы предлагают Европе такие конкурентоспособные продукты, что нашим компаниям трудно противостоять такой конкуренции. Primero Japón, luego Corea, China y otros países que cuentan con mano de obra a muy bajo precio, ofrecen a Europa productos tan competitivos que nuestras empresas solo pueden resistir con dificultad a tal competencia. Seule une Europe solidaire fortement unie à l'intérieur de ses frontières nouvelles doit pouvoir gagner cette bataille. |||||||всередині||||||||| apenas|uma|Europa|solidária|fortemente|unida|a|interior|de|suas|fronteiras|novas|deve|poder|ganhar|esta|batalha только|одна|Европа|солидарная|сильно|объединенная|в|внутри|своих|новых|границ|новых|должна|мочь|выиграть|эту|битву solo|una|Europa|solidaria|fuertemente|unida|a|el interior|de|sus|fronteras|nuevas|debe|poder|ganar|esta|batalla only|a|Europe|united|strongly|united|at|the inside|of|its|borders|new|must|to be able to|to win|this|battle 只有一个统一的欧洲在其新边界内紧密团结,才能赢得这场战斗。 Only a strongly united and solidary Europe within its new borders should be able to win this battle. Apenas uma Europa solidária, fortemente unida dentro de suas novas fronteiras, deve ser capaz de vencer esta batalha. Только солидарная Европа, сильно объединенная внутри своих новых границ, сможет выиграть эту битву. Solo una Europa solidaria fuertemente unida dentro de sus nuevas fronteras debe poder ganar esta batalla. . Mitterrand a lié avec le chancelier d'Allemagne Kohl des rapports étroits. ||||||||||тісні Mitterrand|ele|ligou|com|o|chanceler|da Alemanha|Kohl|relações|estreitas| Миттеран|он|связал|с|канцлером|канцлер|Германии|Коль|тесные|связи|тесные |||||||Kohl|||enge Mitterrand|ha|ligado|con|el|canciller|de Alemania|Kohl|unos|relaciones|estrechas Mitterrand|has|linked|with|the|chancellor|of Germany|Kohl|some|relations|close .密特朗与德国总理科尔关系密切。 Mitterrand has established close relations with German Chancellor Kohl. . Mitterrand estabeleceu relações estreitas com o chanceler da Alemanha, Kohl. . Миттеран установил тесные связи с канцлером Германии Коль. . Mitterrand ha establecido relaciones estrechas con el canciller alemán Kohl. Les deux hommes partagent les mêmes idées sur l'Europe et multiplient les actions pour convaincre la Grande-Bretagne, encore réticente, de se lier à elle davantage. ||||||||||примножують|||||||||||||||більше тісно os|dois|homens|compartilham|as|mesmas|ideias|sobre|a Europa|e|multiplicam|as|ações|para|convencer|a|||ainda|relutante|a|se|ligar|a|ela|mais эти|два|человека|разделяют|те|те же|идеи|о|Европе|и|умножают|те|действия|чтобы|убедить|Великобританию|||еще|колеблющуюся|чтобы|себя|связать|с|ней|больше los|dos|hombres|comparten|las|mismas|ideas|sobre|Europa|y|multiplican|las|acciones|para|convencer|a|||aún|reticente|de|a|unir|a|ella|más the|two|men|they share|the|same|ideas|on|Europe|and|they multiply|the|actions|to|to convince|the|||still|reluctant|to|to|to bind|to|it|more 这两个人对欧洲有着相同的想法,并采取多种行动来说服仍然不情愿的英国更多地与它绑定。 The two men share the same ideas about Europe and are increasing their efforts to convince Britain, still reluctant, to engage with it more. Os dois homens compartilham as mesmas ideias sobre a Europa e multiplicam as ações para convencer a Grã-Bretanha, ainda relutante, a se vincular mais a ela. Оба человека разделяют одни и те же идеи о Европе и предпринимают множество действий, чтобы убедить Великобританию, которая все еще колеблется, связать себя с ней больше. Los dos hombres comparten las mismas ideas sobre Europa y multiplican las acciones para convencer a Gran Bretaña, aún reacia, de unirse más a ella.

Le véritable acte de naissance de l'Europe est consacré par le traité de Maastricht sur lequel, le 20 septembre 1993, le peuple français est consulté par référendum. |справжній||||||||||договір||||||||народ||||| o|verdadeiro|ato|de|nascimento|da|Europa|é|consagrado|pelo|o||||||o|||povo|francês|é|consultado|por|referendo истинный|настоящий|акт|о|рождении|о||он||на||||||||сентября||||||| el|verdadero|acto|de|nacimiento|de|Europa|es|consagrado|por|el|tratado|de|Maastricht|sobre|el cual|el|septiembre|el|pueblo|francés|es|consultado|por|referéndum the|true|act|of|birth|of|Europe|is|dedicated|by|the|treaty|of|Maastricht|on||the|September|the|people|French|is|consulted|by|referendum 欧洲真正的出生证明载于《马斯特里赫特条约》,1993年9月20日,法国人民就该条约进行了全民公决。 The true birth certificate of Europe is established by the Maastricht Treaty, on which, on September 20, 1993, the French people are consulted by referendum. O verdadeiro ato de nascimento da Europa é consagrado pelo tratado de Maastricht, sobre o qual, em 20 de setembro de 1993, o povo francês é consultado por referendo. Истинный акт рождения Европы закреплен Маастрихтским договором, по которому 20 сентября 1993 года французский народ был опрошен на референдуме. El verdadero acto de nacimiento de Europa está consagrado por el tratado de Maastricht sobre el cual, el 20 de septiembre de 1993, el pueblo francés es consultado por referéndum.

François Mitterrand use de toute sa combativité pour l'emporter. ||||||||здобути перемогу François|Mitterrand|usa|de|toda|sua|combatividade|para|vencer Франсуа|Миттеран|использует|всю|всю|свою|борьбу|чтобы|победить ||||||Kampfgeist|| François|Mitterrand|usa|de|toda|su|combatividad|para|ganarla François|Mitterrand|he uses|of|all|his|combativeness|to|win it 弗朗索瓦·密特朗用他所有的战斗精神来取胜。 François Mitterrand uses all his fighting spirit to win. François Mitterrand usa de toda a sua combatividade para vencer. Франсуа Миттеран использует всю свою борьбу, чтобы одержать победу. François Mitterrand usa de toda su combatividad para ganar. Il gagne mais de justesse: 51,05 % pour le oui, 48,95 % pour le non. ||||ледь-ледь|||||| Ele|ganha|mas|de|justez|para|o|sim|para|o|não он|выигрывает|но|с|трудом|за|да|да|за|нет|нет él|gana|pero|de|estrechez|para|el|sí|para|el|no he|he wins|but|of|narrowness|for|the|yes|for|the|no 他以微弱优势获胜:51.05% 是的,48.95% 的不是。 He wins, but narrowly: 51.05% for yes, 48.95% for no. Ele ganha, mas por pouco: 51,05% para o sim, 48,95% para o não. Он выигрывает, но с трудом: 51,05 % за «да», 48,95 % за «нет». Gana, pero por poco: 51,05 % para el sí, 48,95 % para el no.

Les philosophes que vous avez rencontrés au XVIIIe siècle, tout comme Victor Hugo au XIXème siècle, croyaient que la paix l'emporterait un jour définitivement sur la guerre. |||||||||||||||||||мир||||назавжди|||війна os|filósofos|que|você|tem|encontrado|no|XVIII|século|tudo|como|Victor|Hugo|no|XIX|século|acreditavam|que|a|paz|venceria|um|dia|definitivamente|sobre|a|guerra философы|философы|которых|вы|встретили|встретили|в|XVIII|веке|все|как|Виктор|Гюго|в|XIX|веке|верили|что|мир|мир|победит|один|день|окончательно|над|войной|войной ||||||||||||||||||||würde siegen|||||| los|filósofos|que|usted|ha|encontrado|en|XVIII|siglo|todo|como|Victor|Hugo|en|XIX|siglo|creían|que|la|paz|ganaría|un|día|definitivamente|sobre|la|guerra the|philosophers|that|you|you have|met|in|eighteenth|century|just|like|Victor|Hugo|in|nineteenth|century|they believed|that|the|peace|it would prevail|one|day|definitively|on|the|war 你在 18 世纪遇到的哲学家,就像 19 世纪的维克多·雨果一样,相信有一天和平会最终战胜战争。 The philosophers you met in the 18th century, just like Victor Hugo in the 19th century, believed that peace would eventually triumph over war. Os filósofos que você encontrou no século XVIII, assim como Victor Hugo no século XIX, acreditavam que a paz um dia prevaleceria definitivamente sobre a guerra. Философы, с которыми вы встречались в XVIII веке, так же как Виктор Гюго в XIX веке, верили, что мир однажды окончательно победит войну. Los filósofos que usted encontró en el siglo XVIII, al igual que Victor Hugo en el siglo XIX, creían que la paz triunfaría algún día definitivamente sobre la guerra.

Les combattants de 1914-1918 criaient en revenant de l'enfer des tranchées: « Plus jamais ça ! |||кричали||||пекло окопів||окопи||| os|combatentes|de|gritavam|ao|voltar|de|o inferno|das|trincheiras|mais|nunca|isso бойцы|бойцы|из|кричали|когда|возвращаясь|из|ада|из|окопов|больше|никогда|этого |||schrien||||||||| los|combatientes|de|gritaban|al|regresar|de|el infierno|de las|trincheras|más|nunca|eso the|fighters|of|they were shouting|in|coming back|from|hell|of|trenches|more|never|that 1914-1918 年的战士从战壕的地狱归来时喊道:“再也不会! The fighters of 1914-1918 cried upon returning from the hell of the trenches: "Never again!" Os combatentes de 1914-1918 gritavam ao voltar do inferno das trincheiras: « Nunca mais isso ! Бойцы 1914-1918 годов кричали, возвращаясь из ада окопов: «Больше никогда!» Los combatientes de 1914-1918 gritaban al regresar del infierno de las trincheras: « ¡Nunca más eso! » Notre xxème siècle finissant aura donné tort aux uns comme aux autres. |||||дав рацію|неправоту||||| nosso|vigésimo|século|que está terminando|terá|dado|errado|aos|uns|como|aos|outros наш|xx-й|век|заканчивающийся|он будет|дано|неправы|тем|одним|как|тем|другим |||finierendes|||||||| nuestro|xx|siglo|que termina|habrá|dado|error|a los|unos|como|a los|otros our|xxth|century|ending|will have|given|wrong|to|some|as|to|others 我们结束的 20 世纪将证明双方都错了。 Our ending 20th century will have proven both sides wrong. » Nosso século xx em fim terá dado razão aos uns como aos outros. » Наш xx-й век, который заканчивается, окажется неправым как для одних, так и для других. » Nuestro siglo xx que está por terminar habrá dado la razón a unos y a otros. Depuis la Seconde Guerre mondiale, les conflits se sont multipliés à travers le monde. З часів||||||||||||| desde|a|Segunda|Guerra|mundial|os|conflitos|se|têm|multiplicado|através|do|o|mundo с|Второй|мировой|войны|мировой|конфликты||себя|они стали|множиться|по|всему|миру| desde|la|Segunda|Guerra|mundial|los|conflictos|se|han|multiplicado|a|través|el|mundo since|the|Second|War|world|the|conflicts|they|they are|multiplied|across|through|the|world 自第二次世界大战以来,冲突在世界范围内成倍增加。 Since World War II, conflicts have multiplied around the world. Desde a Segunda Guerra Mundial, os conflitos se multiplicaram pelo mundo. С момента Второй мировой войны конфликты множились по всему миру. Desde la Segunda Guerra Mundial, los conflictos se han multiplicado en todo el mundo. Vous-même avez été témoins des derniers. |||були|свідками|| ||tem|sido|testemunhas|dos|últimos ||вы были|свидетелями|свидетелями|последних| ||ha|sido|testigos|de los|últimos ||you have|been|witnesses|of the|last 你自己亲眼目睹了最后一个。 You yourself have witnessed the latest ones. Vocês mesmos foram testemunhas dos últimos. Вы сами были свидетелями последних. Ustedes mismos han sido testigos de los últimos. La télévision vous a apporté à domicile de terribles images qui vous conduiront plus tard - je l'espère - à soutenir ceux qui, malgré tout et toujours, lutteront pour défendre la paix. ||||||||||||||||сподіваюся|||||незважаючи на||||||захищати|| a|televisão|a|trouxe|trazido|a|domicílio|de|terríveis|imagens|que|a|conduzirão|mais|tarde|eu||a|apoiar|aqueles|que|apesar de|tudo|e|sempre|lutarão|para|defender|a|paz телевидение|телевидение|вам|оно принесло|принесло|в|дом|ужасные|ужасные|изображения|которые|вам|они приведут|более|позже|я||к|поддерживать|тех|кто|несмотря на|все|и|всегда|они будут бороться|за|защищать|мир|мир ||||||||||||führen||||ich hoffe||||||||||||| la|televisión|a usted|ha|traído|a|domicilio|de|terribles|imágenes|que|a usted|llevarán|más|tarde|yo||a|apoyar|a aquellos|que|a pesar de|todo|y|siempre|lucharán|por|defender|la|paz the|television|you|has|brought|to|home|of|terrible|images|that|you|they will lead|more|later|I|I hope|to|support|those|who|despite|everything|and|always|they will fight|for|to defend|the|peace 电视给你带来了可怕的画面,这些画面后来会引导你——我希望——支持那些不顾一切、永远为保卫和平而战的人。 Television has brought terrible images into your home that will hopefully lead you later to support those who, despite everything and always, will fight to defend peace. A televisão trouxe para sua casa imagens terríveis que, espero, mais tarde os levarão a apoiar aqueles que, apesar de tudo e sempre, lutarão para defender a paz. Телевидение принесло вам домой ужасные образы, которые, я надеюсь, позже побудят вас поддержать тех, кто, несмотря ни на что и всегда, будет бороться за защиту мира. La televisión les ha traído a casa terribles imágenes que los llevarán más tarde - espero - a apoyar a aquellos que, a pesar de todo y siempre, lucharán por defender la paz.

C'est au nom de cette paix-là que la France s'est trouvée mêlée à certains de ces conflits. ||||||||||||втягнута в||||| é|em|nome|de|essa|||que|a|França|se|encontrou|envolvida|em|certos|de|esses|conflitos это|во|имя|этой|этой|||что|Франция|Франция|она себя|нашла|смешанной|в|некоторые|из|этих|конфликтов es|en|nombre|de|esta|||que|la|Francia|se|encontró|mezclada|en|ciertos|de|esos|conflictos it is|in the|name|of|this|||that|the|France|it has|found|mixed|in|some|of|these|conflicts 正是以这种和平的名义,法国发现自己卷入了其中一些冲突。 It is in the name of this peace that France found itself involved in some of these conflicts. É em nome dessa paz que a França se viu envolvida em alguns desses conflitos. Во имя этого мира Франция оказалась вовлеченной в некоторые из этих конфликтов. Es en nombre de esta paz que Francia se vio involucrada en algunos de estos conflictos.

Pendant l'été 1990, le président irakien Saddam Hussein a donné l'ordre à son armée d'envahir un petit pays voisin, le Koweït. |||||||||наказ|||||||||| durante|o verão|o|presidente|iraquiano|Saddam|Hussein|ele|deu|a ordem|a|seu|exército|de invadir|um|pequeno|país|vizinho|o|Kuwait во время|лета|президент|президент|иракский|Саддам|Хусейн|он|дал|приказ|своей|своей|армии|вторгнуться|в|маленький|страну|соседнюю|Кувейт| ||||irakisch|Saddam|Hussein|||||||||||||Kuwait durante|el verano|el|presidente|iraquí|Saddam|Hussein|ha|dado|la orden|a|su|ejército|de invadir|un|pequeño|país|vecino|el|Kuwait during|the summer|the|president|Iraqi|Saddam|Hussein|has|given|the order|to|his|army|to invade|a|small|country|neighboring|the|Kuwait 1990年夏天,伊拉克总统萨达姆侯赛因命令他的军队入侵邻国科威特。 During the summer of 1990, Iraqi President Saddam Hussein ordered his army to invade a small neighboring country, Kuwait. Durante o verão de 1990, o presidente iraquiano Saddam Hussein ordenou seu exército a invadir um pequeno país vizinho, o Kuwait. Летом 1990 года иракский президент Саддам Хусейн отдал приказ своей армии вторгнуться в небольшую соседнюю страну, Кувейт. Durante el verano de 1990, el presidente iraquí Saddam Hussein ordenó a su ejército invadir un pequeño país vecino, Kuwait. L'Organisation des Nations Unies (O.N.U.) |||Об'єднаних||| a Organização|das|Nações|Unidas||| Организация|Объединенных|Наций|Объединенных||| la Organización|de las|Naciones|Unidas||| the Organization|of|Nations|United||| 联合国 (UN) The United Nations (U.N.) A Organização das Nações Unidas (O.N.U.) Организация Объединенных Наций (ООН) La Organización de las Naciones Unidas (O.N.U.) a condamné cette agression. |засудив|| ela|condenou|essa|agressão она|осудила|эту|агрессию ha|condenado|esta|agresión has|condemned|this|aggression 谴责这次袭击。 condemned this aggression. condenou essa agressão. осудила эту агрессию. condenó esta agresión. Au sein de l'armée internationale qui s'est réunie pour faire céder Saddam Hussein - et qui l'a emporté - on a compté des soldats français de toutes armes. ||||||||||здатися|||||||||нарахували||||||усіх родів військ dentro|do|da|o exército|internacional|que|se|reuniu|para|fazer|ceder|Saddam|Hussein|e|que|o|venceu|a|se|contado|alguns|soldados|franceses|de|todas|armas в|недрах|армии|армия|международной|которая|она|собралась|чтобы|заставить|сдаться|Саддама|Хусейна|и|которая|его|победила|мы|было|посчитано|некоторых|солдат|французских|из|всех|родов ||||||||||nachgeben||||||||||||||| en|seno|de|el ejército|internacional|que|se|reunió|para|hacer|ceder|Saddam|Hussein|y|que|lo|ganó|se|ha|contado|unos|soldados|franceses|de|todas|armas in|within|of|the army|international|who|it has|gathered|to|to|to yield|Saddam|Hussein|and|who|it has|won|we|there|counted|some|soldiers|French|of|all|arms 在国际军队中,为了让萨达姆侯赛因屈服 - 并携带它 - 一个计数所有武器的法国士兵。 Among the international army that came together to make Saddam Hussein yield - and which was victorious - there were French soldiers from all branches. Dentro do exército internacional que se reuniu para fazer Saddam Hussein ceder - e que saiu vitorioso - contavam-se soldados franceses de todas as armas. В составе международной армии, собравшейся, чтобы заставить Саддама Хусейна капитулировать - и одержавшей победу - были солдаты Франции всех родов войск. Dentro del ejército internacional que se reunió para hacer ceder a Saddam Hussein - y que ganó - se contaron soldados franceses de todas las armas.

En Europe même, l'effondrement du communisme a eu pour conséquence l'éclatement de la Yougoslavie, État créé après la Première Guerre mondiale qui associait plusieurs peuples et républiques. |||крах||||||наслідок||||||||||війна||||декілька|народів|| na|Europa|mesmo|o colapso|do|comunismo|teve|eu|para|consequência|a fragmentação|da|a|Iugoslávia|Estado|criado|após|a|Primeira|Guerra|mundial|que|associava|vários|povos|e|repúblicas в|Европе|даже|крах|коммунизма||он|имел|в качестве|следствие|распад|на|Югославию||государство|созданное|после|Первой||мировой|войны|которое|объединяло|несколько|народов|и|республик ||||||||||das Auseinanderbrechen|||Jugoslawien|||||||||vereinte|||| en|Europa|misma|el colapso|del|comunismo|ha|tenido|como|consecuencia|la ruptura|de|la|Yugoslavia|Estado|creado|después|la|Primera|Guerra|mundial|que|asociaba|varios|pueblos|y|repúblicas in|Europe|even|the collapse|of|communism|has|had|for|consequence|the breakup|of|the|Yugoslavia|State|created|after|the|First|War|world|which|it associated|several|peoples|and|republics 在欧洲本身,共产主义的崩溃导致南斯拉夫的解体,南斯拉夫是一个在第一次世界大战后建立的国家,它汇集了几个民族和共和国。 In Europe itself, the collapse of communism resulted in the breakup of Yugoslavia, a state created after World War I that brought together several peoples and republics. Na própria Europa, o colapso do comunismo teve como consequência a desintegração da Jugoslávia, Estado criado após a Primeira Guerra Mundial que associava vários povos e repúblicas. В самой Европе крах коммунизма привел к распаду Югославии, государства, созданного после Первой мировой войны, которое объединяло несколько народов и республик. En Europa misma, el colapso del comunismo tuvo como consecuencia la fragmentación de Yugoslavia, un Estado creado después de la Primera Guerra Mundial que asociaba a varios pueblos y repúblicas.

Des conflits locaux ont ravagé cette contrée. ||||спустошили||край alguns|conflitos|locais|têm|devastado|esta|região Некоторые|конфликты|местные|они|опустошили|эту|страну ||||verwüstet||Gegend unos|conflictos|locales|han|devastado|esta|región some|conflicts|local|they have|ravaged|this|region 局部冲突蹂躏了这个地区。 Local conflicts ravaged this region. Conflitos locais devastaram esta região. Местные конфликты опустошили эту местность. Conflictos locales han devastado esta región. En Bosnie-Herzégovine, plus particulièrement, les combats ont fait rage. ||||особливо|||||лютували na|||mais|particularmente|os|combates|têm|feito|furor в|||более|особенно|бои|сражения|они|сделали|яростными ||Herzegowina||||||| en|||más|particularmente|los|combates|han|hecho|furia in||Bosnia|more|particularly|the|fights|they have|made|rage 尤其是在波斯尼亚和黑塞哥维那,战斗非常激烈。 In Bosnia and Herzegovina, in particular, fighting raged. Na Bósnia-Herzegovina, mais particularmente, os combates foram intensos. В Боснии и Герцеговине, в частности, бои разгорелись с особой силой. En Bosnia-Herzegovina, más particularmente, los combates han sido intensos. L'O.N. Л'О| L'O(1)| The| The U.N. A O.N. О.Н. La O.N. U. a constitué une force internationale, la Forpronu, qui tente de séparer les adversaires et de protéger les habitants. ||створила|||||||намагається||||супротивників|||захищати|| a U|a|constituiu|uma|força|internacional|a|Forpronu|que|tenta|de|separar|os|adversários|e|de|proteger|os|habitantes она|она|создала|одну|силу|международную|она|Форпруну|которая|пытается||разделить|противников|противников|и||защитить|жителей|жителей |||||||Forpronu||||||||||| la U|ha|constituido|una|fuerza|internacional|la|Forpronu|que|intenta|de|separar|a los|adversarios|y|de|proteger|a los|habitantes U|has|constituted|a|force|international|the|Forpronu|who|attempts|to|separate|the|opponents|and|to|protect|the|inhabitants 美国组建了一支国际部队,联保部队,试图将对手分开并保护居民。 established an international force, UNPROFOR, which attempts to separate the adversaries and protect the inhabitants. A U. constituiu uma força internacional, a Forpronu, que tenta separar os adversários e proteger os habitantes. У. создала международные силы, Форпрону, которые пытаются разделить противников и защитить жителей. U. ha constituido una fuerza internacional, la Forpronu, que intenta separar a los adversarios y proteger a los habitantes. La France, cette fois encore, s'y est associée en mobilisant un corps expéditionnaire qui a compté plus de 10 000 hommes. |||||||приєдналася||||||||||| a|França|esta|vez|ainda|a se|está|associada|em|mobilizando|um|corpo|expedicionário|que|a|contou|mais|de|homens Франция|Франция|эта|раз|снова|к этому|она|присоединилась||мобилизуя|один|корпус|экспедиционный|который|он|насчитывал|более||человек |||||||||mobilisieren||||||||| la|Francia|esta|vez|aún|se|ha|asociado|al|movilizando|un|cuerpo|expedicionario|que|ha|contado|más|de|hombres the|France|this|time|again|to it|it is|associated|by|mobilizing|a|body|expeditionary|which|it has|counted|more|of|men France, once again, joined in by mobilizing an expeditionary force that counted more than 10,000 men. A França, mais uma vez, se associou mobilizando um corpo expedicionário que contou com mais de 10.000 homens. Франция, в очередной раз, присоединилась к этому, мобилизовав экспедиционный корпус, в который входило более 10 000 человек. Francia, una vez más, se ha asociado movilizando un cuerpo expedicionario que contó con más de 10,000 hombres. Nombre d'entre eux y ont laissé leur vie. многие|из них|они|там|они|оставили|свою|жизнь muchos|de entre|ellos|allí|han|dejado|su|vida number|of them|them|there|they have|left|their|life número|de entre|eles|lá|têm|deixado|sua|vida 他们中的许多人在那里失去了生命。 Many of them lost their lives there. Vários deles deixaram lá suas vidas. Многие из них отдали свои жизни. Muchos de ellos dejaron allí su vida.

Quand, le 28 mars 1993, vient l'heure de nouvelles élections législatives, la France compte plus de 3 millions de chômeurs. |||||||вибори|парламентські вибори|||||||| quando|a|março|chega|a hora|de|novas|eleições|legislativas|a|França|conta|mais|de|milhões|de|desempregados когда|час|марта|приходит|время|новых||выборов|законодательных|во|Франции|насчитывает|более|чем|миллиона|| cuando|la|marzo|llega|la hora|de|nuevas|elecciones|legislativas|la|Francia|cuenta|más|de|millones|de|desempleados when|the|March|comes|the time|of|new|elections|legislative|the|France|it has|more|of|millions|of|unemployed 1993 年 3 月 28 日,新的立法选举时间到了,法国有超过 300 万人失业。 When, on March 28, 1993, the time for new legislative elections comes, France has more than 3 million unemployed. Quando, em 28 de março de 1993, chega a hora de novas eleições legislativas, a França conta com mais de 3 milhões de desempregados. Когда 28 марта 1993 года пришло время новых выборов в Национальное собрание, во Франции насчитывалось более 3 миллионов безработных. Cuando, el 28 de marzo de 1993, llega la hora de nuevas elecciones legislativas, Francia cuenta con más de 3 millones de desempleados.

Une fois encore, les électeurs envoient à l'Assemblée nationale une majorité de droite. ||||виборці|надсилають||||||| uma|vez|mais uma vez|os|eleitores|enviam|à|a Assembleia|nacional|uma|maioria|de|direita еще|раз|снова|избиратели|избиратели|отправляют|в|Национальное|Собрание|большинство|большинство|| una|vez|más|los|electores|envían|a|la Asamblea|nacional|una|mayoría|de|derecha once|time|again|the|voters|they send|to|the Assembly|national|a|majority|of|right 选民再次将右翼多数派送至国民议会。 Once again, voters send a right-wing majority to the National Assembly. Mais uma vez, os eleitores enviam à Assembleia Nacional uma maioria de direita. Снова избиратели отправляют в Национальное собрание большинство правых. Una vez más, los votantes envían a la Asamblea Nacional una mayoría de derecha. Jacques Chirac, président du R.P.R. Жак|Ширак|президент|||| Jacques|Chirac|presidente|del||| Jacques|Chirac|president|of||| Jacques|Chirac|presidente|do||| RPR 主席雅克·希拉克 Jacques Chirac, president of the R.P.R. Jacques Chirac, presidente do R.P.R. Жак Ширак, президент Р.П.Р. Jacques Chirac, presidente del R.P.R. (Rassemblement pour la République) a fait savoir qu'il ne souhaitait pas devenir Premier ministre, marquant sa préférence pour que soit désigné Édouard Balladur, ancien collaborateur de Pompidou et ministre de l'Économie et des Finances lors de la première cohabitation. Зібрання||||||||||||||підкреслюючи|||||||Едуар Балладюр|||||||||||||||||співіснування влади Rassemblement|para|a|República|ele|fez|saber|que ele|não|desejava|não|se tornar|Primeiro|ministro|marcando|sua|preferência|para|que|seja|designado|Édouard|Balladur|antigo|colaborador|de|Pompidou|e|ministro|da|Economia|e|das|Finanças|durante|a|a|primeira|coabitação Собрание|для|первой||||||||||||||||||||||||||||||||||||коабитации |||||||||wollte|||||||||||||Balladur|||||||||||||||| Rassemblement|por|la|República|ha|hecho|saber|que él|no|deseaba|no|convertirse|Primer|ministro|marcando|su|preferencia|por|que|sea|designado|Édouard|Balladur|antiguo|colaborador|de|Pompidou|y|ministro|de|la Economía|y|de las|Finanzas|durante|de|la|primera|cohabitación gathering|for|the|Republic|has|made|known|that he|not|he wished|not|to become|Prime|minister|marking|his|preference|for|that|he be|designated|Édouard|Balladur|former|collaborator|of|Pompidou|and|minister|of|the Economy|and|of|Finances|during|of|the|first|cohabitation (为共和国集会)公开表示不想当总理,表示他倾向于指定蓬皮杜的前合作者、经济和财政部长爱德华·巴拉杜尔(Édouard Balladur)在第一次同居期间被指定。 (Rassemblement pour la République) has made it known that it does not wish to become Prime Minister, expressing a preference for Édouard Balladur to be appointed, a former collaborator of Pompidou and Minister of Economy and Finance during the first cohabitation. (Reunião para a República) deixou claro que não desejava se tornar Primeiro-Ministro, expressando sua preferência para que fosse designado Édouard Balladur, antigo colaborador de Pompidou e ministro da Economia e Finanças durante a primeira coabitação. (Собрание за Республику) дал понять, что не хочет становиться премьер-министром, выразив предпочтение в назначении Эдуара Балладура, бывшего сотрудника Помпиду и министра экономики и финансов во время первого сосуществования. (Reagrupamiento para la República) ha hecho saber que no desea convertirse en Primer Ministro, marcando su preferencia para que sea designado Édouard Balladur, antiguo colaborador de Pompidou y ministro de Economía y Finanzas durante la primera cohabitación. François Mitterrand ratifie ce choix. ||||вибір François|Mitterrand|ratifica|esta|escolha Франсуа|Миттеран|ратифицирует|этот|выбор ||bestätigt|| François|Mitterrand|ratifica|esta|elección François|Mitterrand|ratifies|this|choice 弗朗索瓦·密特朗赞同这一选择。 François Mitterrand ratifies this choice. François Mitterrand ratifica essa escolha. Франсуа Миттеран ратифицирует этот выбор. François Mitterrand ratifica esta elección. Quoique Balladur rappelle sans cesse aux Français les difficultés qui les attendent, sa popularité est à son zénith. |||||||||||чекають на них|||||| embora|Balladur|lembre|sem|parar|aos|franceses|as|dificuldades|que|as|esperam|sua|popularidade|está|em|seu|zênite хотя|Балладюр|напоминает|без|усталости|французам|французам|те|трудности|которые|их|ждут|его|популярность|есть|на|его|зените |||||||||||||||||Zénith aunque|Balladur|recuerda|sin|cesar|a los|franceses|las|dificultades|que|las|esperan|su|popularidad|está|en|su|cenit although|Balladur|he reminds|without|ceasing|to the|French|the|difficulties|that|them|they await|his|popularity|is|at|his|zenith 尽管巴拉杜尔不断提醒法国人注意等待他们的困难,但他的声望达到了顶峰。 Although Balladur constantly reminds the French of the difficulties that await them, his popularity is at its peak. Embora Balladur lembre constantemente aos franceses as dificuldades que os aguardam, sua popularidade está em seu zênite. Хотя Балладюр постоянно напоминает французам о трудностях, которые их ждут, его популярность на пике. Aunque Balladur recuerda sin cesar a los franceses las dificultades que les esperan, su popularidad está en su punto más alto. Nul ne doute qu'il l'emportera à l'élection présidentielle de 1995. ||сумнівається||||виборах|президентські вибори| ninguém|não|duvida|que ele|vencerá|na|eleição|presidencial|de никто|не|сомневается|что он|победит|на|выборах|президентских|в ||||gewinnen wird|||| nadie|no|duda|que él|ganará|en|la elección|presidencial|de no one|not|doubt|that he|he will win|at|the election|presidential|of 没有人怀疑他将赢得 1995 年的总统选举。 No one doubts that he will win the presidential election of 1995. Ninguém duvida que ele vencerá a eleição presidencial de 1995. Никто не сомневается, что он победит на президентских выборах 1995 года. Nadie duda de que ganará en las elecciones presidenciales de 1995. Balladur annonce le retour aux privatisations. Балладюр|объявляет|возвращение|возвращение|к|приватизациям Balladur|anuncia|el|regreso|a las|privatizaciones Balladur|announces|the|return|to|privatizations Balladur|anuncia|o|retorno|às|privatizações Balladur 宣布恢复私有化。 Balladur announces the return to privatizations. Balladur anuncia o retorno às privatizações. Балладюр объявляет о возвращении к приватизациям. Balladur anuncia el regreso a las privatizaciones.

La France sait désormais que François Mitterrand souffre d'un cancer. |||відтепер||||страждає від|| a|França|sabe|agora|que|François|Mitterrand|sofre|de um|câncer Франция|Франция|знает|теперь|что|Франсуа|Миттеран|страдает|от рака|рака la|Francia|sabe|ahora|que|François|Mitterrand|sufre|de un|cáncer the|France|knows|now|that|François|Mitterrand|suffers|from a|cancer France now knows that François Mitterrand is suffering from cancer. A França sabe agora que François Mitterrand sofre de câncer. Франция теперь знает, что Франсуа Миттеран страдает от рака. Francia sabe ahora que François Mitterrand sufre de cáncer.

Opéré par deux fois, soumis à des traitements éprouvants, il doit faire face à de cruelles épreuves physiques et morales. ||||підданий||||||||||||випробування|фізичні випробування|| operado|por|duas|vezes|submetido|a|a|tratamentos|extenuantes|ele|deve|fazer|frente|a|a|cruéis|provas|físicas|e|morais Прооперированный|от|двух|раз|подвергнутый|к|тяжелым|лечениям|изнурительным|он|должен|делать|сталкиваться|с|к|жестокими|испытаниями|физическими|и|моральными ||||||||anstrengenden|||||||grausamen|||| operado|por|dos|veces|sometido|a|a|tratamientos|agotadores|él|debe|hacer|frente|a|a|crueles|pruebas|físicas|y|morales operated|by|two|times|subjected|to|some|treatments|exhausting|he|he must|to face|to face|to|of|cruel|trials|physical|and|moral 接受了两次手术,接受了严厉的治疗,他不得不面对残酷的身体和道德考验。 Operated on twice, subjected to grueling treatments, he must face cruel physical and moral trials. Operado duas vezes, submetido a tratamentos extenuantes, ele deve enfrentar cruéis provações físicas e morais. Прошедший две операции, подвергшийся тяжелым лечениям, он сталкивается с жестокими физическими и моральными испытаниями. Operado en dos ocasiones, sometido a tratamientos agotadores, debe enfrentar crueles pruebas físicas y morales. Néanmoins, il n'abdique aucune de ses responsabilités, n'annule aucune de ses rencontres nationales et internationales, s'assurant le respect même de ses adversaires. Проте||||||обов'язки|||||||||||||||суперників no entanto|ele|não abdica|nenhuma|de|suas|responsabilidades|não cancela|nenhuma|de|suas|encontros|nacionais|e|internacionais|garantindo|o|respeito|mesmo|de|seus|adversários Тем не менее|он|не отказывается|ни одной|из|своих|обязанностей|не отменяет|ни одной|из|своих|встреч|национальных|и|международных|обеспечивая|уважение|уважение|даже|от|своих|противников ||gibt auf|||||annulliert||||||||sich sichernd|||||| no obstante|él|no abdica|ninguna|de|sus|responsabilidades|no cancela|ninguna|de|sus|encuentros|nacionales|y|internacionales|asegurándose|el|respeto|incluso|de|sus|adversarios nevertheless|he|he does not abdicate|any|of|his|responsibilities|he does not cancel|any|of|his|meetings|national|and|international|ensuring|the|respect|even|of|his|opponents 尽管如此,他并没有放弃任何职责,没有取消任何国内和国际会议,甚至确保了他的对手的尊重。 Nevertheless, he does not abdicate any of his responsibilities, does not cancel any of his national and international meetings, ensuring the respect even of his opponents. No entanto, ele não abdica de nenhuma de suas responsabilidades, não cancela nenhum de seus encontros nacionais e internacionais, garantindo o respeito até mesmo de seus adversários. Тем не менее, он не отказывается от своих обязанностей, не отменяет ни одной из своих встреч на национальном и международном уровнях, завоевывая уважение даже своих противников. Sin embargo, no abdica de ninguna de sus responsabilidades, no cancela ninguno de sus encuentros nacionales e internacionales, asegurándose el respeto incluso de sus adversarios. Son dernier discours officiel à Strasbourg est une vibrante plaidoirie pour l'Europe. Его|последний|речь|официальная|в|Страсбурге|является|пламенная|яркая|защита|за|Европу su|último|discurso|oficial|en|Estrasburgo|es|una|vibrante|defensa|por|Europa his|last|speech|official|in|Strasbourg|is|a|vibrant|plea|for|Europe seu|último|discurso|oficial|em|Estrasburgo|é|uma|vibrante|defesa|por|a Europa 他在斯特拉斯堡的最后一次正式演讲是对欧洲的充满活力的呼吁。 His last official speech in Strasbourg is a passionate plea for Europe. Seu último discurso oficial em Estrasburgo é uma vibrante defesa da Europa. Его последнее официальное выступление в Страсбурге — это яркая защита Европы. Su último discurso oficial en Estrasburgo es una vibrante defensa de Europa.

Le candidat de la gauche à l'élection présidentielle sera Lionel Jospin, socialiste d'ouverture, ancien ministre de Mitterrand. ||||||вибори||буде|||соціаліст відкритого типу||||| o|candidato|da|esquerda||à|eleição|presidencial|será|Lionel|Jospin|socialista|de abertura|antigo|ministro|de|Mitterrand кандидат|кандидат|от|левой|левой|на|выборы|президентские|будет|Лионель|Жоспен|социалист|открытый|бывший|министр|при|Миттеран ||||||||||Jospin|||||| el|candidato|de|la|izquierda|a|la elección|presidencial|será|Lionel|Jospin|socialista|de apertura|antiguo|ministro|de|Mitterrand the|candidate|of|the|left|at|the election|presidential|will be|Lionel|Jospin|socialist|of openness|former|minister|of|Mitterrand 总统选举中的左翼候选人将是开放的社会主义者、密特朗前部长莱昂内尔·约斯宾。 The left's candidate for the presidential election will be Lionel Jospin, an open socialist, former minister of Mitterrand. O candidato da esquerda à eleição presidencial será Lionel Jospin, socialista de abertura, ex-ministro de Mitterrand. Кандидатом от левой партии на президентских выборах станет Лионель Жоспен, социалист-реформатор, бывший министр Миттерана. El candidato de la izquierda a la elección presidencial será Lionel Jospin, socialista de apertura, exministro de Mitterrand.

Déjouant tous les sondages, il bat Édouard Balladur au premier tour et affronte Jacques Chirac au second. |||опитування громадської думки|||||||||протистоїть|||| desafiando|todas|as|pesquisas|ele|vence|Édouard|Balladur|no|primeiro|turno|e|enfrenta|Jacques|Chirac|no|segundo опровергая|все|опросы|опросы|он|побеждает|Эдварда|Балладара|в|первом|туре|и|сталкивается|Жаком|Шираком|во|втором Indem er||||||||||||tritt gegen|||| desbaratando|todas|las|encuestas|él|vence|Édouard|Balladur|en|primer|ronda|y|enfrenta|Jacques|Chirac|en|segundo defying|all|the|polls|he|he beats|Édouard|Balladur|in the|first|round|and|he faces|Jacques|Chirac|in the|second 挫败了所有民意调查,他在第一轮击败了爱德华·巴拉杜尔,并在第二轮面对雅克·希拉克。 Defying all the polls, he beats Édouard Balladur in the first round and faces Jacques Chirac in the second. Desafiando todas as pesquisas, ele vence Édouard Balladur no primeiro turno e enfrenta Jacques Chirac no segundo. Обманув все опросы, он побеждает Эдуарда Балладу в первом туре и сталкивается с Жаком Шираком во втором. Desbaratando todas las encuestas, derrota a Édouard Balladur en la primera vuelta y se enfrenta a Jacques Chirac en la segunda.

Le 7 mai 1995, ce dernier est élu président de la République par 15 763 027 voix contre 14 180 644 à Lionel Jospin. ||||||||||||проти||| o|maio|este|último|é|eleito|presidente|da|República||por|votos|contra|a|Lionel|Jospin 7|мая|этот|последний|был|избран|президентом|при|Республике|Республике|на|голосов|против|на|Лионель|Жоспен el|mayo|este|último|es|elegido|presidente|de|la|República|por|votos|contra|a|Lionel|Jospin the|May|this|last|is|elected|president|of|the|Republic|by|votes|against|to|Lionel|Jospin On May 7, 1995, the latter was elected President of the Republic by 15,763,027 votes against 14,180,644 for Lionel Jospin. On May 7, 1995, the latter is elected president of the Republic with 15,763,027 votes against 14,180,644 for Lionel Jospin. Em 7 de maio de 1995, este último é eleito presidente da República com 15.763.027 votos contra 14.180.644 de Lionel Jospin. 7 мая 1995 года последний избран президентом Республики, получив 15 763 027 голосов против 14 180 644 у Лионеля Жоспена. El 7 de mayo de 1995, este último es elegido presidente de la República con 15 763 027 votos frente a 14 180 644 a Lionel Jospin.

Le 17 mai, François Mitterrand quitte l'Élysée. ||||залишає| o|maio|François|Mitterrand|deixa|o Palácio de Élysée 17|мая|Франсуа|Миттеран|покидает|Елисейский дворец el|mayo|François|Mitterrand|deja|el Elíseo the|May|François|Mitterrand|leaves|the Élysée 5 月 17 日,弗朗索瓦·密特朗离开爱丽舍。 On May 17, François Mitterrand leaves the Élysée. Em 17 de maio, François Mitterrand deixa o Élysée. 17 мая Франсуа Миттеран покидает Елисейский дворец. El 17 de mayo, François Mitterrand deja el Elíseo.

Il aura été le premier président de la République, depuis l'instauration de cette fonction en 1848, à avoir accompli deux septennats entiers. |||||||||з моменту||||||||завершив||| ele|terá|sido|o|primeiro|presidente|da|a|República|desde|a instauração|da|essa|função|em|a|ter|realizado|dois|mandatos|inteiros он|будет иметь|быть|первым||президентом|Республики|с||с|установления|этой||функции|в|чтобы|иметь|завершенным|два|семилетних сроков|полных |||||||||||||||||||Septennate| él|habrá|sido|el|primero|presidente|de|la|República|desde|la instauración|de|esta|función|en|a|haber|cumplido|dos|septenios|enteros he|he will have|been|the|first|president|of|the|Republic|since|the establishment|of|this|function|in|to|to have|completed|two|seven-year terms|full 他将成为共和国第一任总统,自 1848 年设立这一职能以来,已经完成了整整两个七年。 He will have been the first president of the Republic, since the establishment of this position in 1848, to have completed two full seven-year terms. Ele foi o primeiro presidente da República, desde a instauração dessa função em 1848, a ter cumprido dois mandatos completos. Он стал первым президентом Республики, с момента учреждения этой должности в 1848 году, который завершил два полных семилетних срока. Habrá sido el primer presidente de la República, desde la instauración de esta función en 1848, en haber cumplido dos septenios completos.

La personne et l'image de Jacques Chirac sont depuis longtemps familières aux Français. ||||||||||знайомі|| a|pessoa|e|a imagem|de|Jacques|Chirac|são|há|muito|familiares|aos|franceses Личность|и||образ|Жака|Ширака||являются|с|давно|знакомыми|для|французов la|persona|y|la imagen|de|Jacques|Chirac|son|desde|hace tiempo|familiares|a los|franceses the|person|and|the image|of|Jacques|Chirac|they are|for|a long time|familiar|to|French 雅克·希拉克的人物和形象早已为法国人所熟悉。 The person and image of Jacques Chirac have long been familiar to the French. A pessoa e a imagem de Jacques Chirac são familiares aos franceses há muito tempo. Личность и образ Жака Ширака давно знакомы французам. La persona y la imagen de Jacques Chirac son desde hace tiempo familiares para los franceses.

Né en 1932, originaire d'une famille de Corrèze, ancien élève de l'E.N.A. ||||||||учень|||| Nascido|em|originário|de uma|família|de|Corrèze|antigo|aluno|da||| родился|в|родом|из|семьи|из|Корреза|бывший|ученик|в||| ||||||Korrèze|||||| nacido|en|originario|de una|familia|de|Corrèze|antiguo|alumno|de||| born|in|originally|from a|family|of|Corrèze|former|student|of||| 出生于 1932 年,来自 Corrèze 的一个家庭,曾是 ENA 的学生 Born in 1932, from a family in Corrèze, a former student of the E.N.A. Nascido em 1932, originário de uma família de Corrèze, ex-aluno da E.N.A. Родился в 1932 году, из семьи из Корреза, бывший ученик Национальной школы администрации. Nacido en 1932, originario de una familia de Corrèze, antiguo alumno de la E.N.A. il a combattu en Algérie, et s'est engagé très tôt dans le combat politique sous les couleurs gaullistes. ||воював|||||залучився|||||||||| ele|ele|lutou|em|Argélia|e|se|comprometeu|muito|cedo|na|a|luta|política|sob|as|cores|gaullistas он|он имеет|сражался|в|Алжире|и|он себя|вовлек|очень|рано|в|борьбу|политическую||под|цветами|гауллистскими| él|ha|combatido|en|Argelia|y|se|comprometido|muy|pronto|en|la|lucha|política|bajo|los|colores|gaullistas he|he has|fought|in|Algeria|and|he got|engaged|very|early|in|the|fight|political|under|the|colors|Gaullist 他在阿尔及利亚作战,很早就卷入了戴高乐派色彩下的政治斗争。 he fought in Algeria, and became involved very early in political combat under the Gaullist colors. ele lutou na Argélia e se comprometeu muito cedo na luta política sob as cores gaullistas. Он сражался в Алжире и очень рано вступил в политическую борьбу под гаулистскими цветами. luchó en Argelia y se comprometió muy pronto en la lucha política bajo los colores gaullistas. Député en 1967 - il a 35 ans -, il entre la même année, pour la première fois, dans un gouvernement. Депутат|||||||||||||||| deputado|em|ele|tem|anos|ele|entra|a|mesma|ano|para|a|primeira|vez|em|um|governo депутат|в|он|ему|лет|он|входит|в|тот же|год|для|первой||раз|в|одно|правительство diputado|en|él|tiene|años|él|entra|el|mismo|año|para|la|primera|vez|en|un|gobierno deputy|in|he|he has|years|he|he enters|the|same|year|for|the|first|time|in|a|government 1967 年的副手——他 35 岁——同年他第一次进入政府。 Elected as a deputy in 1967 - he is 35 years old - he joins a government for the first time that same year. Deputado em 1967 - ele tem 35 anos - ele entra no governo pela primeira vez no mesmo ano. Депутатом в 1967 году - ему 35 лет - он впервые входит в правительство в том же году. Diputado en 1967 - tenía 35 años - entra ese mismo año, por primera vez, en un gobierno. Il ne quitte pratiquement plus la fonction ministérielle jusqu'à la mort de Pompidou. |||практично||||||||| ele|não|deixa|praticamente|mais|a|função|ministerial|até|a|morte|de|Pompidou он|не|покидает|практически|больше|министерскую|должность||до|смерти||Помпиду| |||||||ministerielle||||| él|no|deja|prácticamente|más|la|función|ministerial|hasta|la|muerte|de|Pompidou he|not|he leaves|practically|more|the|function|ministerial|until|the|death|of|Pompidou 直到蓬皮杜去世,他几乎从未离开过部长职位。 He hardly leaves the ministerial position until Pompidou's death. Ele praticamente não deixa mais a função ministerial até a morte de Pompidou. Он практически не покидает министерскую должность до смерти Помпиду. Prácticamente no abandona la función ministerial hasta la muerte de Pompidou. Premier ministre de Giscard, il lui présente deux mois plus tard la démission de son gouvernement. ||||||представляє||||||відставку||| primeiro|ministro|de|Giscard|ele|a ele|apresenta|dois|meses|mais|tarde|a|demissão|de|seu|governo премьер|министр|при|Жискар|он|ему|представляет|два|месяца|позже|позднее|отставку||своего||правительства primer|ministro|de|Giscard|él|le|presenta|dos|meses|más|tarde|la|renuncia|de|su|gobierno prime|minister|of|Giscard|he|to him|he presents|two|months|more|later|the|resignation|of|his|government 吉斯卡尔的首相,两个月后他向他提出了他的政府辞职。 Prime Minister under Giscard, he presents his government's resignation two months later. Primeiro-ministro de Giscard, ele apresenta dois meses depois a renúncia de seu governo. Премьер-министр Жискара, он через два месяца подает ему в отставку своего правительства. Primer ministro de Giscard, le presenta dos meses después la dimisión de su gobierno. Est-ce pour rentrer dans l'ombre? |||повернутися||тінь ||para|voltar|na|sombra ||для|вернуться|в|тень ||para|regresar|en|la sombra ||to|to enter|in|the shadow 是要进入阴影吗? Is it to step into the shadows? É para voltar à sombra? Неужели, чтобы уйти в тень? ¿Es para entrar en la sombra? Bien au contraire! ||Навпаки! bem|ao|contrário хорошо|на|противоположное bien|al|contrario well|to the|contrary 恰恰相反! On the contrary! Muito pelo contrário! Напротив! ¡Al contrario! Pas un instant les projecteurs de l'actualité ne quittent la longue et mince silhouette sportive de Jacques Chirac. não|um|instante|os|holofotes|da|atualidade|não|saem|a|longa|e|fina|silhueta|esportiva|de|Jacques|Chirac не|ни|момент|свет|проекторы|из|актуальности|не|покидают|длинную|длинную|и|тонкую|силуэт|спортивный|Жака|Жака|Ширака ||||Scheinwerfer||||||||||||| no|un|instante|los|focos|de|la actualidad|no|dejan|la|larga|y|delgada|silueta|deportiva|de|Jacques|Chirac not|a|moment|the|spotlights|of|the news|not|they leave|the|long|and|thin|silhouette|sporty|of|Jacques|Chirac 新闻的焦点一刻也没有离开雅克·希拉克修长的运动型轮廓。 Not for a moment do the spotlights of current events leave the long and slender athletic silhouette of Jacques Chirac. Em nenhum momento os holofotes da atualidade se afastam da longa e esguia silhueta esportiva de Jacques Chirac. Ни на мгновение прожекторы новостей не покидают длинный и стройный спортивный силуэт Жака Ширака. En ningún momento los focos de la actualidad se apartan de la larga y delgada silueta deportiva de Jacques Chirac. Il fonde en 1976 le R.P.R. |засновує||||| ele|funda|em|o||| он|основывает|в|||| él|funda|en|el||| he|he founds|in|the||| 1976年,他创立了RPR He founded the R.P.R. in 1976. Ele funda em 1976 o R.P.R. В 1976 году он основывает R.P.R. Fundó en 1976 el R.P.R. dont il devient président. который|он|становится|президентом del cual|él|se convierte|presidente of whom|he|he becomes|president do qual|ele|se torna|presidente 他成为其中的总统。 of which he became president. do qual se torna presidente. и становится его президентом. del cual se convierte en presidente. En 1977, il est élu maire de Paris. |||обраний||| em|ele|é|eleito|prefeito|de|Paris в|он|является|избранным|мэром|города|Парижа ||||Bürgermeister|| en|él|es|elegido|alcalde|de|París in|he|he is|elected|mayor|of|Paris In 1977, he was elected mayor of Paris. In 1977, he was elected mayor of Paris. Em 1977, ele foi eleito prefeito de Paris. В 1977 году он был избран мэром Парижа. En 1977, fue elegido alcalde de París. Premier ministre - vous le savez - sous la première cohabitation, il se présente en vain en 1988 à la présidence de la République. |||||під час|||співіснування влади|||||||||президентство||| primeiro|ministro|você|o|sabe|sob|a|primeira|coabitação|ele|se|apresenta|em|vão|em|à|a|presidência|de|a|República премьер|министр|вы|его|знаете|во время|первой||коалиции|он|себя|представляет|в|безуспешно|в|на|президентство||Республики|| primer|ministro|usted|lo|sabe|bajo|la|primera|cohabitación|él|se|presenta|en|vano|en|a|la|presidencia|de|la|República prime|minister|you|it|you know|under|the|first|cohabitation|he|himself|he presents|in|vain|in|to|the|presidency|of|the|Republic 总理——如你所知——在第一次同居下,他在1988年竞选共和国总统一事无成。 Prime Minister - as you know - during the first cohabitation, he ran in vain for the presidency in 1988. Primeiro-ministro - você sabe - sob a primeira coabitação, ele se apresentou em vão em 1988 à presidência da República. Премьер-министр - вы знаете - во время первого сосуществования, он безуспешно баллотировался на пост президента Республики в 1988 году. Primer ministro - ustedes lo saben - durante la primera cohabitación, se presenta en vano en 1988 a la presidencia de la República.

SENT_CWT:ANmt8eji=10.6 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.37 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.69 PAR_CWT:AvJ9dfk5=6.86 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.74 PAR_CWT:B7ebVoGS=15.1 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.29 PAR_CWT:B7ebVoGS=7.45 en:ANmt8eji: pt:AvJ9dfk5: ru:B7ebVoGS: es:B7ebVoGS:250507 openai.2025-02-07 ai_request(all=62 err=0.00%) translation(all=122 err=0.00%) cwt(all=1869 err=5.03%)