×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.

image

Les médias et la publicité française, presse et stratégie

presse et stratégie

Les points suivants résument un certain nombre de paramètres qui sont pris en compte pour définir les choix stratégiques de la presse :

Un quotidien, un magazine, sont des produits commerciaux, ils sont destinés à la vente. Les quotidiens, les hebdomadaires, les mensuels possèdent un lectorat fidélisé, c'est-à-dire un certain nombre de lecteurs réguliers et fidèles qui achètent ces publications, soit par abonnement, soit directement chez un marchand de journaux. Une publication s'assure de son lectorat par sa spécialisation, son image, ou encore son positionnement politique. La concurrence est aussi présente dans le domaine des médias que dans tout autre secteur commercial. Comme toute entreprise, une publication (quotidien, magazine etc.) doit développer une stratégie commerciale afin de s'assurer et d'élargir sa part de marché. L'objectif est donc de maintenir le nombre de lecteurs mais aussi de l'augmenter, en touchant un public au-delà du lectorat fidélisé. Un nombre accru de lecteurs signifie une augmentation des revenus directs par la vente. Il peut signifier également un accroissement des revenus publicitaires, source majeure de financement pour les entreprises de presse (50 à 60% des revenus). De la même façon qu'un produit est commercialisé dans un emballage, journaux et magazines doivent également soigner leur aspect extérieur, leur "face publique". Cette face publique est la une pour les quotidiens, et la couverture pour les magazines. L'apparence extérieure d'une publication est un facteur crucial dans la décision d'achat du lecteur-consommateur, surtout parmi les lecteurs occasionnels, non-fidélisés. Afin d'encourager la vente, un ensemble de techniques est donc mis en place pour exploiter l'espace de la une du quotidien ou la couverture d'un magazine.

Techniques de la Une et de la Couverture

Mise en page : répartition dans l'espace.

Par exemple, la moitié supérieure de la Une d'un quotidien est très importante car les journaux sont en général distribués pliés en deux, ou présentés à demi couverts Typographie : taille, épaisseur, hauteur des caractères des titres, sous-titres etc. Iconographie : photographies, dessins, carricatures etc. Rédaction : la façon de rédiger les titres, les sous-titres. Ex. : neutralité, agressivité, partisan, coloration politique, provocateur, questionnement, exclusivité, ou encore révélation etc.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

presse et stratégie ||estratégia Presse|und|Strategie press||strategy press|och|strategi prensa|y|estrategia الصحافة|و|استراتيجية press and strategy stampa e strategia 報道と戦略 pers en strategie imprensa e estratégia basin ve strateji̇ 新闻和策略 新聞和策略 prensa y estrategia الصحافة والاستراتيجية press och strategi Presse und Strategie

Les points suivants résument un certain nombre de paramètres qui sont pris en compte pour définir les choix stratégiques de la presse : ||||||||パラメータ||||||||||||| |pontos|seguinte||||||parâmetros|||levados||em consideração||definir|||estratégicos||| die|Punkte|folgenden|fassen zusammen|eine|bestimmte|Anzahl|von|Parametern|die|sind|genommen|in|Rechnung|um|definieren|die|Entscheidungen|strategischen|der|die|Presse The||following|summarize||certain|number||parameters|||||account|to|define||choices|strategic||| de|punkter|följande|sammanfattar|ett|visst|antal|av|parametrar|som|är|tagna|i|beaktande|för|att definiera|de|val|strategiska|av|pressen| Los|puntos|siguientes|resumen|un|cierto|número|de|parámetros|que|son|tomados|en|cuenta|para|definir|las|elecciones|estratégicas|de|la|prensa النقاط|التالية|تلخيص|عدد|من|معين|عدد|من|المعايير|التي|يتم|أخذ|في|الاعتبار|من أجل|تحديد|الخيارات|الاستراتيجية|الاستراتيجية|من|الصحافة|الصحافة The following points summarize a certain number of parameters which are taken into account to define the strategic choices of the press: Os pontos seguintes resumem um certo número de parâmetros que são tidos em conta na definição das opções estratégicas para a imprensa: Los siguientes puntos resumen una serie de parámetros que se tienen en cuenta para definir las elecciones estratégicas de la prensa: النقاط التالية تلخص عددًا من المعايير التي تؤخذ بعين الاعتبار لتحديد الخيارات الاستراتيجية للصحافة: Följande punkter sammanfattar ett antal parametrar som beaktas för att definiera pressens strategiska val: Die folgenden Punkte fassen eine Reihe von Parametern zusammen, die berücksichtigt werden, um die strategischen Entscheidungen der Presse zu definieren:

Un quotidien, un magazine, sont des produits commerciaux, ils sont destinés à la vente. ||||||||||向けられている||| |||||||comerciais|||destinados|||venda ein|Tageszeitung|ein|Magazin|sind|Produkte||kommerzielle|sie|sind|bestimmt|zu|dem|Verkauf |daily||magazine|are||products|commercial|||intended||the|sale en|dagstidning|en|tidskrift|är|produkter||kommersiella|de|är|avsedda|till|försäljning| Un|diario|una|revista|son|unos|productos|comerciales|ellos|son|destinados|a|la|venta (م)|صحيفة|(م)|مجلة|هم|(حرف جر)|منتجات|تجارية|هم|هم|موجهون|(حرف جر)|(حرف تعريف)|بيع الصحيفة، المجلة، هي منتجات تجارية، وهي مخصصة للبيع. Eine Tageszeitung, ein Magazin, sind kommerzielle Produkte, sie sind zum Verkauf bestimmt. A daily newspaper, a magazine are commercial products, they are intended for sale. Un diario, una revista, son productos comerciales, están destinados a la venta. Um jornal diário ou uma revista é um produto comercial, destinado à venda. En dagstidning, en tidskrift, är kommersiella produkter, de är avsedda för försäljning. Les quotidiens, les hebdomadaires, les mensuels possèdent un lectorat fidélisé, c’est-à-dire un certain nombre de lecteurs réguliers et fidèles qui achètent ces publications, soit par abonnement, soit directement chez un marchand de journaux. |||||||||定期購読者|||||||||||||||||||||||商人|| |||||mensais|||leitorado||é||||||||regulares||fiel|||||seja||assinatura|||||vendedor de jornais|| die|Tageszeitungen|die|Wochenzeitungen|die|Monatszeitschriften|besitzen|ein|Leserschaft|treu||||eine|bestimmte|Anzahl|von|Lesern|regelmäßigen|und|treuen|die|kaufen|diese|Publikationen|entweder|durch|Abonnement|entweder|direkt|bei|einem|Händler|von|Zeitungen The|daily|the|weekly||monthly|possess||readership|loyal|it's|in||||||readers|regular||loyal||buy||publications|or|by|subscription||directly|||merchant||newspapers de|dagstidningar|de|veckotidningar|de|månadstidningar|har|en|läsarskara|trogen||||ett|visst|antal|av|läsare|regelbundna|och|trogna|som|köper|dessa|publikationer|antingen|genom|prenumeration|antingen|direkt|hos|en|försäljare|av|tidningar Los|diarios|los|semanales|los|mensuales|poseen|un|lectorado|fidelizado||||un|cierto|número|de|lectores|regulares|y|fieles|que|compran|estas|publicaciones|ya sea|por|suscripción|ya sea|directamente|en|un|vendedor|de|periódicos ال|صحف يومية|ال|صحف أسبوعية|ال|صحف شهرية|تمتلك|عدد||مخلص||||عدد|معين|من|من|قراء|منتظمين|و|مخلصين|الذين|يشترون|هذه|منشورات|إما|عن طريق|اشتراك|إما|مباشرة|عند|بائع|بائع|من|صحف تمتلك الصحف، الأسبوعيات، والشهرية جمهورًا مخلصًا، أي عددًا من القراء المنتظمين والمخلصين الذين يشترون هذه المنشورات، إما عن طريق الاشتراك، أو مباشرة من بائع الصحف. Die Tageszeitungen, die Wochenzeitschriften, die Monatszeitschriften haben eine treue Leserschaft, das heißt eine bestimmte Anzahl von regelmäßigen und loyalen Lesern, die diese Publikationen kaufen, entweder im Abonnement oder direkt beim Zeitungshändler. Daily newspapers, weekly newspapers and monthly magazines have a loyal readership, that is to say a certain number of regular and loyal readers who buy these publications, either by subscription or directly from a newsagent. Los diarios, semanales, mensuales tienen un público fiel, es decir, un cierto número de lectores regulares y leales que compran estas publicaciones, ya sea por suscripción o directamente en un quiosco. Os jornais diários, semanários e mensais têm um público fiel, ou seja, um certo número de leitores regulares e fiéis que compram estas publicações, quer por assinatura, quer diretamente numa banca de jornais. Dagstidningar, veckotidningar, månadstidningar har en lojal läsekrets, det vill säga ett visst antal regelbundna och trogna läsare som köper dessa publikationer, antingen genom prenumeration eller direkt hos en tidningshandlare. Une publication s’assure de son lectorat par sa spécialisation, son image, ou encore son positionnement politique. |||||読者層|||||||||| |publicação|assegura-se||||||especialização||||||posicionamento político| eine|Publikation|sichert sich|über|ihr|Leserschaft|durch|ihre|Spezialisierung|ihr|Image|oder|noch|ihre|Positionierung|politisch |publication|ensures|||readership|by||specialization||image||||positioning| en|publikation|den säkerställer|sitt|sin|läsarskara|genom|sin|specialisering|sin|bild|eller|dessutom|sin|positionering|politisk Una|publicación|se asegura|de|su|lectorado|por|su|especialización|su|imagen|o|aún|su|posicionamiento|político (مقالة)|منشور|تضمن|من|قراءه|جمهور القراء|من خلال|(منشور)|تخصص|(منشور)|صورة|أو|أيضا|(منشور)|موقف|سياسي تضمن المنشور قراءه من خلال تخصصه، صورته، أو حتى موقعه السياسي. Eine Veröffentlichung sichert sich ihre Leserschaft durch ihre Spezialisierung, ihr Image oder auch durch ihre politische Positionierung. A publication ensures its readership by its specialization, its image, or its political positioning. Una publicación asegura su público a través de su especialización, su imagen, o su posicionamiento político. Uma publicação assegura o seu público através da sua especialização, imagem ou posicionamento político. En publikation säkerställer sin läsarkrets genom sin specialisering, sitt varumärke eller sin politiska positionering. La concurrence est aussi présente dans le domaine des médias que dans tout autre secteur commercial. |||||||||||em|||| die|Konkurrenz|ist|auch|präsent|in|dem|Bereich|der|Medien|als|in|jedem|anderen|Sektor|kommerziell The|competition|is||||the|domain||media|that|in||other|sector|commercial konkurrensen|konkurrens|är|också|närvarande|i|området|område|av|medier|än|i|alla|andra|sektor|kommersiell La|competencia|está|también|presente|en|el|ámbito|de los|medios|que|en|todo|otro|sector|comercial ال|المنافسة|هي|أيضا|موجودة|في|ال|مجال|من|الإعلام|كما|في|كل|آخر|قطاع|تجاري There is as much competition in the media as in any other business sector. A indústria dos meios de comunicação social é tão competitiva como qualquer outro sector comercial. La competencia está presente en el ámbito de los medios tanto como en cualquier otro sector comercial. المنافسة موجودة أيضًا في مجال الإعلام كما هو الحال في أي قطاع تجاري آخر. Konkurrensen är lika närvarande inom medierna som i alla andra kommersiella sektorer. Der Wettbewerb ist im Medienbereich ebenso präsent wie in jedem anderen Wirtschaftssektor. Comme toute entreprise, une publication (quotidien, magazine etc.) ||empresa||publicação||revista| wie|jede|Unternehmen|eine|Publikation|Tageszeitung|Magazin|usw ||business||||| som|varje|företag|en|publikation|dagstidning|tidskrift|etc Como|toda|empresa|una|publicación|diario|revista|etc) مثل|كل|شركة|(مقالة)|منشور|يومي|مجلة|إلخ) Like any business, a publication (daily newspaper, magazine etc.) Como qualquer empresa, uma publicação (jornal diário, revista, etc.) Como cualquier empresa, una publicación (diario, revista, etc.) مثل أي شركة، يجب على المنشور (صحيفة، مجلة، إلخ) Som alla företag måste en publikation (dagstidning, tidskrift etc.) Wie jedes Unternehmen muss eine Publikation (Tageszeitung, Magazin usw.) doit développer une stratégie commerciale afin de s’assurer et d’élargir sa part de marché. |||||||||拡大する|||| |desenvolver||estratégia||||assegurar-se||ampliar|||| muss|entwickeln|eine|Strategie|kommerziell|um|zu|sich zu sichern|und|zu erweitern|ihren|Anteil|an|Markt |||strategy||to||ensure||expand||||market måste|utveckla|en|strategi|kommersiell|för att|att|säkerställa||utöka|sin|andel|av|marknad debe|desarrollar|una|estrategia|comercial|para|de|asegurarse|y|de ampliar|su|parte|de|mercado يجب|تطوير|استراتيجية||تجارية|من أجل|أن|تأمين|و|توسيع|حصته|حصة|من|سوق must develop a commercial strategy in order to secure and expand its market share. deve desenvolver uma estratégia comercial para garantir e expandir a sua quota de mercado. debe desarrollar una estrategia comercial para asegurarse y ampliar su cuota de mercado. تطوير استراتيجية تجارية لضمان وتوسيع حصته في السوق. utveckla en affärsstrategi för att säkerställa och utöka sin marknadsandel. eine Geschäftsstrategie entwickeln, um ihren Marktanteil zu sichern und auszubauen. L’objectif est donc de maintenir le nombre de lecteurs mais aussi de l’augmenter, en touchant un public au-delà du lectorat fidélisé. ||||||||||||増やす||||||||| O objetivo||então||manter||||||||aumentá-lo||atingindo||||além de||leitores| das Ziel|ist|also|zu|erhalten|die|Anzahl|der|Leser|aber|auch|zu|sie erhöhen|indem|erreichen|ein|Publikum|||das|Leserschaft|treu |||of|maintain|||||||of|increase|in|reaching||||beyond|| readership| målet|är|därför|att|behålla|antalet||att|||||öka det|genom att|nå|en|publik|||av|läsarskara|trogen El objetivo|es|por lo tanto|de|mantener|el|número|de|lectores|pero|también|de|aumentarlo|al|llegar|un|público||más allá|del|lectorado|fidelizado الهدف|هو|لذلك|من|الحفاظ على|العدد|عدد|من|القراء|ولكن|أيضا|من|زيادته|من خلال|الوصول إلى|جمهور|جمهور|||من|القراءة|المخلص The objective is therefore to maintain the number of readers but also to increase it, by reaching an audience beyond the loyal readership. O objetivo é não só manter o nosso número de leitores, mas também aumentá-lo, chegando a um público mais vasto do que os nossos leitores actuais. El objetivo es, por lo tanto, mantener el número de lectores, pero también aumentarlo, alcanzando a un público más allá de la audiencia leal. الهدف هو الحفاظ على عدد القراء ولكن أيضًا زيادته، من خلال الوصول إلى جمهور يتجاوز القراء المخلصين. Målet är därför att behålla antalet läsare men också att öka det, genom att nå en publik utöver den trogna läsarskaran. Das Ziel ist es also, die Anzahl der Leser zu halten, aber auch zu erhöhen, indem man ein Publikum über die treue Leserschaft hinaus anspricht. Un nombre accru de lecteurs signifie une augmentation des revenus directs par la vente. ||aumentado|||||aumento||receitas|diretos|||venda eine|Anzahl|erhöhte|der|Leser|bedeutet|eine|Steigerung|der|Einnahmen|direkte|durch|den|Verkauf ||increased|||||increase||revenues|direct|||sale ett|antal|ökat|av|läsare|betyder|en|ökning|av|intäkter|direkta|genom|försäljning| Un|número|creciente|de|lectores|significa|un|aumento|de|ingresos|directos|por|la|venta عدد|متزايد|من|من|القراء|يعني|زيادة|في|من|الإيرادات|المباشرة|من|البيع| An increased number of readers means an increase in direct revenue from sales. Mais leitores significam mais receitas directas das vendas. Un número mayor de lectores significa un aumento de los ingresos directos por ventas. زيادة عدد القراء تعني زيادة الإيرادات المباشرة من المبيعات. Ett ökat antal läsare innebär en ökning av de direkta intäkterna genom försäljning. Eine erhöhte Anzahl von Lesern bedeutet eine Steigerung der direkten Einnahmen durch den Verkauf. Il peut signifier également un accroissement des revenus publicitaires, source majeure de financement pour les entreprises de presse (50 à 60% des revenus). ||||||||||||資金調達|||||||| ||significar|||aumento|||publicitários|fonte|principal||financiamento|||||||| es|kann|bedeuten|ebenfalls|ein|Zunahme|der|Einnahmen|Werbeeinnahmen|Quelle|Haupt|für|Finanzierung|für|die|Unternehmen|der|Presse|bis|| It||mean|||increase|||advertising|source|major|of|funding||the|business||||| det|kan|betyda|också|en|ökning|av|intäkter|reklamintäkter|källa|viktig|av|finansiering|för|företagen||av|press|till|| Él|puede|significar|también|un|aumento|de los|ingresos|publicitarios|fuente|principal|de|financiamiento|para|las|empresas|de|prensa|a|de los|ingresos) هو|يمكن|أن يعني|أيضا|زيادة|نمو|من|الإيرادات|الإعلانات|مصدر|رئيسي|من|تمويل|ل|ال|الشركات|من|الصحافة|إلى|من|الإيرادات It can also mean an increase in advertising revenues, a major source of funding for newspaper companies (50 to 60% of revenues). Pode também significar um aumento das receitas publicitárias, uma das principais fontes de financiamento das empresas jornalísticas (50 a 60% das receitas). También puede significar un aumento de los ingresos publicitarios, una fuente principal de financiación para las empresas de prensa (50 a 60% de los ingresos). يمكن أن تعني أيضًا زيادة الإيرادات الإعلانية، وهي مصدر رئيسي للتمويل لشركات الصحافة (50 إلى 60% من الإيرادات). Det kan också innebära en ökning av annonsintäkterna, en viktig finansieringskälla för medieföretag (50 till 60% av intäkterna). Es kann auch eine Zunahme der Werbeeinnahmen bedeuten, die eine wichtige Finanzierungsquelle für Presseunternehmen darstellen (50 bis 60 % der Einnahmen). De la même façon qu’un produit est commercialisé dans un emballage, journaux et magazines doivent également soigner leur aspect extérieur, leur "face publique". |||||||販売される||||||||||||||| |||||||comercializado|||embalagem||||||cuidar de||aspecto|exterior||face pública|pública wie|die|gleiche|Weise|dass ein|Produkt|ist|vermarktet|in|eine|Verpackung|Zeitungen|und|Zeitschriften|müssen|ebenfalls|pflegen|ihr|Aussehen|äußerlich|ihre|Gesicht|öffentlich Of|the||way|||is|marketed|in||packaging||||||care for||aspect|exterior||face| på|samma||sätt|som en|produkt|är|marknadsförd|i|ett|förpackning|tidningar|och|tidskrifter|måste|också|vårda|sin|utseende|yttre|sin|ansikte|offentlig De|la|misma|manera|que un|producto|está|comercializado|en|un|embalaje|periódicos|y|revistas|deben|también|cuidar|su|aspecto|exterior|su|cara|pública من|ال|نفس|طريقة|كمنتج واحد|منتج|يتم|تسويقه|في|غلاف|تغليف|الصحف|و|المجلات|يجب|أيضًا|العناية بـ|مظهرهم|مظهر|الخارجي|مظهرهم|وجه|عام In the same way that a product is marketed in packaging, newspapers and magazines must also take care of their external appearance, their "public face". Da mesma forma que um produto é comercializado numa embalagem, os jornais e as revistas também devem cuidar da sua aparência externa, da sua "face pública". De la misma manera que un producto se comercializa en un embalaje, los periódicos y revistas también deben cuidar su aspecto exterior, su "cara pública". تمامًا كما يتم تسويق المنتج في عبوة، يجب على الصحف والمجلات أيضًا العناية بمظهرها الخارجي، "وجهها العام". På samma sätt som en produkt marknadsförs i en förpackning, måste tidningar och tidskrifter också vårda sitt yttre, sin "offentliga ansikte". So wie ein Produkt in einer Verpackung vermarktet wird, müssen auch Zeitungen und Zeitschriften auf ihr äußeres Erscheinungsbild, ihr "öffentliches Gesicht", achten. Cette face publique est la une pour les quotidiens, et la couverture pour les magazines. |face pública|pública|||||||||capa||| diese|Seite|öffentliche|ist|die|Titelseite|für|die|Tageszeitungen|und|die|Cover|für|die|Magazine ||||the|a|||||the|cover||| detta|ansikte|offentliga|är|det|framsidan|för|de|dagstidningar|och|det|omslaget|för|de|tidskrifter Esta|cara|pública|es|la|primera|para|los|periódicos|y|la|portada|para|las|revistas هذه|وجه|عام|هو|ال|عنوان|لل|ال|صحف|و|ال|غلاف|لل|ال|مجلات هذه الواجهة العامة هي الصفحة الأولى للصحف، والغلاف للمجلات. Diese öffentliche Seite ist die Titelseite für Tageszeitungen und das Cover für Zeitschriften. This public face is the one for the daily newspapers, and the cover for the magazines. Esta cara pública es la portada para los diarios, y la cubierta para las revistas. Este rosto público é a primeira página dos jornais diários e a capa das revistas. Detta offentliga ansikte är framsidan för dagstidningar och omslaget för tidskrifter. L’apparence extérieure d’une publication est un facteur crucial dans la décision d’achat du lecteur-consommateur, surtout parmi les lecteurs occasionnels, non-fidélisés. |||||||||||||||||||||忠実でない |externa||publicação|||fator|crucial||||de compra|||leitor-consumidor|||||leitores ocasionais||não fidelizados das Aussehen|äußere|einer|Veröffentlichung|ist|ein|Faktor|entscheidend|in|die|Entscheidung|Kauf|des||Konsument|vor allem|unter|den|Lesern|Gelegenheitslesern|| The appearance|external|||||factor|crucial||the|decision|of purchase||reader|consumer|especially||||occasional|not|loyal utseendet|yttre|av en|publikation|är|en|faktor|avgörande|i|det|beslutet|att köpa|av|||särskilt|bland|de|läsare|tillfälliga|| La apariencia|exterior|de una|publicación|es|un|factor|crucial|en|la|decisión|de compra|del|||sobre todo|entre|los|lectores|ocasionales||fidelizados المظهر|الخارجي|من|منشور|هو|عامل|حاسم|حاسم|في|ال|قرار|شراء|من|||خاصة|بين|ال|القراء|العرضيين|| المظهر الخارجي للمنشور هو عامل حاسم في قرار شراء القارئ-المستهلك، خاصة بين القراء العرضيين، غير المخلصين. Das äußere Erscheinungsbild einer Veröffentlichung ist ein entscheidender Faktor bei der Kaufentscheidung des Lesers-Konsumenten, insbesondere bei Gelegenheitslesern, die nicht treu sind. The external appearance of a publication is a crucial factor in the purchasing decision of the consumer-reader, especially among occasional, non-loyal readers. La apariencia exterior de una publicación es un factor crucial en la decisión de compra del lector-consumidor, especialmente entre los lectores ocasionales, no fidelizados. O aspeto exterior de uma publicação é um fator crucial na decisão de compra do leitor-consumidor, especialmente entre leitores ocasionais e não fiéis. Det yttre utseendet på en publikation är en avgörande faktor i läsarens-konsuments köpbeslut, särskilt bland tillfälliga, icke-lojala läsare. Afin d’encourager la vente, un ensemble de techniques est donc mis en place pour exploiter l’espace de la une du quotidien ou la couverture d’un magazine. |励ます|||||||||||||||||||||||| |de incentivar||venda||||técnicas||então|posto||||explorar|espaço|||capa|||||capa||revista um|zu ermutigen|den|Verkauf|ein|Set|von|Techniken|ist|also|gesetzt|in|Platz|um|auszunutzen|den Raum|der|die|Titelseite|der|Tageszeitung|oder|die|Cover|eines|Magazins |to encourage||sale||||techniques|is||put|||to|exploit|the space|of|||||||cover|| för att|uppmuntra|försäljningen||en|uppsättning|av|tekniker|är|därför|satt|i|plats|för|utnyttja|utrymmet|av|framsidan||av|dagstidning|eller|omslaget||av en|tidskrift Con el fin de|de fomentar|la|venta|un|conjunto|de|técnicas|está|por lo tanto|puestas|en|práctica|para|explotar|el espacio|de|la|primera|del|diario|o|la|portada|de un|revista من أجل|تشجيع|البيع|البيع|مجموعة|مجموعة|من|تقنيات|هو|لذلك|موضوعة|في|مكان|من أجل|استغلال|المساحة|من|الغلاف|واحدة|من|صحيفة|أو|الغلاف|غلاف|من|مجلة لتحفيز المبيعات، يتم وضع مجموعة من التقنيات لاستغلال مساحة الصفحة الأولى للصحيفة أو غلاف المجلة. Um den Verkauf zu fördern, wird daher eine Reihe von Techniken eingesetzt, um den Platz auf der Titelseite der Tageszeitung oder dem Cover eines Magazins auszunutzen. In order to encourage sales, a set of techniques is therefore put in place to exploit the space of the daily front page or the cover of a magazine. Para fomentar la venta, se implementa un conjunto de técnicas para aprovechar el espacio de la portada del diario o la cubierta de una revista. Para incentivar as vendas, é utilizada uma série de técnicas para explorar o espaço na primeira página de um jornal diário ou na capa de uma revista. För att uppmuntra försäljning sätts en uppsättning tekniker i verket för att utnyttja framsidan av dagstidningen eller omslaget av en tidskrift.

Techniques de la Une et de la Couverture |||capa||||Capa Techniken|der|die|Titelseite|und|der|die|Cover |||||||Cover tekniker|av|framsidan|framsidan|och|av|omslaget|omslaget Técnicas|de|la|Primera|y|de|la|Portada تقنيات|من|ال|العنوان الرئيسي|و|من|ال|الغلاف Headline and Coverage Techniques Técnicas de capa e página de rosto Técnicas de la Portada y de la Cubierta تقنيات الصفحة الأولى والغلاف Tekniker för Framsidan och Omslaget Techniken der Titelseite und des Covers

Mise en page : répartition dans l’espace. |||分配|| formatação|||distribuição (1)|| Layout|in|space|distribution|in|the space Layout|in||spacing||the space sättande|i|layout|fördelning|i|rummet Diseño|en|página|distribución|en|el espacio وضع|في|الصفحة|توزيع|في|الفضاء Layout: distribution in space. Apresentação da página: distribuição no espaço. Diseño: distribución en el espacio. تخطيط الصفحة: توزيع في الفضاء. Layout: fördelning i rummet. Layout: Verteilung im Raum.

Par exemple, la moitié supérieure de la Une d’un quotidien est très importante car les journaux sont en général distribués pliés en deux, ou présentés à demi couverts Typographie : taille, épaisseur, hauteur des caractères des titres, sous-titres etc. ||||||||||||||||||||||||||||タイポグラフィ|||||||||| |||metade||||||||||||||||distribuídos|dobrados||||apresentados|||cobertos|Tipografia|tamanho|espessura|altura||caracteres||||| for|example|the|half|upper|of|the|front page|of a|daily newspaper|is|very|important|because|the|newspapers|are|in|general|distributed|folded|in|two|or|presented|at|half|covered|typography|size|thickness|height|of the|characters|of the|titles|||etc ||the|half|upper|||A||||||||||||distributed|folded||||presented|in|half|covered|Typography|size|thickness|height||characters|||under|| för|exempel|den|halva|övre|av|den|framsidan|av en|dagstidning|är|mycket|viktig|eftersom|de|tidningar|är|i|allmänhet|distribuerade|vikta|i|två|eller|presenterade|i|halv|täckta|typografi|storlek|tjocklek|höjd|av|tecken|av|rubriker|||etc Por|ejemplo|la|mitad|superior|de|la|portada|de un|diario|es|muy|importante|porque|los|periódicos|son|en|general|distribuidos|doblados|en|dos|o|presentados|a|medio|cubiertos|Tipografía|tamaño|grosor|altura|de los|caracteres|de los|títulos|||etc على|سبيل المثال|ال|نصف|العلوي|من|ال|الصفحة الأولى|من|صحيفة|هو|جدا|مهمة|لأن|ال|الصحف|تكون|في|العموم|موزعة|مطوية|في|اثنين|أو|معروضة|إلى|نصف|مغطاة|الطباعة|حجم|سمك|ارتفاع|من|الحروف|من|العناوين|||إلخ على سبيل المثال، النصف العلوي من الصفحة الأولى لجريدة يومية مهم جداً لأن الصحف عادة ما تُوزع مطوية إلى نصفين، أو تُعرض مغطاة جزئياً. الطباعة: حجم، سمك، ارتفاع حروف العناوين، العناوين الفرعية، إلخ. Zum Beispiel ist die obere Hälfte der Titelseite einer Tageszeitung sehr wichtig, da Zeitungen im Allgemeinen gefaltet verteilt oder halb verdeckt präsentiert werden. Typografie: Größe, Dicke, Höhe der Schriftzeichen der Titel, Untertitel usw. For example, the top half of the front page of a newspaper is very important because newspapers are usually distributed folded in half, or presented half-cut Typography: size, thickness, font height of titles, subtitles etc. Por ejemplo, la mitad superior de la portada de un diario es muy importante porque los periódicos generalmente se distribuyen doblados por la mitad, o presentados a medio cubrir. Tipografía: tamaño, grosor, altura de los caracteres de los títulos, subtítulos, etc. Por exemplo, a metade superior da primeira página de um jornal diário é muito importante porque os jornais são geralmente distribuídos dobrados ao meio, ou meio cobertos Tipografia: tamanho, espessura, altura do tipo de letra para títulos, subtítulos, etc. Till exempel är den övre halvan av framsidan på en dagstidning mycket viktig eftersom tidningar vanligtvis distribueras vikta på mitten, eller presenteras delvis täckta. Typografi: storlek, tjocklek, höjd på tecknen i rubriker, underrubriker etc. Iconographie : photographies, dessins, carricatures etc. |||風刺画| Iconografia|fotografias||caricaturas| iconography|photographs|drawings|caricatures|etc Iconography|photographs|drawings|caricatures| ikonografi|fotografier|teckningar|karikatyrer|etc Iconografía|fotografías|dibujos|caricaturas|etc الأيقونية|الصور الفوتوغرافية|الرسومات|الكاريكاتيرات| الصور: صور، رسومات، كاريكاتيرات، إلخ. Ikonographie: Fotografien, Zeichnungen, Karikaturen usw. Iconography: photographs, drawings, caricatures etc. Iconografía: fotografías, dibujos, caricaturas, etc. Iconografia: fotografias, desenhos, caricaturas, etc. Ikonografi: fotografier, teckningar, karikatyrer etc. Rédaction : la façon de rédiger les titres, les sous-titres. ||||書く||||| Redação||||redigir||||| writing|the|way|to|write|the|titles|the|| Writing|the|||write||||| skrivande|sättet||att|skriva|de|rubriker|de|| Redacción|la|forma|de|redactar|los|títulos|los|| الكتابة|ال|طريقة|في|كتابة|ال|العناوين|ال|| الكتابة: طريقة كتابة العناوين، العناوين الفرعية. Redaktion: Die Art und Weise, wie die Titel und Untertitel verfasst werden. Writing: how to write the titles, the subtitles. Redacción: la forma de redactar los títulos, los subtítulos. Copywriting: como escrever títulos e subtítulos. Skrivande: sättet att formulera rubriker, underrubriker. Ex. Ex(1) Ej. مثال. Ex. Ex. : neutralité, agressivité, partisan, coloration politique, provocateur, questionnement, exclusivité, ou encore révélation etc. Neutralität|Aggressivität|Parteigänger|Färbung|politisch|Provokateur|Fragestellung|Exklusivität|oder|noch|Enthüllung|usw neutrality|aggressiveness|partisan||political|provocator|questioning||||| : neutrality, aggressiveness, partisan, political coloring, provocative, questioning, exclusivity, or revelation etc. Neutralidade, agressividade, partidarismo, coloração política, provocação, questionamento, exclusividade, revelação, etc. : neutralidad, agresividad, partidista, coloración política, provocador, cuestionamiento, exclusividad, o incluso revelación, etc. : الحيادية، العدوانية، الانحياز، التلوين السياسي، المستفز، التساؤل، الحصرية، أو حتى الكشف، إلخ. : neutralitet, aggressivitet, partisk, politisk färgning, provokatör, ifrågasättande, exklusivitet, eller avslöjande etc. : Neutralität, Aggressivität, Parteigänger, politische Färbung, Provokateur, Fragestellung, Exklusivität oder auch Enthüllung usw.

SENT_CWT:AFkKFwvL=4.27 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.88 SENT_CWT:AFkKFwvL=4.13 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.84 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.26 PAR_CWT:AvJ9dfk5=9.56 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.38 PAR_CWT:AvJ9dfk5=4.81 es:AFkKFwvL ar:AFkKFwvL sv:AvJ9dfk5 de:AvJ9dfk5 openai.2025-02-07 ai_request(all=12 err=0.00%) translation(all=22 err=0.00%) cwt(all=352 err=4.83%)