×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.

image

French LingQ Podcast 1.0, #61 Serge & Marianne – Anne's Birthday, Part 1

#61 Serge & Marianne – Anne's Birthday, Part 1

Serge : Marianne ?

hello ? Cà va ?

Marianne : çà va bien, et toi ?

Serge : oui très bien, merci.

Marianne : quoi de neuf pour toi ?

Serge : quoi de neuf… et bien çà fait quinze jours qu'on ne s'est pas parlé, parce que tu as été occupée je crois les deux dernières semaines… Marianne : pas grand-chose ?

Serge : non, pas grand-chose, non pas vraiment, la routine…

Marianne : voilà, occupé mais toujours le train-train quotidien.

Serge : oui, c'est çà oui! Marianne : aujourd'hui, j'ai regardé un peu les sujets d'actualité… mais enfin, c'est toujours un peu dans la morosité, c'est pas très gai ! Serge : c'est le moins qu'on puisse dire ! Marianne : si on prend sur le plan international en ce moment, c'est la grippe porcine, Mexicaine. C'est assez inquiétant, çà se propage quand même assez rapidement, on ne sait pas trop ce qu'il en est, d'où çà vient, comment çà va se passer. Sur le plan vraiment Français, bon en ce moment moi je trouve, ce qui ressort, je sais pas si toi ce que tu trouves dans les informations mais, moi ce que je trouve qui ressort le plus, ce sont deux procès ! Actuellement il y en a un qui s'est terminé là, aujourd'hui, parque ce soir on a appris le résultat. C'est d'un homme qui a été accusé d'avoir tué sa femme alors que… Serge : Jacques Viguier, un truc comme çà je crois ?

Marianne : oui, voilà c'est çà ! Le procureur avait requis vingt ans je crois… de prison. Sans corps de sa femme, sans arme du crime, sans aucune preuve donc c'est assez délicat. Mais là j'ai appris ce soir, il a été acquitté. Je trouve que c'est un peu normal quand même parce que… Serge : ben écoute…

Marianne : je connais pas le cas donc je sais pas trop… je ne sais pas s'il est mêlé dans cette affaire mais comme il n'y avait aucune preuve, il y a aucun corps, il y a rien du tout… Serge : ce qui a mis le doute dans l'esprit des gens, c'est le fait de… il était prof de droit ou de... enfin… et en fait, il s'était vanté auprès de ses élèves qu'il était capable de faire le crime parfait, et après bon… y a des gens dans l'entourage qui disaient que çà n'allait pas avec sa femme, qu'ils étaient en instance de divorce donc il le prenait assez mal, donc après, on peut dire tout et n'importe quoi à partir de ces éléments. Apparemment il a trois enfants qui sont…

Marianne : oui !

Serge : …persuadés

Marianne : qui le soutiennent.

Serge : qui le soutiennent oui, qui sont persuadés qu'il est innocent… et puis bon, il est innocent puisque la justice l'a acquitté donc on va dire qu'il est innocent… et, l'autre procès ? Marianne : l'autre procès et bien, c'est vraiment autre chose, c'est le procès du gang des barbares ! Serge : du gang…

Marianne : oui avec Youssif Fofanah je crois, lui et sa bande, qui ont torturé pendant vingt-quatre jours et puis tué, Aline Alimi. Donc là, c'est un procès qui est encore en cours. Serge : et il y en a un troisième qui est fini aussi ce soir, le verdict est tombé. C'est le Bosniaque qui avait enlevé une jeune fille qui travaillait je crois dans un supermarché, elle devait être caissière ou quelque chose comme çà, et il l'a enlevée à la sortie sur le parking, et en fait il l'a… bon il a tenté je crois de la violer et puis en fait il l'a étranglée. Le verdict aussi est tombé ce soir…

Marianne : je crois qu'il a eu vingt ans de prison ! Serge : non, enfin, la perpétuité mais il n'a pas eu les vingt-deux ans de peine incompressible qu'avait requit l'avocat général. Cà veut dire qu'effectivement, dans les faits il ne fera pas la perpétuité, il y a que si il avait eu les vingt-deux ans incompressibles qu'il aurait fait au moins vingt-deux ans. Mais avec le système qu'on a en France de remise de peine etc…effectivement il ne fera pas perpétuité, çà c'est sûr et certain ! Marianne : non, quelqu'un qui est condamné à perpétuité en général il les fait pas ! Serge : non, il les fait pas. Par rapport à sa femme qui a témoigné contre lui, il a fait l'unanimité contre lui et je suis surpris quand même qu'il ait pas eu quand même la fameuse peine de vingt-deux ans incompressibles parce que apparemment c'était même un récidiviste et les gens qui l'ont... je ne sais pas si c'est des psychiatres ou des… oui çà doit être des psychiatres qui l'ont ausculté, ils parlent de, d'épisodes de récidive… Marianne : c'est assez étonnant quand même qu'il n'y ait pas la peine incompressible. Serge : oui, il avait peut-être un bon avocat !

Marianne : oui, donc ce cas là et puis celui de Youssif Fofanah, là ce sont quand même des cas… assez…

Serge : vraiment extrêmes !

Marianne : oui grave et… je trouve assez scandaleux, par exemple dans le cas du gang des barbares comme on dit, j'ai vu un documentaire hier, je trouve scandaleux, quand on sait ce qui s'est passé, que certaines personnes essaient de trouver des excuses. En parlant de son enfance, en parlant de… comment on peut trouver des excuses à des personnes qui torturent, qui tuent. Torturer pendant vingt-quatre jours, une personne comme çà !

Serge : ah c'est pas sur un coup de tête, parce que sur un coup de tête tu le fais une fois et puis tu t'aperçois de ton crime, mais pendant vingt-quatre jours, c'est vraiment du sadisme, c'est… Marianne : là, c'est vraiment horrible et scandaleux qu'on puisse trouver des excuses à des personnes comme çà. Serge : ben dis donc, toi qui voulait qu'on trouve un sujet… Marianne : oui ben ce sont les actualités !

Serge : oui ben malheureusement elles sont toujours dans ce sens !

Marianne : voilà, donc on va parler d'autre chose. Je me suis dit qu'on pourrait parler d'un sujet plus léger… c'était l'anniversaire d'Anne, et il y a quelques temps tu m'en avais parlé. On en n'a pas parlé tout de suite parce que tu voulais lui faire une surprise, donc maintenant, son anniversaire s'est déroulé donc peux-tu nous expliquer… Serge : voilà ! On peut en parler, maintenant il n'y a plus de secret ! Marianne : peux-tu nous expliquer l'anniversaire d'Anne ? Serge : alors je vais essayer de me souvenir de tout le… comment çà s'est passé. En fait, pour être plus précis, c'est, au départ, c'est ses copines qui ont eu une idée, et après bon, elles nous en ont parlé donc… on les a aidées parce que il y avait des choses qu'elles n'auraient pas pu faire. En fait elles ont décidé déjà de tout préparer à son insu, donc jusqu'au dernier moment elle n'a pas su ce qui allait se passer et qu'il allait se passer quelque chose d'ailleurs. Elles ont contacté sa meilleure amie d'enfance qu'elle a connu quand on vivait à Metz. C'était, c'est toujours sa meilleure copine d'ailleurs. Elles l'ont invitée sans lui en parler, elle a tout de suite été d'accord. Ensuite elles ont invité des amis à elle qu'elle aime beaucoup ; de la fac, de l'ancien lycée où elle était, et puis de là, nous est venue l'idée d'inviter les parents d'amies qu'elle a ! Tu sais maintenant les relations qu'ont les jeunes de l'âge de ma fille par exemple, qui a vingt ans, avec les parents, donc des gens qui ont mon âge, sont… ces relations sont tout à fait différentes des relations que moi je pouvais avoir avec les parents de mes amis quand j'avais l'âge de ma fille. C'est totalement différent et moi je me prends au jeu mais… par exemple le tutoiement… çà ne me dérange pas du tout, c'est vraiment des relations… Marianne : là maintenant les mentalités ont changé par rapport à il y a vingt ans, trente ans en arrière.

Serge : c'est moins coincé, moi je préfère ! Marianne : oui

Serge : c'est beaucoup plus sympa ! Enfin bref ! Donc nous on a dit, ce qui serait sympa, c'est d'inviter donc les parents de ses meilleures copines et… tout de suite ils ont été d'accords et nous on a invité aussi sa prof de piano qui est devenue plus qu'une prof de piano, qui est devenue une très bonne amie bien que… elles aient pas le même âge… et avec son mari et puis nous on a invité donc sa marraine qui se trouve être ma sœur, qui est venue avec son mari et puis… bon il y a des personnes qui ne pouvaient pas venir parce que c'était trop loin. Alors, quand on a vu que çà commençait à faire du monde, on a dit ben ce qu'on va faire, on va louer une salle parce que je ne vois pas faire çà dans le jardin, en plus on n'était pas sûr du temps, comme c'était fin mars, début avril, c'est pas le temps idéal donc… Marianne : non !

Serge : il valait mieux assurer le coup et j'ai… on a trouvé une salle avec une espèce de petite scène de théâtre, une salle donc qu'on pouvait sonoriser et on s'est dit, ce qu'on va faire, on va faire un apéritif dînatoire le soir, et puis on va rester un petit peu avec eux et puis après, tous les adultes, les parents, on va s'éclipser sur le coup de dix heures, onze heures pour les laisser entre eux, entre ados. Je pense qu'ils n'ont pas les mêmes façons de s'amuser. Alors ce qui était très difficile, c'était de tout préparer sans qu'elle se doute de rien ! Le problème, c'est que en semaine, on pouvait faire certaines choses, mais il y a des gens qu'on ne pouvait pas contacter autrement que le week-end, il y a des choses qu'il fallait qu'on fasse le week-end, et le week-end, ben elle revenait à la maison. Cà a été un peu la conspiration, il fallait…

Marianne : il suffit qu'elle soit curieuse ou qu'elle note certains faits ou… Serge : par moment elle trouvait des choses un petit peu bizarres mais à chaque fois nous on a trouvé une explication logique. Par contre ce qui se passe c'est que plus on approchait de la date, plus bon, ben on était occupés et je pense qu'elle devait se dire : « y a quelque chose, il se passe quelque chose ». Ce qu'on avait fait nous, on avait fêté d'abord son anniversaire le week-end d'avant, mais en famille, l'anniversaire c'est quand même un truc personnel, tes copines à la fac, elles vont bien organiser quelque chose, voilà et puis on était resté assez flou. Ce qui se passait un petit peu après, çà lui a mis peut-être un peu la puce à l'oreille. Y'a eu quelques épisodes qui étaient assez sympas. C'est sa fameuse copine, son ami d'enfance qui donc venait de Metz, et c'est une autre copine de Anne qui a été la chercher à la gare et qui l'a hébergée chez elle, parce qu'il ne fallait pas qu'elle se montre avant le jour J, et donc comme elle est arrivée la veille, il a fallu… Marianne : la cacher !

Serge : ah oui, c'était un jeu de cache-cache, c'était marrant et fallait surtout essayer de pas gaffer non plus. Le plus difficile après, çà a été, ben le dernier jour. Donc la fête on avait décidé de commencer vers vingt heures, et donc c'est depuis le matin, où là, nous il a fallu trouver des excuses parce que on a eu besoin de, d'aller décorer la salle par exemple, donc il a fallu que ma femme s'absente… mais fallait qu'elle trouve une excuse parce que c'est rare qu'elle s'absente comme çà pendant deux ou trois heures, alors elle a inventé une réunion chez une copine et puis… moi il fallait que je… j'avais décidé de préparer des samoussas… Marianne : ah oui !

Serge : tu connais ? Bon.

Marianne : oh c'est bon ! Serge : donc c'est très long à préparer, c'est impossible à faire discrètement, et puis pour accompagner les samoussas… Marianne : qui les a préparés ?

Serge : c'est moi ! Marianne : Oh !

Serge : oui parce que je préfère les faire, je sais ce que je mets dedans et je les trouve bien meilleurs que ceux que j'achète, et pour faire avec çà, ce qui est bien, c'est de faire un punch. Mais çà, je ne pouvais pas le faire dans son dos ! Alors j'avais dit : « on organise un pot avec les copains du travail, et puis comme ils aiment bien les samoussas, j'ai dit que j'allais leur en faire ». Et puis là elle me dit : « oui ! Ben moi aussi, tu pourrais m'en faire, tu vois tu passes du temps à en faire pour eux ! » Je dis : « ben oui, mais t'inquiète pas, on en fera bien une autre fois ! » Parce que j'en ai fait quand même deux cents je crois ! Je peux te dire que çà m'a pris du temps. Et puis, vers seize heures, sa marraine, arrivait, elle, par avion depuis Genève puisqu'ils habitent à côté de Genève… elle arrivait avec son mari. Là il a fallu encore trouver une excuse pour partir et sans que… çà lui mette la puce à l'oreille… et donc ma femme a été les chercher à l'aéroport et puis quand elle est revenue, on pouvait pas les cacher jusqu'à vingt heures, donc elle était enfermée dans sa chambre, en train de travailler, et puis quand ma femme est arrivée donc avec ma sœur et son mari, elles sont rentrées discrètement dans la maison, elles ont toqué à la porte et puis elles lui ont fait la surprise. Ce qui fait qu'après elle pensait que c'était fini, tu vois, je pense que l'arrivée de sa marraine qu'elle n'avait pas vu depuis pas mal de temps, elle a du se dire : « ben voilà, c'est çà qui devait se mijoter ! » Et puis en fait non, c'était que les amuse-gueules… Marianne : le début ! Les amuse-gueules oui !

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

#61 Serge & Marianne – Anne's Birthday, Part 1 ||||#61 Serge & Marianne – Anne's Birthday Serge|Marianne|de Anne|aniversário|parte #61 Serge & Marianne - Anne's Birthday, Part 1 #61 Serge & Marianne - El cumpleaños de Ana, Parte 1 #61 Serge & Marianne - Il compleanno di Anne, parte 1 #61 セルジュ&マリアンヌ - アンの誕生日 前編 #61 Serge & Marianne - Annes verjaardag, deel 1 #61 Серж и Марианна - День рождения Анны, часть 1 #61 Serge & Marianne - Anne'nin Doğum Günü, Bölüm 1 #61 Serge 和 Marianne – 安妮的生日,第 1 部分 #61 Serge & Marianne – Anne's Birthday, Part 1 #61 Serge & Marianne – Aniversário da Anne, Parte 1

Serge : Marianne ? Serge|Marianne Serge|Marianne Serge: Marianne? Serge : Marianne ?

hello ? hello olá Hello? olá ? Cà va ? How|you como|vai How are you? Tudo bem ?

Marianne : çà va bien, et toi ? Marianne|it|we are|well|and|you Marianne|isso|vai|bem|e|você Marianne: I'm doing well, and you? Marianne : tudo bem, e você?

Serge : oui très bien, merci. Serge|yes|very|well|thank you Serge|sim|muito|bem|obrigado Serge: yes, very well, thank you. Serge : sim, muito bem, obrigado.

Marianne : quoi de neuf pour toi ? Marianne|what|of|new|for|you Marianne|o que|de|novo|para|você Marianne: ¿qué hay de nuevo contigo? Marianne: what's new with you? Marianne : o que há de novo para você?

Serge : quoi de neuf… et bien çà fait quinze jours qu'on ne s'est pas parlé, parce que tu as été occupée je crois les deux dernières semaines… Serge|what|of|new|and|well|it|it has been|fifteen|days|that we|not|we have|not|talked|because|that|you|you have|been|busy|I|I believe|the|two|last|weeks Serge|o que|de|novo|e|bem|isso|faz|quinze|dias|que nós|não|nos falamos|não|falado|||você|tem|estado|ocupada|eu|acredito|as duas||últimas|semanas Serge: ¿qué hay de nuevo... bueno, hace quince días que no hablamos, porque creo que has estado ocupada las dos últimas semanas... Serge: what's new... well, it's been two weeks since we last talked, because I believe you've been busy the last two weeks... Serge : o que há de novo... bem, já faz quinze dias que não falamos, porque você esteve ocupada, eu acho, nas últimas duas semanas... Marianne : pas grand-chose ? Marianne|not|| Marianne|não|| Marianne: ¿no mucho? Marianne: not much? Marianne : não muito?

Serge : non, pas grand-chose, non pas vraiment, la routine… Serge|no|not|||no|not|really|the|routine Serge|não|não|||não|não|realmente|a|rotina Serge : no, no mucho, no, no realmente, la rutina… Serge: no, not much, not really, the routine… Serge : não, não muito, não realmente, a rotina…

Marianne : voilà, occupé mais toujours le train-train quotidien. Marianne|there|busy|but|always|the|||daily Marianne|aí está|ocupado|mas|sempre|o|||cotidiano Marianne : eso es, ocupado pero siempre con el día a día. Marianne: there you go, busy but always the daily grind. Marianne : isso, ocupado mas sempre a mesmice do dia a dia.

Serge : oui, c'est çà oui! Serge|yes|it's|that|yes Serge|sim|é|isso|sim Serge : sí, eso es, sí! Serge: yes, that's it yes! Serge : sim, é isso mesmo! Marianne : aujourd'hui, j'ai regardé un peu les sujets d'actualité… mais enfin, c'est toujours un peu dans la morosité, c'est pas très gai ! Marianne|today|I have|watched|a|little|the|topics|of current events|but|well|it's|always|a|little|in|the|gloom|it's|not|very|cheerful Marianne|hoje|eu|assistido|um|pouco|os|temas|de atualidade|mas|enfim|é|sempre|um|pouco|na|a|tristeza|é|não|muito|alegre Marianne: Hoy he visto un poco las noticias... pero siguen siendo un poco sombrías, ¡no son muy alegres! Marianne: today, I looked a bit at the news topics... but really, it's always a bit gloomy, it's not very cheerful! Marianne: hoje, eu olhei um pouco os assuntos de atualidade... mas, afinal, está sempre um pouco na morosidade, não é muito alegre! Serge : c'est le moins qu'on puisse dire ! Serge|it's|the|least|that we|we can|say Serge|é|o|menos|que se|pode|dizer Serge: that's the least we can say! Serge: é o mínimo que se pode dizer! Marianne : si on prend sur le plan international en ce moment, c'est la grippe porcine, Mexicaine. Marianne|if|we|we take|on|the|front|international|at|this|moment|it's|the|flu|swine|Mexican Marianne|se|a gente|pega|em|o|plano|internacional|neste|este|momento|é|a|gripe|suína|mexicana Marianne: if we look at the international situation right now, it's the swine flu, Mexican. Marianne: se olharmos para o plano internacional neste momento, é a gripe suína, mexicana. C'est assez inquiétant, çà se propage quand même assez rapidement, on ne sait pas trop ce qu'il en est, d'où çà vient, comment çà va se passer. It's|quite|worrying|it|itself|it spreads|when|even|quite|quickly|we|not|we know|not|too much|that|it|of|it is|from where|it|it comes|how|it|it will|itself|happen é|bastante|preocupante|isso|se|espalha|quando|mesmo|bastante|rapidamente|a gente|não|sabe|não|muito|o|que é|em|é|de onde|isso|vem|como|isso|vai|se|passar It's quite worrying, it's spreading quite rapidly, we don't really know what's going on, where it comes from, how it's going to unfold. É bastante preocupante, está se espalhando bastante rápido, não sabemos muito bem o que é, de onde vem, como vai acontecer. Sur le plan vraiment Français, bon en ce moment moi je trouve, ce qui ressort, je sais pas si toi ce que tu trouves dans les informations mais, moi ce que je trouve qui ressort le plus, ce sont deux procès ! On|the|level|really|French|well|at|this|moment|I|I|I find|that|which|stands out|I|I know|not|if|you|that|which|you|you find|in|the|information|but|I|that|which|I|I find|which|stands out|the|most|that|they are|two|trials sobre|o|plano|realmente|francês|bom|em|este|momento|eu|eu|acho|o|que|se destaca|eu|sei|não|se|você|o|que|você|acha|nas|as|informações|mas|eu|o|que|eu|acho|que|se destaca|o|mais|isso|são|dois|processos On the really French side, well at the moment I find, what stands out, I don't know if you find the same in the news but, what I find stands out the most, are two trials! No plano realmente francês, bom, neste momento eu acho, o que se destaca, não sei se você também percebe isso nas informações, mas, o que eu acho que se destaca mais, são dois processos! Actuellement il y en a un qui s'est terminé là, aujourd'hui, parque ce soir on  a appris le résultat. Currently|there|there|of them|there is|one|which|it has|finished|there|today|because|this|evening|we|we have|learned|the|result |||||||||||porque||||||| atualmente|há|lá|em|um|um|que|se|terminou|lá|hoje|porque|este|noite|nós|temos|aprendemos|o|resultado Actualmente hay uno que ha terminado aquí, hoy, porque esta noche hemos aprendido el resultado. Currently there is one that just finished today, because this evening we learned the result. Atualmente, um deles terminou hoje, porque esta noite soubemos o resultado. C'est d'un homme qui a été accusé d'avoir tué sa femme alors que… It's|of a|man|who|he has|been|accused|of having|killed|his|wife|while|that é|de um|homem|que|foi|acusado||de ter|matado|sua|esposa|enquanto|que Es de un hombre que ha sido acusado de haber matado a su esposa mientras que... It's about a man who was accused of having killed his wife while… É de um homem que foi acusado de ter matado sua esposa enquanto… Serge : Jacques Viguier, un truc comme çà je crois ? Serge|Jacques|Viguier|a|thing|like|that|I|I believe Serge|Jacques|Viguier|um|negócio|como||eu|acho Serge: Jacques Viguier, algo así creo? Serge: Jacques Viguier, something like that I believe? Serge: Jacques Viguier, algo assim, eu acho?

Marianne : oui, voilà c'est çà ! Marianne|yes|there it is|it's|that Marianne|sim|aqui está|isso é|isso Marianne: yes, that's it! Marianne : sim, é isso mesmo! Le procureur avait requis vingt ans je crois… de prison. The|prosecutor|he had|he had requested|twenty|years|I|I believe|of|prison o|promotor|tinha|solicitado|vinte|anos|eu|acredito|de|prisão The prosecutor had requested twenty years, I believe... in prison. O promotor pediu vinte anos, eu acho... de prisão. Sans corps de sa femme, sans arme du crime, sans aucune preuve donc c'est assez délicat. Without|body|of|his|wife|without|weapon|of the|crime|without|any|evidence|so|it's|quite|delicate sem|corpo|de|sua|esposa|sem|arma|do|crime|sem|nenhuma|prova|portanto|isso é|bastante|delicado Without the body of his wife, without the murder weapon, without any evidence, it's quite delicate. Sem o corpo da esposa, sem a arma do crime, sem nenhuma prova, portanto é bastante delicado. Mais là j'ai appris ce soir, il a été acquitté. But|there|I have|learned|this|evening|he|he has|been|acquitted mas|lá|eu|aprendi|isso|noite|ele|foi|foi|absolvido But I learned tonight, he has been acquitted. Mas eu soube esta noite que ele foi absolvido. Je trouve que c'est un peu normal quand même parce que… I|I find|that|it's|a|little|normal|when|even|because| eu|acho|que|é|um|pouco|normal|quando|mesmo|porque|que I find it a bit normal anyway because… Eu acho que é um pouco normal, afinal de contas, porque… Serge : ben écoute… Serge|well|listen Serge|bem|ouça Serge: well, listen… Serge: bem, escute…

Marianne : je connais pas le cas donc je sais pas trop… je ne sais pas s'il est mêlé dans cette affaire mais comme il n'y avait aucune preuve, il y a aucun corps, il y a rien du tout… Marianne|I|I know|not|the|case|so|I|I know|not|too|I|not|I know||if he|he is|involved|in|this|case|but|as|it|there|there was|any|evidence|it|there|there is|no|body|it|there|there is|nothing|of the|all Marianne|eu|conheço|não|o|caso|então|eu|sei|não|muito|eu|não|sei|não|se|está|envolvido|em|este|caso|mas|como|ele|havia|tinha|nenhuma|prova|ele|há|um||corpo|ele|há||nada|de|tudo Marianne: I don't know the case so I don't really know… I don't know if he is involved in this matter but since there was no evidence, there is no body, there is nothing at all… Marianne: eu não conheço o caso, então não sei muito… não sei se ele está envolvido nessa história, mas como não havia nenhuma prova, não havia corpo, não havia nada… Serge : ce qui a mis le doute dans l'esprit des gens, c'est le fait de… il était prof de droit ou de... enfin… et en fait, il s'était vanté auprès de ses élèves qu'il était capable de faire le crime parfait, et après bon… y a des gens dans l'entourage qui disaient que çà n'allait pas avec sa femme, qu'ils étaient en instance de divorce donc il le prenait assez mal, donc après, on peut dire tout et n'importe quoi à partir de ces éléments. Serge|this|which|it has|put|the|doubt|in|the mind|of the|people|it's|the|fact|of|he|he was|teacher|of|law|or|of|well|and|in|fact|he|he had|boasted|to|of|his|students|that he|he was|capable|of|committing|the|crime|perfect|and|after|well|there|there is|some|people|in|the entourage|who|they said|that|it|it was going|not|with|his|wife|that they|they were|in|proceedings|of|divorce|so|he|it|he took|quite|badly|so|after|we|we can|say|everything|and|anything|what|at|based|on|these|elements Serge|isso|que|colocou|dúvida|a|dúvida|na|mente|das|pessoas|é|o|fato|de|ele|era|professor|de|direito|ou|de||e|em||ele||vantado||de||alunos|||||||||||||||||o entorno|||||||||||||crime|||||||||||||||||||||desses|elementos Serge: what raised doubts in people's minds is the fact that… he was a law professor or… well… and in fact, he boasted to his students that he was capable of committing the perfect crime, and then well… there are people in his circle who said that things were not going well with his wife, that they were in the process of getting a divorce so he was taking it quite badly, so after that, we can say anything and everything based on these elements. Serge: o que gerou dúvida na mente das pessoas foi o fato de… ele era professor de direito ou de... bem… e na verdade, ele se gabava para seus alunos de que era capaz de cometer o crime perfeito, e depois, bem… havia pessoas no entorno que diziam que as coisas não iam bem com sua esposa, que estavam em processo de divórcio, então ele estava lidando com isso de forma bastante negativa, então, a partir desses elementos, podemos dizer qualquer coisa. Apparemment il a trois enfants qui sont… Apparently|he|he has|three|children|who|they are aparentemente|ele|tem|três|filhos|que|são Apparently he has three children who are… Aparentemente ele tem três filhos que são…

Marianne : oui ! Marianne|yes Marianne|sim Marianne: yes! Marianne: sim!

Serge : …persuadés Serge|convinced Serge|persuadidos Serge: …convinced Serge: …convencidos

Marianne : qui le soutiennent. Marianne|who|him|they support Marianne|que|o|apoiam Marianne: who support him. Marianne: que o apoiam.

Serge : qui le soutiennent oui, qui sont persuadés qu'il est innocent… et puis bon, il est innocent puisque la justice l'a acquitté donc on va dire qu'il est innocent… et, l'autre procès ? Serge|who|him|they support|yes|who|they are|convinced|that he|he is|innocent|and|then|well|he|he is|innocent|since|the|justice|it has|acquitted|so|we|we are going|to say|that he|he is|innocent|and|the other|trial Serge|que|o|apoiam|sim|que|são|persuadidos|que ele|é|inocente|e|então|bom|ele|é|inocente|uma vez que|a|justiça|o|absolvido|portanto|nós|vamos|dizer|que ele|é|inocente|e|o outro|julgamento Серж: кто поддерживает его, да, кто убежден, что он невиновен… и тогда он невиновен, так как суд его оправдал, так что мы собираемся сказать, что он невиновен… и, другой суд? Serge: those who support him yes, who are convinced that he is innocent... and well, he is innocent since the justice system acquitted him so let's say he is innocent... and, the other trial? Serge : que o apoiam sim, que estão convencidos de que ele é inocente… e, bem, ele é inocente já que a justiça o absolveu, então vamos dizer que ele é inocente… e, o outro julgamento? Marianne : l'autre procès et bien, c'est vraiment autre chose, c'est le procès du gang des barbares ! Marianne|the other|trial|and|well|it's|really|other|thing|it's|the|trial|of the|gang|of the|barbarians Marianne|o outro|julgamento|e|bem|isso é|realmente|outra|coisa|isso é|o|julgamento|do|gangue|dos|bárbaros Marianne: the other trial well, it's really something else, it's the trial of the gang of barbarians! Marianne : o outro julgamento, bem, é realmente outra coisa, é o julgamento da gangue dos bárbaros! Serge : du gang… Serge|of the|gang Serge|do|gangue Serge: the gang... Serge : da gangue…

Marianne : oui avec Youssif Fofanah je crois, lui et sa bande, qui ont torturé pendant vingt-quatre jours et puis tué, Aline Alimi. Marianne|yes|with|Youssif|Fofanah|I|I believe|him|and|his|gang|who|they have|tortured|for|||days|and|then|killed|Aline|Alimi Marianne|sim|com|Youssif|Fofanah|eu|acredito|ele|e|sua|gangue|que|têm|torturado|durante|||dias|e|então|matado|Aline|Alimi Marianne: yes with Youssif Fofanah I believe, him and his gang, who tortured for twenty-four days and then killed, Aline Alimi. Marianne : sim, com Youssif Fofanah, eu acho, ele e sua gangue, que torturaram por vinte e quatro dias e depois mataram, Aline Alimi. Donc là, c'est un procès qui est encore en cours. So|there|it's|a|trial|which|it is|still|in|progress então|lá|é|um|processo|que|está|ainda|em|andamento So this is a trial that is still ongoing. Então, este é um processo que ainda está em andamento. Serge : et il y en a un troisième qui est fini aussi ce soir, le verdict est tombé. Serge|and|there|there|in|we have|a|third|which|it is|finished|also|this|evening|the|verdict|it is|fallen Serge|e|há|lá|em|um||terceiro|que|está|terminado|também|esta|noite|o|veredicto|está|caiu Serge: and there is a third one that is also finished tonight, the verdict has been delivered. Serge: e há um terceiro que também terminou esta noite, o veredicto foi dado. C'est le Bosniaque qui avait enlevé une jeune fille qui travaillait je crois dans un supermarché, elle devait être caissière ou quelque chose comme çà, et il l'a enlevée à la sortie sur le parking, et en fait il l'a… bon il a tenté je crois de la violer et puis en fait il l'a étranglée. It's|the|Bosnian|who|he had|kidnapped|a|young|girl|who|she was working|I|I believe|in|a|supermarket|she|she had to|to be|cashier|or|something|thing|like||and|he|he had|kidnapped|at|the|exit|on|the|parking|and|in|fact|he|he had|well|he|he had|attempted|I|I believe|to|her|to rape|and|then|in|fact|he|he had|strangled é|o|bósnio|que|tinha|sequestrado|uma|jovem|menina|que|trabalhava|eu|acho|em|um|supermercado|ela|deveria|ser|caixa|ou|algo|coisa|como||e|ele|a|sequestrada|na|a|saída|em|o|estacionamento|e|em|fato|ele|a|bom|ele|tentou||eu|acho|de|a|estuprar|e|então|em|fato|ele|a|estrangulada It's the Bosnian who kidnapped a young girl who I believe worked in a supermarket, she was supposed to be a cashier or something like that, and he kidnapped her in the parking lot as she was leaving, and in fact he... well, he attempted to rape her I believe and then he strangled her. É o bósnio que sequestrou uma jovem que trabalhava, eu acho, em um supermercado, ela deveria ser caixa ou algo assim, e ele a sequestrou na saída do estacionamento, e na verdade ele... bem, ele tentou, eu acho, estuprá-la e depois, na verdade, ele a estrangulou. Le verdict aussi  est tombé ce soir… The|verdict|also|it is|fallen|this|evening o|veredicto|também|está|caiu|esta|noite The verdict was also delivered tonight... O veredicto também foi dado esta noite...

Marianne : je crois qu'il a eu vingt ans de prison ! Marianne|I|I believe|that he|he has|had|twenty|years|of|prison Marianne|eu|que||teve||vinte|anos|de|prisão Marianne: I believe he got twenty years in prison! Marianne: eu acho que ele pegou vinte anos de prisão! Serge : non, enfin, la perpétuité mais il n'a pas eu les vingt-deux ans de peine incompressible qu'avait requit l'avocat général. Serge|no|well|the|life imprisonment|but|he|he has not||had|the|||years|of|sentence|non-reducible|that he had|requested|the lawyer|general Serge|não|enfim|a|prisão perpétua|mas|ele|não teve|||os|||anos|de|pena|incompressível|que tinha|requerido|o advogado|geral Serge: No, well, life imprisonment but he didn't get the twenty-two years of non-reducible sentence that the public prosecutor requested. Serge: não, na verdade, a prisão perpétua, mas ele não recebeu os vinte e dois anos de pena incompressível que o advogado geral havia solicitado. Cà veut dire qu'effectivement, dans les faits il ne fera pas la perpétuité, il y a que si il avait eu les vingt-deux ans incompressibles qu'il aurait fait au moins vingt-deux ans. That|it means|to say|that indeed|in|the|facts|he|not|he will serve|not|the|life imprisonment|it|there|there is|only|if|he|he had|had|the|||years|non-reducible|that he|he would have|served|at least|less|||years isso|significa|dizer|que efetivamente|nos|os|fatos|ele|não|fará||a|prisão perpétua|ele|há|que||se|ele|tivesse||os|||anos|incompressíveis|que ele|teria|feito|pelo menos|menos|||anos This means that, in fact, he won't serve life; if he had received the twenty-two non-reducible years, he would have served at least twenty-two years. Isso significa que, de fato, ele não cumprirá a prisão perpétua, só se ele tivesse recebido os vinte e dois anos incompressíveis, ele teria cumprido pelo menos vinte e dois anos. Mais avec le système qu'on a en France de remise de peine etc…effectivement il ne fera pas perpétuité, çà c'est sûr et certain ! But|with|the|system|that we|we have|in|France|of|reduction|of|sentence|etc|indeed|he|not|he will serve|not|life imprisonment|that|it's|sure|and|certain mas|com|o|sistema|que se|tem|em|França|de|redução|de|pena|etc|efetivamente|ele|não|fará||prisão perpétua|isso|é|certo|e|certo But with the system we have in France regarding sentence reductions, etc... he definitely won't serve life, that's for sure! Mas com o sistema que temos na França de redução de pena etc... de fato, ele não cumprirá a prisão perpétua, isso é certo e garantido! Marianne : non, quelqu'un qui est condamné à perpétuité en général il les fait pas ! Marianne|no|someone|who|is|sentenced|to|life imprisonment|in|general|he|them|he does|not Marianne|não|alguém|que|está|condenado|a|prisão perpétua|em|geral|ele|as|faz|não Марианна: нет, тот, кто приговорен к пожизненному заключению, вообще их не делает! Marianne: no, someone who is sentenced to life generally doesn't get out! Marianne : não, alguém que é condenado à prisão perpétua geralmente não faz isso! Serge : non, il les fait pas. Serge|no|he|them|he does|not Serge|não|ele|as|faz|não Серж: нет, не знает. Serge: no, they don't. Serge : não, ele não faz. Par rapport à sa femme qui a témoigné contre lui, il a fait l'unanimité contre lui et je suis surpris quand même qu'il ait pas eu quand même la fameuse peine de vingt-deux ans incompressibles parce que apparemment c'était même un récidiviste et les gens qui l'ont... je ne sais pas si c'est des psychiatres ou des… oui çà doit être des psychiatres qui l'ont ausculté, ils parlent de, d'épisodes de récidive… By|relation|to|his|wife|who|she has|testified|against|him|he|he has|he made|the unanimity|against|him|and|I|I am|surprised|when|even|that he|he had|not|had|when|even|the|famous|sentence|of|||years|non-reducible|because|that|apparently|it was|even|a|repeat offender|and|the|people|who|they have|I|not|I know|not|if|it's|some|psychiatrists|or|some|yes|that|it must|be|some|psychiatrists|who|they have|examined|they|they speak|of|episodes|of|recidivism em relação a|relação|a|sua|esposa|que|ela testemunhou|testemunhado|contra|ele|ele|ele teve|fez|a unanimidade|contra|ele|e|eu|estou|surpreso|quando|mesmo|que ele|tenha|não|teve|quando|mesmo|a|famosa|pena|de|||anos|incomprimíveis|||aparentemente|era|mesmo|um|reincidente|e|as|pessoas|que|o|eu|não|sei|não|se|é|uns|psiquiatras|ou|uns|sim||deve|ser|uns|psiquiatras|que|o|examinado|eles|falam|de||de|reincidência Regarding his wife who testified against him, he has made a unanimous case against himself and I am still surprised that he didn't receive the infamous sentence of twenty-two years without parole because apparently he was even a repeat offender and the people who... I don't know if they are psychiatrists or... yes, they must be psychiatrists who examined him, they talk about episodes of recidivism... Em relação à sua esposa que testemunhou contra ele, ele teve a unanimidade contra si e eu estou surpreso que ele não tenha recebido a famosa pena de vinte e dois anos incompressíveis porque aparentemente ele era até um reincidente e as pessoas que o... eu não sei se são psiquiatras ou… sim, deve ser psiquiatras que o examinaram, falam de episódios de reincidência… Marianne : c'est assez étonnant quand même qu'il n'y ait pas la peine incompressible. Marianne|it's|quite|surprising|when|even|that he|there|it had|not|the|sentence|non-reducible Marianne|é|bastante|surpreendente|quando|mesmo|que ele|não|tenha|não|a|pena|incomprimível Марианна: Удивительно, что нет невыносимой боли. Marianne: it's quite surprising that there isn't a life sentence. Marianne : é bastante surpreendente que não haja a pena incompressível. Serge : oui, il avait peut-être un bon avocat ! Serge|yes|he|he had|||a|good|lawyer Serge|sim|ele|tinha|||um|bom|advogado Serge: yes, he might have had a good lawyer! Serge : sim, ele talvez tivesse um bom advogado!

Marianne : oui, donc ce cas là et puis celui de Youssif Fofanah, là ce sont quand même des cas… assez… Marianne|yes|so|this|case|there|and|then|that|of|Youssif|Fofanah|there|it|they are|||some|cases|quite Marianne|sim|então|este|caso|ali|e|depois|aquele|de|Youssif|Fofanah|ali|isso|são|||uns|casos|bastante Marianne: yes, so this case and then that of Youssif Fofanah, these are still cases... quite... Marianne : sim, então esse caso e o de Youssif Fofanah, esses são casos... bastante...

Serge : vraiment extrêmes ! Serge|really|extreme Serge|realmente|extremos Serge: really extreme! Serge : realmente extremos!

Marianne : oui grave et… je trouve assez scandaleux, par exemple dans le cas du gang des barbares comme on dit, j'ai vu un documentaire hier, je trouve scandaleux, quand on sait ce qui s'est passé, que certaines personnes essaient de trouver des excuses. Marianne|yes|serious|and|I|I find|quite|scandalous|for|example|in|the|case|of the|gang|of the|barbarians|as|we|we say|I have|seen|a|documentary|yesterday|I|I find|scandalous|when|we|we know|that|what|it has been|happened|that|some|people|they try|to|to find|some|excuses Marianne|sim|sério|e|eu|acho|bastante|escandaloso|por|exemplo|no||caso|do|gangue|dos|bárbaros|como|se|diz|eu tenho|visto|um|documentário|ontem|eu|acho|escandaloso|quando|se|sabe|o que|que|aconteceu|passado|que|certas|pessoas|tentam|de|encontrar|umas|desculpas Marianne: yes serious and... I find it quite scandalous, for example in the case of the gang of barbarians as they say, I saw a documentary yesterday, I find it scandalous, when we know what happened, that some people try to find excuses. Marianne : sim, grave e... eu acho bastante escandaloso, por exemplo, no caso da gangue dos bárbaros, como se diz, eu vi um documentário ontem, eu acho escandaloso, quando sabemos o que aconteceu, que algumas pessoas tentam encontrar desculpas. En parlant de son enfance, en parlant de… comment on peut trouver des excuses à des personnes qui torturent, qui tuent. In|talking|about|his|childhood|in|talking|about|how|we|we can|to find|some|excuses|to|some|people|who|they torture|who|they kill em|falando|de|sua|infância|em|falando|de|como|se|pode|encontrar|umas|desculpas|para|pessoas||que|torturam|que|matam Talking about his childhood, talking about... how can we find excuses for people who torture, who kill. Falando sobre sua infância, falando sobre... como podemos encontrar desculpas para pessoas que torturam, que matam. Torturer pendant vingt-quatre jours, une personne comme çà ! To torture|for|||days|a|person|like|that torturar|durante|||dias|uma|pessoa|como|isso To torture a person like that for twenty-four days! Torturar uma pessoa assim por vinte e quatro dias!

Serge : ah c'est pas sur un coup de tête, parce que sur un coup de tête tu le fais une fois et puis tu t'aperçois de ton crime, mais pendant vingt-quatre jours, c'est vraiment du sadisme, c'est… Serge|ah|it's|not|on|a|impulse|of|head|because|that|on|a|impulse|of|head|you|it|you do|a|time|and|then|you|you realize|of|your|crime|but|for|||days|it's|really|of|sadism|it's Serge|ah|isso é|não|em|um|golpe|de|cabeça|||em|um|golpe|de|cabeça|você|isso|faz|uma|vez|e|então|você|se dá conta|do|seu|crime|mas|durante|||dias|isso é|realmente|de|sadismo|isso é Serge: oh it's not a spur-of-the-moment thing, because in a spur-of-the-moment act you do it once and then you realize your crime, but for twenty-four days, it's really sadism, it's... Serge: ah, não é por impulso, porque por impulso você faz uma vez e depois percebe seu crime, mas durante vinte e quatro dias, é realmente sadismo, é... Marianne : là, c'est vraiment horrible et scandaleux qu'on puisse trouver des excuses à des personnes comme çà. Marianne|there|it's|really|horrible|and|scandalous|that we|we can|to find|some|excuses|to|some|people|like|that Marianne|lá|isso é|realmente|horrível|e|escandaloso|que se|possa|encontrar|umas|desculpas|para|pessoas||como|isso Marianne: there, it's really horrible and scandalous that we can find excuses for people like that. Marianne: isso é realmente horrível e escandaloso que possamos encontrar desculpas para pessoas assim. Serge : ben dis donc, toi qui voulait qu'on trouve un sujet… Serge|well|say|so|you|who|you wanted|that we|we find|a|subject Serge|bem|diz|então|você|que|queria|que nós|encontremos|um|assunto Serge: well, you who wanted us to find a topic... Serge : bem, olha só, você que queria que encontrássemos um assunto… Marianne : oui ben ce sont les actualités ! Marianne|yes|well|it|they are|the|news Marianne|sim|bem|isso|são|as|notícias Marianne: yes, well it's the news! Marianne : sim, mas são as notícias!

Serge : oui ben malheureusement elles sont toujours dans ce sens ! Serge|yes|well|unfortunately|they|they are|always|in|this|direction Serge|sim|bem|infelizmente|elas|são|sempre|em|esse|sentido Serge: yes, but unfortunately they are always in that direction! Serge : sim, mas infelizmente elas estão sempre nessa direção!

Marianne : voilà, donc on va parler d'autre chose. Marianne|there|so|we|we are going|to talk|of other|thing Marianne|aqui está|então|nós|vamos|falar|de outro|assunto Marianne: so, let's talk about something else. Marianne : então, vamos falar de outra coisa. Je me suis dit qu'on pourrait parler d'un sujet plus léger… c'était l'anniversaire d'Anne, et il y a quelques temps tu m'en avais parlé. I|myself|I am|I said|that we|we could|to talk|of a|subject|more|light|it was|the birthday|of Anne|and|it|there|there is|some|time|you|about it|you had|talked eu|a mim mesmo|estou|dito|que nós|poderíamos|falar|de um|assunto|mais|leve|era|o aniversário|de Anne|e|há|lá|houve|alguns|tempos|você|me|tinha|falado I thought we could talk about a lighter subject... it was Anne's birthday, and you mentioned it to me some time ago. Eu pensei que poderíamos falar de um assunto mais leve... era o aniversário da Anne, e há algum tempo você me falou sobre isso. On en n'a pas parlé tout de suite parce que tu voulais lui faire une surprise, donc maintenant, son anniversaire s'est déroulé donc peux-tu nous expliquer… We|about it|we have|not|talked|all|of|immediately|because|that|you|you wanted|to her|to make|a|surprise|so|now|her|birthday|it has|taken place|so|||us|explain nós|disso|não temos|não|falado|tudo|sobre|imediato|||você|queria|a ela|fazer|uma|surpresa|então|agora|seu|aniversário|se|realizado|então|pode|você|a nós|explicar We didn't talk about it right away because you wanted to surprise her, so now that her birthday has passed, can you explain to us...? Nós não falamos sobre isso imediatamente porque você queria fazer uma surpresa para ela, então agora, o aniversário dela já aconteceu, você pode nos explicar... Serge : voilà ! Serge|here it is Serge|aqui está Serge: here we go! Serge: aqui está! On peut en parler, maintenant il n'y a plus de secret ! We|we can|about it|to talk|now|there|there is|there is|more|of|secret nós|pode|disso|falar|agora|não|há|mais|mais|de|segredo We can talk about it now, there are no more secrets! Podemos falar sobre isso, agora não há mais segredos! Marianne : peux-tu nous expliquer l'anniversaire d'Anne ? Marianne|can you|you|us|to explain|the birthday|of Anne Marianne|||nos|explicar|o aniversário|de Anne Marianne: can you explain Anne's birthday to us? Marianne: você pode nos explicar o aniversário da Anne? Serge : alors je vais essayer de me souvenir de tout le… comment çà s'est passé. Serge|so|I|I will|to try|to|myself|to remember|of|everything|the|how|it|it is|happened Serge|então|eu|vou|tentar|de|me|lembrar|de|tudo|o|como|isso|se|passou Serge: so I'm going to try to remember everything... how it happened. Serge: então eu vou tentar me lembrar de tudo como aconteceu. En fait, pour être plus précis, c'est, au départ, c'est ses copines qui ont eu une idée, et après bon, elles nous en ont parlé donc… on les a aidées parce que il y avait des choses qu'elles n'auraient pas pu faire. In|fact|to|to be|more|precise|it's|at|the start|it's|her|friends|who|they have|had|a|idea|and|after|well|they|us|of it|they have|talked|so|we|them|we have|helped|because|that|there|there|there was|some|things|that they|they would not have||been able|to do em|fato|para|ser|mais|preciso|é|no|começo|é|suas|amigas|que|tiveram|uma||ideia|e|depois|bom|elas|nos|disso|tiveram|falado|então|nós|as|ajudado|||que|||||||não teriam|não|podido|fazer In fact, to be more precise, it was initially her friends who had an idea, and then, well, they talked to us about it, so... we helped them because there were things they wouldn't have been able to do. Na verdade, para ser mais preciso, no início, foram as amigas dela que tiveram a ideia, e depois, bem, elas nos contaram, então... nós as ajudamos porque havia coisas que elas não teriam conseguido fazer. En fait elles ont décidé déjà de tout préparer à son insu, donc jusqu'au dernier moment elle n'a pas su ce qui allait se passer et qu'il allait se passer quelque chose d'ailleurs. In|fact|they|they have|decided|already|to|everything|to prepare|in|her|ignorance|so|until the|last|moment|she|she has|not|known|that|what|was going to|itself|to happen|and|that it|was going to|itself|to happen|something|thing|by the way em|fato|elas|tiveram|decidido|já|de|tudo|preparar|a|sua|insu|então|até o|último|momento|ela|não|não|soube|o|que|ia|se|passar|e|que|ia|se|passar|algo|coisa|aliás In fact, they decided to prepare everything without her knowing, so until the last moment she didn't know what was going to happen and that something was going to happen, by the way. Na verdade, elas decidiram já preparar tudo sem que ela soubesse, então até o último momento ela não soube o que ia acontecer e que algo ia acontecer, aliás. Elles ont contacté sa meilleure amie d'enfance qu'elle a connu quand on vivait à Metz. They|they have|contacted|her|best|friend|of childhood|that she|she has|known|when|we|we were living|in|Metz elas|têm|contatado|sua|melhor|amiga|de infância|que ela|conheceu|conhecido|quando|nós|vivíamos|em|Metz They contacted her best childhood friend whom she met when we lived in Metz. Elas contataram sua melhor amiga de infância que ela conheceu quando moravam em Metz. C'était, c'est toujours sa meilleure copine d'ailleurs. It was|it's|still|her|best|friend|by the way era|é|sempre|sua|melhor|amiga|aliás She was, and still is, her best friend by the way. Era, e ainda é, sua melhor amiga, aliás. Elles l'ont invitée sans lui en parler, elle a tout de suite été d'accord. They|they have|invited|without|her|about|talking|she|she has|all|of|immediately|been|in agreement elas|a|convidado|sem|a ela|sobre|falar|ela|ficou|tudo|de|imediato|foi|concordou They invited her without telling her, and she immediately agreed. Elas a convidaram sem falar com ela, e ela imediatamente concordou. Ensuite elles ont invité des amis à elle qu'elle aime beaucoup ; de la fac, de l'ancien lycée où elle était, et puis de là, nous est venue l'idée d'inviter les parents d'amies qu'elle a ! Then|they|they have|invited|some|friends|to|her|that she|she likes|a lot|of|the|university|of|the former|high school|where|she|she was|and|then|from|there|we|it is|come|the idea|to invite|the|parents|of friends|that she|she has então|elas|têm|convidado|alguns|amigos|a|ela|que ela|ama|muito|da||faculdade|do||colégio|onde|ela|estava|e|então|||nós|veio|vinda|a ideia|de convidar|os|pais|de amigas|que ela|tem Then they invited some of her friends that she really likes; from college, from the old high school she attended, and then from there, we got the idea to invite the parents of her friends! Depois, elas convidaram amigos dela que ela gosta muito; da faculdade, do antigo colégio onde ela estudava, e então, a ideia de convidar os pais das amigas dela surgiu! Tu sais maintenant les relations qu'ont les jeunes de l'âge de ma fille par exemple, qui a vingt ans, avec les parents, donc des gens qui ont mon âge, sont… ces relations sont tout à fait différentes des relations que moi je pouvais avoir avec les parents de mes amis quand j'avais l'âge de ma fille. You|you know|now|the|relationships|that they have|the|young people|of|the age|of|my|daughter|for|example|who|she has|twenty|years|with|the|parents|so|some|people|who|they have|my|age|they are|these|relationships|they are|quite|to|completely|different|from|relationships|that|I|I|I could|to have|with|the|parents|of|my|friends|when|I was|the age|of|my|daughter você|sabe|agora|as|relações|que têm|os|jovens|de|a idade|de|minha|filha|por|exemplo|que|tem|vinte|anos|com|os|pais|portanto|de|pessoas|que|têm|minha|idade|são|essas|relações|são|tudo|a|bastante|diferentes|das|relações|que|eu|eu|podia|ter|com|os|pais|de|meus|amigos|quando|eu tinha|a idade|de|minha|filha You now know the relationships that young people of my daughter's age, for example, who is twenty, have with their parents, so people who are my age, are... these relationships are completely different from the relationships I had with my friends' parents when I was my daughter's age. Você sabe agora as relações que os jovens da idade da minha filha, por exemplo, que tem vinte anos, têm com os pais, ou seja, pessoas da minha idade, são... essas relações são completamente diferentes das relações que eu tinha com os pais dos meus amigos quando eu tinha a idade da minha filha. C'est totalement différent et moi je me prends au jeu mais… par exemple le tutoiement… çà ne me dérange pas du tout, c'est vraiment des relations… It's|totally|different|and|I|I|myself|I take|in the|game|but|for|example|the|use of 'tu'|it|not|to me|it bothers|not|at all|all|it's|really|some|relationships é|totalmente|diferente|e|eu|eu|me|levo|ao|jogo|mas|por|exemplo|o|tratamento por 'tu'||não|me|incomoda|nada|das|tudo|é|realmente|de|relações It's totally different and I play along but... for example, using 'tu' instead of 'vous'... it doesn't bother me at all, it's really about relationships... É totalmente diferente e eu entro na brincadeira, mas... por exemplo, o tratamento por 'tu'... isso não me incomoda nem um pouco, são realmente relações... Marianne : là  maintenant les mentalités ont changé par rapport à il y  a vingt ans, trente ans en arrière. Marianne|there|now|the|mindsets|they have|changed|compared|to|to|it|there|there is|twenty|years|thirty|years|in|back Marianne|lá|agora|as|mentalidades|mudaram|mudado|em|relação|a|há|||vinte|anos|trinta|anos|em|atrás Marianne: now the mindsets have changed compared to twenty years ago, thirty years back. Marianne: agora as mentalidades mudaram em relação a vinte anos, trinta anos atrás.

Serge : c'est moins coincé, moi je préfère ! Serge|it's|less|uptight|I|I|I prefer Serge|é|menos|preso|eu|eu|prefiro Serge: it's less uptight, I prefer it! Serge: é menos rígido, eu prefiro! Marianne : oui Marianne|yes Marianne|sim Marianne: yes Marianne : sim

Serge : c'est beaucoup plus sympa ! Serge|it's|much|more|nice Serge|isso é|muito|mais|simpático Serge: it's much nicer! Serge : é muito mais legal! Enfin bref ! Anyway|brief enfim|breve Anyway! Enfim! Donc nous on a dit, ce qui serait sympa, c'est d'inviter donc les parents de ses meilleures copines et… tout de suite ils ont été d'accords et nous on a invité aussi sa prof de piano qui est devenue plus qu'une prof de piano, qui est devenue une très bonne amie bien que… elles aient pas le même âge… et avec son mari et puis nous on a invité donc sa marraine qui se trouve être ma sœur, qui est venue avec son mari et puis… bon il y a des personnes qui ne pouvaient pas venir parce que c'était trop loin. So|we|we|we have|said|that|which|it would be|nice|it's|to invite|so|the|parents|of|her|best|friends|and|all|of|immediately|they|they have|been|in agreement|and|we|we|we have|invited|also|her|teacher|of|piano|who|she is|become|more|than a|teacher|of|piano|who|she is|become|a|very|good|friend|although|that|they|they have|not|the|same|age|and|with|her|husband|and|then|we|we|we have|invited|so|her|godmother|who|herself|is|to be|my||who|she is|come|with|her|husband|and|then|well|there|are||some|people|who|not|they could|not|to come|because|that|it was|too|far então|nós|a gente|disse|disse|o que|que|seria|simpático|isso é|convidar|então|os|pais|de|suas|melhores|amigas|e|tudo|de|imediato|eles|tiveram|sido|concordantes|e|nós|a gente|convidou||também|sua|professora|de|piano|que|é|se tornou|mais|que uma|professora|de|piano|que|é|se tornou|uma|muito|boa|amiga|bem|que|elas|tenham|não|o|mesmo|idade|e|com|seu|marido|e|então|nós|a gente|convidado||então|sua|madrinha|que|se|encontra|ser|minha||que|é|veio|com|seu|marido|e|então|bom|há|existem||algumas|pessoas|que|não|podiam|não|vir|||era|muito|longe So we said, what would be nice is to invite the parents of her best friends and... right away they agreed and we also invited her piano teacher who has become more than just a piano teacher, she has become a very good friend even though... they are not the same age... and with her husband and then we invited her godmother who happens to be my sister, who came with her husband and then... well there are some people who couldn't come because it was too far. Então, nós dissemos que seria legal convidar os pais das melhores amigas dela e... imediatamente eles concordaram e nós também convidamos a professora de piano dela, que se tornou mais do que uma professora de piano, que se tornou uma muito boa amiga, embora... elas não tenham a mesma idade... e com seu marido, e então nós convidamos a madrinha dela, que é minha irmã, que veio com seu marido e... bem, há pessoas que não puderam vir porque era muito longe. Alors, quand on a vu que çà commençait à faire du monde,  on a dit ben ce qu'on va faire, on va  louer une salle parce que je ne vois pas faire çà dans le jardin, en plus on n'était pas sûr du temps, comme c'était fin mars, début avril, c'est pas le temps idéal donc… So|when|we|we have|seen|that|it|it was starting|to|to have|some|people|we|we have|said|well|that|that we|we are going|to do|we|we are going|to rent|a|hall|because|that|I|not|I see|not|to do|it|in|the|garden|in|moreover|we||not|sure|of the|weather|as|it was|end|March|beginning|April|it's|not|the|weather|ideal|so então|quando|a gente|viu||que|isso|começava|a|fazer|muita|gente|a gente|disse||bem|o|que a gente|vai|fazer|a gente|vai|alugar|uma|sala|||eu|não|vejo|não|fazer|isso|em|o|jardim|além|disso|a gente|não estávamos|não|certo|do|tempo|como|era|final|março|início|abril|não é|não|o|tempo|ideal|então So, when we saw that it was starting to get crowded, we said well what we are going to do is rent a room because I don't see doing this in the garden, plus we weren't sure about the weather, since it was late March, early April, it's not the ideal weather so… Então, quando vimos que estava começando a ter gente, dissemos que o que faríamos seria alugar uma sala porque não vejo como fazer isso no jardim, além disso, não estávamos certos do tempo, como era no final de março, início de abril, não é o tempo ideal então… Marianne : non ! Marianne|no Marianne|não Marianne: no! Marianne: não!

Serge : il valait mieux assurer le coup et j'ai… on a trouvé une salle avec une espèce de petite scène de théâtre, une salle donc qu'on pouvait sonoriser et on s'est dit, ce qu'on va faire, on va faire un apéritif dînatoire le soir, et puis on va rester un petit peu avec eux et puis après, tous les adultes, les parents, on va s'éclipser sur le coup de dix heures, onze heures pour les laisser entre eux, entre ados. Serge|it|it was better|better|to ensure|the|thing|and|I have|we|we have|found|a|hall|with|a|kind|of|small|stage|of|theater|a|hall|so|that we|we could|to soundproof|and|we|we have|said|that|that we|we are going|to do|we|we are going||a|||the|||||||||||them|||||||||||||||||||||||among|||teenagers Serge|isso|valia|melhor|garantir|o|sucesso|e|eu|a gente|encontrado||uma|sala|com|uma|espécie|de|pequena|palco|de|teatro|uma|sala|então|que a gente|podia|sonorizar|e|a gente|se|disse|o|que a gente|vai|fazer|a gente|vai|fazer|um|aperitivo|jantar|à|noite|e|então|a gente|vai|ficar|um|pouco|tempo|com|eles|e|então|depois|todos|os|adultos|os|pais|a gente|vai|se retirar|por|à|momento|de|dez|horas|onze|horas|para|os|deixar|entre|eles|entre|adolescentes Serge: it was better to be safe and I… we found a room with a kind of small theater stage, a room that we could soundproof and we said, what we are going to do is have a dinner aperitif in the evening, and then we will stay a little bit with them and then, all the adults, the parents, we will slip away around ten o'clock, eleven o'clock to leave them alone, among the teens. Serge: era melhor garantir e eu… encontramos uma sala com uma espécie de pequeno palco de teatro, uma sala que podíamos sonorizar e dissemos, o que vamos fazer, vamos fazer um coquetel janta à noite, e depois vamos ficar um pouco com eles e depois, todos os adultos, os pais, vamos nos retirar por volta das dez, onze horas para deixá-los entre eles, entre adolescentes. Je pense qu'ils n'ont pas les mêmes façons de s'amuser. I|I think|that they|they have|not|the|same|ways|to|to have fun eu|penso|que eles|não têm|não|as|mesmas|maneiras|de|se divertir I think they don't have the same ways of having fun. Acho que eles não têm as mesmas maneiras de se divertir. Alors ce qui était très difficile, c'était de tout préparer sans qu'elle se doute de rien ! So|that|which|it was|very|difficult|it was|to|everything|to prepare|without|that she|herself|she suspects|of|anything então|isso|que|era|muito|difícil|isso era|de|tudo|preparar|sem|que ela|se|duvide|de|nada So what was very difficult was preparing everything without her suspecting anything! Então, o que era muito difícil era preparar tudo sem que ela suspeitasse de nada! Le problème, c'est que en semaine, on pouvait faire certaines choses, mais il y a des gens qu'on ne pouvait pas contacter autrement que le week-end, il y a des choses qu'il fallait qu'on fasse le week-end, et le week-end, ben elle revenait à la maison. The|problem|it's|that|during|week|we|we could|to do|some|things|but|there|there|there is|some|people|that we|not|we could|not|to contact|otherwise|than|the|||there|there|there is|some|things|that we|we had to|that we|we do|the|||and|the|||well|she|she came back|to|the|home o|problema|é que|que|||||||coisas|||||||que nós|||||||o||||||||||||o|||||||bem|ela|voltava|para|a|casa The problem is that during the week, we could do certain things, but there were people we could only contact on the weekend, there were things we had to do on the weekend, and on the weekend, well, she came back home. O problema é que durante a semana podíamos fazer algumas coisas, mas havia pessoas que não podíamos contatar de outra forma senão no fim de semana, havia coisas que precisávamos fazer no fim de semana, e no fim de semana, bem, ela voltava para casa. Cà a été un peu la conspiration, il fallait… It|it has|been|a|bit|the|conspiracy|it|we had to isso|foi|sido|uma|pouco|a|conspiração|que|era necessário It was a bit of a conspiracy, we had to... Foi um pouco como uma conspiração, era necessário…

Marianne : il suffit qu'elle soit curieuse ou qu'elle note certains faits ou… Marianne|it|it is enough|that she|she is|curious|or|that she|she notes|some|facts|or Marianne|que|basta|que ela|seja|curiosa|ou|que ela|anote|certos|fatos|ou Marianne: it just takes her to be curious or to note certain facts or... Marianne: basta que ela seja curiosa ou que anote certos fatos ou… Serge : par moment elle trouvait des choses un petit peu bizarres mais à chaque fois nous on a trouvé une explication logique. Serge|by|moment|she|she found|some|things|a|little|bit|strange|but|at|every|time|we|we|we had|found|a|explanation|logical Serge|por|momento|ela|achava|umas|coisas|um|pequeno|pouco|estranhas|mas|a|cada|vez|nós|a||encontramos|uma|explicação|lógica Serge: at times she found things a little strange, but each time we found a logical explanation. Serge: às vezes ela achava algumas coisas um pouco estranhas, mas sempre encontramos uma explicação lógica. Par contre ce qui se passe c'est que plus on approchait de la date, plus bon, ben on était occupés et je pense qu'elle devait se dire : «  y a quelque chose, il se passe quelque chose ». By|contrast|this|what|itself|happens|it's|that|more|we|we were approaching|of|the|date|more|well|um|we|we were|busy|and|I|I think|that she|she must have|herself|to say|there|there is|something|thing|it|itself|happens|| por|outro lado|o|que|se|passa|é|que|quanto mais|nós|nos aproximávamos|da|data||mais|bem|bem|nós|estávamos|ocupados|e|eu|penso|que ela|devia|se|dizer|que|há|algo|coisa|que|se|passa|| However, what happened was that the closer we got to the date, the more we were busy, and I think she must have been thinking: "there's something, something is happening". Por outro lado, o que acontece é que quanto mais nos aproximávamos da data, mais, bem, estávamos ocupados e eu acho que ela devia estar pensando: "tem algo, está acontecendo algo". Ce qu'on avait fait nous, on avait fêté d'abord son anniversaire le week-end d'avant, mais en famille, l'anniversaire c'est quand même un truc personnel, tes copines à la fac, elles vont bien organiser quelque chose, voilà et puis on était resté assez flou. This|that we|we had|done|we|we|we had|celebrated|first|her|birthday|the|||before|but|in|family|the birthday|it's|when|even|a|thing|personal|your|friends|at|the|university|they|they will|well|to organize|something|thing|there you go|and|then|we|we were|remained|quite|vague o|que nós|tínhamos|feito|nós|a|tínhamos|comemorado|primeiro|seu|aniversário|o|||anterior|mas|em|família|o aniversário|é|||um|negócio|pessoal|suas|amigas|na|faculdade||elas|vão|bem|organizar|algo|coisa|aí|e|então|nós|estávamos|ficado|bastante|vago What we did was celebrate her birthday the weekend before, but with family; a birthday is still a personal thing, your friends at university will organize something, and we had remained quite vague. O que fizemos foi comemorar primeiro seu aniversário no fim de semana anterior, mas em família, o aniversário é algo pessoal, suas amigas da faculdade certamente vão organizar algo, e nós mantivemos as coisas um pouco vagas. Ce qui se passait un petit peu après, çà lui a mis peut-être un peu la puce à l'oreille. This|what|itself|was happening|a|little|bit|after|that|to her|it had|put|||a|bit|the|flea|to|the ear o|que|se|passava|um|pequeno|pouco|depois||a ela|deu||||um|pouco|a|pulga|na|o ouvido What happened a little later may have raised her suspicions. O que aconteceu um pouco depois, talvez tenha deixado ela um pouco desconfiada. Y'a eu quelques épisodes qui étaient assez sympas. There is|had|some|episodes|that|they were|quite|nice houve|alguns|alguns|episódios|que|eram|bastante|legais There were a few episodes that were quite nice. Houve alguns episódios que foram bem legais. C'est sa fameuse copine, son ami d'enfance qui donc venait de Metz, et c'est une autre copine de Anne qui a été la chercher à la gare et qui l'a hébergée chez elle, parce qu'il ne fallait pas qu'elle se montre avant le jour J, et donc comme elle est arrivée la veille, il a fallu… It's|his|famous|girlfriend|his|friend|of childhood|who|so|he was coming|from|Metz|and|it's|a|other|girlfriend|of|Anne|who|she has|been|her|to pick up|at|the|station|and|who|she has|hosted|at|her|because|that it|not|it was necessary|not|that she|herself|to show|before|the|day|D|and|so|as|she|she is|arrived|the|eve|it|it has|been necessary é|sua|famosa|namorada|seu|amigo|de infância|que|portanto|vinha|de|Metz|e|é|uma|outra|amiga|de|Anne|que|ela|foi|ela|buscar|na|a|estação||||hospedá-la||||||||||||||||||||||véspera|foi||necessário It's his famous girlfriend, his childhood friend who came from Metz, and it's another friend of Anne who picked her up at the train station and hosted her at her place, because she couldn't be seen before the big day, and since she arrived the day before, it was necessary... É a famosa namorada dele, sua amiga de infância que veio de Metz, e é outra amiga da Anne que a buscou na estação e a hospedou em sua casa, porque ela não podia aparecer antes do dia D, e como ela chegou na véspera, foi necessário… Marianne : la cacher ! Marianne|her|to hide Marianne|a|esconder Marianne: to hide her! Marianne: escondê-la!

Serge : ah oui, c'était un jeu de cache-cache, c'était marrant et fallait surtout essayer de pas gaffer non plus. Serge|ah|yes|it was|a|game|of|||it was|funny|and|we had to|especially|to try|to|not|to mess up|no|either Serge|ah|sim|era|um|jogo|de|||era|divertido|e|era necessário|especialmente|tentar|de|não|errar|também| Serge: oh yes, it was a game of hide and seek, it was funny and we had to try not to mess up either. Serge: ah sim, era um jogo de esconde-esconde, foi divertido e a gente tinha que tentar não cometer erros também. Le plus difficile après, çà a été, ben le dernier jour. The|more|difficult|after|that|it has|been|well|the|last|day o|mais|difícil|depois|isso|tem|sido|bem|o|último|dia The hardest part afterwards was, well, the last day. O mais difícil depois, foi, bem, o último dia. Donc la fête on avait décidé de commencer vers vingt heures, et donc c'est depuis le matin, où là, nous il a fallu trouver des excuses parce que on a eu besoin de, d'aller décorer la salle par exemple, donc il a fallu que ma femme s'absente… mais fallait qu'elle trouve une excuse parce que c'est rare qu'elle s'absente comme çà pendant deux ou trois heures, alors elle a inventé une réunion chez une copine et puis… moi il fallait que je… j'avais décidé de préparer des samoussas… So|the|party|we|we had|decided|to|to start|around|twenty|hours|and|so|it's|since|the|morning|where|there|we|it|we had|needed|to find|some|excuses|because|that|we|we had|had|need|to|to go|to decorate|the|room|for|example|so|it|we had|needed|that|my|wife|to be absent|but|it was necessary|that she|to find|a|excuse|because|that|it's|rare|that she|to be absent|like|that|for|two|or|three|hours|so|she|she had|invented|a|meeting|at|a|friend|and|then|me|it|it was necessary|that|I|I had|decided|to|to prepare|some|samosas então|a|festa|nós|tínhamos|decidido|de|começar|por volta de|vinte|horas|e|então|é|desde|a|manhã|onde|lá|nós|foi|que|necessário|encontrar|algumas|desculpas||que||que|||de||decorar||||||||||||se ausentar|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||preparar|alguns|samoussas So we decided to start the party around eight o'clock, and since that morning, we had to come up with excuses because we needed to go decorate the room, for example, so my wife had to be absent... but she had to find an excuse because it's rare for her to be absent like that for two or three hours, so she invented a meeting at a friend's house and then... I had decided to prepare some samosas... Então a festa decidimos começar por volta das vinte horas, e desde de manhã, onde nós tivemos que arranjar desculpas porque precisávamos, por exemplo, ir decorar o salão, então minha esposa teve que se ausentar... mas ela tinha que arranjar uma desculpa porque é raro ela se ausentar assim por duas ou três horas, então ela inventou uma reunião na casa de uma amiga e então... eu tinha que... eu tinha decidido preparar samoussas... Marianne : ah oui ! Marianne|ah|yes Marianne|ah|sim Marianne: oh yes! Marianne: ah sim!

Serge : tu connais ? Serge|you|you know Serge|você|conhece Serge: do you know? Serge: você conhece? Bon. Good bom Good. Bom.

Marianne : oh c'est bon ! |oh|it's|good Marianne|oh|é|bom Marianne: oh that's good! Marianne: oh, isso é bom! Serge : donc c'est très long à préparer, c'est impossible à faire discrètement, et puis pour accompagner les samoussas… |so|it's|very|long|to|to prepare|it's|impossible|to|to make|discreetly|and|then|to|to accompany|the|samosas Serge|então|é|muito|longo|para|preparar|é|impossível|de|fazer|discretamente|e|depois|para|acompanhar|os|samoussas Serge: so it's very long to prepare, it's impossible to do it discreetly, and then to accompany the samosas… Serge: então, é muito demorado para preparar, é impossível fazer discretamente, e para acompanhar os samoussas… Marianne : qui les a préparés ? |who|them|has|prepared Marianne|quem|os|preparou|preparados Marianne: who prepared them? Marianne: quem os preparou?

Serge : c'est moi ! |it's|me Serge|é isso|eu Serge: it's me! Serge : sou eu! Marianne : Oh ! |Oh Marianne|Oh Marianne: Oh! Marianne : Oh!

Serge : oui parce que je préfère les faire, je sais ce que je mets dedans et je les trouve bien meilleurs que ceux que j'achète, et pour faire avec çà, ce qui est bien, c'est de faire un punch. |yes|because|that|I|I prefer|them|to make|I|I know|what|than||||and||||good||||||||to make||||||||||a|punch Serge|sim||que|eu||os|fazer|||o que|||||||||bom||||||||fazer||||||||||um|ponche Serge: yes because I prefer to make them, I know what I put in them and I find them much better than the ones I buy, and to make with that, what's good is to make a punch. Serge : sim porque eu prefiro fazê-los, eu sei o que coloco dentro e os acho muito melhores do que os que compro, e para fazer com isso, o que é bom, é fazer um ponche. Mais çà, je ne pouvais pas le faire dans son dos ! But|that|I|not|I could|not|it|to do|in|his|back mas|isso|eu|não|podia|não|isso|fazer|nas|suas|costas But I couldn't do that behind his back! Mas isso, eu não podia fazer pelas costas dele! Alors j'avais dit : «  on organise un pot avec les copains du travail, et puis comme ils aiment bien les samoussas, j'ai dit que j'allais leur en faire ». So|I had|said|we|we organize|a|gathering|with|the|friends|of the|work|and|then|as|they|they like|well|the|samosas|I have|I said|that|I was going to|to them|some|to make então|eu|dito|a gente|organiza|um|encontro|com|os|amigos|do|trabalho|e|depois|como|eles|gostam|muito|os|samussas|eu|dito|que|eu ia|a eles|de|fazer So I said: "Let's organize a get-together with the work friends, and since they really like samosas, I said I would make some for them." Então eu disse: "vamos organizar um encontro com os amigos do trabalho, e como eles gostam de samoussas, eu disse que ia fazer algumas para eles." Et puis là elle me dit : «  oui ! And|then|there|she|to me|she says|yes e|depois|lá|ela|me|disse|sim And then she says to me: "Yes! E então ela me diz: "sim! Ben moi aussi, tu pourrais m'en faire, tu vois tu passes du temps à en faire pour eux ! Well|me|too|you|you could|some for me|to make|you|you see|you|you spend|some|time|to|some|to make|for|them bem|eu|também|você|poderia|me de|fazer|você|vê|você|passa|um|tempo|a|de|fazer|para|eles Well, me too, you could make some for me, you see, you spend time making them for them! Bem, eu também, você poderia fazer algumas para mim, você vê que passa tempo fazendo para eles! » Je dis : «  ben oui, mais t'inquiète pas, on en fera bien une autre fois ! I|I say|well|yes|but|don't worry|not|we|some|we will make|certainly|one|other|time eu|digo|bem|sim|mas|não se preocupe|não|a gente|de|fará|com certeza|uma|outra|vez " I said: "Well yes, but don't worry, we'll make some another time!" " Eu digo: "bem, sim, mas não se preocupe, faremos em outra ocasião!" » Parce que j'en ai fait quand même deux cents je crois ! Because|that|I have|I have|made|when|even|two|hundred|I|I believe ||eu|tenho|feito|quando|mesmo|dois|centenas|eu|acredito "Because I think I did two hundred of them anyway!" » Porque eu fiz, de qualquer forma, duzentos, eu acho! Je peux te dire que çà m'a pris du temps. I|I can|you|to say|that|it|it has|taken|some|time eu|posso|te|dizer|que|isso|me|levou|tempo| I can tell you that it took me a long time. Posso te dizer que isso me tomou tempo. Et puis, vers seize heures, sa marraine, arrivait, elle, par avion depuis Genève puisqu'ils habitent à côté de Genève… elle arrivait avec son mari. And|then|around|sixteen|hours|her|godmother|she was arriving|she|by|plane|from|Geneva||they live|near|side|of|Geneva|she|she was arriving|with|her|husband e|então|por volta de|dezesseis|horas|sua|madrinha|chegava|ela|de|avião|desde|Genebra|já que eles|moram|perto de|lado|de|Genebra|ela|chegava|com|seu|marido And then, around four o'clock, her godmother was arriving by plane from Geneva since they live near Geneva... she was arriving with her husband. E então, por volta das dezesseis horas, a madrinha dela chegava, ela, de avião de Genebra, já que eles moram perto de Genebra... ela chegava com o marido. Là il a fallu encore trouver une excuse pour partir et sans que… çà lui mette la puce à l'oreille… et donc ma femme a été les chercher à l'aéroport et puis quand elle est revenue, on pouvait pas les cacher jusqu'à vingt heures, donc elle était enfermée dans sa chambre, en train de travailler, et puis quand ma femme est arrivée donc avec ma sœur et son mari, elles sont rentrées discrètement dans la maison, elles ont toqué à la porte et puis elles lui ont fait la surprise. There|it|he has|needed|again|to find|a|excuse|to|to leave|and|without|that|it|to her|it puts|the|bug|to|the ear|and|so|my|wife|she has|been|them|to fetch|at|the airport|and|then|when|she|she is|returned|we|we could|not|them|to hide|until|twenty|hours|so|she|she was|locked|in|her|room|while|in the process|of|to work|and|then|when|my|wife|she is|arrived|so|with|my||and|her|husband|they|they are|returned|discreetly|in|the|house|they|they have|knocked|at|the|door|and|then|they|to her|they have|made|the|surprise lá|isso|teve|precisou|ainda|encontrar|uma|desculpa|para|partir|e|sem que|que|isso|lhe|coloque|a|pulga|em|a orelha|e|portanto|minha|esposa|foi||os|buscar|no||e|então||||||||||||||||enfermada||||||||||||||||||||||elas||rentrées|||a||||toque|||||||||||surpresa There we had to find another excuse to leave without... raising any suspicions... so my wife went to pick them up at the airport and then when she came back, we couldn't hide them until eight o'clock, so she was locked in her room, working, and then when my wife arrived with my sister and her husband, they quietly entered the house, knocked on the door, and then they surprised her. Aí foi preciso encontrar uma desculpa para sair e sem que... isso despertasse a suspeita dela... e então minha esposa foi buscá-los no aeroporto e quando ela voltou, não podíamos escondê-los até às vinte horas, então ela estava trancada no quarto, trabalhando, e quando minha esposa chegou com minha irmã e o marido dela, elas entraram discretamente na casa, bateram na porta e então fizeram a surpresa. Ce qui fait qu'après elle pensait que c'était fini, tu vois, je pense que l'arrivée de sa marraine qu'elle n'avait pas vu depuis pas mal de temps, elle a du se dire : «  ben voilà, c'est çà qui devait se mijoter ! isso|que|faz|que depois|ela|pensava|que|era|acabado|você|vê|eu|penso|que|a chegada|da|sua|madrinha|que ela|não tinha|não|visto|desde|não|bastante|de|tempo|ela|ela teve|que|se|dizer|bem|aqui está|é|isso|que|deveria|se|cozinhar So after that she thought it was over, you see, I think that the arrival of her godmother whom she hadn't seen in quite a while, she must have thought: "Well, there you go, that's what was supposed to be brewing!" O que fez com que depois ela pensasse que estava acabado, você vê, eu acho que a chegada de sua madrinha que ela não via há bastante tempo, ela deve ter pensado: « bem, é isso que estava se preparando! » » Et puis en fait non, c'était que les amuse-gueules… e|então|na|verdade|não|era|que|os||guelas " And then actually no, it was just the appetizers..." » E então, na verdade não, era apenas os aperitivos… Marianne : le début ! Marianne|o|começo Marianne: the beginning! Marianne: o começo! Les amuse-gueules oui ! os|||sim The appetizers yes! Os aperitivos sim!

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.78 PAR_CWT:AufDIxMS=10.81 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.41 PAR_CWT:B7ebVoGS=13.63 en:AufDIxMS pt:B7ebVoGS openai.2025-02-07 ai_request(all=60 err=0.00%) translation(all=120 err=0.00%) cwt(all=2325 err=15.35%)