Partie 3
parte
Deel
parte
Part
جزء
Teil
parte
パート3
Część 3
Часть 3
Deel 3
الجزء 3
Parte 3
Part 3
Teil 3
Parte 3
Parte 3
Le jeune Prince, à ce discours, se sentit tout de feu; il crut sans balancer qu'il mettrait fin à une si belle aventure; et poussé par l'amour et par la gloire, il résolut de voir sur-le-champ ce qui en était.
el|joven|príncipe|a|este|discurso|se|sintió|todo|de|fuego|él|creyó|sin|dudar|que él|pondría|fin|a|una|tan|hermosa|aventura|y|empujado|por|el amor|y|por|la|gloria|él|resolvió|de|ver||||lo|que|en|era
De|jonge|Prins|op|dit|gesprek|zich|voelde|helemaal|van|vuur|hij|geloofde|zonder|aarzelen|dat hij|zou brengen|einde|aan|een|zo|mooi|avontuur|en|gedreven|door|de liefde|en|door|de|roem|hij|besloot|om|zien||||dit|wat|ervan|was
il|giovane|principe|a|questo|discorso|si|sentì|tutto|di|fuoco|egli|credette|senza|esitare|che egli|metterebbe|fine|a|un'|così|bella|avventura|e|spinto|dall'|amore|e|dalla|gloria||egli|risolse|di|vedere||||ciò|che|di essa|era
The|young|Prince|at|this|speech|himself|he felt|all|of|fire|he|he believed|without|hesitating|that he|he would put|end|to|a|such|beautiful|adventure|and|driven|by|love|and|by|the|glory|he|he resolved|to|see|||field|that|which|of it|it was
|||||слові|||||||||вагатися||||||||пригоді||||||||||вирішив|||||||||
ال|شاب|أمير|في|هذا|حديث|نفسه|شعر|كله|من|نار|هو|اعتقد|بدون|تردد|أنه|سيضع|نهاية|إلى|مغامرة|مثل|جميلة||و|مدفوع|بواسطة|الحب|و|بواسطة|المجد||هو|قرر|أن|يرى||||ما|الذي|منها|كان
der|junge|Prinz|zu|dieser|Rede|sich|fühlte|ganz|von|Feuer|er|glaubte|ohne|zu zögern|dass er|setzen würde|Ende|an|ein|so|schönes|Abenteuer|und|getrieben|von|die Liebe|und|von|die|Ruhm|er|beschloss|zu|sehen||||was|was|daran|war
o|jovem|príncipe|a|este|discurso|se|sentiu|todo|de|fogo|ele|acreditou|sem|hesitar|que ele|colocaria|fim|a|uma|tão|bela|aventura|e|empurrado|por|amor|e|por|a|glória|ele|resolveu|de|ver||||o|que|disso|era
年轻的王子听了这番话,心情激动不已。他毫不犹豫地相信自己会结束这一次奇妙的冒险。在爱和荣耀的驱使下,他决心立即看看到底发生了什么事。
De jonge Prins voelde zich bij deze woorden helemaal in vuur en vlam; hij geloofde zonder aarzelen dat hij een zo mooi avontuur zou beëindigen; en gedreven door liefde en glorie, besloot hij onmiddellijk te zien wat er aan de hand was.
شعر الأمير الشاب، عند سماعه لهذا الخطاب، بشغف كبير؛ واعتقد دون تردد أنه سيضع حداً لمغامرة جميلة كهذه؛ وبدافع من الحب والمجد، قرر أن يرى على الفور ما يحدث.
Il giovane Principe, a questo discorso, si sentì tutto infuocato; credette senza esitare che avrebbe messo fine a una così bella avventura; e spinto dall'amore e dalla gloria, decise di vedere subito di cosa si trattava.
The young Prince, upon hearing this speech, felt all aflame; he believed without hesitation that he would put an end to such a beautiful adventure; and driven by love and glory, he resolved to see at once what it was all about.
Der junge Prinz fühlte sich bei dieser Rede ganz in Flammen; er glaubte ohne zu zögern, dass er ein so schönes Abenteuer beenden würde; und getrieben von Liebe und Ruhm beschloss er, sofort zu sehen, was daraus geworden war.
El joven Príncipe, al escuchar este discurso, se sintió lleno de fuego; creyó sin dudar que pondría fin a una tan bella aventura; y empujado por el amor y la gloria, resolvió ver de inmediato de qué se trataba.
O jovem Príncipe, ao ouvir esse discurso, sentiu-se todo em chamas; ele acreditou sem hesitar que colocaria fim a uma tão bela aventura; e impulsionado pelo amor e pela glória, resolveu ver imediatamente o que estava acontecendo.
A peine s'avança-t-il vers le bois, que tous ces grands arbres, ces ronces et ces épines s'écartèrent d'elles-mêmes pour le laisser passer: il marche vers le Château qu'il voyait au bout d'une grande avenue où il entra, et ce qui le surprit un peu, il vit que personne de ses gens ne l'avait pu suivre, parce que les arbres s'étaient rapprochés dès qu'il avait été passé.
A|apenas|||él|hacia|el||que||||árboles||||||||||||||||||que él||||||||||||||||||||||||||||||||||||había|pasado|
A|nauwelijks|||hij|naar|het||dat||||bomen||||||||||||||||||dat hij|||||||||||||||||||||||||||||||||naderen|||had|was|gepasseerd
|||||||||||||||||thorns|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
appena|appena|||egli|verso|il||che||||alberi||||||||||||||||||che egli||||||||||||||||||||||||||||||||||||aveva|stato|passato
At|hardly||did|he|towards|the||that|all|||trees|||||||||to|the|||||towards|the||that he|||||||where||||this|||surprised|||||||of||||||follow|||||||||he had|been|passed
|||||||||||||||||шипи||||||допустити||||||||||||||||||||||||||||||люди|||||||||себе||||||
على|بالكاد|||هو|نحو|القلعة||أن||||||||||||||||||||||أنه||||||||||||||||||||||||||||||||||||كان|قد|مر
Als|kaum|||er|in Richtung auf|das||dass||||Bäume||||||||||||||||||dass er||||||||||||||||||||||||||||||||||||er hatte|gewesen|vorbei
mal|pena|||ele|em direção a|o||que||||árvores||morangos||||||||||||||||que ele||||||||||||||||||||||||||||||||||||tinha|passado|
他刚朝树林走去,所有这些大树、荆棘和荆棘就自动移到一边让他过去:他朝路尽头看到的城堡走去。他进入了一条宽阔的大道。令他有些惊讶的是,他发现他的人没有一个能跟上他,因为他一经过,树木就靠得更近了。
Zodra hij naar het bos liep, week al het grote hout, de bramen en de doornen vanzelf opzij om hem door te laten: hij liep naar het Kasteel dat hij aan het einde van een grote laan zag, waar hij binnenkwam, en wat hem een beetje verraste, was dat hij zag dat niemand van zijn mensen hem had kunnen volgen, omdat de bomen zich weer hadden gesloten zodra hij voorbij was.
ما إن اقترب من الغابة، حتى تباعدت تلك الأشجار الكبيرة، والأشواك، والأغصان من تلقاء نفسها لتسمح له بالمرور: سار نحو القلعة التي رآها في نهاية طريق كبير دخل فيه، وما أدهشه قليلاً هو أنه لم يستطع أحد من رجاله أن يتبعه، لأن الأشجار قد اقتربت بمجرد أن مر.
Appena si avvicinò al bosco, tutti quegli alberi grandi, quelle rovi e quelle spine si allontanarono da soli per lasciarlo passare: cammina verso il Castello che vedeva in fondo a un grande viale dove entrò, e ciò che lo sorprese un po', vide che nessuno dei suoi uomini era riuscito a seguirlo, perché gli alberi si erano riavvicinati non appena lui era passato.
As soon as he advanced towards the woods, all those great trees, those brambles and thorns parted by themselves to let him pass: he walked towards the Castle that he saw at the end of a long avenue where he entered, and what surprised him a little was that none of his people had been able to follow him, because the trees had closed in as soon as he had passed.
Kaum hatte er sich dem Wald genähert, da schoben sich all diese großen Bäume, diese Dornen und Stacheln von selbst zur Seite, um ihn passieren zu lassen: Er ging auf das Schloss zu, das er am Ende einer großen Allee sah, in die er eintrat, und was ihn ein wenig überraschte, war, dass niemand seiner Leute ihm folgen konnte, weil sich die Bäume wieder näher zusammengezogen hatten, sobald er hindurch war.
Apenas se acercó al bosque, que todos esos grandes árboles, esas zarzas y espinas se apartaron por sí mismos para dejarlo pasar: camina hacia el Castillo que veía al final de una gran avenida por la que entró, y lo que le sorprendió un poco, fue que nadie de su gente había podido seguirlo, porque los árboles se habían acercado tan pronto como él había pasado.
Mal se aproximou da floresta, que todas aquelas grandes árvores, aquelas silvas e espinhos se afastaram por conta própria para deixá-lo passar: ele caminha em direção ao Castelo que via ao final de uma grande avenida onde entrou, e o que o surpreendeu um pouco, foi que ninguém de seus homens conseguiu segui-lo, porque as árvores se aproximaram assim que ele passou.
Il ne laissa pas de continuer son chemin: un Prince jeune et amoureux est toujours vaillant.
él|no|dejó|de||continuar|su|camino|un|príncipe|joven|y|amante|es|siempre|valiente
Hij|niet|liet|verder|om|doorgaan|zijn|pad|een|Prins|jonge|en|verliefd|is|altijd|dapper
|||||||||||||||courageux
egli|non|lasciò|affatto|di|continuare|il suo|cammino|un|principe|giovane|e|innamorato|è|sempre|valoroso
He|not|he let|not|to|to continue|his|path|a|Prince|young|and|in love|he is|always|brave
||дозволив|||||||||||||хоробрий
هو|لا|ترك||أن|يستمر|طريقه||أمير||شاب|و|عاشق|هو|دائماً|شجاع
er|nicht|ließ|nicht|zu|weitergehen|seinen|Weg|ein|Prinz|junger|und|verliebt|ist|immer|tapfer
ele|não|deixou|de||continuar|seu|caminho|um|príncipe|jovem|e|apaixonado|é|sempre|valente
他并没有停止继续他的旅程:年轻而热恋的王子总是英勇的。
Hij bleef zijn weg vervolgen: een jonge en verliefde Prins is altijd dapper.
لم يتوقف عن مواصلة طريقه: الأمير الشاب والعاشق دائماً شجاع.
Non smise di continuare il suo cammino: un Principe giovane e innamorato è sempre valoroso.
He did not fail to continue on his way: a young and in love Prince is always brave.
Er ließ jedoch nicht nach, seinen Weg fortzusetzen: Ein junger und verliebter Prinz ist immer tapfer.
No dejó de continuar su camino: un Príncipe joven y enamorado siempre es valiente.
Ele não deixou de continuar seu caminho: um Príncipe jovem e apaixonado é sempre corajoso.
Il entra dans une grande avant-cour où tout ce qu'il vit d'abord était capable de le glacer de crainte: c'était un silence affreux, l'image de la mort s'y présentait partout, et ce n'était que des corps étendus d'hommes et d'animaux, qui paraissaient morts.
él|entró|en|un|gran|||donde|todo|lo|que él|vio|primero|estaba|capaz|de|lo|helar|de|miedo|era|un|silencio|horrible|la imagen|de|la|muerte|allí|se presentaba|en todas partes|y|lo|no era|más que|unos|cuerpos|extendidos|de hombres|y|de animales|que|parecían|muertos
Hij|ging binnen|in|een|grote|||waar|alles|dit|wat hij|zag|eerst|was|in staat|om|hem|te bevriezen|van|angst|het was|een|stilte|afschuwelijk|het beeld|van|de|dood|daar|presenteerde|overal|en|dit|was niet|dan|(meervoudige)|lichamen|uitgestrekt||en||die|leken|dood
lui|entrò|in|un|grande|||dove|tutto|ciò|che lui|vide|prima|era|capace|di|lo|ghiacciare|di|paura|era|un|silenzio|orribile|l'immagine|di|la|morte|lì|si presentava|ovunque|e|ciò|non era|che|dei|corpi|distesi|di uomini|e|di animali|che|sembravano|morti
It|he entered|in|a|large|before|cour|where|all|that|that he|he saw|at first|it was|capable|of|him|to freeze|with|fear|it was|a|silence|dreadful|the image|of|the|death|there|it presented|everywhere|and|it|it was|only|some|bodies|lying|of men|and|of animals|which|they seemed|dead
||||||||||||спочатку|||||||||||жахливе|||||||||||||||||||здавалося|
هو|دخل|في|حديقة|كبيرة|||حيث|كل|ما|الذي|رأى|أولاً|كان|قادر|على|أن|يجمد|من|خوف|كان|صمت||رهيب|صورة|من|الموت||فيها|تظهر|في كل مكان|و|ما|لم يكن|سوى|جثث|جثث|ملقاة|من الرجال|و|من الحيوانات|التي|بدت|ميتة
er|er trat ein|in|einen|großen|||wo|alles|das|was er|er sah|zuerst|es war|fähig|zu|ihn|erstarren|vor|Angst|es war|ein|Stille|schrecklich|das Bild|von|dem|Tod|sich dort|es zeigte sich|überall|und|das|es war|nur|von|Körper|ausgestreckt|von Männern|und|von Tieren|die|sie schienen|tot
ele|entrou|em|uma|grande|pátio||onde|tudo|que|que ele|viu|primeiro|estava|capaz|de|o|gelar|de|medo|era|um|silêncio|horrível|a imagem|da|a|morte|se|apresentava|em todo lugar|e|que|não era|mais|de|corpos|estendidos|de homens|e|de animais|que|pareciam|mortos
他进入了一个宽阔的前院,首先看到的一切都能让他感到恐惧:一片可怕的寂静,死亡的景象随处可见,而且不仅仅是躺着的人和动物的尸体,看上去已经死了。
Hij kwam een grote binnenplaats binnen waar alles wat hij eerst zag hem van angst kon verlammen: het was een afschuwelijke stilte, het beeld van de dood was overal aanwezig, en het waren alleen maar uitgestrekte lichamen van mannen en dieren, die dood leken.
دخل إلى فناء كبير حيث كل ما رآه أولاً كان قادراً على تجميده من الخوف: كان هناك صمت رهيب، وصورة الموت كانت حاضرة في كل مكان، ولم يكن هناك سوى أجساد ممددة من رجال وحيوانات، بدت وكأنها ميتة.
Entrò in un grande cortile dove tutto ciò che vide inizialmente lo gelò di paura: era un silenzio terribile, l'immagine della morte si presentava ovunque, e c'erano solo corpi distesi di uomini e animali, che sembravano morti.
He entered a large courtyard where everything he first saw was capable of chilling him with fear: it was a dreadful silence, the image of death was present everywhere, and there were only bodies lying of men and animals, which appeared to be dead.
Er trat in einen großen Vorhof ein, wo alles, was er zuerst sah, ihn vor Angst erstarren ließ: es war ein schreckliches Schweigen, das Bild des Todes war überall präsent, und es lagen nur leblos ausgestreckte Körper von Männern und Tieren, die tot zu sein schienen.
Entró en un gran patio donde todo lo que vio primero era capaz de helarle de miedo: era un silencio espantoso, la imagen de la muerte se presentaba por todas partes, y solo había cuerpos tendidos de hombres y animales, que parecían muertos.
Ele entrou em um grande pátio onde tudo o que viu a princípio era capaz de congelá-lo de medo: era um silêncio horrível, a imagem da morte se apresentava em toda parte, e eram apenas corpos estendidos de homens e animais, que pareciam mortos.
Il reconnut pourtant bien au nez bourgeonné et à la face vermeille des Suisses, qu'ils n'étaient qu'endormis, et leurs tasses où il y avait encore quelques gouttes de vin montraient assez qu'ils s'étaient endormis en buvant.
él|reconoció|sin embargo|bien|en|nariz|brotada|y|a|la|cara|rubia|de|suizos|que ellos|no estaban||y|sus|tazas|donde|él|había|tenía|aún|algunas|gotas|de|vino|mostraban|bastante|que ellos|se habían|dormido|mientras|bebían
Hij|herkende|toch|goed|aan de|neus|gezwollen|en|aan de|het|gezicht|rood|van de|Zwitsers|dat ze|niet waren|alleen maar in slaap|en|hun|kopjes|waar|hij|er|had|nog|enkele|druppels|van|wijn|toonden|genoeg|dat ze|zich|in slaap|terwijl|dronken
||||||bourgeonné|||||||||||||||||||||||||||||
lui|riconobbe|però|bene|al|naso|germogliato|e|alla||faccia|vermiglia|dei|svizzeri|che essi|non erano||e|le loro|tazze|dove|che|lì|aveva|ancora|alcune|gocce|di|vino|mostravano|abbastanza|che essi|si erano|addormentati|mentre|bevevano
He|he recognized|however|well|at the|nose|bulbous|and|to|the|face|rosy|of the|Swiss|that they|they were not|only asleep|and|their|cups|where|there|there|there were|still|some|drops|of|wine|they showed|enough|that they|they had|fallen asleep|while|drinking
|||||||||||||||не були||||||||||||||||||||
هو|تعرف|مع ذلك|جيداً|على|أنف|متورم|و|على|الوجه|وجه|أحمر|من|السويسريين|أنهم|لم يكونوا|سوى نائمين|و|أكوابهم|أكواب|حيث|هو|فيها|كان لديه|لا يزال|بعض|قطرات|من|نبيذ|أظهرت|بما فيه الكفاية|أنهم|قد|نائمين|أثناء|الشرب
er|er erkannte|jedoch|gut|an der|Nase|geschwollen|und|an|dem|Gesicht|rot|von|Schweizern|dass sie|sie waren nicht|||ihre|Tassen|wo|es|noch|es gab|noch|einige|Tropfen|von|Wein|sie zeigten|ziemlich|dass sie|sie waren|eingeschlafen|beim|Trinken
ele|reconheceu|no entanto|bem|no|nariz|brotado|e|ao|a|rosto|rubro|dos|suíços|que eles|não estavam|que estavam dormindo|e|suas|xícaras|onde|que|havia|tinha|ainda|algumas|gotas|de|vinho|mostravam|bastante|que eles|se|adormecidos|enquanto|bebendo
但他从瑞士人的鼻子和红润的脸庞上清楚地看出他们只是在睡觉,而他们的杯子里还留有几滴酒,显然他们是边喝酒边睡着的。
Toch herkende hij aan de knolvormige neus en het blozende gezicht van de Zwitsers dat ze slechts sliepen, en hun kopjes waarin nog enkele druppels wijn zaten, toonden duidelijk aan dat ze in slaap waren gevallen terwijl ze aan het drinken waren.
ومع ذلك، تعرف جيداً على أنفهم المتورم ووجوههم الوردية من السويسريين، أنهم لم يكونوا سوى نائمين، وكانت أكوابهم التي لا تزال تحتوي على بعض قطرات من النبيذ تظهر بما فيه الكفاية أنهم ناموا أثناء الشرب.
Riconobbe però bene dal naso gonfio e dal volto vermiglio degli Svizzeri, che non erano che addormentati, e le loro tazze dove c'erano ancora alcune gocce di vino mostravano abbastanza che si erano addormentati bevendo.
However, he recognized well by the bulbous nose and the flushed face of the Swiss that they were only asleep, and their cups with still a few drops of wine showed enough that they had fallen asleep while drinking.
Er erkannte jedoch an der knolligen Nase und dem rötlichen Gesicht der Schweizer, dass sie nur eingeschlafen waren, und ihre Tassen, in denen noch einige Tropfen Wein waren, zeigten deutlich, dass sie beim Trinken eingeschlafen waren.
Sin embargo, reconoció bien por la nariz abultada y la cara sonrojada de los suizos, que solo estaban dormidos, y sus tazas donde aún quedaban algunas gotas de vino mostraban lo suficiente que se habían quedado dormidos bebiendo.
No entanto, ele reconheceu bem pelo nariz inchado e pelo rosto avermelhado dos Suíços, que eles estavam apenas dormindo, e suas canecas, onde ainda havia algumas gotas de vinho, mostravam o suficiente que eles haviam adormecido enquanto bebiam.
Il passe une grande cour pavée de marbre, il monte l'escalier, il entre dans la salle des Gardes qui étaient rangés en haie, la carabine sur l'épaule, et ronflants de leur mieux.
él|pasa|un|gran|patio|pavimentado|de|mármol|él|sube|la escalera|él|entra|en|la|sala|de|Guardias|que|estaban|alineados|en|fila|la|carabina|sobre|el hombro|y|roncando|de|su|mejor
Hij|passe|een|grote|binnenplaats|geplaveid|van|marmer|Hij|loopt omhoog|de trap|Hij|gaat binnen|in|de|zaal|van de|Wachters|die|waren|opgesteld|in|een rij|de|karabijn|op|de schouder|en|snurkend|van|hun|best
||||||||||||||||||||||||carabine sur épaule|||||||
lui|passò|una|grande|corte|pavimentata|di|marmo|lui|salì|la scala|lui|entrò|nella|la||||||||||carabina|su|spalla|e|russando|al|il loro|meglio
He|he passes|a|large|courtyard|paved|with|marble|he|he climbs|the staircase|he|he enters|in|the|hall|of the|Guards|who|they were|lined up|in|ranks|the|rifle|on|the shoulder|and|snoring|to|their|best
|||||||мармуру||||||||||||||||||||||||
هو|يمر|حديقة|كبيرة|فناء|مرصوف|من|رخام|هو|يصعد|الدرج|هو|يدخل|في|غرفة|قاعة|من|الحراس|الذين|كانوا|مصطفين|في|صف|البندقية|بندقية|على|الكتف|و|يشخرون|من|أفضل|أفضل
er|er geht vorbei|eine|große|Hof|gepflastert|mit|Marmor|er|er steigt|die Treppe|er|er tritt ein|in|den|Saal|der|Wachen|die|sie waren|aufgestellt|in|Reihe|das|Gewehr|auf|der Schulter|und|schnarchend|mit|ihrem|Besten
ele|passa|uma|grande|pátio|pavimentado|de|mármore|ele|sobe|a escada|ele|entra|na|a|sala|dos|Guardas|que|estavam|alinhados|em|fileira|a|carabina|sobre|o ombro|e|roncando|de|seu|melhor
他经过一个铺着大理石的大庭院,爬上楼梯,进入守卫的房间,他们在树篱中排成一排,肩上扛着步枪,拼命地打鼾。
Hij passeert een grote met marmer betegelde binnenplaats, hij klimt de trap op, hij komt de wachtkamer binnen waar de Gardes in een rij stonden, met hun karabijn op de schouder, en snurkend zo goed als ze konden.
مر عبر فناء كبير مرصوف بالرخام، صعد الدرج، ودخل إلى قاعة الحراس الذين كانوا مصطفين في صف، والبندقية على كتفهم، ويغفون بأفضل ما لديهم.
Attraversò un grande cortile pavimentato in marmo, salì le scale, entrò nella sala delle Guardie che erano disposte in fila, il fucile sulla spalla, e russavano al meglio.
He passed through a large marble-paved courtyard, climbed the stairs, and entered the Guards' room where they were lined up in a row, rifles on their shoulders, and snoring their best.
Er durchquerte einen großen mit Marmor gepflasterten Hof, ging die Treppe hinauf, trat in den Wachtzimmer ein, wo die Wachen in einer Reihe standen, das Gewehr auf der Schulter, und schnarchten nach besten Kräften.
Pasó por un gran patio pavimentado de mármol, subió la escalera, entró en la sala de los Guardias que estaban alineados en fila, con el rifle sobre el hombro, y roncando lo mejor que podían.
Ele passou por um grande pátio pavimentado de mármore, subiu a escada, entrou na sala dos Guardas que estavam alinhados em fileira, a carabina sobre o ombro, e roncando o melhor que podiam.
Il traverse plusieurs chambres pleines de Gentilshommes et de Dames, dormants tous, les uns debout, les autres assis; il entre dans une chambre toute dorée, et il vit sur un lit, dont les rideaux étaient ouverts de tous côtés, le plus beau spectacle qu'il eût jamais vu: une Princesse qui paraissait avoir quinze ou seize ans, et dont l'éclat resplendissant avait quelque chose de lumineux et de divin.
él|atraviesa|varias|habitaciones|llenas|de|caballeros|y|de|damas|durmiendo|todos|unos|unos|de pie|otros|otros|sentados|él|entra|en|una|habitación|toda|dorada|y|él|vio|sobre|una|cama|cuyas|los|cortinas|estaban|abiertos|de|todos|lados|el|más|hermoso|espectáculo|que él|hubiera|nunca|visto|una|princesa|que|parecía|tener|quince|o|dieciséis|años|y|cuya|el brillo|resplandeciente|tenía|algo|cosa|de|luminoso|y|de|divino
Hij|steekt over|verschillende|kamers|vol|van|edelen|en|van|||alle||||||||||een||||en||||||van wie|||||van||||||||||||||||||||en|waarvan|de glans|||||van||||goddelijk
lui|attraversò|diverse|stanze|piene|di|gentiluomini|e|di|dame|dormendo|tutti|i|alcuni|in piedi|gli|altri|seduti|lui|entrò|in|una|stanza|tutta|dorata|e|lui|vide|su|un|letto|i cui|i|tendaggi|erano|aperti|da|tutti|lati|lo|più|bello|spettacolo|che lui|avesse|mai|visto|una|principessa|che|sembrava|avere|quindici|o|sedici|anni|e|di cui|lo splendore|splendente|aveva|qualcosa||di|luminoso|e|di|divino
He|he crosses|several|rooms|full|of|Gentlemen|and|of|Ladies|sleeping|all|the|some|standing|the|others|sitting|he|he enters|in|a|room|all|golden|and|he|he saw|on|a|bed|whose|the|curtains|they were|open|from|all|sides|the|most|beautiful|sight|that he|he had|ever|seen|a|Princess|who|she seemed|to be|fifteen|or|sixteen|years|and|whose|the radiance|resplendent|it had|something|of|of|luminous|and|of|divine
|перетинає|кілька|||||||||||||||сидячими|||||||||||||||||були|||||||гарний|||||||||показалося|||||||яких|||ли||||світла|||
هو|يعبر|عدة|غرف|مليئة|من|النبلاء|و|من|السيدات|نائمين|جميعهم|منهم|بعض|واقفين|منهم|بعض|جالسين|هو|يدخل|في|غرفة|غرفة|كلها|ذهبية|و|هو|رأى|على|سرير|سرير|الذي|منه|الستائر|كانت|مفتوحة|من|كل|الجهات|أكثر|أجمل|جميل|منظر|الذي|كان لديه|أبداً|رأى|أميرة|أميرة|التي|بدت|تبلغ|خمسة عشر|أو|ستة عشر|عاماً|و|التي|اللمعان|المتألق|كان لديه|شيء|شيء|من|مضيء|و|من|إلهي
er|er durchquert|mehrere|Zimmer|voller|mit|Edelleuten|und|mit|Damen|schlafend|alle|die|die|stehend|die|anderen|sitzend|er|er tritt ein|in|ein|Zimmer|ganz|golden|und|er|er sah|auf|ein|Bett|dessen|die|Vorhänge|sie waren|geöffnet|von|allen|Seiten|das|schönste|schön|Schauspiel|das er|er hätte|jemals|gesehen|eine|Prinzessin|die|sie schien|zu haben|fünfzehn|oder|sechzehn|Jahre|und|deren|Glanz|strahlend|er hatte|etwas||von|leuchtend|und|von|göttlich
ele|atravessa|várias|quartos|cheios|de|gentis-homens|e|de|damas|dormindo|todos|uns|de pé||outros||sentados|ele|entra|em|uma|quarto|toda|dourado|e|ele|viu|sobre|uma|cama|cujos|os|cortinas|estavam|abertos|de|todos|lados|o|mais|lindo|espetáculo|que ele|tivesse|nunca|visto|uma|princesa|que|parecia|ter|quinze|ou|dezesseis|anos|e|cuja|brilho|resplandecente|tinha|algo|de|de||||divino
他穿过几个房间,里面挤满了先生们和女士们,他们都在睡觉,有的站着,有的坐着。他走进一间金碧辉煌的房间,看见一张床帘四面敞开,床上摆着他见过的最美丽的景象:一位十五、十六岁的公主,容光焕发。发光而神圣的东西。
Hij doorkruist verschillende kamers vol met Edellieden en Dames, die allemaal sliepen, sommigen staand, anderen zittend; hij komt een volledig vergulde kamer binnen, en hij zag op een bed, waarvan de gordijnen aan alle kanten open waren, het mooiste schouwspel dat hij ooit had gezien: een Prinses die vijftien of zestien jaar oud leek, en waarvan de stralende glans iets lichts en goddelijks had.
عبر عدة غرف مليئة بالنبلاء والسيدات، جميعهم نائمون، بعضهم واقف، والبعض الآخر جالس؛ دخل غرفة ذهبية بالكامل، ورأى على سرير، كانت ستائره مفتوحة من جميع الجهات، أجمل منظر رآه على الإطلاق: أميرة بدت وكأنها في الخامسة عشرة أو السادسة عشرة من عمرها، وكان لمعانها المتألق يحمل شيئاً من النور والإلهية.
Attraversò diverse stanze piene di Gentiluomini e Dame, tutti addormentati, alcuni in piedi, altri seduti; entrò in una stanza tutta dorata, e vide su un letto, i cui tendaggi erano aperti da tutti i lati, lo spettacolo più bello che avesse mai visto: una Principessa che sembrava avere quindici o sedici anni, e il cui splendore splendente aveva qualcosa di luminoso e divino.
He crossed several rooms full of Gentlemen and Ladies, all asleep, some standing, others sitting; he entered a completely gilded room, and he saw on a bed, whose curtains were open on all sides, the most beautiful sight he had ever seen: a Princess who appeared to be fifteen or sixteen years old, and whose resplendent glow had something luminous and divine about it.
Er durchquerte mehrere Zimmer voller Edelleute und Damen, die alle schliefen, einige standen, andere saßen; er trat in ein ganz goldenes Zimmer ein und sah auf einem Bett, dessen Vorhänge von allen Seiten geöffnet waren, das schönste Schauspiel, das er je gesehen hatte: eine Prinzessin, die etwa fünfzehn oder sechzehn Jahre alt zu sein schien, und deren strahlender Glanz etwas Helles und Göttliches hatte.
Atravesó varias habitaciones llenas de Caballeros y Damas, todos dormidos, unos de pie, otros sentados; entró en una habitación completamente dorada, y vio en una cama, cuyos cortinas estaban abiertas por todos lados, el espectáculo más hermoso que jamás había visto: una Princesa que parecía tener quince o dieciséis años, y cuyo resplandor brillante tenía algo luminoso y divino.
Ele atravessou vários quartos cheios de Cavalheiros e Damas, todos dormindo, uns em pé, outros sentados; ele entrou em um quarto todo dourado, e viu em uma cama, cujos cortinas estavam abertas de todos os lados, o mais belo espetáculo que já havia visto: uma Princesa que parecia ter quinze ou dezesseis anos, e cujo brilho resplandecente tinha algo de luminoso e divino.
Il s'approcha en tremblant et en admirant, et se mit à genoux auprès d'elle.
él|se acercó|en|temblando|y|en|admirando|y|se|se puso|a|rodillas|junto|a ella
Hij|naderde|en|trillend|en|en|bewonderend|en|zich|bracht|op|knieën|naast|haar
lui|si avvicinò|in|tremando|e|in|ammirando|e|si|si mise|a|ginocchio|vicino|a lei
It|he approached|while|trembling|and|while|admiring|and|himself|he knelt|at|knees|beside|of her
|підходив||||||||сів||коліна||
هو|اقترب|في|يرتجف|و|في|معجب||نفسه|وضع|على|ركبتيه|بجانب|منها
er|er näherte sich|beim|Zittern|und|beim|Bewundern|und|sich|er sich setzte|auf|Knien|neben|ihr
ele|aproximou-se|em|tremendo|e|em|admirando|e|se|pôs|a|joelhos|perto|dela
他走近,浑身颤抖,充满欣赏,跪在她身边。
Hij kwam trillerig en bewonderend dichterbij en knielde naast haar.
اقترب منها وهو يرتعش ويعجب، وركع بجانبها.
Si avvicinò tremando e ammirando, e si inginocchiò accanto a lei.
He approached trembling and admiring, and knelt beside her.
Er näherte sich zitternd und bewundernd und kniete sich neben sie.
Se acercó temblando y admirando, y se arrodilló junto a ella.
Ele se aproximou tremendo e admirando, e se ajoelhou ao lado dela.
Alors comme la fin de l'enchantement était venue, la Princesse s'éveilla; et le regardant avec des yeux plus tendres qu'une première vue ne semblait le permettre:
entonces|como|la|fin|del|encantamiento|había|venido|la|princesa|se despertó|y|lo|mirando|con|unos|ojos|más|tiernos|que una|primera|vista|no|parecía|lo|permitir
Toen|zoals|de|einde|van|de betovering|was|gekomen|de|Prinses|werd wakker|en|hem|kijkend|met|de|ogen|meer|teder|dan een|eerste|blik|niet|leek|hem|toestaan
allora|come|la|fine|dell'|incantesimo|era|venuta|la|principessa|si svegliò|e|lo|guardando|con|degli|occhi|più|teneri|che una|prima|vista|non|sembrava|gli|permettere
Then|as|the|end|of|the enchantment|it was|come|the|Princess|she awoke|and|him|looking|with|some|eyes|more|tender|than a|first|glance|not|it seemed|him|to allow
|||||||||||||нею||||||||||здавалося||
إذن|كما|النهاية||من|السحر|كانت|قد جاءت|الأميرة||استيقظت|و|له|تنظر|مع|عيون|عيون|أكثر|رقة|من|أول|نظرة|لا|يبدو|له|يسمح
dann|als|die|Ende|des|Zaubers|es war|gekommen|die|Prinzessin|sie wachte auf|und|ihn|schauend|mit|den|Augen|mehr|zärtlich|als ein|erster|Blick|nicht|es schien|ihn|erlauben
então|como|a|fim|do|encantamento|tinha|vindo|a|princesa|despertou|e|o|olhando|com|uns|olhos|mais|ternos|que uma|primeira|vista|não|parecia|o|permitir
当魔法结束时,公主醒了。用比第一眼看上去更温柔的眼神看着他:
Toen, toen het einde van de betovering was gekomen, werd de Prinses wakker; en haar kijkend met ogen die tederder leken dan een eerste blik zou toelaten:
ثم عندما جاء نهاية السحر، استيقظت الأميرة؛ ونظرت إليه بعينين أكثر حنانًا مما كان يبدو من النظرة الأولى:
Allora, poiché la fine dell'incantesimo era giunta, la Principessa si svegliò; e guardandolo con occhi più teneri di quanto una prima vista potesse sembrare permettere:
Then, as the end of the enchantment had come, the Princess awoke; and looking at him with eyes more tender than a first glance seemed to allow:
Als das Ende des Zaubers gekommen war, erwachte die Prinzessin; und sie sah ihn mit Augen an, die zärtlicher waren, als es beim ersten Blick schien:
Entonces, como había llegado el final del encantamiento, la Princesa se despertó; y mirándolo con ojos más tiernos de lo que una primera vista parecía permitir:
Então, como o fim do encantamento havia chegado, a Princesa acordou; e olhando-o com olhos mais ternos do que uma primeira vista parecia permitir:
- "Est-ce vous, mon Prince?
||usted|mi|príncipe
||you|my|prins
||lei|mio|principe
|is|you|my|Prince
||أنت|أمير|أمير
||Sie|mein|Prinz
||você|meu|príncipe
- "Bent u het, mijn Prins?
- "هل أنت، يا أمير؟
- "Sei tu, mio Principe?
- "Is it you, my Prince?"
- "Bist du es, mein Prinz?"
- "¿Eres tú, mi Príncipe?
- "É você, meu Príncipe?"
lui dit-elle, vous vous êtes bien fait attendre."
le|||usted|se|ha|bien|hecho|esperar
hem|||u|u|bent|goed|gemaakt|wachten
le|||lei|vi|siete|davvero|fatto|aspettare
to her|said|it|you|yourself|you are|quite|made|to wait
||||||||чекати
لها|||أنت|أنت|كنت|حقًا|جعل|تنتظر
ihr|||Sie|sich|Sie sind|wirklich|gemacht|warten
a ela|||você|se|está|bem|feito|esperar
她对他说:“你已经等很久了。”
zei ze tegen hem, u heeft me lang laten wachten."
قالت له، لقد انتظرتك طويلاً."
gli disse, mi hai fatto aspettare.
she said to him, "you have made me wait a long time."
sagte sie zu ihm, "du hast dir viel Zeit gelassen."
le dijo, te has hecho esperar mucho."
disse ela, você me fez esperar bastante."
Le Prince charmé de ces paroles, et plus encore de la manière dont elles étaient dites, ne savait comment lui témoigner sa joie et sa reconnaissance; il l'assura qu'il l'aimait plus que lui-même.
el|príncipe|encantado|de|estas|palabras|y|más|aún|de|la|manera|en que|ellas|estaban|dichas|no|sabía|cómo|a ella|demostrar|su|alegría|y|su|gratitud|él|le aseguró|que él|la amaba|más|que||
il|principe|incantato|da|queste|parole|e|più|ancora|da|il|modo|in cui|esse|erano|dette|non|sapeva|come|a lui|dimostrare|la sua|gioia|e|la sua|riconoscenza|lui|glielo assicurò|che lui|la amava|più|che||
The|Prince|charmed|by|these|words|and|more|even|of|the|manner|in which|they|they were|said|not|he knew|how|to her|to show|his|joy|and|his|gratitude|he|he assured|that he|he loved her|more|than|him|himself
der|Prinz|bezaubert|von|diesen|Worten|und|mehr|noch|von|der|Art|wie|sie|sie waren|gesagt|nicht|er wusste|wie|ihm|zeigen|seine|Freude|und|seine|Dankbarkeit|er|er versicherte|dass er|er sie liebte|mehr|als||
o|príncipe|encantado|com|essas|palavras|e|mais|ainda|com|a|maneira|como|elas|estavam|ditas|não|sabia|como|a ele|demonstrar|sua|alegria|e|sua|gratidão|ele|assegurou|que ele|a amava|mais|do que||
王子被这些话所吸引,更被说话的方式所吸引,不知道如何表达他的喜悦和感激之情。他向她保证,他爱她胜过爱自己。
De Prins, betoverd door deze woorden, en nog meer door de manier waarop ze werden gezegd, wist niet hoe hij zijn vreugde en dankbaarheid moest tonen; hij verzekerde haar dat hij meer van haar hield dan van zichzelf.
الأمير المسحور بهذه الكلمات، وأكثر من ذلك بالطريقة التي قيلت بها، لم يعرف كيف يعبر لها عن فرحته وامتنانه؛ وأكد لها أنه يحبها أكثر من نفسه.
Il Principe incantato da queste parole, e ancor di più dal modo in cui erano state dette, non sapeva come esprimere la sua gioia e la sua gratitudine; le assicurò che la amava più di se stesso.
The Charming Prince, enchanted by these words, and even more by the way they were spoken, did not know how to express his joy and gratitude; he assured her that he loved her more than himself.
Der von diesen Worten bezauberte Prinz, und noch mehr von der Art, wie sie gesagt wurden, wusste nicht, wie er seine Freude und Dankbarkeit zeigen sollte; er versicherte ihr, dass er sie mehr liebte als sich selbst.
El Príncipe encantado por estas palabras, y más aún por la manera en que fueron dichas, no sabía cómo expresar su alegría y su agradecimiento; le aseguró que la amaba más que a sí mismo.
O Príncipe encantado com essas palavras, e mais ainda com a maneira como foram ditas, não sabia como lhe demonstrar sua alegria e gratidão; ele a assegurou que a amava mais do que a si mesmo.
Ses discours furent mal rangés, ils en plurent davantage; peu d'éloquence, beaucoup d'amour.
sus|discursos|fueron|mal|ordenados|ellos|de|gustaron|más|poco|de elocuencia|mucho|de amor
i suoi|discorsi|furono|male|ordinati|essi|di essi|piacquero|di più|poco|di eloquenza|molto|di amore
His|speeches|they were|poorly|arranged|they|of them|they pleased|more|little|of eloquence|much|of love
seine|Reden|sie waren|schlecht|geordnet|sie|davon|sie gefielen|mehr|wenig|Rhetorik|viel|Liebe
seus|discursos|foram|mal|organizados|eles|disso|agradaram|mais|pouca|eloquência|muito|amor
他的演讲安排得不好,他们更高兴;小口才,大爱。
Zijn woorden waren slecht geordend, ze bevielen des te meer; weinig welsprekendheid, veel liefde.
كانت خطاباته غير مرتبة، لكنها أعجبتها أكثر؛ قليل من البلاغة، الكثير من الحب.
I suoi discorsi furono disordinati, ma piacquero di più; poca eloquenza, molto amore.
His speeches were poorly organized, but they were all the more pleasing; little eloquence, much love.
Seine Reden waren ungeschickt, sie gefielen umso mehr; wenig Eloquenz, viel Liebe.
Sus discursos fueron desordenados, pero gustaron aún más; poca elocuencia, mucho amor.
Seus discursos foram desordenados, mas isso agradou ainda mais; pouca eloquência, muito amor.
Il était plus embarrassé qu'elle, et l'on ne doit pas s'en étonner; elle avait eu le temps de songer à ce qu'elle aurait à lui dire, car il y a apparence (l'Histoire n'en dit pourtant rien) que la bonne Fée, pendant un si long sommeil, lui avait procuré le plaisir des songes agréables.
él|estaba|más|avergonzado|que ella|y|uno|no|debe|no|de ello|sorprenderse|ella|había|tenido|el|tiempo|de|pensar|en|lo|que ella|tendría|que|a él|decir|porque|él|hay|una|apariencia|la historia|de ello|dice|sin embargo|nada|que|la|buena|hada|durante|un|tan|largo|sueño|le|había|procurado|el|placer|de los|sueños|agradables
lui|era|più|imbarazzato|di lei|e|non si|di ciò|deve|non|di esso|stupire|lei|aveva|avuto|il|tempo|di|pensare|a|a ciò|che lei|avrebbe|da|a lui|dire|perché|c'è|a||apparenza|la storia|non ne|dice|però|nulla|che|la|buona|fata|durante|un|così|lungo|sonno|le|aveva|procurato|il|piacere|dei|sogni|piacevoli
He|he was|more|embarrassed|than her|and|one|not|we must|not|of it|to be surprised|she|she had|had|the|time|to|to think|about|what|that|she would have|to|him|to say|for|it|there|there is|appearance|History|of it|it says|however|nothing|that|the|good|Fairy|during|a|such|long|sleep|to her|she had|provided|the|pleasure|of|dreams|pleasant
er|er war|mehr|verlegen|als sie|und|man|nicht|man soll|nicht|sich darüber|wundern|sie|sie hatte|gehabt|die|Zeit|zu|nachdenken|an|was|was sie|sie würde|zu|ihm|sagen|denn|es|gibt|es gibt|Anschein|die Geschichte|nichts davon|sie sagt|jedoch|nichts|dass|die|gute|Fee|während|einem|so|langen|Schlaf|ihr|sie hatte|verschafft|den|Genuss|der|Träume|angenehme
ele|estava|mais|constrangido|do que ela|e|não se||deve|não|disso|surpreender|ela|tinha|tempo|o|||pensar|||||||||||||||||||||||||||||procuré||prazer|dos|sonhos|agradáveis
他比她更尴尬,我们不应该感到惊讶;她有时间思考她要对他说些什么,因为似乎(历史上没有提到这一点)这位善良的仙女在这么长的睡眠中给了她美梦的乐趣。
Hij was meer in de war dan zij, en men moet daar niet van opkijken; zij had de tijd gehad om na te denken over wat ze hem zou zeggen, want het lijkt (de Geschiedenis zegt er echter niets over) dat de goede Fee, tijdens zo'n lange slaap, haar het genot van aangename dromen had gegeven.
كان أكثر إحراجًا منها، ولا ينبغي أن نتعجب من ذلك؛ فقد كان لديها الوقت للتفكير فيما ستقوله له، لأنه يبدو (على الرغم من أن التاريخ لا يذكر شيئًا عن ذلك) أن الجنية الطيبة، خلال نومها الطويل، قد منحتها متعة الأحلام السعيدة.
Era più imbarazzato di lei, e non c'è da stupirsi; lei aveva avuto il tempo di pensare a cosa avrebbe dovuto dirgli, poiché è probabile (la Storia non lo dice però) che la buona Fata, durante un così lungo sonno, le avesse procurato il piacere di sogni piacevoli.
He was more embarrassed than she was, and one should not be surprised; she had had time to think about what she would have to say to him, for it seems (though History says nothing of it) that the good Fairy, during such a long sleep, had provided her with the pleasure of pleasant dreams.
Er war mehr verlegen als sie, und man sollte sich darüber nicht wundern; sie hatte Zeit gehabt, darüber nachzudenken, was sie ihm sagen wollte, denn es scheint (die Geschichte sagt jedoch nichts darüber), dass die gute Fee ihr während eines so langen Schlafes den Genuss angenehmer Träume verschafft hatte.
Estaba más avergonzado que ella, y no debe sorprenderse; ella había tenido tiempo de pensar en lo que le diría, porque parece (aunque la Historia no lo dice) que el buen Hada, durante un sueño tan largo, le había proporcionado el placer de sueños agradables.
Ele estava mais constrangido do que ela, e não se deve estranhar; ela teve tempo para pensar no que teria a lhe dizer, pois há indícios (a História, no entanto, não diz nada sobre isso) de que a boa Fada, durante um sono tão longo, lhe proporcionou o prazer de sonhos agradáveis.
Enfin il y avait quatre heures qu'ils se parlaient, et ils ne s'étaient pas encore dit la moitié des choses qu'ils avaient à se dire.
finalmente|él|hay|había|cuatro|horas|que ellos|se|hablaban|y|ellos|no|se habían|no|aún|dicho|la|mitad|de las|cosas|que ellos|tenían|que|se|decir
finalmente|c'è|a|avevano|quattro|ore|che essi|si|parlavano|e|essi|non|si erano|non|ancora|detto|la|metà|delle|cose|che essi|avevano|da|si|dire
Finally|it|there|there had|four|hours|that they|themselves|they were talking|and|they|not|they had|not|yet|said|the|half|of the|things|that they|they had|to|themselves|to say
schließlich|es|gibt|es hatte|vier|Stunden|dass sie|sich|sie sprachen|und|sie|nicht|sie hatten sich|nicht|noch|gesagt|die|Hälfte|der|Dinge|die sie|sie hatten|zu|sich|sagen
finalmente|ele|há|tinha|quatro|horas|que eles|se|falavam|e|eles|não|tinham|ainda||dito|a|metade|das|coisas|que eles|tinham|que|se|dizer
终于,他们聊了四个小时,彼此要说的话还没有说一半。
Uiteindelijk spraken ze al vier uur met elkaar, en ze hadden elkaar nog niet de helft van de dingen gezegd die ze te zeggen hadden.
وأخيرًا، لقد مضى أربع ساعات وهما يتحدثان، ولم يقولا بعد نصف الأشياء التي كان لديهما ليقولاها.
Finalmente erano passate quattro ore da quando si parlavano, e non si erano ancora detti la metà delle cose che avevano da dirsi.
Finally, they had been talking for four hours, and they had not yet said half of the things they had to say to each other.
Schließlich sprachen sie schon seit vier Stunden miteinander, und sie hatten sich noch nicht die Hälfte der Dinge gesagt, die sie sich zu sagen hatten.
Finalmente, habían estado hablando durante cuatro horas, y aún no se habían dicho ni la mitad de las cosas que tenían que decirse.
Finalmente, já se passavam quatro horas que eles conversavam, e ainda não tinham dito metade das coisas que tinham a dizer.
Cependant tout le Palais s'était réveillé avec la Princesse; chacun songeait à faire sa charge, et comme ils n'étaient pas tous amoureux, ils mouraient de faim; la Dame d'honneur, pressée comme les autres, s'impatienta, et dit tout haut à la Princesse que la viande était servie.
However|||Palace|||||Princess|||to|||charge||||||||they|||||Lady||||the|||and|said||high|||Princess|||||served
no entanto|todo|o|palácio|tinha|acordado|com|a|princesa|cada um|pensava|em|fazer|sua|tarefa|e|como|eles|não estavam|não|todos|apaixonados|eles|morriam|de|fome|a|dama|de honra|apressada|como|os|outros|ficou impaciente|e|disse|tudo|alto|para|a|princesa|que|a|carne|estava|servida
然而,整个宫殿都和公主一起醒来了;每个人都想尽自己的职责,但由于他们并不都相爱,所以他们快要饿死了。荣誉夫人和其他人一样匆忙,变得不耐烦,大声告诉公主,肉已经上桌了。
Echter, het hele Paleis was wakker geworden met de Prinses; iedereen dacht eraan zijn taak te vervullen, en omdat ze niet allemaal verliefd waren, leden ze honger; de Eerwaarde Dame, net als de anderen gehaast, raakte ongeduldig en zei hardop tegen de Prinses dat het vlees geserveerd was.
ومع ذلك، استيقظت كل القلعة مع الأميرة؛ كان كل واحد يفكر في القيام بمهمته، وبما أنهم لم يكونوا جميعًا في حالة حب، كانوا يموتون من الجوع؛ وقد أبدت السيدة الشرفية، التي كانت مضغوطة مثل الآخرين، عدم صبرها، وقالت بصوت عالٍ للأميرة إن اللحم قد تم تقديمه.
Tuttavia, tutto il Palazzo si era svegliato con la Principessa; ognuno pensava a fare il proprio dovere, e poiché non erano tutti innamorati, morivano di fame; la Dama d'onore, sollecitata come gli altri, si impazientì e disse ad alta voce alla Principessa che la carne era servita.
However, the entire Palace had awakened with the Princess; everyone was thinking about fulfilling their duties, and since they were not all in love, they were starving; the Lady of Honor, pressed like the others, grew impatient and said out loud to the Princess that the meat was served.
Doch der gesamte Palast war mit der Prinzessin aufgewacht; jeder dachte daran, seine Pflicht zu erfüllen, und da sie nicht alle verliebt waren, litten sie Hunger; die Hofdame, ebenso gedrängt wie die anderen, wurde ungeduldig und sagte laut zur Prinzessin, dass das Fleisch serviert sei.
Sin embargo, todo el Palacio se había despertado con la Princesa; cada uno pensaba en cumplir con su deber, y como no todos estaban enamorados, morían de hambre; la Dama de honor, apremiada como los demás, se impacientó y le dijo en voz alta a la Princesa que la carne estaba servida.
No entanto, todo o Palácio havia acordado com a Princesa; cada um pensava em cumprir seu dever, e como nem todos estavam apaixonados, morriam de fome; a Dama de honra, apressada como os outros, ficou impaciente e disse em voz alta à Princesa que a carne estava servida.
Le Prince aida à la Princesse à se lever; elle était tout habillée et fort magnifiquement; mais il se garda bien de lui dire qu'elle était habillée comme ma mère-grand, et qu'elle avait un collet monté; elle n'en était pas moins belle.
||||||||||||dressed||very|||||||||||||like|||large||||||mounted||||||
o|príncipe|ajudou|a|a|princesa|a|se|levantar|ela|estava|toda|vestida|e|muito|magnificamente|mas|ele|se|cuidou|bem|de|lhe|dizer|que ela|estava|vestida|como|minha|||e|que ela|tinha|um|colarinho|alto|ela||estava|não|menos|bonita
王子扶着公主站了起来。她盛装打扮,非常华丽。但他很小心,没有告诉她她穿得像我祖母,而且她有高领。她同样美丽。
De Prins hielp de Prinses om op te staan; ze was helemaal gekleed en zeer prachtig; maar hij hield zich goed in om haar niet te vertellen dat ze gekleed was als mijn grootmoeder, en dat ze een opstaande kraag had; ze was niet minder mooi.
ساعد الأمير الأميرة على النهوض؛ كانت ترتدي ملابسها بشكل كامل وبشكل رائع؛ لكنه كان حذرًا من أن يخبرها أنها كانت ترتدي مثل جدتي، وأن لديها طوقًا مرتفعًا؛ لكنها لم تكن أقل جمالًا.
Il Principe aiutò la Principessa ad alzarsi; era tutta vestita e molto magnificamente; ma si guardò bene dal dirle che era vestita come mia nonna, e che aveva un colletto alto; non era meno bella.
The Prince helped the Princess to rise; she was fully dressed and very magnificently; but he was careful not to tell her that she was dressed like my grandmother, and that she had a high collar; she was nonetheless beautiful.
Der Prinz half der Prinzessin auf; sie war ganz angezogen und sehr prächtig; aber er hielt sich zurück, ihr zu sagen, dass sie angezogen war wie meine Großmutter und dass sie einen hohen Kragen trug; dennoch war sie nicht weniger schön.
El Príncipe ayudó a la Princesa a levantarse; ella estaba completamente vestida y muy magníficamente; pero se cuidó de no decirle que estaba vestida como mi abuela, y que tenía un cuello alto; no era menos hermosa por eso.
O Príncipe ajudou a Princesa a se levantar; ela estava toda vestida e muito magnificamente; mas ele se absteve de lhe dizer que ela estava vestida como minha avó, e que ela tinha um colar alto; ela não era menos bela.
Ils passèrent dans un Salon de miroirs, et y soupèrent, servis par les Officiers de la Princesse; les Violons et les Hautbois jouèrent de vieilles pièces, mais excellentes, quoiqu'il y eût près de cent ans qu'on ne les jouât plus; et après soupé, sans perdre de temps, le grand Aumônier les maria dans la Chapelle du Château, et la Dame d'honneur leur tira le rideau: ils dormirent peu, la Princesse n'en avait pas grand besoin, et le Prince la quitta dès le matin pour retourner à la Ville, où son Père devait être en peine de lui.
They||||Salon|||and||dined||||Officers||||the|||||played||old|||||there|||of|||||the|||and|||without||||the||||||the||||||||||||||||Princess|||||||the||||||morning|||in|||where||||||pain||
eles|passaram|em|um|salão|de|espelhos|e|lá|jantaram|servidos|por|os|oficiais|da|a|princesa|||e||||com||||excelentes|||||||||||jogaram|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||quittou|||||||||||||||||ele
Ze gingen door een Spiegelzaal en dineerden daar, bediend door de Officieren van de Prinses; de Violisten en de Hoboïsten speelden oude stukken, maar uitstekende, hoewel het bijna honderd jaar geleden was dat ze nog gespeeld werden; en na het diner, zonder tijd te verliezen, trouwde de grote Almoner hen in de Kapel van het Kasteel, en de Eerwaarde Dame trok het gordijn voor hen dicht: ze sliepen weinig, de Prinses had het niet echt nodig, en de Prins verliet haar 's ochtends om terug te keren naar de Stad, waar zijn Vader zich zorgen om hem maakte.
مروا عبر صالون من المرايا، وتناولوا العشاء هناك، مقدَّمين من قبل ضباط الأميرة؛ كانت الكمانات والأبواق تعزف مقاطع قديمة، لكنها ممتازة، على الرغم من أنه لم يتم عزفها منذ ما يقرب من مئة عام؛ وبعد العشاء، دون إضاعة الوقت، قام كبير القساوسة بزواجهما في كنيسة القلعة، وسحبت السيدة الشرفية الستار: لم يناموا كثيرًا، لم تكن الأميرة بحاجة كبيرة لذلك، وغادرها الأمير في الصباح ليعود إلى المدينة، حيث كان والده قلقًا عليه.
Passarono in un Salone di specchi, e vi cenarono, serviti dagli Ufficiali della Principessa; i Violini e i Fagotti suonarono vecchi pezzi, ma eccellenti, anche se erano passati quasi cento anni da quando non venivano più suonati; e dopo cena, senza perdere tempo, il grande Cappellano li sposò nella Cappella del Castello, e la Dama d'onore tirò la tenda: dormirono poco, la Principessa non ne aveva gran bisogno, e il Principe la lasciò la mattina per tornare in città, dove suo Padre doveva essere in pena per lui.
They passed through a Mirror Hall and had dinner there, served by the Princess's Officers; the Violins and Oboes played old pieces, but excellent, although it had been nearly a hundred years since they had been played; and after dinner, without wasting time, the Grand Almoner married them in the Castle Chapel, and the Lady of Honor drew the curtain for them: they slept little, the Princess did not need much sleep, and the Prince left her in the morning to return to the City, where his Father must have been worried about him.
Sie gingen durch einen Spiegelraum und aßen dort zu Abend, bedient von den Offizieren der Prinzessin; die Geigen und Oboen spielten alte Stücke, aber ausgezeichnet, obwohl es fast hundert Jahre her war, dass sie nicht mehr gespielt wurden; und nach dem Abendessen, ohne Zeit zu verlieren, verheiratete der große Almosenier sie in der Kapelle des Schlosses, und die Hofdame zog den Vorhang zu: sie schliefen wenig, die Prinzessin brauchte das nicht sehr, und der Prinz verließ sie am Morgen, um in die Stadt zurückzukehren, wo sein Vater sich um ihn sorgen sollte.
Pasaron a un Salón de espejos, y allí cenaron, servidos por los Oficiales de la Princesa; los Violines y los Oboes tocaron viejas piezas, pero excelentes, aunque hacía casi cien años que no se tocaban; y después de cenar, sin perder tiempo, el gran Almonedero los casó en la Capilla del Castillo, y la Dama de honor les cerró el telón: durmieron poco, la Princesa no lo necesitaba mucho, y el Príncipe la dejó por la mañana para regresar a la Ciudad, donde su Padre debía estar preocupado por él.
Eles passaram por um Salão de espelhos e lá jantaram, servidos pelos Oficiais da Princesa; os Violinos e os Oboés tocaram peças antigas, mas excelentes, embora já fizesse quase cem anos que não eram mais tocadas; e após o jantar, sem perder tempo, o grande Almoner os casou na Capela do Castelo, e a Dama de honra puxou a cortina: eles dormiram pouco, a Princesa não precisava muito disso, e o Príncipe a deixou logo pela manhã para voltar à Cidade, onde seu Pai deveria estar preocupado com ele.
Le Prince lui dit qu'en chassant il s'était perdu dans la forêt, et qu'il avait couché dans la hutte d'un Charbonnier, qui lui avait fait manger du pain noir et du fromage.
The|||||||||||forest||that|||||||||him||||of|||||
o|príncipe|lhe|disse|que ao|caçar|ele|tinha|perdido|em|a|floresta|e|que ele|tinha|dormido|em|a|cabana|de um|carvoeiro|que|lhe|tinha|feito|comer|pão||preto|e|queijo|queijo
王子告诉他,他在打猎时在森林里迷了路,睡在一个夏博尼耶的小屋里,夏博尼耶让他吃黑面包和奶酪。
De Prins vertelde haar dat hij zich tijdens de jacht in het bos had verloren, en dat hij in de hut van een Houthakker had geslapen, die hem zwart brood en kaas had laten eten.
قال الأمير لها إنه أثناء الصيد ضاع في الغابة، وأنه قضى الليل في كوخ أحد الحطابين، الذي جعله يأكل خبزًا أسود وجبنة.
Il Principe le disse che cacciando si era perso nella foresta, e che aveva dormito nella capanna di un Carbonaro, che gli aveva fatto mangiare pane nero e formaggio.
The Prince told her that while hunting he had gotten lost in the forest, and that he had slept in the hut of a Charcoal Burner, who had made him eat black bread and cheese.
Der Prinz sagte ihr, dass er beim Jagen im Wald verloren gegangen sei und in der Hütte eines Köhlers übernachtet habe, der ihm Schwarzbrot und Käse zu essen gegeben hatte.
El Príncipe le dijo que al cazar se había perdido en el bosque, y que había pasado la noche en la cabaña de un Carbonero, que le había hecho comer pan negro y queso.
O Príncipe lhe disse que, ao caçar, ele havia se perdido na floresta, e que tinha dormido na cabana de um Carvoeiro, que o fez comer pão preto e queijo.
SENT_CWT:AFkKFwvL=8.8 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.05 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.04 PAR_CWT:AvJ9dfk5=16.66 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.67 PAR_CWT:AufDIxMS=12.5 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.06 PAR_CWT:AufDIxMS=13.71 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.45 PAR_CWT:AufDIxMS=22.22 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.66 PAR_CWT:AufDIxMS=31.72 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=8.58 PAR_CWT:AufDIxMS=21.62 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=8.09 PAR_CWT:B7ebVoGS=11.5 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=7.13 PAR_CWT:B7ebVoGS=32.09 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.66 PAR_CWT:AufDIxMS=16.73 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.48 PAR_CWT:AufDIxMS=10.68 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.46 PAR_CWT:AufDIxMS=10.2 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.51 PAR_CWT:B7ebVoGS=28.44 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=7.2 PAR_CWT:AufDIxMS=18.0 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=60.06 PAR_CWT:AufDIxMS=8.26 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.24 PAR_CWT:AufDIxMS=20.06 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.39 PAR_CWT:B7ebVoGS=17.99 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=7.68 PAR_CWT:B7ebVoGS=10.12 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.2 PAR_CWT:B7ebVoGS=13.97
nl:AFkKFwvL: ar:B7ebVoGS: it:B7ebVoGS:250506 en:AufDIxMS:250523 de:B7ebVoGS:250526 es:B7ebVoGS:250529 pt:B7ebVoGS:250603
openai.2025-02-07
ai_request(all=10 err=0.00%) translation(all=20 err=0.00%) cwt(all=705 err=27.38%)