×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.

image

journal en français facile 2016 Part 1, journal en français facile 2016/05/31

journal en français facile 2016/05/31

Sonia Ghezali : Bonsoir à tous, il est 22h à Paris, 20h en Temps universel. Bienvenue dans votre journal en français facile.

SG : Avec nous ce soir, Catherine Zemmouri. Bonsoir Catherine.

Catherine Zemmouri : Bonsoir Sonia.

SG : Bonsoir à tous, à la une de ce mardi, un camp pour accueillir des centaines de migrants avec respect et dans de bonnes conditions : c'est ce que promet la maire de Paris. La structure sera installée dans la capitale. Guilhem Delteil nous donnera plus de détails dans ce journal.

CZ : L'organisation Etat islamique résiste à Falloudja. Les terroristes réussissent à freiner les soldats irakiens. Des ONG s'inquiètent du sort des civils coincés dans la ville transformée en champ de bataille. SG : Simone Gbagbo, l'ex-première dame ivoirienne, comparaît de nouveau devant la justice. On y revient dans quelques minutes.

CZ : Les huitièmes de finale du tournoi de tennis de Roland Garros ont encore été suspendues à cause la pluie. Deux matches sur douze seulement ont été joués. Les autres sont reportés.

CZ : Un vaste camp humanitaire ouvrira ses portes prochainement à Paris. Il pourra accueillir des centaines de réfugiés.

SG : L'annonce a été faite par la maire Anne Hidalgo. Elle s'est inspirée du camp de la Linière qui se trouve à Grande Synthe dans le nord de la France. Un campement mis en place par Médecins sans frontières et la municipalité et financé par l'État. À Paris, il faudra attendre un peu plus d'un mois avant l'ouverture de la structure. Guilhem Delteil.

Depuis plus d'un an, Paris voit se multiplier les camps sauvages de migrants. Sous le métro aérien, dans des jardins publics ou des bâtiments inoccupés, ces installations insalubres sont finalement démantelées par les autorités. Mais les camps réapparaissent un peu plus loin, voire sur des emplacements déjà occupés auparavant. Et pour la maire de la capitale, « nous ne pouvons plus accepter la situation humanitaire, la situation sanitaire à laquelle (réfugiés et migrants) sont aujourd'hui réduits ». Anne Hidalgo veut donc trouver un terrain dans le nord de Paris pour accueillir un camp probablement composé de petits bâtiments de type modulables. L'édile table sur une ouverture d'ici un mois et demie. Quant à la question du financement, l'élue socialiste en appelle au gouvernement : « nous prenons les devants » a-t-elle déclaré, « et nous entraînerons, je l'espère, l'État ». Mais aux yeux de l'exécutif, le camp n'est pas une solution. Il préconise un accueil dans des structures en dur et il lui a fallu plusieurs mois pour accepter de prendre en charge les frais de fonctionnement du camp de Grande-Synthe. Mais face à l'ampleur de la crise migratoire, les places en centre d'accueil ne sont pas assez nombreuses. Et la maire de Paris estime ne plus être « en situation d'attendre que d'autres agissent ». CZ : Parmi ces migrants, il y a de nombreux syriens.

SG : Des syriens qui fuient les combats violents qui font rage dans leur pays. En ce moment, l'organisation Etat islamique affronte une alliance arabo-kurde dans la province de Raqqa. À l'ouest, à Alep, des combats opposent les terroristes à des groupes d'insurgés. CZ : En Irak, l'armée est aux prises avec le groupe terroriste à Falloudja. SG : Les forces gouvernementales ont lancé l'assaut hier matin sur la ville qui se trouve à 50 km de Bagdad. L'organisation Etat islamique résiste. Les précisions de Toufik Benaichouch.

Les forces gouvernementales ont pénétré dans la ville mais leur progression a été ralentie. Appuyé par des bombardements de la coalition internationale et des unités d'élites de contreterrorisme, l'armée irakienne marque une pause, contrainte et forcée. Les soldats ont pénétré par 3 axes différends mais une centaine de djihadistes de l'Etat islamique, lourdement armé, les ont contraints à ralentir leur progression par le sud. L'armée irakienne annonce avoir tué quelques 75 jihadistes mais par prudence a ralenti son avancée. Des témoignages en tous cas expliquent que les djihadistes s'en prennent à la population de la ville en leur reprochant de ne pas prendre part aux combats, des combats, de toutes façons qui s'annoncent très long et très meurtriers de part et d'autre. 50 00 civils se trouvent piégés dans le centre de Falloudja. Sans aucune possibilité de quitter la ville. Plusieurs ONG craignent qu'une catastrophe majeure ne se produise à nouveau. CZ : Simone Gbagbo comparaît entre autre pour crime contre l'humanité. Son procès s'est ouvert au Palais de justice d'Abidjan. SG : La capitale ivoirienne. C'est là que l'ex-première dame de Côte d'Ivoire est incarcérée pour atteinte à la sureté de l'État. Elle purge une peine de 20 ans de prison. Le nouveau procès qui s'est ouvert aujourd'hui doit déterminer son rôle dans les crimes commis contre les prisonniers de guerre et contre les populations civiles lors de la crise postélectorale de 2010-2011. CZ : La justice au Brésil. Deux jeunes hommes ont été arrêtés dans une favela à Rio. Ils sont soupçonnés d'avoir participé au viol collectif d'une adolescente. SG : L'affaire fait grand bruit dans le pays. Une vidéo de l'agression a été postée sur internet. D'après les images, plus de 30 hommes seraient impliqués. Après avoir douté des faits, la police a finalement reconnu l'agression plusieurs jours après qu'elle ait eu lieu. Des personnes se mobilisent pour la soutenir depuis. Des rassemblements sont d'ailleurs prévus demain. Pour la première fois, la jeune fille, s'est exprimée. Domitille Piron.

L'adolescente de 16 ans raconte qu'elle reçoit des menaces de mort depuis qu'elle a déposé plainte et qu'elle se sent comme dans une prison intérieure. Les policiers, explique-t-elle à une journaliste de la TV Globo, lui ont manqué de respect ils lui ont demandé si elle faisait souvent ce genre de pratique et si elle aimait ça. Depuis le chargé d'enquête a été remplacé par une femme qui a confirmé le viol « ce que je veux prouver maintenant c'est l'extension du crime et combien y ont participé ». 4 personnes sont toujours en fuite, mais deux suspects d'une vingtaine d'années ont été arrêtés. L'un d'eux nie les faits et explique que la jeune fille était consentante bien qu'inconsciente. Il raconte que deux jours après la publication de la vidéo elle est retournée dans la communauté toujours avec la même attitude « grivoise ». La jeune fille se dit révoltée par ses accusations, elle pense avoir été drogué et souhaite désormais oublier cette histoire une fois que justice sera faite.

CZ : Ce soir, la grève à la SNCF commence en France. Les syndicats ont des revendications salariales entre autres. Il y a aussi la mobilisation contre la loi travail.

SG : Les grévistes de la raffinerie Total de Donges dans l'ouest de la France sont toujours en grève. Une grève illimitée, c'est-à-dire sans date de fin, qui a commencé jeudi matin, il y a 5 jours à l'appel de la CGT. Le secrétaire général du syndicat était d'ailleurs ce soir sur place, auprès de grévistes. CZ : La CGT qui a décidé de porter plainte contre Pierre Gattaz pour diffamation. Le patron du Medef a qualifié ses militants de « terroristes » et de « voyous ». Des propos tenus dans un entretien accordé au quotidien Le Monde. Les explications de Marine de la Moissonnière.

Si la CGT a décidé de porter plainte, c'est parce que ces propos de Pierre Gattaz encourage les violences contre les militants. Voilà ce qu'a expliqué le numéro 1 du syndicat. Philippe Martinez a reçu le soutien de plusieurs personnes notamment celui de Laurent Berger, son homologue de la CFDT. Condamnation également de Manuel Valls qui trouve que les propos de Pierre Gattaz ne sont pas acceptables. « La CGT est une grande organisation que nous respectons » a déclaré ce mardi le Premier ministre. Les relations entre le chef du gouvernement et le patron du syndicat se réchauffent depuis quelques jours. Une petite éclaircie, donc même si, sur le fond, chacun campe sur ses positions. La tempête continue à souffler en revanche, entre la CGT et le Medef. En réponse à cette plainte pour diffamation, l'organisation patronale appelle les entreprises dont le fonctionnement est perturbé par les blocages à recourir à la justice. Des entreprises subissent des préjudices dû à des actions illégales qui n'ont rien à voir avec le droit de grève explique-t-on au Medef qui a mis en place une cellule de crise pour épauler les patrons qui souhaiteraient se lancer dans cette démarche. CZ : Aux États-Unis, la police enquête pour connaitre les causes de la mort d'un gorille dans un zoo dans les nord-est du pays. SG : Un garçon de trois ans était tombé dans son enclos. Les employés ont décidé d'abattre l'animal pour protéger l'enfant. Juste avant d'être abattu, le grand singe avait longuement observé le petit garçon avant de le traîner sur quelques mètres à peine. Ces images ont fait le tour du monde la scène a été filmée.

SG : Tennis à Roland Garros. Journée de huitièmes de finale perturbée sur les courts à cause de la pluie. Les 10 matches qui n'avaient pu avoir lieu avant 19h ou qui n'ont pas pu s'achever sont reportés à demain. Et cela concerne la rencontre. Novak Djokovic - Roberto Bautista interrompue au bout de 2h de jeu. Seuls deux matches ont été menés à terme, c'était chez les dames. Les résultats : défaite de la Polonaise Agnieszka Radwanska et défaite aussi de la roumaine Simona Halep.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

journal en français facile 2016/05/31 Tagebuch|auf|Französisch|leicht news|in|French|easy 简单法语日记 2016/05/31 Nachrichten auf leichtem Deutsch 2016/05/31 easy French news 2016/05/31

Sonia Ghezali : Bonsoir à tous, il est 22h à Paris, 20h en Temps universel. Sonia|Ghezali|Guten Abend|an|alle|es|ist|22 Uhr|in|Paris|20 Uhr|in|Zeit|universell Sonia|Ghezali|Good evening|to|all|it|it is|10 PM|in|Paris|8 PM|in|Time|universal Sonia Ghezali: Dobry wieczór wszystkim, jest 22 w Paryżu, 20 w Universal Time. Sonia Ghezali: Guten Abend an alle, es ist 22 Uhr in Paris, 20 Uhr in der koordinierten Weltzeit. Sonia Ghezali: Good evening everyone, it is 10 PM in Paris, 8 PM in Universal Time. Bienvenue dans votre journal en français facile. Willkommen|in|Ihr|Journal|auf|Französisch|leicht Welcome|in|your|news|in|French|easy Willkommen zu Ihren Nachrichten auf leichtem Deutsch. Welcome to your easy French news.

SG : Avec nous ce soir, Catherine Zemmouri. SG|Mit|uns|heute|Abend|Catherine|Zemmouri SG|With|us|this|evening|Catherine|Zemmouri SG: Mit uns heute Abend, Catherine Zemmouri. SG: With us tonight, Catherine Zemmouri. Bonsoir Catherine. Guten Abend|Catherine Good evening|Catherine Guten Abend, Catherine. Good evening Catherine.

Catherine Zemmouri : Bonsoir Sonia. Catherine|Zemmouri|Guten Abend|Sonia Catherine|Zemmouri|Good evening|Sonia Catherine Zemmouri : Guten Abend Sonia. Catherine Zemmouri: Good evening Sonia.

SG : Bonsoir à tous, à la une de ce mardi, un camp pour accueillir des centaines de migrants avec respect et dans de bonnes conditions : c'est ce que promet la maire de Paris. |Guten Abend|an|alle|an|die|Schlagzeile|von|diesem|Dienstag|ein|Lager|um|zu empfangen|hunderte|von Migranten|mit|||Respekt|und|in|von|guten|Bedingungen|das ist|was|was|verspricht|die|Bürgermeisterin|von|Paris SG|Good evening|to|all|at|the|headline|of|this|Tuesday|a|camp|to|to welcome|some|hundreds|of|migrants|with|respect|and|in|good|good|conditions|it's|this|that|promises|the|mayor|of|Paris SG: Dobry wieczór wszystkim, na pierwszej stronie tego wtorku obóz, w którym z szacunkiem i w dobrych warunkach powita się setki migrantów: to obiecuje burmistrz Paryża. SG : Guten Abend an alle, in der Schlagzeile dieses Dienstags, ein Camp zur Aufnahme von Hunderten von Migranten mit Respekt und unter guten Bedingungen: das verspricht die Bürgermeisterin von Paris. SG: Good evening everyone, in the headlines this Tuesday, a camp to welcome hundreds of migrants with respect and in good conditions: this is what the mayor of Paris promises. La structure sera installée dans la capitale. Die|Struktur|wird|installiert|in|die|Hauptstadt The|structure|it will be|installed|in|the|capital Die Struktur wird in der Hauptstadt eingerichtet. The structure will be set up in the capital. Guilhem Delteil nous donnera plus de détails dans ce journal. Guilhem|Delteil|uns|wird geben|mehr|von|Einzelheiten|in|diese|Zeitung Guilhem|Delteil|us|he will give|more|of|details|in|this|journal Guilhem Delteil wird uns in diesem Journal mehr Details geben. Guilhem Delteil will give us more details in this journal.

CZ : L'organisation Etat islamique résiste à Falloudja. CZ|Die Organisation|Staat|islamisch|widersteht|in|Falludscha CZ|The organization|State|Islamic|it resists|to|Fallujah CZ : Der Islamische Staat leistet in Falludscha Widerstand. CZ: The Islamic State organization is resisting in Fallujah. Les terroristes réussissent à freiner les soldats irakiens. Die|Terroristen|schaffen|es|zu bremsen|die|Soldaten|irakischen The|terrorists|they succeed|to|slow down|the|soldiers|Iraqi Die Terroristen schaffen es, die irakischen Soldaten zu bremsen. The terrorists are managing to slow down the Iraqi soldiers. Des ONG s'inquiètent du sort des civils coincés dans la ville transformée en champ de bataille. Die|NGOs|sorgen sich|um|Schicksal|der|Zivilisten|eingeklemmt|in|der|Stadt|verwandelt|in|Feld|der|Schlacht Some|NGOs|they worry|about the|fate|of the|civilians|trapped|in|the|city|transformed|into|field|of|battle NGOs machen sich Sorgen um das Schicksal der Zivilisten, die in der Stadt gefangen sind, die sich in ein Schlachtfeld verwandelt hat. NGOs are concerned about the fate of civilians trapped in the city turned into a battlefield. SG : Simone Gbagbo, l'ex-première dame ivoirienne, comparaît de nouveau devant la justice. SG|Simone|Gbagbo|||Dame|ivorische|erscheint|vor|erneut|vor|die|Justiz Simone Gbagbo|||||lady|Ivorian|she appears|in|again|before|the|justice SG: Simone Gbagbo, die ehemalige First Lady der Elfenbeinküste, steht erneut vor Gericht. SG: Simone Gbagbo, the former Ivorian first lady, is appearing again before the courts. On y revient dans quelques minutes. Wir|darauf|kommen zurück|in|wenigen|Minuten We|there|we come back|in|some|minutes Wir kommen in ein paar Minuten darauf zurück. We'll come back to that in a few minutes.

CZ : Les huitièmes de finale du tournoi de tennis de Roland Garros ont encore été suspendues à cause la pluie. |Die|Achtelfinals|des|Finales|des|Turnier|von|Tennis|von|Roland|Garros|haben|noch|gewesen|ausgesetzt|wegen|Ursache|dem|Regen ||eighth|of|finals|of the|tournament|of|tennis|of|Roland|Garros|they have|still|been|suspended|due to|cause|the|rain CZ: Die Achtelfinals des Tennisturniers von Roland Garros wurden erneut wegen Regen ausgesetzt. CZ: The round of 16 matches of the Roland Garros tennis tournament have been suspended again due to rain. Deux matches sur douze seulement ont été joués. Zwei|Spiele|von|zwölf|nur|haben|gewesen|gespielt Two|matches|out of|twelve|only|they have|been|played Nur zwei von zwölf Spielen wurden gespielt. Only two matches out of twelve have been played. Les autres sont reportés. Die|anderen|sind|verschoben The|others|they are|postponed Die anderen wurden verschoben. The others are postponed.

CZ : Un vaste camp humanitaire ouvrira ses portes prochainement à Paris. |Ein|großer|Lager|humanitär|wird öffnen|seine|Türen|bald|in|Paris CZ|A|vast|camp|humanitarian|it will open|its|doors|soon|in|Paris CZ: Ein großes humanitäres Camp wird demnächst in Paris eröffnet. CZ: A large humanitarian camp will open soon in Paris. Il pourra accueillir des centaines de réfugiés. Er|wird können|aufnehmen|hunderte|von Flüchtlingen|von|Flüchtlingen It|it will be able to|to accommodate|some|hundreds|of|refugees Es wird Hunderte von Flüchtlingen aufnehmen können. It will be able to accommodate hundreds of refugees.

SG : L'annonce a été faite par la maire Anne Hidalgo. |Die Ankündigung|wurde|gemacht|von|der|die|Bürgermeisterin|Anne|Hidalgo SG|The announcement|it has|been|made|by|the|mayor|Anne|Hidalgo SG: Die Ankündigung wurde von der Bürgermeisterin Anne Hidalgo gemacht. SG: The announcement was made by Mayor Anne Hidalgo. Elle s'est inspirée du camp de la Linière qui se trouve à Grande Synthe dans le nord de la France. Sie|hat sich|inspiriert|vom|Lager|der|der|Linière||||||Synthe||||||Frankreich She|she is|inspired|from the|camp|of|the|Linière|which|itself|it is located|in|Grande|Synthe|in|the|north|of|the|France Sie ließ sich vom Camp de la Linière inspirieren, das sich in Grande Synthe im Norden Frankreichs befindet. She was inspired by the Linière camp located in Grande Synthe in northern France. Un campement mis en place par Médecins sans frontières et la municipalité et financé par l'État. Ein|Lager|gesetzt|in|Platz|von|Ärzte|ohne|Grenzen|und|die|Gemeinde|und|finanziert|von|der Staat A|campsite|set|in|place|by|Doctors|without|borders|and|the|municipality|and|financed|by|the State Ein Camp, das von Ärzte ohne Grenzen und der Gemeinde eingerichtet und vom Staat finanziert wurde. A camp set up by Doctors Without Borders and the municipality, funded by the state. À Paris, il faudra attendre un peu plus d'un mois avant l'ouverture de la structure. In|Paris|man|muss|warten|ein|wenig|mehr|als ein|Monat|vor|der Eröffnung|der||Struktur In|Paris|it|it will be necessary|to wait|a|little|more|than a|month|before|the opening|of|the|structure In Paris wird es etwas mehr als einen Monat dauern, bis die Struktur eröffnet. In Paris, it will take a little over a month before the structure opens. Guilhem Delteil. Guilhem|Delteil Guilhem|Delteil Guilhem Delteil. Guilhem Delteil.

Depuis plus d'un an, Paris voit se multiplier les camps sauvages de migrants. Seit|mehr|einem|Jahr|Paris|sieht|sich|vermehren|die|Lager|wild|von|Migranten Since|more|than a|year|Paris|it sees|itself|to multiply|the|camps|wild|of|migrants Seit mehr als einem Jahr sieht Paris eine Zunahme der wilden Migrantenlager. For more than a year, Paris has seen a proliferation of makeshift migrant camps. Sous le métro aérien, dans des jardins publics ou des bâtiments inoccupés, ces installations insalubres sont finalement démantelées par les autorités. Unter|der|U-Bahn|überirdisch|in|einige|Gärten|öffentlich|oder|einige|Gebäude|unbesetzt|diese|Installationen|ungesund|sind|schließlich|abgebaut|von|die|Behörden Under|the|metro|elevated|in|some|gardens|public|or|some|buildings|unoccupied|these|installations|unsanitary|they are|finally|dismantled|by|the|authorities Unter der Hochbahn, in öffentlichen Gärten oder in ungenutzten Gebäuden werden diese unhygienischen Einrichtungen schließlich von den Behörden abgerissen. Under the elevated metro, in public gardens or vacant buildings, these unsanitary setups are eventually dismantled by the authorities. Mais les camps réapparaissent un peu plus loin, voire sur des emplacements déjà occupés auparavant. Aber|die|Lager|tauchen wieder auf|ein|wenig|weiter|entfernt|sogar|auf|einige|Standorte|bereits|besetzt|zuvor But|the|camps|they reappear|a|little|more|far|even|on|some|locations|already|occupied|previously Aber die Lager tauchen ein Stück weiter wieder auf, sogar an bereits zuvor besetzten Standorten. But the camps reappear a little further away, even in locations that were previously occupied. Et pour la maire de la capitale, « nous ne pouvons plus accepter la situation humanitaire, la situation sanitaire à laquelle (réfugiés et migrants) sont aujourd'hui réduits ». Und|für|die|Bürgermeisterin|von|die|Hauptstadt|wir|nicht|können|mehr|akzeptieren|die|Situation|humanitäre|die|||||(Flüchtlinge|und|Migranten)|sind|heute|reduziert And|for|the|mayor|of|the|capital|we|not|we can|anymore|to accept|the|situation|humanitarian|the|situation|sanitary|to|which|refugees|and|migrants|they are|today|reduced Und für die Bürgermeisterin der Hauptstadt gilt: „Wir können die humanitäre Situation, die sanitäre Situation, in der (Flüchtlinge und Migranten) heute leben, nicht länger akzeptieren.“ And for the mayor of the capital, "we can no longer accept the humanitarian situation, the sanitary situation to which (refugees and migrants) are currently reduced." Anne Hidalgo veut donc trouver un terrain dans le nord de Paris pour accueillir un camp probablement composé de petits bâtiments de type modulables. Anne|Hidalgo|will|also|finden|ein|Grundstück|im||Norden|von|Paris|um|unterbringen|ein|Lager|wahrscheinlich|bestehend|aus|kleinen|Gebäuden|von|Typ|modularen Anne|Hidalgo|she wants|therefore|to find|a|land|in|the|north|of|Paris|to|to host|a|camp|probably|composed|of|small|buildings|of|type|modular Anne Hidalgo möchte daher im Norden von Paris ein Gelände finden, um ein Lager zu errichten, das wahrscheinlich aus kleinen modularen Gebäuden besteht. Anne Hidalgo wants to find a site in the north of Paris to host a camp likely made up of small modular-type buildings. L'édile table sur une ouverture d'ici un mois et demie. Der Edil|rechnet|mit|einer|Öffnung|bis|einem|Monat|und|halb The mayor|she is counting|on|a|opening|within|a|month|and|a half Die Bürgermeisterin rechnet mit einer Eröffnung in anderthalb Monaten. The mayor is aiming for an opening in about a month and a half. Quant à la question du financement, l'élue socialiste en appelle au gouvernement : « nous prenons les devants » a-t-elle déclaré, « et nous entraînerons, je l'espère, l'État ». Was|an|die|Frage|der|Finanzierung|die gewählte|Sozialistin|an|appelliert|an die|Regierung|wir|nehmen|die|Zügel||||erklärt|und|wir|werden mitreißen|ich|hoffe es|der Staat As for|to|the|question|of the|funding|the elected official|socialist|in|she calls|on the|government|we|we take|the|initiative||||declared|and|we|we will involve|I|I hope|the State Was die Frage der Finanzierung betrifft, appelliert die sozialistische Abgeordnete an die Regierung: „Wir gehen voran“, erklärte sie, „und ich hoffe, dass wir den Staat mitreißen werden.“ As for the question of funding, the socialist elected official is calling on the government: "we are taking the initiative," she stated, "and I hope we will bring the State along with us." Mais aux yeux de l'exécutif, le camp n'est pas une solution. Aber|im|Augen|des|die Exekutive|das|Lager|ist nicht|nicht|eine|Lösung But|in the|eyes|of|the executive|the|camp|it is not|not|a|solution Aber aus Sicht der Exekutive ist das Camp keine Lösung. But in the eyes of the executive, the camp is not a solution. Il préconise un accueil dans des structures en dur et il lui a fallu plusieurs mois pour accepter de prendre en charge les frais de fonctionnement du camp de Grande-Synthe. Er|empfiehlt|ein|Empfang|in|den|Einrichtungen|aus|Beton|und|er|ihm|hat|gebraucht|mehrere|Monate|um|zu akzeptieren|die|Übernahme|in|Verantwortung|die|Kosten|der|Betrieb|des|Lager|von|| It|it recommends|a|reception|in|some|structures|in|solid|and|it|to him|it has|taken|several|months|to|to accept|to|to take|in|charge|the|costs|of|operation|of the|camp|of|| Sie befürwortet eine Unterbringung in festen Strukturen und es hat mehrere Monate gedauert, bis sie akzeptiert hat, die Betriebskosten des Camps in Grande-Synthe zu übernehmen. He advocates for reception in solid structures and it took him several months to agree to cover the operating costs of the Grande-Synthe camp. Mais face à l'ampleur de la crise migratoire, les places en centre d'accueil ne sont pas assez nombreuses. Aber|angesichts|der|Umfang|der||Krise|Migrations|die|Plätze|in|Zentrum|für die Aufnahme|nicht|sind|nicht|genug|zahlreich But|in the face of|to|the magnitude|of|the|crisis|migratory|the|places|in|center|of reception|not|they are|not|enough|numerous Aber angesichts des Ausmaßes der Migrationskrise sind die Plätze in den Aufnahmezentren nicht ausreichend. But faced with the scale of the migration crisis, the places in reception centers are not numerous enough. Et la maire de Paris estime ne plus être « en situation d'attendre que d'autres agissent ». Und|die|Bürgermeisterin|von|Paris|schätzt|nicht|mehr|sein|in|Lage|zu warten|dass|andere|handeln And|the|mayor|of|Paris|she estimates|not|anymore|to be|in|a situation|to wait|for|others|they act Und die Bürgermeisterin von Paris ist der Meinung, dass sie nicht mehr „in der Lage ist, darauf zu warten, dass andere handeln“. And the mayor of Paris believes she is no longer "in a position to wait for others to act." CZ : Parmi ces migrants, il y a de nombreux syriens. |Unter|diesen|Migranten|es|dort|gibt|von|viele|Syrer CZ|Among|these|migrants|there|are|there is|of|many|Syrians DE : Unter diesen Migranten gibt es viele Syrer. CZ: Among these migrants, there are many Syrians.

SG : Des syriens qui fuient les combats violents qui font rage dans leur pays. |Die|Syrer|die|fliehen|die|Kämpfe|gewaltsamen|die|führen|wüten|in|ihr|Land |Some|Syrians|who|they flee|the|fighting|violent|that|they are|raging|in|their|country DE : Syrer, die vor den gewaltsamen Kämpfen fliehen, die in ihrem Land wüten. SG: Syrians fleeing the violent fighting raging in their country. En ce moment, l'organisation Etat islamique affronte une alliance arabo-kurde dans la province de Raqqa. Im|diesem|Moment|die Organisation|Staat|islamische|konfrontiert|eine|Allianz|||in|der|Provinz|von|Raqqa In|this|moment|the organization|State|Islamic|it faces|a|alliance|||in|the|province|of|Raqqa Im Moment steht der Islamische Staat einer arabisch-kurdischen Allianz in der Provinz Raqqa gegenüber. Right now, the Islamic State is facing an Arab-Kurdish alliance in the province of Raqqa. À l'ouest, à Alep, des combats opposent les terroristes à des groupes d'insurgés. Im|Westen|in|Aleppo|einige|Kämpfe|stehen|die|Terroristen|gegen|einige|Gruppen|von Aufständischen In|the west|in|Aleppo|some|fighting|they oppose|the|terrorists|to|some|groups|of insurgents Im Westen, in Aleppo, kämpfen Terroristen gegen Gruppen von Aufständischen. To the west, in Aleppo, fighting is taking place between terrorists and insurgent groups. CZ : En Irak, l'armée est aux prises avec le groupe terroriste à Falloudja. |In|Irak|die Armee|ist|mit|beschäftigt|mit|die|Gruppe|Terroristen|in|Falludscha |In|Iraq|the army|it is|in|engaged|with|the|group|terrorist|in|Fallujah DE : Im Irak hat die Armee es in Falludscha mit der Terrorgruppe zu tun. CZ: In Iraq, the army is grappling with the terrorist group in Fallujah. SG : Les forces gouvernementales ont lancé l'assaut hier matin sur la ville qui se trouve à 50 km de Bagdad. |Die|Streitkräfte|Regierung|haben|gestartet|den Angriff|gestern|Morgen|auf|die|Stadt|die|sich|befindet|in|km|von|Bagdad SG|The|forces|governmental|they have|launched|the assault|yesterday|morning|on|the|city|which|itself|it is located|at|km|from|Baghdad SG : Die Regierungstruppen haben gestern Morgen den Angriff auf die Stadt gestartet, die 50 km von Bagdad entfernt liegt. SG: Government forces launched an assault yesterday morning on the city located 50 km from Baghdad. L'organisation Etat islamique résiste. Die Organisation|Staat|islamisch|widersteht The organization|State|Islamic|it resists Die Organisation Islamischer Staat leistet Widerstand. The Islamic State organization is resisting. Les précisions de Toufik Benaichouch. Die|Präzisierungen|von|Toufik|Benaichouch The|details|of|Toufik|Benaichouch Die Einzelheiten von Toufik Benaichouch. Details from Toufik Benaichouch.

Les forces gouvernementales ont pénétré dans la ville mais leur progression a été ralentie. Die|Streitkräfte|Regierung|haben|eingedrungen|in|die|Stadt|aber|ihr|Fortschritt|wurde|sein|verlangsamt The|forces|governmental|they have|penetrated|in|the|city|but|their|progress|it has|been|slowed Die Regierungstruppen sind in die Stadt eingedrungen, aber ihr Fortschritt wurde verlangsamt. Government forces have entered the city, but their progress has been slowed. Appuyé par des bombardements de la coalition internationale et des unités d'élites de contreterrorisme, l'armée irakienne marque une pause, contrainte et forcée. Unterstützt|von|die|Bombardierungen|der||Koalition|internationalen|und|die|Einheiten|von Elitetruppe|des|Antiterrorismus|die Armee|irakische|macht|eine|Pause|gezwungen|und|erzwungen Supported|by|some|bombings|of|the|coalition|international|and|some|units|of elite|of|counterterrorism|the army|Iraqi|it marks|a|pause|forced|and|compelled Unterstützt von Luftangriffen der internationalen Koalition und Eliteeinheiten der Terrorismusbekämpfung macht die irakische Armee eine Zwangspause. Supported by bombardments from the international coalition and elite counter-terrorism units, the Iraqi army takes a pause, forced and constrained. Les soldats ont pénétré par 3 axes différends mais une centaine de djihadistes de l'Etat islamique, lourdement armé, les ont contraints à ralentir leur progression par le sud. Die|Soldaten|haben|eingedrungen|durch|Achsen|unterschiedlich|aber|etwa|Hundert|von|Dschihadisten|des|des|Islamischen|schwer|bewaffnet|sie|haben|gezwungen|zu|verlangsamen|ihren|Fortschritt|durch|den|Süden The|soldiers|they have|penetrated|by|axes|different|but|a|hundred|of|jihadists|of|the State|Islamic|heavily|armed|them|they have|forced|to|slow down|their|progress|in|the|south Die Soldaten sind über 3 verschiedene Achsen eingedrungen, aber etwa hundert schwer bewaffnete Dschihadisten des Islamischen Staates haben sie gezwungen, ihren Vormarsch im Süden zu verlangsamen. The soldiers entered through 3 different axes, but about a hundred heavily armed Islamic State jihadists forced them to slow their advance from the south. L'armée irakienne annonce avoir tué quelques 75 jihadistes mais par prudence a ralenti son avancée. Die Armee|irakische|kündigt an|haben|getötet|etwa|Dschihadisten|aber|aus|Vorsicht|hat|verlangsamt|ihren|Vormarsch The army|Iraqi|it announces|to have|killed|about|jihadists|but|by|caution|it has|slowed|its|advance Die irakische Armee gibt bekannt, dass sie etwa 75 Dschihadisten getötet hat, aber aus Vorsicht ihren Vorstoß verlangsamt hat. The Iraqi army announces that it has killed around 75 jihadists but has prudently slowed its advance. Des témoignages en tous cas expliquent que les djihadistes s'en prennent à la population de la ville en leur reprochant de ne pas prendre part aux combats, des combats, de toutes façons qui s'annoncent très long et très meurtriers de part et d'autre. Die|Zeugenaussagen|in|alle|Fällen|erklären|dass|die|Dschihadisten|sich|nehmen|auf|die|Bevölkerung|der||Stadt|in|ihnen|vorwerfend|nicht||nicht|teilnehmen|Teil|an|Kämpfen|die|Kämpfe|von|allen|Wegen|die|sich ankündigen|sehr|lang|und|sehr|blutig|von|Seite|und|der anderen Some|testimonies|in|all|cases|they explain|that|the|jihadists|themselves|they take|to|the|population|of|the|city|in|their|reproaching|to|not|at all|to take|part|in the|fights|some|fights|of|all|ways|which|they are announced|very|long|and|very|deadly|of|part|and|other Zeugenaussagen erklären jedenfalls, dass die Dschihadisten die Bevölkerung der Stadt angreifen, weil sie ihnen vorwerfen, nicht an den Kämpfen teilzunehmen, Kämpfe, die ohnehin sehr lang und sehr blutig auf beiden Seiten werden. Witnesses, in any case, explain that the jihadists are targeting the city's population, blaming them for not participating in the fighting, which, in any case, is expected to be very long and very deadly on both sides. 50 00 civils se trouvent piégés dans le centre de Falloudja. Zivilisten|sich|befinden|gefangen|in|dem|Zentrum|von|Falludscha civilians|themselves|they find|trapped|in|the|center|of|Fallujah 50.000 Zivilisten sind im Zentrum von Falludscha eingeschlossen. 50,000 civilians are trapped in the center of Fallujah. Sans aucune possibilité de quitter la ville. Ohne|keine|Möglichkeit|zu|verlassen|die|Stadt Without|any|possibility|to|to leave|the|city Ohne jegliche Möglichkeit, die Stadt zu verlassen. With no possibility of leaving the city. Plusieurs ONG craignent qu'une catastrophe majeure ne se produise à nouveau. Mehrere|NGOs|befürchten|dass eine|Katastrophe|größere|nicht|sich|ereignet|wieder|erneut Several|NGOs|they fear|that a|catastrophe|major|not|itself|it occurs|at|again Mehrere NGOs befürchten, dass eine große Katastrophe erneut eintreten könnte. Several NGOs fear that a major disaster may occur again. CZ : Simone Gbagbo comparaît entre autre pour crime contre l'humanité. |Simone|Gbagbo|erscheint|unter|anderem|wegen|Verbrechen|gegen|die Menschheit Côte d'Ivoire|Simone|Gbagbo|she appears|among|others|for|crime|against|humanity CZ: Simone Gbagbo wird unter anderem wegen Verbrechen gegen die Menschlichkeit angeklagt. CZ: Simone Gbagbo is on trial among other charges for crimes against humanity. Son procès s'est ouvert au Palais de justice d'Abidjan. Sein|Prozess|sich|eröffnet|im|Palast|des|Justiz|von Abidjan His|trial|it is|opened|at the|Palace|of|justice|of Abidjan Ihr Prozess hat am Gerichtshof von Abidjan begonnen. Her trial opened at the courthouse in Abidjan. SG : La capitale ivoirienne. |Die|Hauptstadt|ivorische SG|The|capital|Ivorian SG: Die ivorische Hauptstadt. SG: The Ivorian capital. C'est là que l'ex-première dame de Côte d'Ivoire est incarcérée pour atteinte à la sureté de l'État. Es|dort|dass|||Dame|von|Côte|d'Ivoire|ist|inhaftiert|wegen|Angriff|auf|die|Sicherheit|des|Staates It is|there|that|||lady|of|Ivory|of Ivory Coast|she is|incarcerated|for|violation|to|the|security|of|the State Dort ist die ehemalige First Lady der Elfenbeinküste wegen Gefährdung der Sicherheit des Staates inhaftiert. This is where the former first lady of Côte d'Ivoire is incarcerated for endangering state security. Elle purge une peine de 20 ans de prison. Sie|verbüßt|eine|Strafe|von|Jahren|von|Gefängnis She|she is serving|a|sentence|of|years|of|prison Sie verbüßt eine 20-jährige Haftstrafe. She is serving a 20-year prison sentence. Le nouveau procès qui s'est ouvert aujourd'hui doit déterminer son rôle dans les crimes commis contre les prisonniers de guerre et contre les populations civiles lors de la crise postélectorale de 2010-2011. Der|neue|Prozess|der|sich|eröffnet|heute|muss|bestimmen|seine|Rolle|in|die|Verbrechen|begangen|gegen|die|Kriegsgefangenen|von|Krieg|und|gegen|die|Bevölkerungen|Zivilisten|während|der|die|Krise|nach der Wahl|von The|new|trial|which|it has|opened|today|it must|to determine|his|role|in|the|crimes|committed|against|the|prisoners|of|war|and|against|the|populations|civilian|during|of|the|crisis|post-electoral|of Der neue Prozess, der heute begonnen hat, soll ihre Rolle bei den Verbrechen gegen Kriegsgefangene und gegen die Zivilbevölkerung während der postelektoralen Krise von 2010-2011 klären. The new trial that opened today must determine his role in the crimes committed against prisoners of war and against civilian populations during the post-election crisis of 2010-2011. CZ : La justice au Brésil. |Die|Gerechtigkeit|im|Brasilien CZ|The|justice|in|Brazil CZ: Die Justiz in Brasilien. CZ: Justice in Brazil. Deux jeunes hommes ont été arrêtés dans une favela à Rio. Zwei|junge|Männer|haben|gewesen|festgenommen|in|einer|Favela|in|Rio Two|young|men|they have|been|arrested|in|a|favela|in|Rio Zwei junge Männer wurden in einer Favela in Rio festgenommen. Two young men have been arrested in a favela in Rio. Ils sont soupçonnés d'avoir participé au viol collectif d'une adolescente. Sie|sind|verdächtigt|daran|teilgenommen|am|Vergewaltigung|kollektiv|einer|Jugendlichen They|they are|suspected|of having|participated|in the|rape|collective|of a|adolescent Sie stehen im Verdacht, an der Gruppenvergewaltigung einer Jugendlichen beteiligt gewesen zu sein. They are suspected of having participated in the gang rape of a teenager. SG : L'affaire fait grand bruit dans le pays. |Die Angelegenheit|macht|großen|Lärm|im|dem|Land SG|The affair|it makes|great|noise|in|the|country SG : Der Fall sorgt im Land für großes Aufsehen. SG: The case is making a lot of noise in the country. Une vidéo de l'agression a été postée sur internet. Eine|Video|der||wurde|sein|gepostet|auf|Internet A|video|of|the aggression|it has|been|posted|on|internet Ein Video des Übergriffs wurde im Internet veröffentlicht. A video of the assault was posted on the internet. D'après les images, plus de 30 hommes seraient impliqués. Nach|den|Bildern|mehr|als|Männer|wären|beteiligt According to|the|images|more|of|men|they would be|involved Laut den Bildern wären mehr als 30 Männer beteiligt. According to the images, more than 30 men would be involved. Après avoir douté des faits, la police a finalement reconnu l'agression plusieurs jours après qu'elle ait eu lieu. Nach|haben|gezweifelt|an den|Tatsachen|die|Polizei|hat|schließlich|anerkannt|die Aggression|mehrere|Tage|nach|dass sie|hatte|gehabt|stattgefunden After|having|doubted|of the|facts|the|police|it has|finally|recognized|the aggression|several|days|after|that it|it had|had|taken place Po zwątpieniu w fakty policja w końcu przyznała się do napaści kilka dni po jej dokonaniu. Nachdem sie an den Fakten gezweifelt hatte, erkannte die Polizei schließlich den Übergriff mehrere Tage nachdem er stattgefunden hatte. After doubting the facts, the police finally acknowledged the assault several days after it occurred. Des personnes se mobilisent pour la soutenir depuis. Die|Menschen|sich|mobilisieren|um|sie|unterstützen|seit Some|people|themselves|they are mobilizing|to|her|to support|since Od tego czasu ludzie mobilizują się, aby go wspierać. Seitdem mobilisieren sich Menschen, um sie zu unterstützen. People have mobilized to support her since then. Des rassemblements sont d'ailleurs prévus demain. Die|Versammlungen|sind|übrigens|geplant|morgen Some|gatherings|they are|moreover|planned|tomorrow Es sind übrigens morgen Versammlungen geplant. Rallies are actually planned for tomorrow. Pour la première fois, la jeune fille, s'est exprimée. Für|die|erste|Mal|die|junge|Mädchen|hat sich|ausgedrückt For|the|first|time|the|young|girl|she has|expressed Zum ersten Mal hat sich das junge Mädchen geäußert. For the first time, the young girl has spoken out. Domitille Piron. Domitille|Piron Domitille|Piron Domitille Piron. Domitille Piron.

L'adolescente de 16 ans raconte qu'elle reçoit des menaces de mort depuis qu'elle a déposé plainte et qu'elle se sent comme dans une prison intérieure. Die 16-jährige Jugendliche erzählt, dass sie seit ihrer Anzeige Todesdrohungen erhält und sich wie in einem inneren Gefängnis fühlt. The 16-year-old girl recounts that she has been receiving death threats since she filed a complaint and that she feels like she is in an internal prison. Les policiers, explique-t-elle à une journaliste de la TV Globo, lui ont manqué de respect ils lui ont demandé si elle faisait souvent ce genre de pratique et si elle aimait ça. Die Polizisten, erklärt sie einer Journalistin von TV Globo, haben ihr gegenüber keinen Respekt gezeigt, sie haben sie gefragt, ob sie oft solche Praktiken macht und ob es ihr gefällt. The police officers, she explains to a journalist from TV Globo, disrespected her by asking if she often engaged in such practices and if she enjoyed it. Depuis le chargé d'enquête a été remplacé par une femme qui a confirmé le viol « ce que je veux prouver maintenant c'est l'extension du crime et combien y ont participé ». Seitdem wurde der Ermittler durch eine Frau ersetzt, die die Vergewaltigung bestätigte: „Was ich jetzt beweisen will, ist das Ausmaß des Verbrechens und wie viele daran beteiligt waren.“ Since then, the investigator has been replaced by a woman who confirmed the rape, "what I want to prove now is the extent of the crime and how many participated in it." 4 personnes sont toujours en fuite, mais deux suspects d'une vingtaine d'années ont été arrêtés. 4 Personen sind weiterhin auf der Flucht, aber zwei Verdächtige in ihren Zwanzigern wurden festgenommen. 4 people are still at large, but two suspects in their twenties have been arrested. L'un d'eux nie les faits et explique que la jeune fille était consentante bien qu'inconsciente. Einer von ihnen bestreitet die Vorwürfe und erklärt, dass das Mädchen einvernehmlich war, obwohl sie bewusstlos war. One of them denies the facts and explains that the young girl was consenting even though she was unconscious. Il raconte que deux jours après la publication de la vidéo elle est retournée dans la communauté toujours avec la même attitude « grivoise ». Er erzählt, dass sie zwei Tage nach der Veröffentlichung des Videos mit der gleichen „freizügigen“ Haltung in die Gemeinschaft zurückgekehrt ist. He recounts that two days after the video was published, she returned to the community still with the same "raunchy" attitude. La jeune fille se dit révoltée par ses accusations, elle pense avoir été drogué et souhaite désormais oublier cette histoire une fois que justice sera faite. Das Mädchen sagt, sie sei empört über die Vorwürfe, sie glaubt, dass sie betäubt wurde, und möchte diese Geschichte vergessen, sobald Gerechtigkeit geschehen ist. The young girl says she is outraged by the accusations, she believes she was drugged and now wishes to forget this story once justice is served.

CZ : Ce soir, la grève à la SNCF commence en France. DE : Heute Abend beginnt der Streik bei der SNCF in Frankreich. CZ: Tonight, the strike at the SNCF begins in France. Les syndicats ont des revendications salariales entre autres. Die|Gewerkschaften|haben|einige|Forderungen|Lohn|unter|anderen The|unions|they have|some|demands|salary-related|among|others Die Gewerkschaften haben unter anderem Lohnforderungen. The unions have wage demands among other things. Il y a aussi la mobilisation contre la loi travail. Es|gibt|eine|auch|die|Mobilisierung|gegen|das|Gesetz|Arbeit It|there|there is|also|the|mobilization|against|the|law|work Es gibt auch Mobilisierungen gegen das Arbeitsgesetz. There is also mobilization against the labor law.

SG : Les grévistes de la raffinerie Total de Donges dans l'ouest de la France sont toujours en grève. |Die|Streikenden|von|der|Raffinerie|Total|von|Donges|in|dem Westen|von|der|Frankreich|sind|immer|im|Streik SG|The|strikers|of|the|refinery|Total|of|Donges|in|the west|of|the|France|they are|still|on|strike DE : Die Streikenden der Total-Raffinerie in Donges im Westen Frankreichs sind weiterhin im Streik. SG: The strikers at the Total refinery in Donges in western France are still on strike. Une grève illimitée, c'est-à-dire sans date de fin, qui a commencé jeudi matin, il y a 5 jours à l'appel de la CGT. Eine|Streik|unbegrenzt||auf||||von||||||||||||||der|CGT A|strike|unlimited||at||||of||||||||||||||the|CGT Ein unbefristeter Streik, das heißt ohne Enddatum, der am Donnerstagmorgen vor 5 Tagen aufgerufen wurde von der CGT. An indefinite strike, meaning without an end date, which started last Thursday morning, 5 days ago at the call of the CGT. Le secrétaire général du syndicat était d'ailleurs ce soir sur place, auprès de grévistes. Der Generalsekretär der Gewerkschaft war übrigens heute Abend vor Ort, bei den Streikenden. The general secretary of the union was indeed on site this evening, alongside the strikers. CZ : La CGT qui a décidé de porter plainte contre Pierre Gattaz pour diffamation. CZ: Die CGT hat beschlossen, Pierre Gattaz wegen Verleumdung zu verklagen. CZ: The CGT has decided to file a complaint against Pierre Gattaz for defamation. Le patron du Medef a qualifié ses militants de « terroristes » et de « voyous ». Der Chef des Medef bezeichnete seine Aktivisten als "Terroristen" und "Schläger". The head of Medef referred to his activists as "terrorists" and "thugs." Des propos tenus dans un entretien accordé au quotidien Le Monde. Äußerungen, die in einem Interview mit der Tageszeitung Le Monde gemacht wurden. Comments made in an interview granted to the daily Le Monde. Les explications de Marine de la Moissonnière. Die|Erklärungen|von|Marine|von|der|Moissonnière The|explanations|of|Marine|of|the|Moissonnière Die Erklärungen von Marine de la Moissonnière. The explanations of Marine de la Moissonnière.

Si la CGT a décidé de porter plainte, c'est parce que ces propos de Pierre Gattaz encourage les violences contre les militants. Wenn|die|CGT|hat|entschieden|zu|erheben|Klage|es ist|||diese|Äußerungen|von|Pierre|Gattaz|ermutigt|die|Gewalt|gegen|die|Aktivisten If|the|CGT|it has|decided|to|to file|a complaint|it's|because|that|these|remarks|of|Pierre|Gattaz||the|violence|against|the|militants Wenn die CGT beschlossen hat, Klage einzureichen, dann liegt das daran, dass diese Äußerungen von Pierre Gattaz die Gewalt gegen die Aktivisten fördern. If the CGT has decided to file a complaint, it is because these remarks by Pierre Gattaz encourage violence against activists. Voilà ce qu'a expliqué le numéro 1 du syndicat. Sieh mal|das|was hat|erklärt|der|Nummer|des|Gewerkschaft Here is|what|that he has|explained|the|number|of the|union Das hat der Vorsitzende der Gewerkschaft erklärt. This is what the head of the union explained. Philippe Martinez a reçu le soutien de plusieurs personnes notamment celui de Laurent Berger, son homologue de la CFDT. Philippe|Martinez|hat|erhalten|den|Unterstützung|von|mehreren|Personen|insbesondere|diejenige|von|Laurent|Berger|sein|Amtskollege|von|der|CFDT Philippe|Martinez|he has|received|the|support|from|several|people|notably|that|of|Laurent|Berger|his|counterpart|of|the|CFDT Philippe Martinez erhielt Unterstützung von mehreren Personen, darunter Laurent Berger, sein Pendant von der CFDT. Philippe Martinez received support from several people, including Laurent Berger, his counterpart from the CFDT. Condamnation également de Manuel Valls qui trouve que les propos de Pierre Gattaz ne sont pas acceptables. Verurteilung|ebenfalls|von|Manuel|Valls|der|findet|dass|die|Äußerungen|von|Pierre|Gattaz|nicht|sind|nicht|akzeptabel Condemnation|also|of|Manuel|Valls|who|he finds|that|the|remarks|of|Pierre|Gattaz|not|they are|not|acceptable Auch Manuel Valls verurteilte die Äußerungen von Pierre Gattaz und findet sie inakzeptabel. Condemnation also from Manuel Valls who finds Pierre Gattaz's remarks unacceptable. « La CGT est une grande organisation que nous respectons » a déclaré ce mardi le Premier ministre. Die|CGT|ist|eine|große|Organisation|die|wir|respektieren|hat|erklärt|dieser|Dienstag|der|Premier|Minister The|CGT|it is|a|large|organization|that|we|we respect|it has|declared|this|Tuesday|the|Prime|minister „Die CGT ist eine große Organisation, die wir respektieren“, erklärte der Premierminister am Dienstag. "The CGT is a great organization that we respect," declared the Prime Minister this Tuesday. Les relations entre le chef du gouvernement et le patron du syndicat se réchauffent depuis quelques jours. Die|Beziehungen|zwischen|der|Chef|der|Regierung|und|der|Vorsitzende|der|Gewerkschaft|sich|erwärmen|seit|einigen|Tagen The|relations|between|the|head|of the|government|and|the|leader|of the|union|themselves|they are warming|for|a few|days Die Beziehungen zwischen dem Regierungschef und dem Gewerkschaftsführer haben sich in den letzten Tagen erwärmt. Relations between the head of government and the union leader have been warming up in recent days. Une petite éclaircie, donc même si, sur le fond, chacun campe sur ses positions. Eine|kleine|Aufhellung|also|sogar|wenn|auf|den|Grund|jeder|bleibt|auf|seine|Positionen A|small|brightening|so|even|if|on|the|substance|each|he stands|on|his|positions Ein kleiner Lichtblick, auch wenn jeder im Grunde genommen auf seinen Positionen beharrt. A small ray of sunshine, therefore, even if, fundamentally, each side is sticking to its positions. La tempête continue à souffler en revanche, entre la CGT et le Medef. Die|Sturm|weiterhin|zu|wehen|in|Gegensatz|zwischen|der|CGT|und|der|Medef The|storm|it continues|to|to blow|in|however|between|the|CGT|and|the|Medef Der Sturm weht jedoch weiterhin zwischen der CGT und dem Medef. The storm continues to blow, however, between the CGT and the Medef. En réponse à cette plainte pour diffamation, l'organisation patronale appelle les entreprises dont le fonctionnement est perturbé par les blocages à recourir à la justice. In|Antwort|auf|diese|Beschwerde|wegen|Verleumdung|die Organisation|der Arbeitgeberverband|ruft|die|Unternehmen|deren||Betrieb|ist|gestört|durch|die|Blockaden|zu|greifen|an|die|Justiz In|response|to|this|complaint|for|defamation|the organization|employers'|it calls|the|companies|whose|the|functioning|it is|disrupted|by|the|blockades|to|to resort|to|the|justice Als Antwort auf diese Klage wegen Verleumdung fordert die Arbeitgeberorganisation die Unternehmen, deren Betrieb durch die Blockaden gestört wird, auf, die Justiz in Anspruch zu nehmen. In response to this defamation complaint, the employers' organization is calling on companies whose operations are disrupted by the blockades to seek justice. Des entreprises subissent des préjudices dû à des actions illégales qui n'ont rien à voir avec le droit de grève explique-t-on au Medef qui a mis en place une cellule de crise pour épauler les patrons qui souhaiteraient se lancer dans cette démarche. Die|Unternehmen|erleiden|Schäden|Schäden|verursacht|durch|die|Handlungen|illegalen|die|nicht|nichts|mit|zu tun|haben|das|Recht|auf|Streik||||dem|Medef|der|hat|eingerichtet|eine|Stelle|eine|Zelle|von|Krise|um|zu unterstützen|die|Arbeitgeber|die|wünschen|sich|zu engagieren|in|diese|Vorgehensweise Some|companies|they suffer|some|damages|due|to|some|actions|illegal|which|they have|nothing|to|to do|with|the|right|to|strike||||to the|Medef|which|it has|set|in|place|a|cell|of|crisis|to|to support|the|bosses|who|they would like|themselves|to embark|in|this|approach Unternehmen erleiden Schäden aufgrund illegaler Aktionen, die nichts mit dem Streikrecht zu tun haben, erklärt man beim Medef, das eine Krisenstelle eingerichtet hat, um die Chefs zu unterstützen, die diesen Schritt wagen möchten. Companies are suffering damages due to illegal actions that have nothing to do with the right to strike, it is explained at the Medef, which has set up a crisis unit to support employers who wish to pursue this course of action. CZ : Aux États-Unis, la police enquête pour connaitre les causes de la mort d'un gorille dans un zoo dans les nord-est du pays. |In|||die|Polizei|ermittelt|um|die Ursachen zu erfahren|die|Ursachen|des|die|Tod|eines|Gorillas|in|einem|Zoo|in|den|||des|Landes CZ|In|||the|police|it investigates|to|to know|the|causes|of|the|death|of a|gorilla|in|a|zoo|in|the|||of the|country CZ : In den Vereinigten Staaten ermittelt die Polizei, um die Ursachen für den Tod eines Gorillas in einem Zoo im Nordosten des Landes zu erfahren. CZ: In the United States, the police are investigating to determine the causes of a gorilla's death in a zoo in the northeast of the country. SG : Un garçon de trois ans était tombé dans son enclos. |Ein|Junge|von|drei|Jahren|war|gefallen|in|sein|Gehege SG|A|boy|of|three|years|he was|fallen|in|his|enclosure SG : Ein dreijähriger Junge war in sein Gehege gefallen. SG: A three-year-old boy had fallen into his enclosure. Les employés ont décidé d'abattre l'animal pour protéger l'enfant. Die|Angestellten|haben|entschieden|das Tier zu töten|das Tier|um|zu schützen|das Kind The|employees|they have|decided|to put down|the animal|to|to protect|the child Die Mitarbeiter beschlossen, das Tier zu erschießen, um das Kind zu schützen. The employees decided to shoot the animal to protect the child. Juste avant d'être abattu, le grand singe avait longuement observé le petit garçon avant de le traîner sur quelques mètres à peine. Gerade|bevor|zu sein|erschossen|der|große|Affe|hatte|lange|beobachtet|den|kleinen|Jungen|bevor|zu|ihn|ziehen|über|einige|Meter|auf|kaum Just|before|to be|put down|the|big|monkey|it had|for a long time|observed|the|small|boy|before|to|him|to drag|on|a few|meters|to|barely Justo antes de ser abatido, el gran simio echó una larga mirada al pequeño antes de arrastrarlo unos metros. Kurz bevor er erschossen wurde, hatte der große Affe den kleinen Jungen lange beobachtet, bevor er ihn nur ein paar Meter weit zog. Just before being shot, the large ape had closely observed the little boy before dragging him a few meters. Ces images ont fait le tour du monde la scène a été filmée. Diese|Bilder|haben|gemacht|den|Rundgang|der|Welt|die|Szene|wurde|gefilmt|gefilmt These|images|they have|made|the|round|of the|world|the|scene|it has|been|filmed Diese Bilder gingen um die Welt, die Szene wurde gefilmt. These images went around the world; the scene was filmed.

SG : Tennis à Roland Garros. SG : Tennis bei den French Open. SG: Tennis at Roland Garros. Journée de huitièmes de finale perturbée sur les courts à cause de la pluie. Tag|der|Achtel|der|Finale|gestört|auf|die|Plätze|wegen|Grund|der|die|Regen Day|of|eighths|of|final|disrupted|on|the|courts|because|cause|of|the|rain Tag der Achtelfinals, der auf den Plätzen wegen des Regens gestört wurde. Round of 16 day disrupted on the courts due to rain. Les 10 matches qui n'avaient pu avoir lieu avant 19h ou qui n'ont pas pu s'achever sont reportés à demain. Die|Spiele|die|nicht|konnten|stattfinden|Ort|vor|19 Uhr|oder|die|nicht|nicht|konnten|zu Ende gehen|sind|verschoben|auf|morgen The|matches|which|they had|been able|to have|place|before|7 PM|or|which|they have|not|been able|to finish|they are|postponed|to|tomorrow Die 10 Spiele, die vor 19 Uhr nicht stattfinden konnten oder nicht beendet werden konnten, werden auf morgen verschoben. The 10 matches that could not take place before 7 PM or that could not be completed are postponed to tomorrow. Et cela concerne la rencontre. Und|das|betrifft|die|Begegnung And|that|it concerns|the|match Und das betrifft die Begegnung. And this concerns the match. Novak Djokovic - Roberto Bautista interrompue au bout de 2h de jeu. Novak|Djokovic|Roberto|Bautista|unterbrochen|nach|Ende|von|2h|des|Spiels ||||interrupted|after|about|of|2 hours|of|play Novak Djokovic - Roberto Bautista, die nach 2 Stunden Spielzeit unterbrochen wurde. Novak Djokovic - Roberto Bautista interrupted after 2 hours of play. Seuls deux matches ont été menés à terme, c'était chez les dames. Nur|zwei|Spiele|haben|gewesen|durchgeführt|zu|Ende|es war|bei|den|Damen Only|two|matches|they have|been|played|to|end|it was|among|the|women Nur zwei Spiele wurden zu Ende gespielt, und zwar bei den Damen. Only two matches were completed, and they were in the women's category. Les résultats : défaite de la Polonaise Agnieszka Radwanska et défaite aussi de la roumaine Simona Halep. Die|Ergebnisse|Niederlage|der||Polin|Agnieszka|Radwanska|und|Niederlage|auch|der||Rumänin|Simona|Halep The|results|defeat|of|the|Polish|Agnieszka|Radwanska|and|defeat|also|of|the|Romanian|Simona|Halep Die Ergebnisse: Niederlage der Polin Agnieszka Radwanska und auch Niederlage der Rumänin Simona Halep. The results: defeat of the Polish player Agnieszka Radwanska and also defeat of the Romanian Simona Halep.

SENT_CWT:AFkKFwvL=4.74 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.53 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.91 PAR_CWT:AufDIxMS=5.66 de:AFkKFwvL en:AufDIxMS openai.2025-02-07 ai_request(all=54 err=5.56%) translation(all=107 err=0.00%) cwt(all=1530 err=18.30%)