Partie 1
del
Part
Teil 1
Parte 1
Parte 1
Deel 1
Bölüm 1
第一部分
Part 1
قسمت 1
Часть 1
Parte 1
Del 1
Il était une fois un homme qui avait de belles maisons à la Ville et à la Campagne, de la vaisselle d'or et d'argent, des meubles en broderie, et des carrosses tout dorés; mais par malheur cet homme avait la Barbe bleue: cela le rendait si laid et si terrible, qu'il n'était ni femme ni fille qui ne s'enfuît de devant lui.
ele|era|uma|vez|um|homem|que|tinha|de|belas|casas|na|a|cidade|e|na|a|campo|de|a|louça|de ouro|e|de prata|uns|móveis|em|bordado|e|uns|carruagens|todas|douradas|mas|por|azar|este|homem|tinha|a|barba|azul|isso|o|tornava|tão|feio|e|tão|terrível|que ele|não era|nem|mulher|nem|filha|que|não|fugisse|de|frente|a ele
|||||||||||||||||platteland|||servies|goud||||||broderie|||koetsen||gouden|||ongeluk|||||||||rendde||laid||||||||||||zich vluchtte|||
han|var|en|gang|en|mann|som|hadde|av|vakre|hus|i|byen||og|i|landsbygda||av|servise||i gull|og|i sølv|av|møbler|i|broderi|og|av|vogner|helt|i gull|men|ved|uhell|denne|mannen|hadde|skjegget||blå|dette|ham|gjorde|så|stygg|og|så|forferdelig|at han|ikke var|verken|kvinne|eller|datter|som|ikke|rømte|fra|foran|ham
||||||||||||||||||||stoviglie|||||||tessuti ricamati|||||||||||||||||||brutto||||||||||||fuggisse|||
|||||||||||||||||||||||||||broderie|||chariots dorés||||||||||Barbe||||||||||||||||||s'enfuie|||
|||||||||||||||||الريف||||||||||مطرزات|||عربات||||||||||||||||قبيح|||||||||بنت|||تهرب|||
он|был|одна|раз|один|человек|который|имел|некоторые|красивые|дома|в|городе||и|в|деревне||некоторую|борода|||и|||||||||||||||||||||||таким|laid|||страшным|что он|не был|ни|женщина|ни|девушка|которая|не|убежала|от|перед|ним
او|بود|یک|بار|یک|مرد|که|داشت|از|زیبا|خانهها|در|شهر|شهر|و|در|روستا|روستا|از|ظرف|ظروف|طلا|و|نقره|برخی|مبلمان|در|گلدوزی|و|برخی|کالسکهها|تمام|طلایی|اما|به|بدبختی|این|مرد|داشت|ریش|ریش|آبی|این|او|میکرد|اینقدر|زشت|و|اینقدر|ترسناک|که او|نبود|نه|زن|نه|دختر|که|نه|فرار کرد|از|جلو|او
他|是|一个|次|一个|男人|谁|有|一些|美丽的|房子|在|城市||||胡子||从||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||面前|他
He|he was|a|time|a|man|who|he had|some|beautiful|houses|in|the|City|and|in|the|Countryside|some|the|dishes|of gold|and|of silver|some|furniture|in|embroidery|and|some|carriages|all|gilded|but|by|misfortune|this|man|he had|the|Beard|blue|that|him|it made|so|ugly|and|so|terrible|that he|he was not|neither|woman|nor|girl|who|not|she would flee|from|in front of|him
||||||||||casas|||||||Campo|||vajilla|de oro||de plata||muebles||bordados|||Carruajes dorados||dorados|||desgracia|||||Barba|azul|||rendía||feo|||terrible|||||||||huyera de él||delante|
|||||||||||||||||||||||||||вишивкою|||||золоті|||на жаль|||||Борода||||робив||поганий|||||||||||||||
|||||||||||||||||||||||||||Stickerei|||Kutschen||goldenen||||||||Barbe||||rendait||laid||||||ni||||||sich davon gemacht|||
Es war einmal ein Mann, der hatte schöne Häuser in Stadt und Land, goldenes und silbernes Geschirr, bestickte Möbel und vergoldete Kutschen; aber leider hatte dieser Mann einen blauen Bart: das machte ihn so hässlich und so schrecklich, dass es weder Frau noch Mädchen gab, die nicht vor ihm flohen.
Érase una vez un hombre que tenía hermosas casas en la Ciudad y en el Campo, vajilla de oro y plata, muebles bordados y carruajes todos dorados; pero por desgracia este hombre tenía la Barba Azul: esto le hacía tan feo y tan terrible, que no había mujer ni muchacha que no huyera de él.
从前有一个人,他在城市和乡村都有美丽的房子,金银餐具,刺绣家具,还有全金的马车;但不幸的是,这个人有一个蓝色的胡子:这让他看起来既丑陋又可怕,以至于没有女人或女孩敢在他面前停留。
Once upon a time, there was a man who had beautiful houses in the City and in the Countryside, gold and silver dishes, embroidered furniture, and gilded carriages; but unfortunately, this man had a Blue Beard: this made him so ugly and so terrible that there was neither woman nor girl who did not flee from him.
روزی روزگاری مردی بود که در شهر و روستا خانههای زیبایی داشت، ظرفهای طلا و نقره، مبلمان بافته شده و کالسکههای تمام طلا؛ اما متأسفانه این مرد ریش آبی داشت: این موضوع او را آنقدر زشت و ترسناک کرده بود که هیچ زنی و دختری نمیتوانست در برابر او بایستد.
Жил-был человек, у которого были красивые дома в Городе и в Селе, золотая и серебряная посуда, вышитая мебель и полностью золотые кареты; но, к сожалению, у этого человека была Синяя Борода: это делало его таким уродливым и ужасным, что ни одна женщина, ни одна девушка не могла не убежать от него.
Era uma vez um homem que tinha belas casas na Cidade e no Campo, louças de ouro e prata, móveis bordados e carruagens totalmente douradas; mas, por infelicidade, esse homem tinha a Barba Azul: isso o tornava tão feio e tão terrível, que não havia mulher nem filha que não fugisse dele.
Det var en gang en mann som hadde vakre hus i byen og på landet, gull- og sølvservise, møbler med broderier, og helt gullbelagte vogner; men dessverre hadde denne mannen Blåskjegg: det gjorde ham så stygg og fryktelig at det ikke var noen kvinne eller jente som ikke løp bort fra ham.
Une de ses Voisines, Dame de qualité, avait deux filles parfaitement belles.
uma|de|suas|vizinhas|senhora|de|qualidade|tinha|duas|filhas|perfeitamente|belas
en|av|sine|naboer|dame|av|kvalitet|hadde|to|døtre|perfekt|vakre
||||||qualité|||||
||||||||||perfettamente|
одна|из|её|соседок|дама|знатного|происхождения|имела|две|дочери|совершенно|красивые
یک|از|او|همسایهها|خانم|از|با کیفیت|داشت|دو|دختران|به طور کامل|زیبا
一个|的|她的|邻居|女士|的|贵族|有|两个|女儿|完全|美丽的
One|of|her|Neighbors|Lady|of|quality|she had|two|daughters|perfectly|beautiful
|||vecinas|||calidad|||||
|||||||мала||дочки|ідеально|
|||Nachbarinnen||||||Töchter|perfekt|
Einer seiner Nachbarn, Lady of Quality, hatte zwei wunderschöne Töchter.
他的邻居,一位贵妇,有两个非常美丽的女儿。
One of his neighbors, a lady of quality, had two perfectly beautiful daughters.
یکی از همسایههای او، خانمی از طبقه بالا، دو دختر کاملاً زیبا داشت.
У одной из его соседок, дамы благородного происхождения, было две совершенно красивые дочери.
Uma de suas Vizinhas, uma dama de qualidade, tinha duas filhas perfeitamente belas.
En av hans naboer, en dame av kvalitet, hadde to perfekt vakre døtre.
Il lui en demanda une en mariage, et lui laissa le choix de celle qu'elle voudrait lui donner.
ele|a ela|uma|pediu|uma|em|casamento|e|a ela|deixou|o|escolha|de|aquela|que ela|quisesse|a ele|dar
|hem||||||||||||||||
han|henne|en|spurte|en|i|ekteskap|og|henne|lot|valget|valg|av|den|som hun|ville|ham|gi
он|ей|её|попросил|одну|в|брак|и|ей|оставил|выбор|выбор|из|ту|которую|хотела|ему|дать
او|او|از آن|خواست|یک|به|ازدواج|و|او|گذاشت|انتخاب|انتخاب|از|آن|که او|بخواهد|او|بدهد
他|她|一个|请求|一个|作为|婚姻|和|她|留下|选择|选择|的|那个|她|想要|她|给
He|to her|of it|he asked|one|in|marriage|and|to her|he left|the|choice|of|the one|that she|she would want|to him|to give
||||||matrimonio|||dejó||elección||||||
|||||||||||вибір|||яку вона|||
|||verlangte|||Ehe|||ließ||Wahl||||würde||geben
Er bat sie um eine Ehe und überließ ihm die Wahl, die sie ihm geben wollte.
他向她求婚,并让她选择她想要嫁给他的女儿。
He asked her for one of them in marriage, and left her the choice of which one she would like to give him.
او از او خواست که یکی از دخترانش را به همسری او بدهد و به او اجازه داد که هر کدام را که میخواهد انتخاب کند.
Он попросил у нее одну из дочерей в жены и оставил ей выбор, какую из них она хочет ему отдать.
Ele pediu uma delas em casamento e deixou que ela escolhesse qual delas gostaria de lhe dar.
Han ba om en av dem til ektefelle, og lot henne velge hvilken hun ville gi ham.
Elles n'en voulaient point toutes deux, et se le renvoyaient l'une à l'autre, ne pouvant se résoudre à prendre un homme qui eût la barbe bleue.
elas|não|queriam|nenhuma|todas|duas|e|se|o|devolviam|uma|para|outra|não|podendo|se|resolver|a|pegar|um|homem|que|tivesse|a|barba|azul
de|ikke|ville|ikke|alle|to|og|seg|det|sendte tilbake|den ene|til|den andre|ikke|kunne|seg|bestemme|til|ta|en|mann|som|hadde|skjegget|skjegg|blå
|||affatto|||||||||||||risolvere|||||||||
|||||||||renvoyaient||||||||||||||||
|||نقطة|||||||||||||||||||يملك|||
они|не|хотели|вовсе|все|две|и|себя|его|отправляли|одну|к|другой|не|могущие|себя|решиться|на|взять|одного|мужчину|который|имел|борода|синяя|синяя
آنها|از آن|نمیخواستند|هیچ|هر|دو|و|خودشان|آن|برمیگرداندند|یکی|به|دیگری|نه|نمیتوانستند|خودشان|تصمیم بگیرند|به|گرفتن|یک|مرد|که|داشت|آن|ریش|آبی
她们|不|她们想要|不|所有|两个|和|她们自己|它|她们送回|一个|给|另一个|不|能够|她们自己|决定|去|选择|一个|男人|谁|他有|蓝色|胡子|蓝色的
They|not|they wanted|at all|all|two|and|themselves|it|they sent back|one|to|the other|not|being able|themselves|to resolve|to|to take|a|man|who|he had|the|beard|blue
|de eso||||||||lo devolvían|||||pudiendo||decidirse||||||tuviera|||
||хотіли||||||||||||не можуть|||||||||||
||wollten|||||||schickten zurück|||||konnend||entscheiden||||||hätte|||
Sie wollten beide keine und schickten sie einander zurück, unfähig, einen Mann mit blauem Bart zu nehmen.
Entrambe non lo volevano e lo rimandarono all'altra, incapaci di accettare un uomo con la barba blu.
她们两个都不想要他,互相推辞,无法下定决心去接受一个有蓝色胡子的男人。
They both did not want him at all, and passed him back and forth to each other, unable to resolve to take a man who had a blue beard.
آنها هیچکدام نمیخواستند و یکدیگر را به او برمیگرداندند، زیرا نمیتوانستند تصمیم بگیرند که مردی با ریش آبی را بپذیرند.
Они обе не хотели его, и передавали друг другу, не решаясь взять мужчину с синей бородой.
Elas não queriam de jeito nenhum, e se devolviam uma à outra, não conseguindo se resolver a ficar com um homem que tivesse a barba azul.
De ville ikke ha ham, og sendte ham frem og tilbake til hverandre, uten å kunne bestemme seg for å ta en mann med blå skjegg.
Ce qui les dégoûtait encore, c'est qu'il avait déjà épousé plusieurs femmes, et qu'on ne savait ce que ces femmes étaient devenues.
isso|que|as|desgostava|ainda|é que||tinha|já|casado|várias|mulheres|e|que se|não|sabia|o que|que|essas|mulheres|estavam|se tornado
det|som|dem|frastøtte|fortsatt|det er|at han|hadde|allerede|gift|flere|kvinner|og|at man|ikke|visste|hva|som|disse|kvinnene|hadde blitt|blitt
|||dégoûtait||||||||||||||||||
это|что|их|отталкивало|еще|это|что он|имел|уже|женатый|на нескольких|женщинах|и|что|не|знали|что||эти|женщины|стали|стали
این|که|آنها را|بیزار میکرد|هنوز|این است که||داشت|قبلاً|ازدواج کرده|چندین|زن|و|که کسی|نه|نمیدانست|این|که|آن|زنها|بودند|شدهاند
这|什么|她们|使厌恶|还|是|他|他有|已经|娶了|几个|妻子|和|人们|不|知道|什么|什么|这些|妻子|她们是|变成了
This|which|them|it disgusted|still|it is|that he|he had|already|married|several|women|and|that one|not|we knew|what|that|those|women|they were|become
|||asqueaba||||||casado||||||||||||habían sido
|||||||||одружений||||||||||||стали
|||ekelte||||||verheiratet||||||man wusste||||||geworden
Was sie immer noch abschreckte, war, dass er bereits mehrere Frauen geheiratet hatte und dass wir nicht wussten, was aus diesen Frauen geworden war.
让她们感到厌恶的是,他已经娶过好几个女人,而这些女人的下落无人知晓。
What disgusted them even more was that he had already married several women, and no one knew what had become of those women.
آنها را بیشتر از همه این موضوع بیزار میکرد که او قبلاً چندین زن را ازدواج کرده بود و هیچکس نمیدانست آن زنان چه شدند.
Что их еще больше отталкивало, так это то, что он уже женился на нескольких женщинах, и никто не знал, что с ними стало.
O que as enojava ainda mais, era que ele já havia casado com várias mulheres, e não se sabia o que havia acontecido com essas mulheres.
Det som også avskydde dem, var at han allerede hadde giftet seg med flere kvinner, og at ingen visste hva som hadde skjedd med disse kvinnene.
La Barbe bleue, pour faire connaissance, les mena avec leur mère, et trois ou quatre de leurs meilleures amies, et quelques jeunes gens du voisinage, à une de ses maisons de Campagne, où on demeura huit jours entiers.
a|Barba|azul|para|fazer|conhecimento|as|levou|com|sua|mãe|e|três|ou|quatro|das|suas|melhores|amigas|e|alguns|jovens|pessoas|do|vizinhança|a|uma|das|suas|casas|de|campo|onde|se|ficou|oito|dias|inteiros
den|skjegget|blå|for|å gjøre|bekjentskap|dem|han førte|med|deres|mor|og|tre|eller|fire|av|deres|beste|venninner|og|noen|unge|folk|fra|nabolag|til|et|av|sine|hus|på|landsbygda|hvor|man|man bodde|åtte|dager|hele
||||||||||||||||||||||||||||||||||si soggiornò|||
|||||||||أصدقائهن|الأم||||أو أربعة||أصدقائهن||أصدقائهن||بعض|||||||||||||||||
Барб|синяя|синяя|чтобы|сделать|знакомство|их|повел|с|их|матерью|и|три|или|четыре|из|их|лучших|подруг|и|несколько|молодых|людей|из|соседства|в|один|из|его|домов|загородных|загородных|где|мы|оставались|восемь|дней|целых
آن|ریش|آبی|برای|انجام دادن|آشنایی|آنها را|برد|با|مادرشان||و|سه|یا|چهار|از|دوستان|بهترین|دوستان|و|چند|جوانان|افراد|از|همسایگی|به|یکی|از|خانههای|خانهها|از|حومه|جایی که|ما|اقامت کرد|هشت|روز|کامل
这|胡子|蓝色的|为了|进行|认识|她们|他带|和|她们的|母亲|和|三个|或者|四个|的|她们的|最好的|朋友|和|一些|年轻人|人|的|邻近|到|一|的|他|房子|的|乡村|在那里|人们|停留|八|天|整个的
The|Beard|blue|to|to make|acquaintance|them|he led|with|their|mother|and|three|or|four|of|their|best|friends|and|some|young|people|of the|neighborhood|to|one|of|his|houses|of|countryside|where|we|we stayed|eight|days|whole
|||||||llevó||||||||||||||jóvenes|||vecindario||||||||donde||se quedó|||completos
|||||||їх|||||||||||||||||сусідство||||||||||залишилися|||
|||||||führte|||||||||||||||||Nachbarschaft||||||||||verweilte|||entier
Blaubart nahm sie zum Kennenlernen mit ihrer Mutter und drei oder vier ihrer besten Freunde und einigen jungen Leuten aus der Nachbarschaft mit in eines ihrer Landhäuser, wo sie eine ganze Woche blieben.
La Barba azul, para hacer conocimiento, llevó a su madre, y a tres o cuatro de sus mejores amigas, y algunos jóvenes del vecindario, a una de sus casas de campo, donde permanecieron ocho días enteros.
蓝胡子为了建立关系,带着她们和她们的母亲,以及三四个最好的朋友,还有一些邻近的年轻人,去他的一处乡间别墅,在那里待了整整八天。
Blue Beard, to get acquainted, took them with their mother, and three or four of their best friends, and some young men from the neighborhood, to one of his country houses, where they stayed for eight whole days.
ریش آبی، برای آشنایی، آنها را با مادرشان و سه یا چهار نفر از بهترین دوستانشان و چند جوان از همسایگی به یکی از خانههایش در روستا برد، جایی که هشت روز کامل ماندند.
Синяя борода, чтобы познакомиться, повел их с матерью, тремя-четырьмя лучшими подругами и несколькими молодыми людьми из окрестностей, в один из своих загородных домов, где они пробыли целых восемь дней.
A Barba Azul, para fazer amizade, levou-as com a mãe delas, e três ou quatro de suas melhores amigas, e alguns jovens da vizinhança, para uma de suas casas de campo, onde ficaram oito dias inteiros.
Den Blå Skjegg, for å bli kjent, tok dem med sin mor, og tre eller fire av deres beste venner, og noen unge menn fra nabolaget, til et av sine landsteder, hvor de ble i åtte hele dager.
Ce n'était que promenades, que parties de chasse et de pêche, que danses et festins, que collations: on ne dormait point, et on passait toute la nuit à se faire des malices les uns aux autres; enfin tout alla si bien, que la Cadette commença à trouver que le Maître du logis n'avait plus la barbe si bleue, et que c'était un fort honnête homme.
isso|não era|apenas|passeios|que|partidas|de|caça|e|de|pesca|que|danças|e|banquetes|que|lanches|se||dormia|não|e||||||||||||||||||||que|||||||||||||||||||era|um|muito|honesto|homem
det|det var|bare|turer|bare|fester|av|jakt|og|av|fiske|bare|danser|og|festmåltider|bare|måltider|man|ikke|sov|ikke|og|man|tilbrakte|hele|natten||med|seg|å lage|noen|rampestreker|dem|en|til|andre|til slutt|alt|det gikk|så||at|||||||||||||||||||det var|en|veldig|ærlig|mann
|||||||caccia|||pesca||||||spuntini||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
||||||||||||danses||repas festifs||snacks|||||||||||||||malices|||||||||||||||||||||||||||||||||
это|не было|только|прогулки|только|игры|в|охота|и|в|рыбалка|только|танцы|и|пиршества|только|закуски|мы|не|спали|вовсе|и|мы|проводили|всю|ночь||на|себя|делать|некоторые|шалости|их|одни|другим|другим|наконец|все|пошло|так|хорошо|что|младшая|младшая|начала|на|находить|что|хозяин|хозяин|дома|дома|не имел|больше|борода|синяя||синяя|и|что|это был|один|очень|честный|человек
این|نبود|فقط|پیادهرویها|فقط|بازیها|از|شکار|و|از|ماهیگیری|فقط|رقصها||مهمانیها|فقط|میانوعدهها|ما|نه|نمیخوابید|هیچ||ما|میگذرانید|تمام|شب|شب|به|خودشان|انجام دادن|برخی|شوخیها|آنها را|یکی|به|دیگر|بالاخره|همه چیز|پیش رفت|اینقدر|خوب|که|آن|کوچکترین|شروع کرد|به|پیدا کردن|که|آن|صاحب|از|خانه|نداشت|دیگر|آن|ریش|اینقدر|آبی||که|او بود|یک|بسیار|باHonest|مرد
这|不是|只是|散步|只是|游戏|的|狩猎|和|的|钓鱼|只是|舞蹈|和|盛宴|只是|小吃|人们|不|睡觉|不|和|人们|过|整个|夜晚|夜晚|去|自己|制造|一些|恶作剧|彼此|一个|给|其他|最后|一切|进行|如此|好|以至于|这|小女儿|她开始|去|发现|这|这个|主人|的|房子|他没有|不再|这个|胡子|如此|蓝色的|和|这|是|一个|非常|诚实的|男人
It|it was|only|walks|that|games|of|hunting|and|of|fishing|that|dances|and|feasts|that|snacks|we|not|we slept|at all|and|we|we spent|all|the|night|to|themselves|to make|some|pranks|the|some|to the|others|finally|all|it went|so|well|that|the|Younger|she began|to|to find|that|the|Master|of the|house|he had|anymore|the|beard|so|blue|and|that|it was|a|very|honest|man
|||paseos||partidas||caza|||pesca||bailes||banquetes||tentempiés|||dormía||||||||||||travesuras||unos|||||fue|||||la menor||||||Maestro||casa||||||||||||honesta|
|||||||||||||||||||спав|точка||||||||||||||||||||||||||знайти|||Господар|||||||||||це було|||дуже чесна людина|
|war nicht||Spaziergänge||||Jagd|||Angeln||Tänze||Festmahle||Snacks|||schlief||||verbrachte||||||||Malicen||einander|||||alle|||||Cadette|begann|||||Meister||Logis|hatte|||||||||||honnête|
Es waren nur Spaziergänge, Jagen und Fischen, Tänze und Feste, Imbisse: Wir schliefen nicht und verbrachten die ganze Nacht schelmisch miteinander; Endlich war alles in Ordnung, dass der Cadette bemerkte, dass der Hausherr keinen so blauen Bart mehr hatte und dass er ein sehr ehrlicher Mann war.
No era más que paseos, que cacerías y pescas, que bailes y banquetes, que meriendas: no se dormía, y se pasaba toda la noche haciéndose travesuras unos a otros; al final todo fue tan bien que la más joven comenzó a encontrar que el Amo de la casa ya no tenía la barba tan azul, y que era un muy honesto hombre.
Non c'era altro che passeggiare, cacciare e pescare, ballare e banchettare, fare spuntini: non dormivano mai, e passavano tutta la notte a fare scherzi l'uno all'altro; alla fine tutto andò così bene che la figlia più giovane cominciò a pensare che il padrone di casa non avesse più quella barba blu, e che fosse un uomo molto onesto.
那里的活动只有散步、打猎和钓鱼、跳舞和宴会、以及小吃:大家都不睡觉,整夜互相捉弄;最后一切都进行得非常顺利,以至于小女儿开始觉得主人并没有那么蓝的胡子,而且是个非常诚实的人。
It was nothing but walks, hunting and fishing trips, dances and feasts, and snacks: they did not sleep at all, and spent the whole night playing tricks on each other; finally, everything went so well that the younger sister began to find that the Master of the house no longer had such a blue beard, and that he was a very decent man.
فقط گردش، شکار و ماهیگیری، رقص و ضیافت، و میانوعده بود: هیچکس نمیخوابید و تمام شب را به یکدیگر شیطنت میکردند؛ بالاخره همه چیز به خوبی پیش رفت، به طوری که دختر کوچکتر شروع کرد به این فکر که صاحب خانه دیگر ریشش آنقدرها هم آبی نیست و او مرد بسیار محترمی است.
Это были только прогулки, охоты и рыбалки, танцы и пиршества, закуски: никто не спал, и всю ночь они дразнили друг друга; в конце концов, все шло так хорошо, что младшая начала думать, что хозяин дома уже не так уж и синий, и что он очень порядочный человек.
Era apenas passeios, caçadas e pescarias, danças e banquetes, e lanches: não se dormia, e passava-se a noite toda fazendo travessuras uns com os outros; enfim, tudo correu tão bem, que a Caçula começou a achar que o Dono da casa não tinha mais a barba tão azul, e que era um homem muito honesto.
Det var bare spaserturer, jakt- og fisketurer, danser og festmåltider, og snacks: de sov ikke, og tilbrakte hele natten med å lage rampestreker mot hverandre; til slutt gikk alt så bra at den yngste begynte å synes at verten ikke hadde så blå skjegg lenger, og at han var en veldig ærlig mann.
Dès qu'on fut de retour à la ville, le mariage se conclut.
assim que|que nós|fomos|a|retorno|à|a|cidade|o|casamento|se|concluiu
så snart que|vi|var|tilbake|retur|til|byen|||ekteskap|seg|ble inngått
||fut|||||||||
как только|мы|вернулись|в|возвращение|в|город|||свадьба|себя|заключила
به محض اینکه|که ما|بودیم|به|بازگشت|به|شهر|||ازدواج|خود|به پایان رسید
一旦|我们|回到|到|回|在|这个|城市|这个|婚姻|自己|结束
As soon as|that we|we were|in|return|to|the|city|the|marriage|itself|it was concluded
tan pronto como||fue|||||||||se celebró
||était||Rückkehr|||||||schloss
Sobald wir wieder in der Stadt waren, endete die Ehe.
Tan pronto como volvieron a la ciudad, se concluyó el matrimonio.
一回到城里,婚礼就举行了。
As soon as we returned to the city, the marriage was concluded.
به محض اینکه به شهر بازگشتیم، ازدواج انجام شد.
Как только мы вернулись в город, свадьба состоялась.
Assim que voltamos à cidade, o casamento foi concluído.
Så snart vi var tilbake i byen, ble ekteskapet inngått.
Au bout d'un mois la Barbe bleue dit à sa femme qu'il était obligé de faire un voyage en province, de six semaines au moins, pour une affaire de conséquence; qu'il la priait de se bien divertir pendant son absence, qu'elle fît venir ses bonnes amies, qu'elle les menât à la campagne si elle voulait, que partout elle fît bonne chère.
ao|fim|de um|mês|a|Barba|azul|disse|a|sua|esposa|que ele|estava|obrigado|a|fazer|uma|viagem|em|província|de|seis|semanas|pelo|menos|para|um|assunto|de|consequência|que ele|a|pedia|a|se|bem|divertir|durante|sua|ausência|que ela|fizesse|trazer|suas|boas|amigas|que ela|as|levasse|para|o|campo|se|ela|quisesse|que|em todo lugar|ela|fizesse|boa|refeição
etter|ende|en|måned|Barbe||blå|sa|til|sin|kone|at han|var|nødt|til|å gjøre|en|reise|til|provins|i|seks|uker|minst||for|en|sak|av|betydning|at han|til henne|ba|til|seg|godt|å more seg|i løpet av|hennes|fravær|at hun|hun skulle|å komme|sine|gode|venninner|at hun|dem|hun skulle ta|til|landet||hvis|hun|hun ville|at|overalt|hun|hun skulle|god|mat
|||||||||||||||||||||||||per|una|affare||conseguenza|||||||||||||||||||||||||||||||
||||||||||||||||||||||||||||||||priait|||||||||fît venir|||||||mène||||||||||||
через|конец|одного|месяца|Барб||синяя|сказал|своей|жене||что он|был|обязан|делать|путешествие|||в|провинцию|на|шесть|недель|как минимум|менее|для|дела|важного|о|последствия|что он|её|просил|чтобы|себя|хорошо|развлекаться|во время|своего|отсутствия|что она|сделала|пригласить|свои|хорошие|подруги|что она|их|повела|в|деревню|если|она|она|||||сделала|хорошую|еду
در|پایان|یک|ماه|بارب||آبی|گفت|به|همسرش||که او|بود|مجبور|به|انجام دادن|یک|سفر|به|استان|به|شش|هفته|حداقل|کمتر|برای|یک|کار|از|اهمیت|که او|او|خواهش میکرد|به|خود|خوب|سرگرم کردن|در طول|غیبتش||که او|انجام داد|آوردن|دوستانش|خوب||که او|آنها|برد|به|کمپ||اگر|او|میخواست|که|در همه جا|او|انجام داد|خوب|مهمانی
在|结束|一|个月|这个|胡子|蓝色|说|对|她的|妻子|他|是|必须|去|做|一|旅行|在|省|至少|六|周|||为了|一|事情|的|重要|他|她|请求|去|自己|好好|娱乐|在|她的|缺席|她|她做|请来|她的|好|朋友|她|她的|她带|到|这个|乡村|如果|她|想要|让|到处|她|她做|好|饮食
At|end|of a|month|the|Bluebeard|blue|he said|to|his|wife|that he|he was|obliged|to|to make|a|trip|in|the provinces|of|six|weeks|at least|least|for|a|matter|of|consequence|that he|her|he asked|to|herself|well|to entertain|during|her|absence|that she|she made|to come|her|good|friends|that she|them|she led|to|the|countryside|if|she|she wanted|that|everywhere|she|she made|good|cheer
|al final||||||||||||||||||||||||||||importancia|||rogaba a||||divertir|||||hiciera|||||||llevara|||||||que|en todas partes||hiciera||querida
||одного||||||||||||||||||||||||||||||просив||||||||||||||||||||||||всюди||б була б|добре|
|||||||||||||verpflichtet||||Reise||||||||||Geschäft||Folge|||priait||||unterhalten|||||fît|||||||mindestens||||||||||||
Ende eines Monats teilte der Blaubart seiner Frau mit, er müsse aus Konsequenzgründen mindestens sechs Wochen in die Provinz reisen; dass er sie bat, während ihrer Abwesenheit gut unterhalten zu werden, dass sie ihre guten Freunde kommen lassen sollte, dass sie sie ins Land führen sollte, wenn sie wollte, dass sie überall gutes Essen machte.
Dopo un mese, Barbablù disse alla moglie che era costretto a recarsi in provincia per almeno sei settimane per affari importanti; le chiese di intrattenerlo bene durante la sua assenza, di mandare a chiamare i suoi buoni amici, di portarli in campagna se lo desiderava e di procurare ovunque del buon cibo.
一个月后,蓝胡子告诉他的妻子,他必须去省里出差,至少六个星期,处理一件重要的事情;他请她在他不在的时候好好玩,叫上她的好朋友,如果愿意的话带她们去乡下,随处都要好好享受。
After a month, Bluebeard told his wife that he was obliged to make a trip to the province for at least six weeks, for an important matter; that he asked her to enjoy herself during his absence, to invite her good friends, to take them to the countryside if she wanted, and to have a good time everywhere.
پس از یک ماه، بارب آبی به همسرش گفت که مجبور است به یک سفر به استان برود، حداقل به مدت شش هفته، برای یک کار مهم؛ از او خواست که در غیابش خوب تفریح کند، دوستان خوبش را دعوت کند، اگر میخواهد آنها را به طبیعت ببرد و در هر جا که میرود خوب غذا بخورد.
Через месяц Синяя Борода сказал своей жене, что ему нужно уехать в провинцию как минимум на шесть недель по важному делу; он просил ее хорошо развлечься во время его отсутствия, пригласить своих хороших подруг, сводить их на природу, если она хочет, и везде хорошо проводить время.
Depois de um mês, o Barba Azul disse à sua esposa que ele precisava fazer uma viagem para a província, de pelo menos seis semanas, por um assunto de importância; que ele a pedia para se divertir bem durante sua ausência, que chamasse suas boas amigas, que as levasse para o campo se quisesse, que em todo lugar fizesse boa comida.
Etter en måned sa den Blå Barben til sin kone at han måtte reise til provinsen i minst seks uker for en viktig sak; han ba henne om å ha det moro i hans fravær, at hun skulle invitere sine gode venninner, ta dem med til landsbygda hvis hun ville, og at hun skulle ha det bra overalt.
- "Voilà, lui dit-il, les clefs des deux grands garde-meubles, voilà celle de la vaisselle d'or et d'argent qui ne sert pas tous les jours, voilà celles de mes coffres-forts, où est mon or et mon argent, celles des cassettes où sont mes pierreries, et voilà le passe-partout de tous les appartements.
aqui estão|a ele|||as|chaves|dos|dois|grandes|||aqui está|a|de|a|louça|de ouro|e|de prata|que|não|serve|não|todos|os|dias|aqui estão|as|de|meus|||onde|está|meu|ouro|e||prata|as|das|caixas|onde|estão|minhas|pedras preciosas|e|aqui está|o|||de|todos|os|apartamentos
her er|til ham|||de|nøkler|til|to|store|||her er|den|til|servise||av gull|og|av sølv|som|ikke|brukes|ikke|alle|de|dager|her er|de|til||||||||||||||||||||||||alle|de|leiligheter
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||cassettes||||bijoux précieux|||||||||
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||gioielli|||||||||
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||الجواهر|||||||||
вот|ему|||ключи|от|двух|больших|гардеробов|||вот|ключ|от|посуды||серебряной|которая|не|||служит|каждый|дни|ключи||вот||от|||||||||||||||||драгоценности|||||везде||всех|квартир|
اینجا|به او|||کلیدهای|کلیدها|از|دو|بزرگ|||اینجا|آن|از|ظرف|ظروف|طلا|و|نقره|که|نه|استفاده میشود|نمیشود|همه|روزها||اینجا|آنها|از|گاوصندوقها|||که|است|طلا|طلا|و|نقره|نقره|آنها|از|جعبهها|که|هستند|جواهرات|جواهرات|و|اینجا|کلید|||از|همه|آپارتمانها|
这是|对他|||这些|钥匙|的|两个|大|||这是|这个|的|这个|餐具|金|和|银|这个|不|使用|每天|所有|这些|天|这是|这些|的|我的|||在那里|是|我的|黄金|和||白银|这些|的|箱子|在那里|是|我的|宝石|和|这是|这个|||的|所有|这些|房间
Here are|to him|said||the|keys|of the|two|large|storage||here is|that|of|the|dishes|of gold|and|of silver|which|not|it is used|not|all|the|days|here are|those|of|my|coffers||where|is|my|gold|and|my|silver|those|of the|boxes|where|they are|my|jewels|and|here is|the|passes||of|all|the|apartments
|||||llaves|||||almacenes|||||||||||sirve|||||||||cofres|||||o||||||cajas||||piedras preciosas||||pasar|||||
|||||ключі||||||||||||||||||||||||||||||||||||касети|||||||||||||
|||||Schlüssel||||garde||||||||||||nützt||||||die (Plural)|||Truhen|safes||||||||||Kassetten||||pierreries|||||||||
- "Hier, sagte er zu ihm, die Schlüssel der beiden großen Schränke, hier sind die Schlüssel des Gold- und Silbergeschirrs, die nicht jeden Tag benutzt werden, hier sind die Schlüssel meiner Tresore, wo ist mein Gold und mein Geld, die der Schatullen, wo meine Edelsteine sind, und das ist der Generalschlüssel zu allen Wohnungen.
- "这是给你的两个大衣柜的钥匙,这是金银餐具的钥匙,平时不常用,这是我保险箱的钥匙,里面有我的黄金和白银,还有珠宝盒的钥匙,里面是我的宝石,这是所有房间的万能钥匙。
- "Here," he said to her, "are the keys to the two large storerooms, here is the key to the gold and silver dishes that are not used every day, here are the keys to my safes, where my gold and silver are, those to the boxes where my jewels are, and here is the master key to all the apartments.
- "اینها، به او گفت، کلیدهای دو انبار بزرگ است، این کلید ظرفهای طلا و نقره است که هر روز استفاده نمیشود، اینها کلیدهای گاوصندوقهای من است، جایی که طلا و نقرهام است، اینها کلید جعبههایی است که جواهراتم در آن است، و این هم کلید همه آپارتمانهاست.
- "Вот, сказал он ей, ключи от двух больших кладовых, вот ключ от золотой и серебряной посуды, которая не используется каждый день, вот ключи от моих сейфов, где находятся мои золото и серебро, ключи от шкатулок, где находятся мои драгоценности, и вот универсальный ключ от всех комнат.
- "Aqui estão, disse ele, as chaves dos dois grandes guarda-roupas, aqui está a da louça de ouro e prata que não é usada todos os dias, aqui estão as dos meus cofres-fortes, onde estão meu ouro e minha prata, as das caixas onde estão minhas pedras preciosas, e aqui está a chave mestra de todos os apartamentos.
- "Her, sa han, er nøklene til de to store lagerrommene, her er nøkkelen til gull- og sølvserviset som ikke brukes hver dag, her er nøklene til mine pengeskap, hvor mitt gull og min sølv er, nøklene til kassene hvor mine edelstener er, og her er nøkkelen til alle leilighetene.
Pour cette petite clef-ci, c'est la clef du cabinet au bout de la grande galerie de l'appartement bas: ouvrez tout, allez partout, mais pour ce petit cabinet, je vous défends d'y entrer, et je vous le défends de telle sorte, que s'il vous arrive de l'ouvrir, il n'y a rien que vous ne deviez attendre de ma colère.
para|esta|pequena|chave|||a|||escritório|||de||||de|||||||||||||a vocês|||||||||de|||||||||||||||||||minha|raiva
for|denne|lille|||det er|nøkkelen||til|rom|på|ende|av|store||gang|til|leiligheten|nederst|åpne|alt|gå|overalt|men|for|dette|lille|rom|jeg|til dere|forbyr|å|gå inn|og|jeg|til dere|det|forbyr|til|slik|måte|at|hvis|dere|skjer|å|åpne det|det|ikke|er|ingenting|som|dere|ikke|bør|å forvente|fra|min|sinne
||||||||||||||||||||||||||||||interdire||||||||||||||||||||||||||||
для|этого|маленькой|||это|ключ||от|кабинета|в|конце|от|большой|галереи||от|нижнего||||||||этого|маленького|кабинета|я|вам|запрещаю|туда|входить||я|вам|его|запрещаю|чтобы|так|образом|что|если|вам|случится|чтобы|открыть|он|не|есть|ничего|что|вам|не|должны|ожидать|от|моей|гнева
برای|این|کوچک|||این است|کلید||از|اتاق|در|انتها|از|گالری|بزرگ||از|آپارتمان|پایین|باز کنید|همه چیز|بروید|به همه جا|اما|برای|این|کوچک|اتاق|من|شما|منع میکنم|به آن|وارد شدن||من|شما|آن|منع میکنم|به|چنین|طوری|که|اگر|شما|اتفاق بیفتد|به|باز کردن|آن|در آن|وجود ندارد|هیچ چیز|که|شما|نه|باید|انتظار|از|خشم|خشم
对于|这个|小|钥匙|||这个|||办公室|||去||||去|||||||||||||你|||||||||从|||||||||||||||||||我的|愤怒
For|this|small|key|here||the|||cabinet|||in such a way||||to|the apartment|low|open||||but|||small|||you|defend||||||||from|such|sort||||||open||||||you||should|wait||my|anger
|||clave||||||gabinete||||||galería||||||||||||gabinete|||prohíbo|||||||||tale|de tal manera||||||abrirlo||en||||||deberíais|esperar|||colère
|||ключ|||||||||||||||нижній||||всюди||||||||забороняю|||||||забороняю|||||||||відкрити||||||||повинні|очікувати|||
|||Schlüssel||||||Schrank||ende|||||||unten|öffnen|||||||||||verbiete|||||||||solche|sorte||||||öffnen||||||||devet||||verboten
Denn dieser kleine Schlüssel hier ist der Schlüssel zum Schrank am Ende der großen Galerie der unteren Wohnung: alles aufmachen, überall hingehen, aber für diesen kleinen Schrank verbiete ich Ihnen, ihn zu betreten, und ich werde ihn verteidigen eine Möglichkeit, dass Sie nichts von meinem Zorn erwarten sollten, wenn Sie es zufällig öffnen.
Per quanto riguarda questa piccola chiave, è la chiave dell'armadietto in fondo alla grande galleria dell'appartamento inferiore: aprite tutto, andate dappertutto, ma per quanto riguarda questo armadietto, vi proibisco di entrarci, e vi proibisco di farlo in modo tale che se vi capitasse di aprirlo, non c'è nulla che non dobbiate aspettarvi dalla mia ira.
至于这把小钥匙,这是底层公寓大走廊尽头的书房的钥匙:你可以打开所有的门,去任何地方,但我禁止你进入这个小书房,我的禁止是如此严厉,如果你打开了它,你将承受我愤怒的后果。
As for this little key, it is the key to the cabinet at the end of the large gallery of the lower apartment: open everything, go everywhere, but for this little cabinet, I forbid you to enter, and I forbid it to such an extent that if you happen to open it, there is nothing that you should not expect from my anger.
برای این کلید کوچک، این کلید اتاق در انتهای گالری بزرگ آپارتمان پایین است: همه جا را باز کنید، به هر جا بروید، اما برای این اتاق کوچک، من به شما دستور میدهم که وارد نشوید، و من به شما این را به گونهای دستور میدهم که اگر اتفاقی آن را باز کنید، هیچ چیز جز خشم من را نباید انتظار داشته باشید.
Что касается этого маленького ключа, это ключ от кабинета в конце большой галереи нижней квартиры: открывайте все, ходите повсюду, но в этот маленький кабинет я запрещаю вам входить, и я запрещаю это так, что если вы его откроете, вы не сможете ожидать ничего, кроме моего гнева.
Quanto a esta pequena chave, é a chave do gabinete no final da grande galeria do apartamento de baixo: abra tudo, vá a todos os lugares, mas para este pequeno gabinete, eu proíbo você de entrar, e eu o proíbo de tal maneira, que se você acabar abrindo, não há nada que você não deva esperar da minha ira.
For denne lille nøkkelen her, er nøkkelen til kontoret i enden av den store gangen i den nederste leiligheten: åpne alt, gå overalt, men for dette lille kontoret, forbyr jeg deg å gå inn, og jeg forbyr deg på en slik måte at hvis du skulle åpne det, er det ingenting du ikke bør forvente av min vrede.
"
Elle promit d'observer exactement tout ce qui lui venait d'être ordonné; et lui, après l'avoir embrassée, il monte dans son carrosse, et part pour son voyage.
ela|prometeu|de observar|exatamente|tudo|o que|que|a ela|vinha|de ser|ordenado|e|a ele|depois de|a ter|abraçado|ele|sobe|em|seu|carro|e|parte|para|sua|viagem
hun|hun lovet|å observere|nøyaktig|alt|det|som|henne|hun kom|å være|beordret|og|ham|etter|å ha|kysset|han|han går opp|i|sin|vogn|og|han drar|for|sin|reise
|promit||||||||||||||embrassée (1)|||||voiture|||||
она|пообещала|соблюдать|точно|всё|что|что|ей|приходило|быть|приказано|и|ему|после|её|поцелованной|он|садится|в|её|карету|и|уходит|для|её|путешествие
او|وعده داد|به مشاهده کردن|دقیقا|همه|آن|که|به او|می آمد|به بودن|دستور داده شده|و|به او|بعد از|او را|در آغوش گرفتن|او|سوار می شود|به|کالسکه||و|حرکت می کند|برای|سفر|
她|她承诺|观察|准确地|所有|这个|这|她|她来|被|命令|和|他|在之后|她|拥抱|他|他上|在|她的|马车|和|他出发|为了|他的|旅行
She|she promised|to observe|exactly|all|that|which|to her|it was coming|to be|ordered|and|to him|after|having|kissed her|he|he gets in|in|his|carriage|and|he leaves|for|his|journey
|prometió|||||||||ordenado|||||besada||sube|||carruaje|||||
||дотримуватись|||||||бути||||||обняв її||сідає в||||||||
|versprach|zu beobachten||||||kam||ordiniert|||||umarmt||steigt|||Wagen|||||
„Sie versprach, alles genau zu befolgen, was ihr gerade befohlen worden war, und nachdem er sie geküsst hatte, stieg er in seinen Wagen und machte sich auf den Weg.
"她承诺严格遵守所有命令;而他在吻了她之后,便上了马车,开始了他的旅程。
" She promised to strictly observe everything that had been ordered of her; and he, after kissing her, got into his carriage and left for his journey.
" او قول داد که دقیقاً به همه چیزهایی که به او دستور داده شده بود عمل کند؛ و او، پس از اینکه او را بوسید، سوار کالسکهاش شد و برای سفرش رفت.
" Она пообещала точно выполнять все, что ей было приказано; а он, поцеловав её, сел в свою карету и отправился в путешествие.
" Ela prometeu observar exatamente tudo o que lhe foi ordenado; e ele, depois de tê-la abraçado, subiu na sua carruagem e partiu para sua viagem.
" Hun lovet å nøyaktig observere alt som var blitt befalt henne; og han, etter å ha kysset henne, gikk opp i sin vogn og dro på sin reise.
Les voisines et les bonnes amies n'attendirent pas qu'on les envoyât querir pour aller chez la jeune Mariée, tant elles avaient d'impatience de voir toutes les richesses de sa Maison, n'ayant osé y venir pendant que le Mari y était, à cause de sa Barbe bleue qui leur faisait peur.
as|vizinhas|e|as|boas|amigas|não esperaram|não|que se|as|enviasse|buscar|para|ir|para a|a|jovem|noiva|tanto|elas|tinham|de impaciência|para|ver|todas|as|riquezas|de|sua|casa|não tendo|ousado|lá|vir|enquanto|que|o|marido|lá|estava|a|causa|de|sua|barba|azul|que|lhes|fazia|medo
de|naboene|og|de|gode|vennene|de ventet ikke|ikke|at man|dem|sendte|hente|for|å gå|til|den|unge|bruden|så|de|de hadde||til|å se|alle|de|rikdommene|i|hennes|hus|ikke å ha|turt|dit|å komme|mens|at|den|mannen|dit|han var|på|grunn|av|sin|skjegg|blå|som|for dem|det gjorde|frykt
эти|соседки|и|эти|хорошие|подруги|не дождались|не|что|их|отправил|звать|чтобы|идти|к|молодой||невесте|так|они|имели|нетерпение|чтобы|увидеть|все|эти|богатства|её|её|дом|не имея|осмелились|туда|приходить|пока|что|муж|муж|там|был|из-за|причина|из-за|его|борода|синяя|которая|им|заставляла|страх
آن|همسایه ها|و|آن|دوستان|خوب|منتظر نماندند|نه|که کسی|آنها را|فرستاد|برای آوردن|برای|رفتن|به|آن|جوان|عروس|به قدری|آنها|داشتند|از بی صبری|برای|دیدن|همه|آن|ثروت ها|از|خانه||نداشتن|جرات نکردند|به آنجا|آمدن|در حالی که|که|آن|شوهر|به آنجا|بود|به|به خاطر|از|ریش|ریش|آبی|که|به آنها|می کرد|ترس
这些|邻居|和|这些|好|朋友|她们没有等待|不|人们|她们|发送|去找|为了|去|在|这位|年轻|新娘|如此|她们|她们有|不耐烦|去|看|所有|这些|财富|的|她的|房子|她们没有|敢|去那里|来|在期间|只要|这位|丈夫|在那里|他在|因为|原因|的|他的|胡子|蓝色|这|她们|使得|害怕
The|neighbors|and|the|good|friends|they did not wait||that one|them|we sent|to fetch|to|to go|to|the|young|Bride|so much|they|they had|impatience|to|to see|all|the|riches|of|her|House|not having|dared|there|to come|while|that|the|Husband|there|he was|because of|reason|of|his|Beard|blue|which|to them|it made|fear
||||||no esperaron||||enviaran a buscar|buscar|||||||||tenían|de impaciencia|||||riquezas||||no habiendo|osado||||||||||||||||||
||||||||||||||||||так багато|||нетерпіння|||||багатства||||||||||||||||||||||робила|
||||||warteten nicht||||schickte|holen|||||||so sehr|||von Ungeduld|||||Reichtümer||||nicht|gewagt||||||||||||||||||
Die Nachbarn und guten Freunde warteten nicht darauf, abgeholt zu werden, um zu der jungen Braut zu gehen, so ungeduldig waren sie, all die Reichtümer ihres Hauses zu sehen, da sie es wegen seines nicht gewagt hatten, dorthin zu kommen, während der Ehemann dort war Blaubart, der sie erschreckte.
邻居和好朋友们迫不及待地去找年轻的新娘,急于看到她家中的所有财富,因为在新郎在场时,她们不敢前来,因其蓝胡子让她们感到害怕。
The neighbors and good friends did not wait to be sent for to go to the young Bride's house, so eager were they to see all the riches of her home, having dared not come while the Husband was there, because of his Blue Beard which frightened them.
همسایهها و دوستان خوبش منتظر نماندند که کسی آنها را بخواهد تا به خانه عروس جوان بروند، زیرا چقدر بیصبر بودند تا تمام ثروتهای خانهاش را ببینند، و جرأت نکرده بودند در زمانی که شوهر در آنجا بود بیایند، به خاطر ریش آبیاش که به آنها ترس میداد.
Соседки и хорошие подруги не стали ждать, пока их позовут, чтобы пойти к молодой Невесте, так как они были полны нетерпения увидеть все богатства её Дома, не осмеливаясь прийти, пока Муж был там, из-за его Голубой Бороды, которая их пугала.
As vizinhas e as boas amigas não esperaram que as mandassem chamar para ir à casa da jovem noiva, tamanha era a impaciência de ver todas as riquezas de sua casa, não tendo ousado ir enquanto o marido estava lá, por causa da sua Barba azul que as assustava.
Naboene og de gode vennene ventet ikke på å bli sendt bud etter for å dra til den unge bruden, så utålmodige var de etter å se all rikdommen i hennes hus, da de ikke hadde våget å komme dit mens mannen var der, på grunn av hans blå skjegg som skremte dem.
Les voilà aussitôt à parcourir les chambres, les cabinets, les garde-robes, toutes plus belles et plus riches les unes que les autres.
as|aí|imediatamente|a|percorrer|os|quartos|os|escritórios|os|||todas|mais|bonitas|e|mais|ricas|as|uma|que|as|outras
de|der er|straks|i|å utforske|de|rommene|de|skapene|de|||alle|mer|vakre|og|mer|rike|de|en|enn|de|andre
эти|вот|сразу|в|исследовать|эти|комнаты|эти|кабинеты|эти|||все|более|красивые|и|более|богатые|эти|одни|чем|эти|другие
آن|حالا|بلافاصله|به|گشتن|آن|اتاق ها|آن|کمدها|آن|||همه|بیشتر|زیباتر|و|بیشتر|ثروتمندتر|آن|یکی|که|آن|دیگر
这些|她们|立刻|在|浏览|这些|房间|这些|橱柜|这些|||所有|更|美丽|和|更|富有|这些|一个|比|这些|其他
The|there they are|immediately|to|to explore|the|rooms|the|cabinets|the|guards|dresses|all|more|beautiful|and|more|rich|the|ones|than|the|others
||en seguida||recorrer||||los gabinetes||||||||||||||
||одразу ж||||||||||||||||||||
||sofort||durchsuchen|||||||||||||||eine|||
Da gehen sie gleich die Schlafzimmer durch, die Kleiderschränke, die Kleiderschränke, alles schöner und reicher als die anderen.
她们立刻开始游览房间、书房、衣橱,每一个都比另一个更美丽、更富丽。
They immediately began to explore the rooms, the cabinets, the wardrobes, all more beautiful and richer than the others.
آنها بلافاصله به گشت و گذار در اتاقها، کمدها، و کمدهای لباس پرداختند، که همه از دیگری زیباتر و ثروتمندتر بودند.
Вот они сразу же начали осматривать комнаты, кабинеты, гардеробы, каждая из которых была красивее и богаче другой.
Logo estavam percorrendo os quartos, os gabinetes, os guarda-roupas, todos mais bonitos e mais ricos uns que os outros.
De var straks i gang med å utforske rommene, skapene, garderobene, alle vakrere og rikere enn de andre.
Elles montèrent ensuite aux garde-meubles, où elles ne pouvaient assez admirer le nombre et la beauté des tapisseries, des lits, des sofas, des cabinets, des guéridons, des tables et des miroirs, où l'on se voyait depuis les pieds jusqu'à la tête, et dont les bordures, les unes de glace, les autres d'argent et de vermeil doré, étaient les plus belles et les plus magnifiques qu'on eût jamais vues.
elas|subiram|depois|aos|||onde|elas|não|podiam|o suficiente|admirar|o|número|e|a|beleza|das|tapeçarias|dos|camas|dos|sofás|dos|armários|das|mesas de apoio|das|mesas|e|dos|espelhos|onde|se|se|via|desde|os|pés|até|a|cabeça|e|cujas|as|bordas|as|uma|de|vidro|as|outras|prata|e|de|vermeil|dourado|eram|as|mais|bonitas|e|as|mais|magníficas|que se|tivesse|nunca|vistas
de|de gikk opp|deretter|til|||hvor|de|ikke|de kunne|nok|å beundre|det|antallet|og|den|skjønnheten|av|teppene|av|sengene|av|sofaene|av|skapene|av|småbordene|av|bordene|og|av|speilene|hvor|man|seg|man så|fra|føttene||til|hodet||og|hvis|de|kantene|de|noen|av|glass|de|andre|sølv|og|av|forgylt|gull|de var|de|mest|vakre|og|de|mest|storslåtte|som man|man hadde|aldri|sett
||||||||||||||||||||||||armadi||tavolini|||||||||||||||||||bordature||||||||||vermeil dorato|||||||||||||
||||||||||||||||||||||||||الطاولات الصغيرة||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
они|поднялись|затем|в|||где|они|не|могли|достаточно|восхищаться|количеством||и|красотой||этих|гобеленов|этих|кроватей|этих|диванов|этих|шкафов|этих|столиков|этих|столов|и|этих|зеркал|где|можно|себя|видеть|с|ног|до|до|головы|и|и||эти||эти|||||||||||||самые|||||великолепные|что|когда-либо|когда-либо|видели
آنها|بالا رفتند|سپس|به|||جایی که|آنها|نه|نمی توانستند|به اندازه کافی|تحسین کردن|آن|تعداد|و|آن|زیبایی|از|قالی ها|از|تخت ها|از|مبل ها|از|کمدها|از|میزهای کوچک|از|میزها|و|از|آینه ها|جایی که|کسی|خود را|می دید|از|آن|پاها|تا|آن|سر|و|که|آن|حاشیه ها|آن|یکی|از|شیشه|آن|دیگر|نقره|و|از|طلا|طلایی|بودند|آن|ترین|زیباترین|و|آن|ترین|باشکوه ترین|که کسی|داشته باشد|هرگز|دیده شده است
她们|她们上|然后|到|||在那里|她们|不|她们能|足够|欣赏|这个|数量|和|这|美丽|的|挂毯|的|床|的|沙发|的|橱柜|的|小桌子|的|桌子|和|的|镜子|在那里|人们|自己|看见|从|这些|脚|到|头|头|和|这些|这些|边框|这些|一些|由|玻璃|这些|其他|银|和|由|红金|镀金|她们是|这些|最|美丽|和|这些|最|华丽|人们|曾经|从未|看见
They|they went up|then|to the|storage|furniture|where|they|not|they could|enough|to admire|the|number|and|the|beauty|of the|tapestries|of the|beds|of the|sofas|of the|cabinets|of the|small tables|of the|tables|and|of the|mirrors|where|one|oneself|one saw|from|the|feet|to|the|head|and|of which|the|borders|the|some|of|glass|the|others|of silver|and|of|vermeil|gilded|they were|the|most|beautiful|and|the|most|magnificent|that one|one had|ever|seen
|subieron|||||||||||||||belleza||Tapices||camas||sofás||||Pedestales decorativos|||||espejos||||se veía|||pies|||||||bordes||||de cristal||||||vermeil doré|doré||||||las||||hubieran||
|||||||||||підтримувач||||||||||||||||||||||||бачили себе||||||||||||||||||||||були|||||||||б було||
|gingen||||||||konnten||bewundern|||||Schönheit||Teppiche||Betten||Sofas||Schränke||Beistelltische||Tische|||Spiegel||||sahen||||||||||Bordüren||||Eis||||||vermeil|goldene||||||||||hätten||VIEWS
Dann gingen sie zu den Möbeldepots, wo sie die Anzahl und Schönheit der Wandteppiche, der Betten, der Sofas, der Schränke, der Säulentische, der Tische und der Spiegel, wo man sich von den Füßen aus sah, nicht ausreichend bewundern konnten an der Spitze, und deren Ränder, einige aus Eis, andere aus Silber und vergoldetem Vermeil, waren die schönsten und prächtigsten, die je gesehen worden waren.
Poi sono saliti ai depositi di mobili, dove non hanno potuto ammirare abbastanza il numero e la bellezza degli arazzi, dei letti, dei divani, degli armadi, dei tavoli a piedistallo, dei tavoli e degli specchi, in cui ci si poteva vedere dalla testa ai piedi, e i cui bordi, alcuni di vetro, altri d'argento e vermeil dorato, erano i più belli e magnifici mai visti.
然后她们上了储藏室,无法不赞叹那里的挂毯、床、沙发、柜子、圆桌和镜子的数量与美丽,镜子能让人从头到脚都能看到,边框有的用玻璃,有的用银和金红色,都是前所未见的最美丽、最华丽的。
They then went up to the storerooms, where they could not admire enough the number and beauty of the tapestries, beds, sofas, cabinets, side tables, and mirrors, in which one could see oneself from head to toe, and whose borders, some made of glass, others of silver and gilded vermeil, were the most beautiful and magnificent ever seen.
سپس به انبارهای لباس رفتند، جایی که نمیتوانستند به اندازه کافی تعداد و زیبایی فرشها، تختها، مبلها، کمدها، میزهای کوچک، میزها و آینهها را تحسین کنند، که در آن از پا تا سر خود را میدیدند، و حاشیههای آنها، برخی از شیشه، برخی از نقره و طلا، زیباترین و باشکوهترین بودند که تا به حال دیده شده بود.
Затем они поднялись в чулан, где не могли наглядеться на количество и красоту гобеленов, кроватей, диванов, шкафов, столиков, столов и зеркал, в которых можно было увидеть себя с ног до головы, и края которых, одни из стекла, другие из серебра и золотого червонца, были самыми красивыми и великолепными, что когда-либо видели.
Elas subiram então aos guarda-móveis, onde não conseguiam admirar o número e a beleza das tapeçarias, das camas, dos sofás, dos gabinetes, das mesas de apoio, das mesas e dos espelhos, onde se viam dos pés à cabeça, e cujas bordas, umas de vidro, outras de prata e de vermeil dourado, eram as mais bonitas e magníficas que já se tinha visto.
De gikk deretter opp til møbelrommet, hvor de ikke kunne beundre nok antallet og skjønnheten av tapetene, sengene, sofaene, skapene, bordene, bordene og speilene, hvor man kunne se seg selv fra føttene til hodet, og hvis rammer, noen av glass, andre av sølv og forgylt vermilion, var de vakreste og mest storslåtte som noen gang var blitt sett.
Elles ne cessaient d'exagérer et d'envier le bonheur de leur amie, qui cependant ne se divertissait point à voir toutes ces richesses, à cause de l'impatience qu'elle avait d'aller ouvrir le cabinet de l'appartement bas.
elas|não|paravam|de exagerar|e|de invejar|a|felicidade|de|sua|amiga|que|no entanto|não|a|divertia|nada|a|ver|todas|essas|riquezas|a|causa|de|a impaciência|que ela|tinha|de ir|abrir|o|gabinete|do|apartamento|inferior
de|ikke|de sluttet|å overdrive|og|å misunne|den|lykken|til|deres|venninne|som|imidlertid|ikke|seg|hun underholdt|ikke|å|se|alle|disse|rikdommene|på|grunn|av|utålmodigheten|som hun|hun hadde|å gå|å åpne|det|rommet|i|leiligheten|nede
они|не|прекращали|преувеличивать|и|завидовать|счастью|счастье|их|подруге|подруга|которая|однако|не|себе|развлекалась|вовсе|на|видеть|все|эти|богатства|из-за|причина|того|нетерпение|что она|имела|идти|открывать|кабинет||в|квартире|нижний
آنها|نه|متوقف میشدند|از اغراق کردن|و|از حسادت کردن|به|خوشبختی|به|دوستشان|دوست|که|با این حال|نه|خود را|سرگرم میشد|نه|به|دیدن|تمام|این|ثروتها|به|به خاطر|از|بیصبری|که او|داشت|به رفتن|باز کردن|به|اتاق|در|آپارتمان|پایین
They|not|they were ceasing|to exaggerate|and|to envy|the|happiness|of|their|friend|who|however|not|herself|she was enjoying|at all|to|see|all|these|riches|to|because|of|the impatience|that she|she had|to go|to open|the|cabinet|of|the apartment|lower
Sie hörten nie auf, zu übertreiben und das Glück ihrer Freundin zu beneiden, die sich jedoch nicht darüber freute, all diese Reichtümer zu sehen, weil sie ungeduldig den Schrank der niedrigen Wohnung öffnen musste.
她们不停地夸大和嫉妒她朋友的幸福,而她的朋友却并不因为看到这些财富而感到快乐,因为她急于去打开底层公寓的房间。
They kept exaggerating and envying the happiness of their friend, who, however, did not enjoy seeing all this wealth, due to her impatience to go open the cabinet of the lower apartment.
آنها مدام در حال اغراق و حسادت به خوشبختی دوستشان بودند، در حالی که او به خاطر بیصبریاش برای باز کردن اتاق زیرین، از دیدن تمام این ثروتها لذت نمیبرد.
Они не переставали преувеличивать и завидовать счастью своей подруги, которая, однако, не развлекалась, глядя на все эти богатства, из-за нетерпения, которое она испытывала, желая открыть кабинет на нижнем этаже.
Elas não paravam de exagerar e de invejar a felicidade da amiga, que, no entanto, não se divertia em ver todas aquelas riquezas, por causa da impaciência que tinha de ir abrir o gabinete do andar de baixo.
De sluttet aldri å overdrive og misunne lykken til vennen sin, som imidlertid ikke hadde glede av å se all denne rikdommen, på grunn av utålmodigheten hun hadde for å gå åpne skapet i den nederste leiligheten.
Elle fut si pressée de sa curiosité, que sans considérer qu'il était malhonnête de quitter sa compagnie, elle y descendit par un petit escalier dérobé, et avec tant de précipitation, qu'elle pensa se rompre le cou deux ou trois fois.
ela|ficou|tão|apressada|de|sua|curiosidade|que|sem|considerar|que era||desonesto|de|deixar|sua|companhia|ela|lá|desceu|por|uma|pequeno|escada|escondida|e|com|tanta|de|pressa|que ela|pensou|se|quebrar|o|pescoço|duas|ou|três|vezes
hun|hun ble|så|hastet|av|sin|nysgjerrighet|at|uten|å vurdere|at det|var|uetisk|å|forlate|sitt|selskap|hun|dit|hun gikk ned|gjennom|en|liten|trapp|skjult|og|med|så|av|hastverk|at hun|hun tenkte|å|å brekke|sitt|nakke|to|eller|tre|ganger
она|была|так|спешила|от|своей|любопытства|что|без|учитывая|что это|было|неприлично|от|покинуть|свою|компанию|она|туда|спустилась|по|маленькому|маленькому|лестнице|потайной|и|с|так|что|спешка|что она|подумала|себе|сломать|шею|шею|два|или|три|раза
او|شد|اینقدر|عجلهدار|به|کنجکاوی||که|بدون|در نظر گرفتن|که|بود|نادرست|به|ترک کردن|همراهی|همراه|او|به آنجا|پایین رفت|از|یک|کوچک|پله|مخفی|و|با|اینقدر|از|شتاب|که او|فکر کرد|خود را|شکستن|را|گردن|دو|یا|سه|بار
She|she was|so|pressed|to|her|curiosity|that|without|considering|that it|it was|dishonest|to|to leave|her|company|she|there|she went down|by|a|small|staircase|hidden|and|with|so much|of|haste|that she|she thought|herself|to break|the|neck|two|or|three|times
Sie war so von ihrer Neugier bedrängt, dass sie, ohne daran zu denken, dass es unehrlich war, ihre Gesellschaft zu verlassen, dort über eine kleine versteckte Treppe hinabstieg, und zwar so hastig, dass sie glaubte, sie würde sich zwei- oder dreimal das Genick brechen.
La curiosità la spinse a tal punto che, senza ritenere disonesto lasciare la compagnia di lui, scese una piccola scala nascosta, e con tale fretta che pensò di rompersi l'osso del collo due o tre volte.
她的好奇心如此强烈,以至于没有考虑到离开她的陪伴是不礼貌的,她通过一条隐蔽的小楼梯下去了,匆忙得几次差点摔断脖子。
She was so pressed by her curiosity that without considering it was dishonest to leave her company, she went down by a small hidden staircase, and in such a hurry that she thought she might break her neck two or three times.
او به قدری کنجکاو بود که بدون توجه به اینکه ترک کردن همراهیاش ناپسند است، از یک پلهبرقی مخفی پایین رفت و با آنقدر شتاب که چندین بار فکر کرد گردنش بشکند.
Она была так подстегнута своим любопытством, что, не подумав о том, что было бы неприлично покидать ее компанию, спустилась по маленькой потайной лестнице, и с такой поспешностью, что два или три раза думала, что сломает себе шею.
Ela estava tão ansiosa por sua curiosidade, que sem considerar que era desonesto deixar a companhia, desceu por uma pequena escada escondida, e com tanta pressa, que pensou em quebrar o pescoço duas ou três vezes.
Hun var så drevet av nysgjerrighet at hun, uten å tenke på at det var uhøflig å forlate selskapet sitt, gikk ned en liten hemmelig trapp, og med så stor hastighet at hun trodde hun skulle brekke nakken to eller tre ganger.
Etant arrivée à la porte du cabinet, elle s'y arrêta quelque temps, songeant à la défense que son Mari lui avait faite, et considérant qu'il pourrait lui arriver malheur d'avoir été désobéissante; mais la tentation était si forte qu'elle ne put la surmonter: elle prit donc la petite clef, et ouvrit en tremblant la porte du cabinet.
estando|chegada|à|a|porta|do|gabinete|ela|lá|parou|algum|tempo|pensando|à|a|proibição|que|seu|marido|a|tinha|feito|e|considerando|que|poderia|a|acontecer|infortúnio|de ter|sido|desobediente|mas|a|tentação|era|tão|forte|que ela|não|pôde|a|superar|ela|pegou|então|a|pequena|chave|e|abriu|em|tremendo|a|porta|do|gabinete
da hun var|ankommet|til|den|døren|til|rommet|hun|seg|hun stoppet|en stund|tid|mens hun tenkte|på|det|forbudet|som|hennes|ektemann|til|han hadde|gjort|og|mens hun vurderte|at det|kunne|til|å skje|ulykke|å ha vært||ulydig||fristelsen|||så|sterk|at hun|ikke|kunne|den|å overvinne|hun|hun tok|derfor|den|lille|nøkkelen|og|hun åpnet|med|skjelvende|den|døren|til|rommet
будучи|прибывшей|к|двери|двери|||она|туда|остановилась|некоторое|время|размышляя|о|запрете|запрете|что|ее|муж|ей|он|наложил|и|учитывая|что|он мог|ей|случиться|беда|за то|была|непослушной|но|искушение|искушение|было|так|сильное|что она|не|смогла|его|преодолеть|она|взяла|поэтому|маленькую|маленькую|ключ|и|открыла|в|дрожащей|дверь|дверь||
در حال|رسیدن|به|در|در|اتاق|اتاق|او|به آنجا|متوقف شد|مقداری|زمان|فکر کردن|به|در|منع|که|شوهر|شوهر|به او|داشت|انجام داده|و|در نظر گرفتن|که|ممکن است|به او|اتفاق بیفتد|بدبختی|از داشتن|بوده|نافرمان|اما|آن|وسوسه|بود|اینقدر|قوی|که او|نه|نتوانست|آن|غلبه کردن|او|گرفت|بنابراین|آن|کوچک|کلید|و|باز کرد|در حال|لرزیدن|آن|در|اتاق|اتاق
Being|arrived|at|the|door|of the|cabinet|she|there|she stopped|some|time|thinking|about|the|prohibition|that|her|Husband|to her|he had|made|and|considering|that it|it could|to her|to happen|misfortune|of having|been|disobedient|but|the|temptation|it was|so|strong|that she|not|she could|it|to overcome|she|she took|therefore|the|small|key|and|she opened|in|trembling|the|door|of the|cabinet
An der Schranktür angelangt, blieb sie dort einige Zeit stehen und dachte an das Verbot, das ihr Mann ihr erteilt hatte, und bedachte, dass ihr Unglück widerfahren könnte, weil sie ungehorsam gewesen war; aber die Versuchung war so stark, dass sie ihr nicht widerstehen konnte: sie nahm deshalb das Schlüsselchen und öffnete zitternd die Tür des Schrankes.
到达房间门口时,她停了一会儿,想着丈夫对她的禁令,并考虑到不听话可能会给她带来麻烦;但诱惑太强烈,她无法克服:于是她拿起小钥匙,颤抖着打开了房间的门。
Upon arriving at the cabinet door, she paused for a moment, thinking about the prohibition her husband had given her, and considering that it could bring her misfortune for having been disobedient; but the temptation was so strong that she could not overcome it: she therefore took the small key and tremblingly opened the cabinet door.
وقتی به در اتاق رسید، مدتی در آنجا ایستاد و به نهی که شوهرش از او کرده بود فکر کرد و در نظر داشت که ممکن است به خاطر نافرمانیاش دچار بدبختی شود؛ اما وسوسه آنقدر قوی بود که نتوانست بر آن غلبه کند: بنابراین کلید کوچک را برداشت و در اتاق را با لرز باز کرد.
Добравшись до двери кабинета, она остановилась на некоторое время, размышляя о запрете, который ей наложил муж, и учитывая, что ей может случиться беда за непослушание; но искушение было так сильно, что она не смогла его преодолеть: она взяла маленький ключ и, дрожа, открыла дверь кабинета.
Ao chegar à porta do gabinete, ela parou por algum tempo, pensando na proibição que seu marido lhe havia feito, e considerando que poderia ter um infortúnio por ter sido desobediente; mas a tentação era tão forte que ela não conseguiu superá-la: então pegou a pequena chave e abriu tremendo a porta do gabinete.
Da hun kom til døren til skapet, stoppet hun der en stund, tenkte på forbudet mannen hennes hadde gitt henne, og vurderte at det kunne gå henne ille for å ha vært ulydig; men fristelsen var så sterk at hun ikke klarte å overvinne den: hun tok derfor den lille nøkkelen og åpnet døren til skapet mens hun skalv.
D'abord elle ne vit rien, parce que les fenêtres étaient fermées; après quelques moments elle commença à voir que le plancher était tout couvert de sang caillé, et que dans ce sang se miraient les corps de plusieurs femmes mortes et attachées le long des murs (c'était toutes les femmes que la Barbe bleue avait épousées et qu'il avait égorgées l'une après l'autre).
a princípio|ela|não|viu|nada|porque|que|as|janelas|estavam|fechadas|depois|alguns|momentos|ela|começou|a|ver|que|o|chão|estava|todo|coberto|de|sangue|coagulado|e|que|em|esse|sangue|se|refletiam|os|corpos|de|várias|mulheres|mortas|e|amarradas|ao|longo|das|paredes|era|todas|as|mulheres|que|a|Barba|azul|tinha|casadas|e|que ele|tinha|degoladas|uma|depois|a outra
først|hun|ikke|hun så|noe||at|kroppene||||etter|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||den andre)
сначала|она|не|увидела|ничего||что|тела||||после|||||||||пол был||||||свернувшееся|||||||||||||||||||||||||||||||||егорженные|||другую)
ابتدا|او|نه|دید|هیچ||که|آن||||بعد|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||دیگری
At first|she|not|she saw|anything|because|that|the|windows|they were|closed|after|some|moments|she|she began|to|see|that|the|floor|it was|all|covered|with|blood|congealed|and|that|in|this|blood|themselves|they were reflected|the|bodies|of|several|women|dead|and|tied|along|the|of|walls|it was|all|the|women|whom|the|Bluebeard|blue|he had|married|and|that he|he had|slaughtered|one|after|the other
Zuerst sah sie nichts, weil die Fenster geschlossen waren; Nach einigen Augenblicken begann sie zu sehen, dass der Boden mit geronnenem Blut bedeckt war und dass sich in diesem Blut die Leichen mehrerer toter Frauen spiegelten, die an den Wänden festgebunden waren (das waren alle Frauen, die Blaubart geheiratet hatte und die er hatte nacheinander geschlachtet).
All'inizio non vide nulla, perché le finestre erano chiuse; dopo qualche istante cominciò a vedere che il pavimento era tutto ricoperto di sangue rappreso, e che in questo sangue c'erano i corpi di diverse donne morte legate lungo le pareti (erano tutte le donne che il Barbablù aveva sposato e a cui aveva tagliato la gola una dopo l'altra).
起初她什么也看不见,因为窗户是关着的;过了一会儿,她开始看到地板上满是凝固的血,几具死去的女性尸体映在血中,沿着墙壁被绑着(这些都是蓝胡子娶过的女人,都是一个接一个被他杀掉的)。
At first, she saw nothing because the windows were closed; after a few moments, she began to see that the floor was completely covered in congealed blood, and that in this blood reflected the bodies of several dead women tied along the walls (these were all the women that Bluebeard had married and had slaughtered one after the other).
در ابتدا چیزی نمیدید، زیرا پنجرهها بسته بودند؛ پس از چند لحظه شروع به دیدن کرد که کف اتاق کاملاً پوشیده از خون خشک شده است و در این خون، بدنهای چندین زن مرده و به دیوارها بسته شده، منعکس شده بود (اینها همه زنانی بودند که بارب آبی آنها را ازدواج کرده و یکی پس از دیگری سر بریده بود).
Сначала она ничего не увидела, потому что окна были закрыты; через несколько мгновений она начала видеть, что пол был весь покрыт засохшей кровью, и в этой крови отражались тела нескольких мертвых женщин, привязанных вдоль стен (это были все женщины, которых женился Синяя Борода и которых он перерезал одну за другой).
A princípio, ela não viu nada, porque as janelas estavam fechadas; após alguns momentos, começou a ver que o chão estava todo coberto de sangue coagulado, e que nesse sangue se refletiam os corpos de várias mulheres mortas e amarradas ao longo das paredes (eram todas as mulheres que o Barba Azul havia casado e que ele havia degolado uma após a outra).
Først så hun ingenting, fordi vinduene var lukket; etter noen øyeblikk begynte hun å se at gulvet var helt dekket av størknet blod, og at i dette blodet speilet kroppene til flere døde kvinner som var bundet langs veggene (det var alle kvinnene som den blå skjeggete hadde giftet seg med og som han hadde slaktet en etter en).
Elle pensa mourir de peur, et la clef du cabinet qu'elle venait de retirer de la serrure lui tomba de la main.
ela|pensou|morrer|de|medo|e|a|chave|do|armário|que ela|vinha|de|retirar|de|a|fechadura|a|caiu|de|a|mão
hun|hun tenkte|å dø|av|frykt|og|nøkkelen|nøkkelen|til|skapet|som hun|hun kom|fra|å ta ut|fra|låsen|låsen|til henne|den falt|fra|hånden|hånden
|||||||||||||||||||||principale
она|подумала|умереть|от|страха|и|ключ|ключ|от|кабинета|который она|собиралась|из|вытащить|из|замка|замка|ей|упал|из|руки|
او|فکر کرد|مردن|از|ترس|و|آن|کلید|از|کمد|که او|می آمد|از|درآوردن|از|آن|قفل|به او|افتاد|از|آن|دست
她|她想|死|因为|恐惧|和|这个|钥匙|的|柜子|她|她刚|从|拿出|从|这个|锁|她|她掉了|从|这个|手
She|she thought|to die|of|fear|and|the|key|of the|cabinet|that she|she had just|from|to remove|from|the|lock|to her|it fell|from|the|hand
|||||||||||había retirado|||||cerradura|||||
|думала||||||||||приходила||вийняти||||||||
||sterben|||||||||||nehmen|||Schloss||fiel|||Hand
Sie dachte, sie würde vor Schreck sterben, und der Schrankschlüssel, den sie gerade aus dem Schloß genommen hatte, fiel ihr aus der Hand.
她吓得快要死了,她刚从锁里拔出的柜子的钥匙掉到了地上。
She thought she would die of fear, and the key to the cabinet that she had just taken out of the lock fell from her hand.
او فکر کرد که از ترس میمیرد و کلید کمدی که تازه از قفل درآورده بود از دستش افتاد.
Она подумала, что умрет от страха, и ключ от кабинета, который она только что вытащила из замка, выпал у нее из рук.
Ela pensou que ia morrer de medo, e a chave do armário que ela acabara de retirar da fechadura caiu de sua mão.
Hun tenkte at hun skulle dø av frykt, og nøkkelen til skapet som hun nettopp hadde trukket ut av låsen, falt fra hånden hennes.
Après avoir un peu repris ses esprits, elle ramassa la clef, referma la porte, et monta à sa chambre pour se remettre un peu; mais elle n'en pouvait venir à bout, tant elle était émue.
depois de|ter|um|pouco|recuperado|seus|ânimos|ela|pegou|a|chave|fechou|a|porta|e|subiu|para|seu|quarto|para|se|recuperar||pouco|mas|ela|disso|podia|chegar|a|fim|tanto|ela|estava|emocionada
etter|å ha|en|litt|hun fikk tilbake|sine|tanker|hun|hun plukket opp|nøkkelen|nøkkelen|hun lukket igjen|døren|døren|og|hun gikk opp|til|sitt|rom||å|å komme seg|litt|litt||hun|ikke|hun kunne|å komme|til|slutt|så|hun|hun var|rørt
||||||||||||||||||||||||||||||||||commossa
после|того как|немного|немного|пришла в себя|свои|мысли|она|подняла|ключ|ключ|закрыла|дверь|дверь|и|поднялась|в|свою|комнату|чтобы|себе|восстановиться|немного|немного|но|она|из этого|могла|прийти|к|концу|настолько|она|была|взволнованной
بعد از|داشتن|یک|کمی|به دست آوردن|او|عقل|او|برداشت|آن|کلید|دوباره بست|آن|در|و|بالا رفت|به|اتاق||برای|خود|به حالت عادی برگشتن|کمی|کمی|اما|او|از آن|نمی توانست|رسیدن|به|انتها|به اندازه ای|او|بود|تحت تأثیر قرار گرفته
在|之后|一点|稍微|恢复|她的|精神|她|她捡起|这个|钥匙|她关上|这个|门|和|她上楼|到|她的|房间|为了|她自己|恢复|一点|稍微|但是|她|不|她能|来|到|结束|多么|她|她是|感动的
After|having|a|little|regained|her|senses|she|she picked up|the|key|she closed|the|door|and|she went up|to|her|room|to|herself|to recover|a|little|but|she|of it|she could|to come|to|end|so|she|she was|shaken
||||||los sentidos||recogió|||cerró de nuevo||||subió a|||||||||||||||salir||||conmovida
|||||||||||||||||||||прийти до тями|||||||||змогла||||
||||repris||esprits||hob|||schloss||||ging||||||||||||konnte|||||||gerührt
Nachdem sie ihre Sinne ein wenig wiedererlangt hatte, nahm sie den Schlüssel, schloss die Tür und ging in ihr Zimmer hinauf, um sich ein wenig zu erholen; aber sie konnte es nicht überwinden, sie war so bewegt.
稍微恢复了一些神志后,她捡起钥匙,关上门,回到自己的房间想要稍微平静一下;但她怎么也无法做到,因为她太激动了。
After regaining her composure a bit, she picked up the key, closed the door, and went up to her room to calm down a little; but she could not manage it, as she was so shaken.
پس از اینکه کمی به خود آمد، کلید را برداشت، در را بست و به اتاقش رفت تا کمی آرام شود؛ اما نمیتوانست بر خود مسلط شود، چون بسیار تحت تأثیر قرار گرفته بود.
После того как она немного пришла в себя, она подняла ключ, закрыла дверь и поднялась в свою комнату, чтобы немного прийти в себя; но ей это не удавалось, так как она была очень взволнована.
Depois de recuperar um pouco os ânimos, ela pegou a chave, fechou a porta e subiu para seu quarto para se recompor um pouco; mas não conseguia, tamanha era sua emoção.
Etter å ha fått litt kontroll over seg selv, plukket hun opp nøkkelen, lukket døren, og gikk opp til rommet sitt for å samle seg litt; men hun klarte det ikke, så opprørt som hun var.
Ayant remarqué que la clef du cabinet était tachée de sang, elle l'essuya deux ou trois fois, mais le sang ne s'en allait point; elle eut beau la laver, et même la frotter avec du sablon et avec du grais, il y demeura toujours du sang, car la clef était Fée, et il n'y avait pas moyen de la nettoyer tout à fait: quand on ôtait le sang d'un côté, il revenait de l'autre.
tendo|notado|que|a|chave|do|armário|estava|manchada|de|sangue|ela|a limpou|duas|ou|três|vezes|mas|o|sangue|não|dele|ia|ponto|ela|teve|belo|a|lavar|e|mesmo|a|esfregar|com|um|areia|e|com|um|graxa|ele|lá|permaneceu|sempre|do|sangue|pois|a|chave|estava|Fada|e|ele|não|havia|não|jeito|de|a|limpar|tudo|a|feito|quando|se|tirava|o|sangue|de um|lado|ele|voltava|de|o outro
etter å ha|hun la la merke|at|nøkkelen|nøkkelen|til|skapet|var|flekket|med|blod|hun|hun tørket den|to|eller|tre|ganger||blodet||ikke|fra den|det gikk|ikke|hun|hun fikk|å gjøre sitt beste|å vaske|å vaske||selv|å gni|å gni|med||||med|||det|der|det forble|alltid|||for|nøkkelen|nøkkelen|var|forhekset||det|der|det var|ikke|måte|å|å|å rengjøre|helt|til|helt|når|man|man fjernet|blodet||fra en|side|det|det kom tilbake|fra|den andre
||||||||macchiata||||||||||||||||||||||||strofinare|||polvere abrasiva|||||||||||||||fatata|||||||||||||||togliere||||||||
заметив|заметила|что|ключ|ключ|от|кабинета|была|запятнанной|кровью|кровью|она|вытерла|два|или|три|раза|но|кровь|кровь|не|с нее|уходила|совсем|она|имела|напрасно|его|мыть|и|даже|его|тереть|с|песком|песком|и|с|жиром|жиром|он|там|остался|всегда|кровь|кровь|потому что|ключ|ключ|была|фея||он|туда|не было|не|способа|чтобы|ее|очистить|совсем|до|конца|когда|мы|убирали|кровь|кровь|с одной|стороны|он|возвращался|с|другой
در حال|متوجه شدن|که|آن|کلید|از|کمد|بود|لکه دار|از|خون|او|آن را پاک کرد|دو|یا|سه|بار|اما|آن|خون|نه|از آن|می رفت|هیچ|او|داشت|تلاش|آن|شستن|و|حتی|آن|مالیدن|با|از|شن|و|با|از|چربی|آن|در آنجا|باقی ماند|همیشه|از|خون|زیرا|آن|کلید|بود|پری|و|آن|در آنجا|وجود نداشت|نه|راه|برای|آن|تمیز کردن|کاملاً|به|انجام|وقتی|کسی|برمی داشت|آن|خون|از یک|طرف|آن|برمی گشت|از|طرف دیگر
在|注意到|这个|这个|钥匙|的|柜子|是|沾染的|的|血|她|她擦拭|两|或|三|次|但是|这个|血|不|它|离开|一点|她|她有|好|这个|洗|和|甚至|这个|擦|用|的|沙子|和|用|的|油|它|在那里|保持|总是|的|血|因为|这个|钥匙|是|妖精|和|它|不|没有|不|方法|去|这个|清洗|完全|到|事实|当|人们|拿走|这个|血|一边|侧面|它|它回来|从|另一边
Having|noticed|that|the|key|of the|cabinet|it was|stained|with|blood|she|she wiped it|two|or|three|times|but|the|blood|not|from it|it was going|at all|she|she had|all her|it|to wash|and|even|it|to rub|with|some|sand|and|with|some|grease|it|there|it remained|always|some|blood|for|the|key|it was|Fairy|and|it|there|there was|no|way|to|it|to clean|all|to|completely|when|one|one removed|the|blood|from one|side|it|it returned|from|the other
||||||||manchada||||la limpió||||||||||||||||||||frotar|||arena||||piedra pómez|||permaneció||||||||Mágica|||||||||limpiar||||||se quitaba||||||regresaba||
||||||||||крові||||||||||||||||||мити||||||||||||||вона залишалася|||||||||||||||||очистити|||||||||одного|||повертався||
||||||||blutig||||sie wischte|||||||||||||hatte|||waschen||||reiben|||Schmirgel||||as|||||||||||Fée|||||||||reinigen||||||gingembre||||||kehrte||
Als sie bemerkte, dass der Schlüssel des Kabinetts mit Blut befleckt war, wischte sie ihn zwei- oder dreimal ab, aber das Blut verschwand nicht. sie wusch sie und rieb sie sogar mit Sand und Fett, es blieb immer Blut übrig, denn der Schlüssel war Fee, und es gab keine Möglichkeit, ihn insgesamt zu reinigen: Als Sie den entfernten Blut auf der einen Seite, kam er von der anderen zurück.
Per quanto l'avesse lavata e persino strofinata con sabbia e grasso, c'era ancora del sangue, perché la chiave era fata e non c'era modo di pulirla completamente: quando il sangue veniva rimosso da un lato, tornava dall'altro.
她注意到柜子的钥匙上沾满了血,她擦了两三次,但血并没有去掉;她尽管洗了它,甚至用沙子和油擦拭,但上面总是有血,因为钥匙是魔法的,根本无法彻底清洁:当一边的血被擦掉时,另一边又会出现。
Noticing that the key to the cabinet was stained with blood, she wiped it two or three times, but the blood would not come off; no matter how much she washed it, and even scrubbed it with sand and grease, there was always blood left, for the key was enchanted, and there was no way to clean it completely: when she removed the blood from one side, it returned from the other.
وقتی متوجه شد که کلید کمد به خون آلوده است، آن را دو یا سه بار پاک کرد، اما خون پاک نمیشد؛ او هر چه تلاش کرد آن را بشوید و حتی با شن و چربی مالید، باز هم خون باقی ماند، زیرا کلید جادوئی بود و هیچ راهی برای تمیز کردن کامل آن وجود نداشت: وقتی خون را از یک طرف پاک میکرد، از طرف دیگر برمیگشت.
Замечая, что ключ от кабинета запачкан кровью, она вытерла его два или три раза, но кровь не исчезала; сколько бы она его ни мыла, и даже терла песком и жиром, кровь всегда оставалась, потому что ключ был волшебным, и его нельзя было полностью очистить: когда она убирала кровь с одной стороны, она возвращалась с другой.
Ao notar que a chave do armário estava manchada de sangue, ela a limpou duas ou três vezes, mas o sangue não saía; por mais que a lavasse, e até a esfregasse com areia e com graxa, sempre havia sangue, pois a chave era Mágica, e não havia como limpá-la completamente: quando se tirava o sangue de um lado, ele voltava do outro.
Da hun la merke til at nøkkelen til skapet var flekket med blod, tørket hun den to eller tre ganger, men blodet gikk ikke bort; hun prøvde å vaske den, og til og med gni den med sand og fett, men det var alltid blod igjen, for nøkkelen var Fe, og det var umulig å gjøre den helt ren: når hun fjernet blodet fra den ene siden, kom det tilbake fra den andre.
SENT_CWT:AFkKFwvL=5.61 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.17 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.92 PAR_CWT:AvJ9dfk5=12.68 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=8.63 PAR_CWT:AvJ9dfk5=14.6 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=7.38 PAR_CWT:AufDIxMS=12.56 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.03 PAR_CWT:AvJ9dfk5=11.04 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.2 PAR_CWT:AvJ9dfk5=35.4 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.67 PAR_CWT:AvJ9dfk5=16.24 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.74 PAR_CWT:B7ebVoGS=12.17
pt:AFkKFwvL ru:AvJ9dfk5 zh-cn:AvJ9dfk5 en:AufDIxMS fa:AvJ9dfk5 ru:AvJ9dfk5 pt:AvJ9dfk5 no:B7ebVoGS
openai.2025-02-07
ai_request(all=12 err=0.00%) translation(all=23 err=0.00%) cwt(all=925 err=15.14%)