×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.

image

Le Tour de Jean (Graded Reader), Chapitre 4. "De la mer à la ville rose"

Chapitre 4. "De la mer à la ville rose"

Voilà deux heures que je suis perdu dans cette immense ville. Impossible de retrouver l'hôtel où se sont installés les coureurs. Je finis par descendre de mon vélo pour contempler le port et la mer que je vois pour la première fois. Quelle ville incroyable, avec ces magnifiques bateaux qui viennent du monde entier, ces gens de toutes les couleurs qui parlent toutes les langues ! Mon village et ma campagne me semblent bien loin.

Une jeune fille arrête alors son vélo à côté de moi :

‒ Vous participez au Tour de France cycliste ?

‒ Oui, mais je me suis perdu. J'ai pris trop de retard et je ne trouve plus les organisateurs...

‒ Ils sont dans un hôtel pas très loin.

‒ Auriez-vous la gentillesse de m'indiquer la route ?

‒ J'allais prendre un bain de mer. Que diriez- vous de m'accompagner ? Ensuite, je vous amènerai jusqu'à votre destination.

‒ Me baigner dans la mer ? Mais, je ne sais pas nager !

‒ Alors je vous apprendrai. C'est très simple. On apprend à flotter en quelques minutes. Je m'appelle Adèle.

‒ Moi, c'est Jean.

Je suis dans l'eau, moi qui n'avais encore jamais vu la mer. Adèle ne m'a pas menti. Grâce à ses conseils, je réussis très vite à me déplacer dans l'eau. Flottant tranquillement sur le dos, je sens tous mes muscles se relâcher tandis que nous parlons. Quelle merveilleuse sensation ! Elle m'apprend qu'elle est championne de natation et qu'elle milite avec d'autres femmes pour avoir le droit de participer à des épreuves sportives, comme les jeux Olympiques. Je crois qu'elle me prend pour un professionnel du cyclisme... Ça aussi, c'est une sensation agréable.

J'ai fini par retrouver mes amis du Tour. René et Géo m'apprennent que j'ai quinze heures de retard sur le premier, Hippolyte Aucouturier qui avait abandonné la première étape. Il m'a fallu trente heures pour faire le parcours ! Je suis encore arrivé dernier mais, encore une fois, de nombreux coureurs n'ont pas réussi à finir l'étape. Charles me raconte comment il m'a doublé dans la nuit alors que je zigzaguais sur mon vélo à moitié endormi... Nous nous reposons deux jours dans cette magnifique ville. Je revois Adèle, nous nous promenons ensemble et nous retournons nous baigner. Ces baignades me redonnent de la force. Avant le départ, Adèle et moi nous promettons de nous écrire et j'envoie une carte postale à ma famille pour leur raconter toutes ces formidables aventures.

Le départ de l'étape entre Marseille et Toulouse est donné le 8 juillet. Nous allons faire une route de 423 kilomètres. Le paysage est parfaitement plat, c'est la Plaine de la Crau, mais nous devons affronter un terrible vent de face, le Mistral, qui rend notre progression extrêmement difficile. Pour une fois, je ne roule pas seul. Je fais parti d'un petit peloton de coureurs. Nous nous servons les uns des autres pour nous protéger du vent. Celui qui roule en tête a la position la plus fatigante. Nous dépassons Arles, puis Nîmes avec leurs Arènes romaines. C'est la Via Domitia que nous suivons. On nous dit que certaines parties pavées de la route datent de l'époque Romaine. Montpellier, Sète, Béziers, Narbonne. Notre route suit le bord de mer puis les étangs. Je pense à Adèle, à ma famille aussi. J'aimerais partager toute cette beauté avec eux. Enfin, notre route bifurque à nouveau vers le Nord. L'un des membres de mon groupe nous fait bien rire en disant : « Ça y est les gars, on rentre, on est presque arrivés ! »

À Carcassonne, nous nous arrêtons un long moment au point de contrôle et admirons la vieille ville fortifiée. René est là. Il me donne des nouvelles de la course : il y a eu des soupçons de tricherie. Certains ont peut-être pris des raccourcis et on a même jeté des clous sous les roues des coureurs. Puis, il prend un air sérieux et regarde autour de lui pour être sûr qu'on ne nous écoute pas : « J'ai découvert le secret de Garin ! »

En effet, il y a une chose dont nous parlons tous aux étapes, une chose incroyable, c'est que, depuis le départ, Maurice Garin n'a jamais crevé ! René continue : « Il a été obligé de changer un pneu usé à Montpellier. Je suis passé à ce moment là, avec Géo dans la voiture, et j'ai tout vu : il met des mèches de lampe à pétrole entre le pneu et la chambre à air ! Avec ce solide tissu, il peut rouler même sur des clous sans crever... Ne dit rien à personne, va vite sur la place, il y a une quincaillerie, achète un bon rouleau de mèche, je vais t'aider à l'installer ! »

C'est formidable ! Carcassonne-Toulouse, 100 kilomètres et pas une seule crevaison ! Cette fois, je ne suis pas le dernier. Les autres membres du groupe ont tous crevé à un moment ou à un autre, pas moi. Ils sont loin derrière maintenant ! Merci René !

Nous profitons de deux jours de repos dans la « Ville Rose ». Un soir, un événement nous réunis tous : Géo Lefèvre va utiliser un téléphone pour parler à Henri Desgranges. Nous entendons la voix du directeur du journal l'Auto comme s'il était dans la pièce alors qu'il est à Paris ! C'est tout simplement extraordinaire. Clément Ader, l'un des inventeurs de cette machine, est là. Il habite à Toulouse. C'est cet innovateur génial qui en 1868 a eu l'idée de mettre du caoutchouc à la place des bandes de fer sur les roues des vélocipèdes de l'époque. Actuellement, il essaie de mettre au point une machine volante propulsée par un moteur à vapeur ultra-léger ! Il nous explique que l'armée est très intéressée par son projet et nous invite René, Géo et moi à venir voir son prototype, L'Avion III, surnommé « l'Aquilon ». Charles vient avec nous.

Dans l'atelier de Clément Ader, René parle mécanique avec Monsieur Ader et ses assistants. Charles est fasciné par la machine volante : il ne dit pas un mot mais ses yeux pétillent de plaisir. De mon côté, je repère un appareil photographique magnifique. J'aimerais tellement en posséder un.

L'un des assistants de Monsieur Ader m'explique le fonctionnement. Je comprends facilement « comment » ça marche, mais je ne comprends toujours pas « pourquoi » ça marche.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Chapitre 4. "De la mer à la ville rose" |||||||pink Kapitel 4: "Vom Meer in die rosafarbene Stadt". Chapter 4: From the sea to the pink city Capítulo 4: Del mar a la ciudad rosa Chapitre 4. "De la mer à la ville rose" Capitolo 4: Dal mare alla città rosa 第4章 海からピンクの街へ Hoofdstuk 4: Van de zee naar de roze stad Rozdział 4: Od morza do różowego miasta Capítulo 4: Do mar para a cidade cor-de-rosa Глава 4: От моря до розового города Bölüm 4: Denizden pembe şehre 第4章“从大海到粉红之城” 第四章“從大海到粉紅之城”

Voilà deux heures que je suis perdu dans cette immense ville. Here||||||lost|||immense| Seit zwei Stunden bin ich nun schon in dieser riesigen Stadt verloren. I've been lost in this huge city for two hours now. Llevo dos horas perdido en esta enorme ciudad. Voilà deux heures que je suis perdu dans cette immense ville. Há duas horas que ando perdido nesta cidade enorme. Я заблудился в этом огромном городе уже два часа назад. Impossible de retrouver l'hôtel où se sont installés les coureurs. |||the hotel|where|||installed|| Es ist unmöglich, das Hotel zu finden, in dem die Läuferinnen und Läufer untergebracht sind. Impossible to find the hotel where the racers are staying. Fue imposible encontrar el hotel donde se alojaban los pilotos. Impossible de retrouver l'hôtel où se sont installés les coureurs. Era impossível encontrar o hotel onde os cavaleiros estavam alojados. Найти отель, в котором остановились гонщики, было невозможно. Je finis par descendre de mon vélo pour contempler le port et la mer que je vois pour la première fois. ||||||||contemplate||port|||||||||| Schließlich steige ich von meinem Fahrrad ab und betrachte den Hafen und das Meer, das ich zum ersten Mal sehe. Eventually I get off my bike and look out over the harbour and the sea, which I'm seeing for the first time. Finalmente me bajé de la bicicleta para contemplar el puerto y el mar, que veía por primera vez. Je finis par descendre de mon vélo pour contempler le port et la mer que je vois pour la première fois. Finalmente, desci da bicicleta para olhar para o porto e para o mar, que via pela primeira vez. Наконец я слез с велосипеда, чтобы посмотреть на гавань и море, которое я видел впервые. Quelle ville incroyable, avec ces magnifiques bateaux qui viennent du monde entier, ces gens de toutes les couleurs qui parlent toutes les langues ! ||||||boats|||||whole||||||colors||||| Was für eine unglaubliche Stadt, mit diesen wunderschönen Booten, die aus der ganzen Welt kommen, Menschen aller Hautfarben, die alle Sprachen sprechen! What an incredible city, with beautiful boats from all over the world and people of all colors speaking all languages! ¡Qué ciudad tan increíble, con todos esos magníficos barcos de todo el mundo, y gente de todos los colores hablando todos los idiomas! Quelle ville incroyable, avec ces magnifiques bateaux qui viennent du monde entier, ces gens de toutes les couleurs qui parlent toutes les langues ! Que cidade incrível, com todos estes barcos magníficos vindos de todo o mundo, e pessoas de todas as cores falando todas as línguas! Это невероятный город, в котором собраны великолепные суда со всего мира, а люди всех цветов кожи говорят на всех языках! Mon village et ma campagne me semblent bien loin. ||||countryside|||| Mein Dorf und mein Land scheinen mir weit weg zu sein. My village and countryside seem far away. Mi pueblo y mi campo parecen lejanos. Mon village et ma campagne me semblent bien loin. A minha aldeia e o meu campo parecem distantes. Деревня и деревня кажутся далекими.

Une jeune fille arrête alors son vélo à côté de moi : ||girl|||||||| Ein junges Mädchen hält ihr Fahrrad neben mir an: A young girl stops her bike next to me: Una chica joven paró su moto a mi lado: Une jeune fille arrête alors son vélo à côté de moi : Uma jovem pára a sua bicicleta ao meu lado: Молодая девушка остановила свой велосипед рядом со мной:

‒ Vous participez au Tour de France cycliste ? |participate|||||cyclist - Nehmen Sie an der Radtour de France teil? - Are you taking part in the Tour de France cycling race? - ¿Participa en el Tour de Francia? ‒ Vous participez au Tour de France cycliste ? - Vai participar na Volta à França? - Вы принимаете участие в Тур де Франс?

‒ Oui, mais je me suis perdu. - Ja, aber ich habe mich verlaufen. - Yes, but I got lost. - Sí, pero me perdí. ‒ Oui, mais je me suis perdu. - Sim, mas perdi-me. - Да, но я заблудился. J'ai pris trop de retard et je ne trouve plus les organisateurs... I have||||||||||| Ich bin zu spät dran und kann die Organisatoren nicht mehr finden... I'm too late and can't find the organizers... Llego tarde y no encuentro a los organizadores... J'ai pris trop de retard et je ne trouve plus les organisateurs... Cheguei demasiado tarde e não consigo encontrar os organizadores... Я опоздал и не могу найти организаторов...

‒ Ils sont dans un hôtel pas très loin. - Sie sind in einem Hotel in der Nähe untergebracht. - They're in a hotel not far away. - Están en un hotel no muy lejos. ‒ Ils sont dans un hôtel pas très loin. - Estão num hotel não muito longe. - Они живут в отеле неподалеку.

‒ Auriez-vous la gentillesse de m'indiquer la route ? |||gentillesse|||| Would you|||kindness||indicate|| - Wären Sie so freundlich, mir den Weg zu zeigen? - Would you be so kind as to show me the way? - ¿Sería tan amable de mostrarme el camino? ‒ Auriez-vous la gentillesse de m'indiquer la route ? - Pode fazer a gentileza de me mostrar o caminho? - Не будете ли вы так любезны показать мне дорогу?

‒ J'allais prendre un bain de mer. - Ich wollte ein Bad im Meer nehmen. - I was going to take a dip in the sea. - Iba a darme un chapuzón en el mar. ‒ J'allais prendre un bain de mer. - Ia dar um mergulho no mar. - Я собирался искупаться в море. Que diriez- vous de m'accompagner ? ||||accompany me Wie wäre es, wenn Sie mich begleiten würden? Would you like to come with me? ¿Quieres venir conmigo? Que diriez- vous de m'accompagner ? Gostarias de vir comigo? Не хотите пойти со мной? Ensuite, je vous amènerai jusqu'à votre destination. |||will bring|||destination Danach bringe ich Sie zu Ihrem Zielort. Then I'll take you to your destination. Entonces te llevaré a tu destino. Ensuite, je vous amènerai jusqu'à votre destination. Depois levo-o ao seu destino. Затем я отвезу вас к месту назначения.

‒ Me baigner dans la mer ? |bathe||| - Im Meer baden? - Swimming in the sea? - ¿Nadar en el mar? ‒ Me baigner dans la mer ? - Nadar no mar? - Плавать в море? Mais, je ne sais pas nager ! |||||swim Aber ich kann doch nicht schwimmen! But I can't swim! ¡Pero no sé nadar! Mais, je ne sais pas nager ! Mas eu não sei nadar! Но я не умею плавать!

‒ Alors je vous apprendrai. |||will teach - Dann werde ich es Ihnen beibringen. - Then I'll teach you. - Entonces te enseñaré. ‒ Alors je vous apprendrai. - Então eu ensino-te. - Тогда я научу тебя. C'est très simple. Es ist ganz einfach. It's very simple. Es muy sencillo. C'est très simple. É muito simples. Все очень просто. On apprend à flotter en quelques minutes. |||float||| Man lernt in wenigen Minuten zu schweben. You learn to float in just a few minutes. Se aprende a flotar en pocos minutos. On apprend à flotter en quelques minutes. Aprende-se a flutuar em apenas alguns minutos. Вы научитесь плавать всего за несколько минут. Je m'appelle Adèle. ||Adèle Ich heiße Adele. My name is Adèle. Me llamo Adèle. Je m'appelle Adèle. O meu nome é Adèle. Меня зовут Адель.

‒ Moi, c'est Jean. - Ich bin Jean. - I'm Jean. - Soy Jean. ‒ Moi, c'est Jean. - Chamo-me Jean. - Я Жан.

Je suis dans l'eau, moi qui n'avais encore jamais vu la mer. |||||||yet|||| Ich bin im Wasser, obwohl ich noch nie das Meer gesehen habe. I'm in the water, having never seen the sea before. Estoy en el agua, sin haber visto nunca el mar. Je suis dans l'eau, moi qui n'avais encore jamais vu la mer. Estou na água, sem nunca ter visto o mar antes. Я нахожусь в воде, никогда прежде не видевший моря. Adèle ne m'a pas menti. ||||lied Adele hat mich nicht angelogen. Adèle didn't lie to me. Adèle no me mintió. Adèle ne m'a pas menti. A Adèle não me mentiu. Адель не лгала мне. Grâce à ses conseils, je réussis très vite à me déplacer dans l'eau. |||||succeeded|||||move|| Dank seiner Tipps gelingt es mir sehr schnell, mich im Wasser zu bewegen. Thanks to his advice, I soon managed to move around in the water. Gracias a sus consejos, pronto conseguí moverme en el agua. Grâce à ses conseils, je réussis très vite à me déplacer dans l'eau. Graças aos seus conselhos, depressa consegui mexer-me na água. Благодаря его советам я вскоре смог передвигаться в воде. Flottant tranquillement sur le dos, je sens tous mes muscles se relâcher tandis que nous parlons. Floating|||||||||||se détendre|||| Floating|tranquilly|||back|||||muscles||release|while|||talk Ruhig auf dem Rücken treibend, spüre ich, wie sich alle meine Muskeln entspannen, während wir uns unterhalten. Floating quietly on my back, I feel all my muscles relax as we talk. Flotando tranquilamente sobre mi espalda, siento que todos mis músculos se relajan mientras hablamos. Flottant tranquillement sur le dos, je sens tous mes muscles se relâcher tandis que nous parlons. Flutuando calmamente de costas, sinto todos os meus músculos relaxarem enquanto falamos. Спокойно плавая на спине, я чувствую, как расслабляются все мои мышцы, пока мы разговариваем. Quelle merveilleuse sensation ! ||sensation Was für ein wunderbares Gefühl! What a wonderful feeling! ¡Qué sensación tan maravillosa! Quelle merveilleuse sensation ! Que sensação maravilhosa! Какое прекрасное чувство! Elle m'apprend qu'elle est championne de natation et qu'elle milite avec d'autres femmes pour avoir le droit de participer à des épreuves sportives, comme les jeux Olympiques. |||||||||militant||||||||||||||||| |teaches me|||champ||swimming|||advocates|||women|||||||||events|||||Olympic Sie erzählt mir, dass sie Meisterin im Schwimmen ist und sich mit anderen Frauen für das Recht einsetzt, an Sportveranstaltungen wie den Olympischen Spielen teilzunehmen. She tells me that she's a champion swimmer and is campaigning with other women for the right to take part in sporting events like the Olympic Games. Me cuenta que es campeona de natación y que ella y otras mujeres hacen campaña por el derecho a participar en acontecimientos deportivos como los Juegos Olímpicos. Elle m'apprend qu'elle est championne de natation et qu'elle milite avec d'autres femmes pour avoir le droit de participer à des épreuves sportives, comme les jeux Olympiques. Conta-me que é campeã de natação e que ela e outras mulheres estão a fazer campanha pelo direito de participar em eventos desportivos como os Jogos Olímpicos. Она рассказала мне, что является чемпионкой по плаванию и что она и другие женщины ведут кампанию за право участвовать в таких спортивных мероприятиях, как Олимпийские игры. Je crois qu'elle me prend pour un professionnel du cyclisme... Ça aussi, c'est une sensation agréable. ||||||||||||||sensation| |||||||||cycling|||||| Ich glaube, sie hält mich für einen Radsportprofi... Auch das ist ein schönes Gefühl. I think she thinks I'm a professional cyclist... That's a nice feeling too. Creo que piensa que soy un ciclista profesional... También es una sensación agradable. Je crois qu'elle me prend pour un professionnel du cyclisme... Ça aussi, c'est une sensation agréable. Acho que ela pensa que sou um ciclista profissional... Também é uma sensação agradável. Думаю, она считает меня профессиональным велосипедистом... Это тоже приятное чувство.

J'ai fini par retrouver mes amis du Tour. Schließlich traf ich meine Freunde von der Tour wieder. Eventually, I met up with my friends from the Tour. Al final, encontré a mis amigos del Tour. J'ai fini par retrouver mes amis du Tour. No final, encontrei os meus amigos do Tour. В конце концов я нашел своих друзей из "Тура". René et Géo m'apprennent que j'ai quinze heures de retard sur le premier, Hippolyte Aucouturier qui avait abandonné la première étape. |||||||||||||Hippolyte A||||||| |||teach||||||||||Hippolyte||||||| René und Geo teilen mir mit, dass ich 15 Stunden hinter dem ersten, Hippolyte Aucouturier, der die erste Etappe aufgegeben hatte, zurückliege. René and Géo tell me that I'm fifteen hours behind the leader, Hippolyte Aucouturier, who abandoned the first stage. René y Géo me dicen que estoy quince horas por detrás del líder, Hippolyte Aucouturier, que abandonó la primera etapa. René et Géo m'apprennent que j'ai quinze heures de retard sur le premier, Hippolyte Aucouturier qui avait abandonné la première étape. René e Géo dizem-me que estou quinze horas atrás do líder, Hippolyte Aucouturier, que abandonou a primeira etapa. Рене и Жео говорят мне, что я на пятнадцать часов отстаю от лидера, Ипполита Окутюрье, который отказался от первого этапа. Il m'a fallu trente heures pour faire le parcours ! It|has me||thirty|||||course Ich habe dreißig Stunden für die Strecke gebraucht! It took me thirty hours to complete the route! Tardé treinta horas en completar la ruta. Il m'a fallu trente heures pour faire le parcours ! Demorei trinta horas a completar o percurso! На прохождение маршрута у меня ушло тридцать часов! Je suis encore arrivé dernier mais, encore une fois, de nombreux coureurs n'ont pas réussi à finir l'étape. ||||||still|a||of|||||||| Ich wurde wieder Letzter, aber wieder schafften es viele Fahrer nicht, die Etappe zu beenden. I came last again, but once again, many riders failed to finish the stage. Volví a quedar último, pero, una vez más, muchos pilotos no consiguieron terminar la etapa. Je suis encore arrivé dernier mais, encore une fois, de nombreux coureurs n'ont pas réussi à finir l'étape. Voltei a ser o último, mas, mais uma vez, muitos ciclistas não conseguiram terminar a etapa. Я снова пришел последним, но многие гонщики не смогли закончить этап. Charles me raconte comment il m'a doublé dans la nuit alors que je zigzaguais sur mon vélo à moitié endormi... Nous nous reposons deux jours dans cette magnifique ville. ||tells||he|has|passed|||||||zigzagged||||in|half||||rest|||||| Charles erzählt mir, wie er mich in der Nacht überholt hat, als ich im Halbschlaf auf meinem Fahrrad im Zickzack fuhr... Wir ruhen uns zwei Tage in dieser wunderschönen Stadt aus. Charles tells me how he overtook me in the night as I zigzagged along on my bike, half asleep... We rest for two days in this magnificent city. Charles me cuenta cómo me adelantó por la noche mientras yo zigzagueaba en bicicleta, medio dormido... Descansamos dos días en esta magnífica ciudad. Charles me raconte comment il m'a doublé dans la nuit alors que je zigzaguais sur mon vélo à moitié endormi... Nous nous reposons deux jours dans cette magnifique ville. Charles conta-me como me ultrapassou durante a noite, enquanto eu andava aos ziguezagues na minha bicicleta, meio a dormir... Descansamos dois dias nesta magnífica cidade. Чарльз рассказывает, как он обогнал меня ночью, когда я, полусонный, ехал зигзагами на велосипеде... Мы отдыхаем два дня в этом великолепном городе. Je revois Adèle, nous nous promenons ensemble et nous retournons nous baigner. |||||walk||||return|| Ich sehe Adele wieder, wir gehen zusammen spazieren und kehren zum Baden zurück. I see Adèle again, we take a walk together and go back for a swim. Vuelvo a ver a Adèle, damos un paseo juntos y volvemos para bañarnos. Je revois Adèle, nous nous promenons ensemble et nous retournons nous baigner. Volto a ver a Adèle, damos um passeio juntos e voltamos a nadar. Я снова вижу Адель, мы вместе гуляем и возвращаемся, чтобы искупаться. Ces baignades me redonnent de la force. |baths||give||| Das Schwimmen gibt mir neue Kraft. These baths give me strength. Estos baños me dan nuevas fuerzas. Ces baignades me redonnent de la force. Estes mergulhos dão-me novas forças. Эти заплывы придают мне новые силы. Avant le départ, Adèle et moi nous promettons de nous écrire et j'envoie une carte postale à ma famille pour leur raconter toutes ces formidables aventures. |||||||promise|||||I send|||postal||||to||tell|||formidable|adventures Vor der Abreise versprechen Adele und ich uns, uns zu schreiben, und ich schicke meiner Familie eine Postkarte, auf der ich ihnen von all diesen tollen Abenteuern erzähle. Before we left, Adèle and I promised to write to each other, and I sent a postcard to my family to tell them all about our wonderful adventures. Antes de irnos, Adèle y yo prometimos escribirnos y yo envié una postal a mi familia para contarles todas estas maravillosas aventuras. Avant le départ, Adèle et moi nous promettons de nous écrire et j'envoie une carte postale à ma famille pour leur raconter toutes ces formidables aventures. Antes de partirmos, Adèle e eu prometemos escrever um ao outro e eu enviei um postal à minha família para lhes contar todas estas aventuras maravilhosas. Перед отъездом мы с Адель пообещали писать друг другу, и я отправил открытку своей семье, чтобы рассказать им обо всех этих чудесных приключениях.

Le départ de l'étape entre Marseille et Toulouse est donné le 8 juillet. Die Etappe zwischen Marseille und Toulouse startet am 8. Juli. The stage from Marseille to Toulouse starts on July 8. La etapa entre Marsella y Toulouse comienza el 8 de julio. Le départ de l'étape entre Marseille et Toulouse est donné le 8 juillet. A etapa entre Marselha e Toulouse tem início a 8 de julho. Этап между Марселем и Тулузой стартует 8 июля. Nous allons faire une route de 423 kilomètres. Wir legen eine Strecke von 423 km zurück. We're going to drive 423 kilometers. Recorreremos 423 kilómetros. Nous allons faire une route de 423 kilomètres. Vamos percorrer 423 quilómetros. Мы проедем 423 километра. Le paysage est parfaitement plat, c'est la Plaine de la Crau, mais nous devons affronter un terrible vent de face, le Mistral, qui rend notre progression extrêmement difficile. ||||plat||||||||||faire face à||||||||||||| ||||||the|Plain|||Crau||||face|||wind||||Mistral||||progress|| Die Landschaft ist vollkommen flach, es ist die Plaine de la Crau, aber wir haben mit einem schrecklichen Gegenwind, dem Mistral, zu kämpfen, der unser Vorankommen extrem erschwert. The landscape is perfectly flat, the Plaine de la Crau, but we have to contend with a terrible headwind, the Mistral, which makes our progress extremely difficult. El paisaje es perfectamente llano, la Plaine de la Crau, pero tenemos que hacer frente a un terrible viento en contra, el Mistral, que dificulta enormemente nuestro avance. Le paysage est parfaitement plat, c'est la Plaine de la Crau, mais nous devons affronter un terrible vent de face, le Mistral, qui rend notre progression extrêmement difficile. A paisagem é perfeitamente plana, a Plaine de la Crau, mas temos de enfrentar um vento contrário terrível, o Mistral, que torna a nossa progressão extremamente difícil. Пейзаж идеально ровный, равнина де ла Крау, но нам приходится бороться с ужасным встречным ветром, мистралем, который крайне затрудняет наше продвижение. Pour une fois, je ne roule pas seul. |||I|do not|roll|| Ausnahmsweise fahre ich nicht allein. For once, I'm not riding alone. Por una vez, no estoy conduciendo solo. Pour une fois, je ne roule pas seul. Por uma vez, não estou a conduzir sozinho. В кои-то веки я еду не один. Je fais parti d'un petit peloton de coureurs. |||||group|| Ich gehöre zu einer kleinen Gruppe von Läufern. I'm part of a small peloton of runners. Formo parte de un pequeño pelotón de ciclistas. Je fais parti d'un petit peloton de coureurs. Faço parte de um pequeno pelotão de ciclistas. Я вхожу в небольшой пелотон гонщиков. Nous nous servons les uns des autres pour nous protéger du vent. ||serve||each|||||protect|| Wir benutzen einander, um uns vor dem Wind zu schützen. We use each other to protect us from the wind. Nos utilizamos unos a otros para protegernos del viento. Nous nous servons les uns des autres pour nous protéger du vent. Usamo-nos uns aos outros para nos protegermos do vento. Мы используем друг друга, чтобы защититься от ветра. Celui qui roule en tête a la position la plus fatigante. |||||||position|||fatiguing Wer an der Spitze fährt, hat die anstrengendste Position. Whoever is in the lead has the most tiring position. El jinete que va en cabeza es el que tiene la posición más cansada. Celui qui roule en tête a la position la plus fatigante. O cavaleiro que lidera tem a posição mais cansativa. Всадник, идущий впереди, занимает самую утомительную позицию. Nous dépassons Arles, puis Nîmes avec leurs Arènes romaines. |exceed|Arles||Nîmes|||Arenas|Roman Wir passieren Arles und dann Nîmes mit seinen römischen Arenen. We pass Arles, then Nîmes with its Roman Arena. Pasamos por Arles, luego por Nîmes con su Arena Romana. Nous dépassons Arles, puis Nîmes avec leurs Arènes romaines. Passamos por Arles, depois Nîmes com a sua Arena Romana. Мы проезжаем Арль, затем Ним с его римской ареной. C'est la Via Domitia que nous suivons. ||Via|Domitia|||follow Es ist die Via Domitia, der wir folgen. This is the Via Domitia we're following. Estamos siguiendo la Via Domitia. C'est la Via Domitia que nous suivons. Estamos a seguir a Via Domitia. Мы следуем по Виа Домиция. On nous dit que certaines parties pavées de la route datent de l'époque Romaine. ||||||||||remontent||| |||||parts|paved||||date|||Roman Uns wird gesagt, dass einige gepflasterte Abschnitte der Straße aus der Zeit der Römer stammen. We're told that some paved sections of the road date back to Roman times. Nos dicen que algunos tramos empedrados de la calzada datan de la época romana. On nous dit que certaines parties pavées de la route datent de l'époque Romaine. Dizem-nos que algumas secções empedradas da estrada remontam ao tempo dos romanos. Нам рассказали, что некоторые мощеные участки дороги восходят к римским временам. Montpellier, Sète, Béziers, Narbonne. Montpellier|Sète|Béziers|Narbonne Montpellier, Sète, Béziers, Narbonne. Montpellier, Sète, Béziers, Narbonne. Montpellier, Sète, Béziers, Narbona. Montpellier, Sète, Béziers, Narbonne. Montpellier, Sète, Béziers, Narbonne. Монпелье, Сет, Безье, Нарбонна. Notre route suit le bord de mer puis les étangs. ||follows|||||then||ponds Unsere Route verläuft entlang der Küste und dann durch die Teiche. Our route follows the seashore and then the ponds. Nuestra ruta sigue el paseo marítimo y luego los estanques. Notre route suit le bord de mer puis les étangs. O nosso percurso segue a orla marítima e depois as lagoas. Наш маршрут проходит по набережной, а затем по прудам. Je pense à Adèle, à ma famille aussi. Ich denke an Adele und auch an meine Familie. I'm thinking of Adèle and my family too. Yo también pienso en Adèle y en mi familia. Je pense à Adèle, à ma famille aussi. Também estou a pensar na Adèle e na minha família. Я думаю об Адель и моей семье. J'aimerais partager toute cette beauté avec eux. ||||beauty|| Ich möchte all diese Schönheit mit ihnen teilen. I'd love to share all this beauty with them. Me encantaría compartir toda esta belleza con ellos. J'aimerais partager toute cette beauté avec eux. Gostaria muito de partilhar toda esta beleza com eles. Я бы с удовольствием поделилась с ними всей этой красотой. Enfin, notre route bifurque à nouveau vers le Nord. |||se divise||||| |||bifurcates||||| Schließlich zweigt unsere Route wieder nach Norden ab. Finally, our route forks north again. Finalmente, nuestra ruta gira de nuevo hacia el norte. Enfin, notre route bifurque à nouveau vers le Nord. Finalmente, a nossa rota vira novamente para norte. Наконец, наш маршрут снова поворачивает на север. L'un des membres de mon groupe nous fait bien rire en disant : « Ça y est les gars, on rentre, on est presque arrivés ! ||members|||||||||saying|||||||go|||almost| Einer aus meiner Gruppe bringt uns zum Lachen, als er sagt: "Jetzt geht's los, Leute, wir sind gleich zu Hause! One of the members of my group gives us a good laugh when he says: "That's it, guys, we're almost there! Uno de los miembros de mi grupo nos hizo reír cuando dijo: "¡Ya está, chicos, ya casi hemos llegado! L'un des membres de mon groupe nous fait bien rire en disant : « Ça y est les gars, on rentre, on est presque arrivés ! Um dos membros do meu grupo deu-nos uma boa gargalhada quando disse: "É isso mesmo, malta, estamos quase lá! Один из членов моей группы здорово нас рассмешил, сказав: "Ну все, ребята, мы почти у цели! » " " " » " "

À Carcassonne, nous nous arrêtons un long moment au point de contrôle et admirons la vieille ville fortifiée. |Carcassonne|||stop|||||||||admire||old||fortified In Carcassonne halten wir lange am Kontrollpunkt an und bewundern die befestigte Altstadt. In Carcassonne, we stop for a long time at the checkpoint and admire the fortified old town. En Carcasona, nos detenemos largo rato en el puesto de control y admiramos el casco antiguo fortificado. À Carcassonne, nous nous arrêtons un long moment au point de contrôle et admirons la vieille ville fortifiée. Em Carcassonne, paramos durante muito tempo no posto de controlo e admiramos a cidade velha fortificada. В Каркассоне мы надолго останавливаемся на контрольно-пропускном пункте и любуемся укрепленным старым городом. René est là. René ist da. René is here. René está aquí. René est là. O René está cá. Рене здесь. Il me donne des nouvelles de la course : il y a eu des soupçons de tricherie. |||||||||||||suspicions||cheating |||||||||||||suspicions||cheating Er berichtet mir von dem Rennen: Es gab den Verdacht, dass betrogen wurde. He gives me some news about the race: there have been suspicions of cheating. Me dio algunas noticias sobre la carrera: había sospechas de trampas. Il me donne des nouvelles de la course : il y a eu des soupçons de tricherie. Deu-me algumas notícias sobre a corrida: havia suspeitas de batota. Он сообщил мне некоторые новости о гонке: были подозрения в жульничестве. Certains ont peut-être pris des raccourcis et on a même jeté des clous sous les roues des coureurs. ||||||shortcuts|||||||nails|||roues|| ||||||shortcuts|||||thrown||nails|||wheels|| Einige haben vielleicht Abkürzungen genommen und den Fahrern wurden sogar Nägel unter die Räder geworfen. Some may have taken shortcuts and even had nails thrown under their wheels. Algunos habrán tomado atajos e incluso les habrán tirado clavos bajo las ruedas. Certains ont peut-être pris des raccourcis et on a même jeté des clous sous les roues des coureurs. Alguns podem ter tomado atalhos e até ter sido apanhados com pregos debaixo das rodas. Некоторые, возможно, использовали короткие пути и даже бросали гвозди под колеса. Puis, il prend un air sérieux et regarde autour de lui pour être sûr qu'on ne nous écoute pas : « J'ai découvert le secret de Garin ! Dann macht er ein ernstes Gesicht und schaut sich um, um sicherzugehen, dass niemand zuhört: "Ich habe Garins Geheimnis entdeckt! Then he looks serious and looks around to make sure we're not being overheard: "I've discovered Garin's secret! Luego se pone serio y mira a su alrededor para asegurarse de que no nos oyen: "¡He descubierto el secreto de Garin! Puis, il prend un air sérieux et regarde autour de lui pour être sûr qu'on ne nous écoute pas : « J'ai découvert le secret de Garin ! Depois fica sério e olha em volta para se certificar de que não estamos a ser ouvidos: "Descobri o segredo do Garin! Затем он становится серьезным и оглядывается по сторонам, чтобы убедиться, что нас не подслушивают: "Я открыл секрет Гарина! » " " " » " "

En effet, il y a une chose dont nous parlons tous aux étapes, une chose incroyable, c'est que, depuis le départ, Maurice Garin n'a jamais crevé ! |||||||||||||||||||||||||crevé de pneus |||||||||||||||||||||||||punctured Tatsächlich gibt es eine Sache, über die wir alle bei den Etappen sprechen, eine unglaubliche Sache, nämlich dass Maurice Garin seit dem Start noch nie einen Platten hatte! Indeed, there's one thing we all talk about at the stages, one incredible thing, and that's that since the start, Maurice Garin has never had a puncture! De hecho, hay una cosa de la que todos hablamos en las etapas, una cosa increíble, y es que desde la salida, ¡Maurice Garin no ha pinchado nunca! En effet, il y a une chose dont nous parlons tous aux étapes, une chose incroyable, c'est que, depuis le départ, Maurice Garin n'a jamais crevé ! De facto, há uma coisa de que todos falamos nas etapas, uma coisa incrível, que é o facto de, desde o início, Maurice Garin nunca ter tido um furo! На самом деле, есть одна вещь, о которой мы все говорим на этапах, одна невероятная вещь, и это то, что с самого начала у Мориса Гарина не было ни одного прокола! René continue : « Il a été obligé de changer un pneu usé à Montpellier. ||||||||||worn out|| |||||obliged||||tire|worn|| René fährt fort: "Er musste in Montpellier einen abgefahrenen Reifen wechseln. René continues: "He had to change a worn tire in Montpellier. René continuó: "Tuvo que cambiar un neumático desgastado en Montpellier. René continue : « Il a été obligé de changer un pneu usé à Montpellier. René continuou: "Ele teve de mudar um pneu gasto em Montpellier. Рене продолжил: "В Монпелье ему пришлось менять изношенную шину. Je suis passé à ce moment là, avec Géo dans la voiture, et j'ai tout vu : il met des mèches de lampe à pétrole entre le pneu et la chambre à air ! |||||||||||||||||||wicks||lamp||oil|||||||| Ich bin in diesem Moment mit Geo im Auto vorbeigefahren und habe alles gesehen: Er steckt Dochte einer Petroleumlampe zwischen Reifen und Schlauch! I passed by just then, with Géo in the car, and saw the whole thing: he's putting kerosene lamp wicks between the tire and the inner tube! Yo estaba allí en ese momento, con Géo en el coche, y lo vi todo: ¡estaba poniendo mechas de lámparas de aceite entre el neumático y la cámara de aire! Je suis passé à ce moment là, avec Géo dans la voiture, et j'ai tout vu : il met des mèches de lampe à pétrole entre le pneu et la chambre à air ! Eu estava lá na altura, com o Géo no carro, e vi tudo: ele estava a colocar pavios de candeeiros de petróleo entre o pneu e a câmara de ar! Я был там в то время, с Жео в машине, и видел все это: он засовывал фитили масляных ламп между шиной и внутренней трубой! Avec ce solide tissu, il peut rouler même sur des clous sans crever... Ne dit rien à personne, va vite sur la place, il y a une quincaillerie, achète un bon rouleau de mèche, je vais t'aider à l'installer ! |||||||||||||||||||||||||||hardware store||||||mèche à souder||||| ||solid|fabric|||roll||||nails|||||||||||||||||hardware|buy|||roller||wick|||help||install Mit diesem starken Stoff kann er sogar über Nägel fahren, ohne zu platzen... Sag niemandem etwas, geh schnell auf den Platz, dort gibt es einen Eisenwarenladen, kaufe eine gute Rolle Docht, ich helfe dir beim Anbringen! With this sturdy fabric, it can even run over nails without bursting... Don't tell anyone, just run to the square, there's a hardware store, buy a good roll of wick, I'll help you install it! Con esta tela tan fuerte, puede pasar incluso por encima de los clavos sin reventar... ¡No le digas nada a nadie, corre a la plaza, que hay una ferretería, compra un buen rollo de mecha y te ayudo a instalarlo! Avec ce solide tissu, il peut rouler même sur des clous sans crever... Ne dit rien à personne, va vite sur la place, il y a une quincaillerie, achète un bon rouleau de mèche, je vais t'aider à l'installer ! Com este tecido tão forte, até pode passar por cima de pregos sem rebentar... Não digas nada a ninguém, corre para a praça, há uma loja de ferragens, compra um bom rolo de pavio e eu ajudo-te a instalá-lo! С такой прочной тканью он может даже на гвозди наехать, не лопнув... Никому ничего не говори, просто беги на площадь, там есть хозяйственный магазин, купи хороший рулон фитиля, и я помогу тебе его установить! » " " " » " "

C'est formidable ! Das ist großartig! It's fantastic! ¡Es fantástico! C'est formidable ! Isso é fantástico! Это фантастика! Carcassonne-Toulouse, 100 kilomètres et pas une seule crevaison ! Carcassonne|||||||flat tire |||||||flat Carcassonne-Toulouse, 100 Kilometer und keine einzige Reifenpanne! Carcassonne-Toulouse, 100 kilometers and not a single puncture! Carcasona-Toulouse, ¡100 kilómetros y ni un solo pinchazo! Carcassonne-Toulouse, 100 kilomètres et pas une seule crevaison ! Carcassonne-Toulouse, 100 quilómetros e nem um único furo! Каркассон - Тулуза, 100 километров и ни одного прокола! Cette fois, je ne suis pas le dernier. Diesmal bin ich nicht der Letzte. This time, I'm not the last. Esta vez, no soy la última. Cette fois, je ne suis pas le dernier. Desta vez, não sou o último. На этот раз я не последний. Les autres membres du groupe ont tous crevé à un moment ou à un autre, pas moi. Die anderen Mitglieder der Gruppe hatten alle irgendwann einen Platten, ich nicht. The other band members have all had a flat tire at one time or another, not me. Los demás miembros del grupo han pinchado alguna vez, pero yo no. Les autres membres du groupe ont tous crevé à un moment ou à un autre, pas moi. Todos os outros membros do grupo já tiveram um pneu furado, mas eu não. У всех остальных членов группы в то или иное время спускала шина, но только не у меня. Ils sont loin derrière maintenant ! Jetzt sind sie weit abgeschlagen! They're way behind now! ¡Ya están muy atrasados! Ils sont loin derrière maintenant ! Agora estão muito atrasados! Они уже далеко позади! Merci René ! Danke, René! Thank you, René! Gracias, René. Merci René ! Obrigado, René! Спасибо, Рене!

Nous profitons de deux jours de repos dans la « Ville Rose ». |profit||||||||| Wir genießen zwei Tage der Erholung in der "Rosa Stadt". We enjoy two days' rest in the "Ville Rose". Estamos disfrutando de dos días de descanso en la "Ville Rose". Nous profitons de deux jours de repos dans la « Ville Rose ». Estamos a desfrutar de dois dias de descanso na "Ville Rose". Мы наслаждаемся двумя днями отдыха в "Вилле Розе". Un soir, un événement nous réunis tous : Géo Lefèvre va utiliser un téléphone pour parler à Henri Desgranges. |||||reunites|||||||||||Henri|Desgranges Eines Abends bringt ein Ereignis uns alle zusammen: Géo Lefèvre wird ein Telefon benutzen, um mit Henri Desgranges zu sprechen. One evening, an event brings us all together: Géo Lefèvre uses a telephone to speak to Henri Desgranges. Una noche ocurrió algo que nos reunió a todos: Géo Lefèvre iba a utilizar un teléfono para hablar con Henri Desgranges. Un soir, un événement nous réunis tous : Géo Lefèvre va utiliser un téléphone pour parler à Henri Desgranges. Uma noite, aconteceu algo que nos juntou a todos: Géo Lefèvre ia usar um telefone para falar com Henri Desgranges. Однажды вечером произошло событие, которое собрало нас всех вместе: Жео Лефевр собирался воспользоваться телефоном, чтобы поговорить с Анри Дегранжем. Nous entendons la voix du directeur du journal __l'Auto__ comme s'il était dans la pièce alors qu'il est à Paris ! |hear|||||||||||||room||||| Wir hören die Stimme des Direktors der Zeitung l'Auto, als ob er im Raum wäre, obwohl er in Paris ist! We hear the voice of the director of the newspaper l'Auto as if he were in the room, even though he's in Paris! Oímos la voz del director del periódico l'Auto como si estuviera en la sala, ¡aunque está en París! Nous entendons la voix du directeur du journal l'Auto comme s'il était dans la pièce alors qu'il est à Paris ! Ouvimos a voz do diretor do jornal l'Auto como se ele estivesse na sala, apesar de estar em Paris! Мы слышим голос директора газеты l'Auto, как будто он находится в комнате, хотя он в Париже! C'est tout simplement extraordinaire. Das ist einfach außergewöhnlich. It's simply extraordinary. Es sencillamente extraordinario. C'est tout simplement extraordinaire. É simplesmente extraordinário. Это просто необыкновенно. Clément Ader, l'un des inventeurs de cette machine, est là. Clément|Ader|||inventors|||machine|| Clément Ader, einer der Erfinder dieser Maschine, ist hier. Clément Ader, one of the inventors of this machine, is here. Clément Ader, uno de los inventores de esta máquina, está aquí. Clément Ader, l'un des inventeurs de cette machine, est là. Clément Ader, um dos inventores desta máquina, está aqui. Клеман Адер, один из изобретателей этой машины, находится здесь. Il habite à Toulouse. Er lebt in Toulouse. He lives in Toulouse. Vive en Toulouse. Il habite à Toulouse. Vive em Toulouse. Он живет в Тулузе. C'est cet innovateur génial qui en 1868 a eu l'idée de mettre du caoutchouc à la place des bandes de fer sur les roues des vélocipèdes de l'époque. ||innovator||||has|had|||||rubber|||||bands||iron||||||| Es war dieser geniale Innovator, der 1868 auf die Idee kam, anstelle von Eisenbändern Gummi auf die Räder der damaligen Velozipede zu montieren. It was this ingenious innovator who, in 1868, came up with the idea of using rubber instead of iron bands on the wheels of the velocipedes of the day. Fue este brillante innovador quien, en 1868, tuvo la idea de utilizar caucho en lugar de tiras de hierro en las ruedas de los velocípedos de la época. C'est cet innovateur génial qui en 1868 a eu l'idée de mettre du caoutchouc à la place des bandes de fer sur les roues des vélocipèdes de l'époque. Foi este brilhante inovador que, em 1868, teve a ideia de utilizar borracha em vez de tiras de ferro nas rodas dos velocípedes da época. Именно этому гениальному новатору в 1868 году пришла в голову идея использовать резину вместо железных полос на колесах тогдашних велосипедистов. Actuellement, il essaie de mettre au point une machine volante propulsée par un moteur à vapeur ultra-léger ! ||||||||||propulsée par||||||| ||||put|||||flying|propelled|||motor||steam||light Derzeit versucht er, eine Flugmaschine zu entwickeln, die von einer ultraleichten Dampfmaschine angetrieben wird! He is currently working on a flying machine powered by an ultra-light steam engine! Actualmente intenta desarrollar una máquina voladora propulsada por una máquina de vapor ultraligera. Actuellement, il essaie de mettre au point une machine volante propulsée par un moteur à vapeur ultra-léger ! Atualmente, está a tentar desenvolver uma máquina voadora movida por um motor a vapor ultraleve! В настоящее время он пытается разработать летательный аппарат, работающий на сверхлегком паровом двигателе! Il nous explique que l'armée est très intéressée par son projet et nous invite René, Géo et moi à venir voir son prototype, L'Avion III, surnommé « l'Aquilon ». |||||||||||||||||||||||||nommé| ||||the army||||||||||||||||||prototype|The Plane|III||the Aquilon Er erklärt uns, dass die Armee sehr an seinem Projekt interessiert ist, und lädt René, Geo und mich ein, seinen Prototypen, L'Avion III, mit dem Spitznamen "Aquilon", zu besichtigen. He explains that the army is very interested in his project and invites René, Géo and me to come and see his prototype, L'Avion III, nicknamed "l'Aquilon". Nos explicó que el ejército estaba muy interesado en su proyecto y nos invitó a René, Géo y a mí a ver su prototipo, L'Avion III, apodado "Aquilon". Il nous explique que l'armée est très intéressée par son projet et nous invite René, Géo et moi à venir voir son prototype, L'Avion III, surnommé « l'Aquilon ». Ele explicou que o exército estava muito interessado no seu projeto e convidou René, Géo e eu para irmos ver o seu protótipo, L'Avion III, apelidado de "Aquilon". Он объяснил, что армия очень заинтересована в его проекте, и пригласил Рене, Жео и меня приехать и посмотреть на его прототип, L'Avion III, прозванный "Аквилон". Charles vient avec nous. Charles kommt mit uns. Charles is coming with us. Charles viene con nosotros. Charles vient avec nous. O Charles vem connosco. Чарльз едет с нами.

Dans l'atelier de Clément Ader, René parle mécanique avec Monsieur Ader et ses assistants. |the workshop||||||mechanics||||||assistants In der Werkstatt von Clément Ader spricht René mit Herrn Ader und seinen Assistenten über Mechanik. In Clément Ader's workshop, René talks mechanics with Monsieur Ader and his assistants. En el taller de Clément Ader, René habla de mecánica con el Sr. Ader y sus ayudantes. Dans l'atelier de Clément Ader, René parle mécanique avec Monsieur Ader et ses assistants. Na oficina de Clément Ader, René fala de mecânica com o Sr. Ader e os seus assistentes. В мастерской Клемана Адера Рене обсуждает механику с господином Адером и его помощниками. Charles est fasciné par la machine volante : il ne dit pas un mot mais ses yeux pétillent de plaisir. ||||||volante||||||||||sparkle|| ||fascinated||||flying||||||||||sparkle|| Charles ist von der Flugmaschine fasziniert: Er sagt kein Wort, aber seine Augen funkeln vor Freude. Charles is fascinated by the flying machine: he doesn't say a word, but his eyes sparkle with pleasure. Charles está fascinado por la máquina voladora: no dice una palabra, pero sus ojos brillan de placer. Charles est fasciné par la machine volante : il ne dit pas un mot mais ses yeux pétillent de plaisir. Charles está fascinado pela máquina voadora: não diz uma palavra, mas os seus olhos brilham de prazer. Чарльз очарован летающей машиной: он не произносит ни слова, но его глаза блестят от удовольствия. De mon côté, je repère un appareil photographique magnifique. ||||spot|||photographic| Ich erspähe meinerseits eine wunderschöne Kamera. For my part, I spot a magnificent camera. Por mi parte, veo una cámara magnífica. De mon côté, je repère un appareil photographique magnifique. Pela minha parte, vejo uma câmara magnífica. Со своей стороны, я замечаю великолепную камеру. J'aimerais tellement en posséder un. |so||own| Ich würde so gerne einen besitzen. I'd love to own one. Me encantaría tener uno. J'aimerais tellement en posséder un. Gostava muito de ter um. Я бы с удовольствием приобрел такой.

L'un des assistants de Monsieur Ader m'explique le fonctionnement. ||||||explains||operation Einer der Assistenten von Herrn Ader erklärt mir, wie es funktioniert. One of Monsieur Ader's assistants explains how it works. Uno de los ayudantes del Sr. Ader explica cómo funciona. L'un des assistants de Monsieur Ader m'explique le fonctionnement. Um dos assistentes do Sr. Ader explica o seu funcionamento. Один из помощников мистера Адера объясняет, как это работает. Je comprends facilement « comment » ça marche, mais je ne comprends toujours pas « pourquoi » ça marche. Ich verstehe leicht, "wie" es funktioniert, aber ich verstehe immer noch nicht, "warum" es funktioniert. I easily understand "how" it works, but I still don't understand "why" it works. Entiendo fácilmente "cómo" funciona, pero sigo sin entender "por qué" funciona. Je comprends facilement « comment » ça marche, mais je ne comprends toujours pas « pourquoi » ça marche. Percebo facilmente "como" funciona, mas ainda não percebo "porquê" funciona. Я легко понимаю, "как" это работает, но я все еще не понимаю, "почему" это работает.