×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.

image

RFI - Les mots de l'actualité, Eau douce

Eau douce

C'est le mot de l'actualité avec la délégation à la langue française du ministère de la Culture. Yvan Amar.

Crise de l'eau et même, pour être plus précis, crise de l'eau douce. On nous en informe sur RFI et c'est bien cela qui nécessite une conférence spéciale de l'ONU pour envisager ce problème qui va hélas s'aggravant à cause du dérèglement climatique. Alors pourquoi crise de l'eau douce ? Bah parce que c'est bien l'eau douce qui est la plus utile aux humains et qu'elle se raréfie dans de nombreux pays. Et l'eau douce n'est pas l'eau de mer, celle-là on en a encore pas mal de stocks. Il n'y a pas trop de problèmes. Mais l'eau douce, c'est l'eau qui n'est pas salée ou très peu salée. Et souvent on oppose les deux, eau de mer et eau douce. Par exemple, on parle des poissons : poissons d'eau de mer dans l'océan, dans les mers, poissons d'eau douce dans les rivières, dans les fleuves.

Alors cet adjectif douce, doux au masculin, est évidemment très positif, même assez suave, et il pourrait faire croire que l'eau douce se boit. Et souvent, en effet, on utilise l'expression eau douce comme si c'était l'équivalent de l'eau potable. Techniquement, c'est un peu différent. D'abord parce qu'on ne peut pas boire sans précaution n'importe quelle eau douce, par exemple l'eau des lacs, on ne peut pas toujours la boire. Et puis, il existe des procédés de filtrage ou de purification qui permettent de transformer l'eau douce en eau potable. Et ce qu'on appelle l'eau potable, c'est justement celle qu'on peut boire sans danger et même souvent avec délice. Alors même d'ailleurs, que cet adjectif potable, qui vient du latin « potares », est l'un des verbes qui signifie boire. Et bien cet adjectif, il a parfois un écho de médiocrité quand il est utilisé pour autre chose que de l'eau. Si on dit : « il a fait un travail potable », ça veut dire acceptable. Oui, tout juste acceptable. Et un vin tout juste potable, on peut le boire, mais enfin il ne faut pas en espérer trop de plaisir.

Quant à l'eau elle, elle est évocatrice d'idées tout à fait positives dans la mesure où elle est pure. Plus elle est pure, plus elle est utilisée pour des images positives. « Clair comme de l'eau de roche », dit-on parfois. Alors l'eau de roche, qu'est ce que c'est? Ça évoque le torrent, la nature, les éléments naturels, juste au moment où ils sont en train de naître. Ou en tout cas, c'est l'impression qu'ils donnent. Un surgissement limpide, frais. Une source qui évoque tout à la fois la fraîcheur, la sincérité ainsi que la compréhension évidente. Rien n'est obscur, rien n'est opaque. Par exemple, quand on dit qu'une explication ou qu'une situation sont claires comme de l'eau de roche. Est-ce que l'eau de rose a la même coloration ? Ah non, pas du tout même, parce que ça rappelle un mélange un peu trop sucré, mais surtout sans beaucoup de goût. C'est fade et même c'est doucereux. Et l'expression ne s'emploie plus qu'au figuré pour désigner une histoire, un roman ou un film qui sont trop mièvres, trop bien pensant, qui donnent de la réalité une image gentillette, qui flatte, un bercement soporifique, une satisfaction béate.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Eau douce Water|fresh Agua dulce Água doce 纯净水 Freshwater

C'est le mot de l'actualité avec la délégation à la langue française du ministère de la Culture. It's|the|word|of|the news|with|the|delegation|to|the|language|French|of the|ministry|of|the|Culture It's the word of the moment with the delegation for the French language from the Ministry of Culture. Yvan Amar. Yvan|Amar Yvan Amar.

Crise de l'eau et même, pour être plus précis, crise de l'eau douce. Crisis|of|water|and|even|to|to be|more|precise|crisis|of|water|fresh Water crisis and even, to be more precise, freshwater crisis. On nous en informe sur RFI et c'est bien cela qui nécessite une conférence spéciale de l'ONU pour envisager ce problème qui va hélas s'aggravant à cause du dérèglement climatique. We|us|about it|we are informed|on|RFI|and|it's|indeed|that|which|it requires|a|conference|special|of|the UN|to|to consider|this|problem|which|is going|alas|worsening|due to|because of|of|disruption|climatic We are informed about it on RFI and that is precisely what necessitates a special UN conference to address this problem which, unfortunately, is worsening due to climate change. Alors pourquoi crise de l'eau douce ? So|why|crisis|of|the water|fresh So why the freshwater crisis? Bah parce que c'est bien l'eau douce qui est la plus utile aux humains et qu'elle se raréfie dans de nombreux pays. Well|because|that|it's|indeed|the water|fresh|which|it is|the|most|useful|to|humans|and|that it|itself|it is becoming scarce|in|many|many|countries Well, because it is indeed freshwater that is most useful to humans and it is becoming scarce in many countries. Et l'eau douce n'est pas l'eau de mer, celle-là on en a encore pas mal de stocks. And|the water|fresh|it is not|not|the water|of|sea|||we|of it|we have|still|not|many|of|stocks And freshwater is not seawater; we still have quite a bit of that in stock. Il n'y a pas trop de problèmes. It|not there|there is|not|too many|of|problems There aren't too many problems. Mais l'eau douce, c'est l'eau qui n'est pas salée ou très peu salée. But|the water|fresh|it's|the water|that|it is not|not|salty|or|very|little|salty But freshwater is water that is not salty or very little salty. Et souvent on oppose les deux, eau de mer et eau douce. And|often|we|we oppose|the|two|water|of|sea|and|water|fresh And often we contrast the two, seawater and freshwater. Par exemple, on parle des poissons : poissons d'eau de mer dans l'océan, dans les mers, poissons d'eau douce dans les rivières, dans les fleuves. For|example|we|we talk|of the|fish|fish|of water|of|sea|in|the ocean|in|the|seas|fish|of water|fresh|in|the|rivers|in|the|rivers For example, we talk about fish: saltwater fish in the ocean, in the seas, freshwater fish in rivers, in streams.

Alors cet adjectif douce, doux au masculin, est évidemment très positif, même assez suave, et il pourrait faire croire que l'eau douce se boit. So|this|adjective|sweet|sweet|in the|masculine|it is|obviously|very|positive|even|quite|suave|and|it|it could|to make|to believe|that|the water|sweet|itself|it is drunk So this adjective sweet, sweet in the masculine form, is obviously very positive, even quite suave, and it might make one believe that fresh water is drinkable. Et souvent, en effet, on utilise l'expression eau douce comme si c'était l'équivalent de l'eau potable. And|often|in|fact|we|we use|the expression|water|sweet|as|if|it were|the equivalent|of|the water|drinkable And often, indeed, we use the expression fresh water as if it were equivalent to drinking water. Techniquement, c'est un peu différent. Technically|it's|a|little|different Technically, it's a bit different. D'abord parce qu'on ne peut pas boire sans précaution n'importe quelle eau douce, par exemple l'eau des lacs, on ne peut pas toujours la boire. First|because|that we|not|we can|not|to drink|without|precaution|any|which|water|sweet|for|example|the water|of the|lakes|we|not|we can|not|always|it|to drink First of all, because you cannot drink any fresh water without caution, for example, the water from lakes, you cannot always drink it. Et puis, il existe des procédés de filtrage ou de purification qui permettent de transformer l'eau douce en eau potable. And|then|it|there are|some|processes|of|filtering|or|of|purification|which|they allow|to|to transform|the water|fresh|into|water|drinkable And then, there are filtering or purification processes that allow fresh water to be transformed into drinking water. Et ce qu'on appelle l'eau potable, c'est justement celle qu'on peut boire sans danger et même souvent avec délice. And|that|that we|we call|the water|drinkable|it's|precisely|that|that we|we can|to drink|without|danger|and|even|often|with|delight And what we call drinking water is precisely that which can be consumed safely and often even with delight. Alors même d'ailleurs, que cet adjectif potable, qui vient du latin « potares », est l'un des verbes qui signifie boire. So|even|by the way|that|this|adjective|drinkable|which|it comes|from the|Latin|to drink|it is|one|of the|verbs|that|it means|to drink So even, by the way, this adjective potable, which comes from the Latin "potares", is one of the verbs that means to drink. Et bien cet adjectif, il a parfois un écho de médiocrité quand il est utilisé pour autre chose que de l'eau. And|well|this|adjective|it|it has|sometimes|a|echo|of|mediocrity|when|it|it is|used|for|other|thing|than|of|the water And well, this adjective sometimes has a connotation of mediocrity when used for something other than water. Si on dit : « il a fait un travail potable », ça veut dire acceptable. If|we|we say|it|he has|done|a|work|drinkable|that|it means|to say|acceptable If we say: "he did a decent job", it means acceptable. Oui, tout juste acceptable. Yes|all|just|acceptable Yes, just acceptable. Et un vin tout juste potable, on peut le boire, mais enfin il ne faut pas en espérer trop de plaisir. And|a|wine|all|just|drinkable|we|we can|it|to drink|but|after all|it|not|we must|not|of it|to hope|too much|of|pleasure And a barely drinkable wine, you can drink it, but you shouldn't expect too much pleasure from it.

Quant à l'eau elle, elle est évocatrice d'idées tout à fait positives dans la mesure où elle est pure. As for|to|water|it|it|it is|evocative|of ideas|all|to|quite|positive|in|the|measure|where|it|it is|pure As for water, it evokes very positive ideas as long as it is pure. Plus elle est pure, plus elle est utilisée pour des images positives. The more|it|it is|pure|the more|it|it is|used|for|some|images|positive The purer it is, the more it is used for positive images. « Clair comme de l'eau de roche », dit-on parfois. Clear|as|of|the water|of|rock|||sometimes "Clear as crystal," is something we sometimes say. Alors l'eau de roche, qu'est ce que c'est? So|the water|of|rock|what is|it|that|it is So what is crystal clear water? Ça évoque le torrent, la nature, les éléments naturels, juste au moment où ils sont en train de naître. It|it evokes|the|torrent|the|nature|the|elements|natural|just|at the|moment|when|they|they are|in|the process|of|to be born It evokes the torrent, nature, natural elements, just at the moment they are being born. Ou en tout cas, c'est l'impression qu'ils donnent. Or|in|all|cases|it's|the impression|that they|they give Or at least, that's the impression they give. Un surgissement limpide, frais. A|emergence|clear|fresh A clear, fresh emergence. Une source qui évoque tout à la fois la fraîcheur, la sincérité ainsi que la compréhension évidente. A|source|that|it evokes|all|at|the|same time|the|freshness|the|sincerity|as well as|as|the|understanding|evident A source that evokes both freshness, sincerity, and evident understanding. Rien n'est obscur, rien n'est opaque. Nothing|is|obscure|nothing|is|opaque Nothing is obscure, nothing is opaque. Par exemple, quand on dit qu'une explication ou qu'une situation sont claires comme de l'eau de roche. For|example|when|we|we say|that a|explanation|or|that a|situation|they are|clear|like|of|the water|of|rock For example, when we say that an explanation or a situation is as clear as crystal. Est-ce que l'eau de rose a la même coloration ? ||that|the water|of|pink|it has|the|same|coloration Does rose water have the same coloration? Ah non, pas du tout même, parce que ça rappelle un mélange un peu trop sucré, mais surtout sans beaucoup de goût. Ah|no|not|at all|all|even|because|that|it|it reminds|a|mixture|a|a bit|too|sweet|but|especially|without|much|of|taste Oh no, not at all, because it reminds one of a mixture that is a bit too sweet, but especially without much flavor. C'est fade et même c'est doucereux. It's|bland|and|even|it's|sugary It's bland and even overly sweet. Et l'expression ne s'emploie plus qu'au figuré pour désigner une histoire, un roman ou un film qui sont trop mièvres, trop bien pensant, qui donnent de la réalité une image gentillette, qui flatte, un bercement soporifique, une satisfaction béate. And|the expression|not|it is used|anymore|than in|figurative|to|to designate|a|story|a|novel|or|a|film|which|they are|too|bland|too|well|thinking|which|they give|of|the|reality|a|image|nice|which|it flatters|a|rocking|soporific|a|satisfaction|blissful And the expression is now only used figuratively to refer to a story, a novel, or a film that is too sentimental, too politically correct, that gives a gentle image of reality, that flatters, a soporific lullaby, a blissful satisfaction.

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.2 PAR_CWT:AufDIxMS=6.54 en:AufDIxMS openai.2025-02-07 ai_request(all=20 err=0.00%) translation(all=37 err=0.00%) cwt(all=549 err=1.09%)