×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

Sous le Ciel de Paris, (16) Sous le Ciel de Paris | Edith Piaf | Pomplamoose ft. Ross Garren - YouTube

(16) Sous le Ciel de Paris | Edith Piaf | Pomplamoose ft. Ross Garren - YouTube

Sous le ciel de Paris s'envole une chanson

elle est née d'aujourd'hui dans le coeur d'un garçon

Sous le ciel de Paris marchent des amoureux

leur bonheur se construit sur un air fait pour eux

Sous le Pont de Bercy un philosophe assis

deux musiciens, quelques badauds puis des gens par milliers

Sous le ciel de Paris jusqu'au soir vont chanter

l'hymne d'un peuple épris de sa vieille cité

Près de Notre-Dame

parfois couve un drame

oui, mais à Paname

tout peut s'arranger

Quelques rayons d'un ciel d'été,

l'accordéon d'un marinier

l'espoir fleurit

au ciel de Paris

Mais le ciel de Paris

a son secret pour lui

depuis vingt siècles il est épris de notre île Saint-Louis

quand il est trop jaloux de ses millions d'amants

il fait gronder sur nous son tonnerre éclatant

Mais le ciel de Paris n'est pas longtemps cruel

pour se faire pardonner

il offre un arc-en-ciel

Sous-titres/Captions/Subtítols www-music-text.cat Ignasi Barjau Capdevila

(16) Sous le Ciel de Paris | Edith Piaf | Pomplamoose ft. Ross Garren - YouTube (16) Sous le Ciel de Paris | Edith Piaf | Pomplamoose ft. Ross Garren - YouTube (16) Sous le Ciel de Paris | Edith Piaf | Pomplamoose ft. Ross Garren - YouTube (16) Sous le Ciel de Paris | Edith Piaf | Pomplamoose ft. Ross Garren - YouTube (16) Sous le Ciel de Paris | Edith Piaf | Pomplamoose ft. Ross Garren - YouTube (16) Sous le Ciel de Paris|エディット・ピアフ|Pomplamoose ft.ロス・ガーレン - YouTube (16) Sous le Ciel de Paris | Edith Piaf | Pomplamoose ft. Ross Garren - YouTube (16) Sous le Ciel de Paris | Edith Piaf | Pomplamoose ft. Ross Garren - YouTube (16) Sous le Ciel de Paris | Edith Piaf | Pomplamoose ft. Ross Garren - YouTube (16) Sous le Ciel de Paris | Edith Piaf | Pomplamoose ft. Ross Garren - YouTube (16) Sous le Ciel de Paris | Edith Piaf | Pomplamoose ft. Ross Garren - YouTube (16) Sous le Ciel de Paris | Edith Piaf | Pomplamoose ft. Ross Garren - YouTube (16) 巴黎天空下 |伊迪丝·琵雅芙 |庞普拉莫斯英尺。罗斯·加伦 - YouTube (16) 巴黎天空下 |伊迪絲琵雅芙 |龐普拉莫斯英尺。羅斯加倫 - YouTube

Sous le ciel de Paris s'envole une chanson Sota el cel de París s’enlaira una cançó Unter dem Himmel von Paris fliegt ein Lied Under de Paris sky flies a song, Bajo el cielo de París vuela una canción Uma canção voa sob os céus de Paris Песня летит под небесами Парижа

elle est née d'aujourd'hui dans le coeur d'un garçon que ha nascut avui al cor d’un noi. sie ist von heute im Herzen eines Jungen geboren it was born today In the heart of a boy. nació hoy en el corazón de un niño. ela nasceu hoje no coração de um rapaz

Sous le ciel de Paris marchent des amoureux Sota el cel de París caminen els enamorats Unter dem Himmel von Paris gehen Verliebte spazieren Under de Paris sky lovers walk, Bajo el cielo de París andan los enamorados, Os amantes passeiam sob os céus de Paris

leur bonheur se construit sur un air fait pour eux la seva felicitat es construeix sobre uns melodia feta per a ells. ihr Glück baut auf einer Melodie auf, die für sie gemacht ist their happiness is built on a tune made for them. su felicidad se construye sobre una melodia hecha para ellos. a sua felicidade é construída sobre uma melodia feita para eles Их счастье построено на мелодии, созданной для них

Sous le Pont de Bercy un philosophe assis Sota el Pont de Bercy, un filòsof assegut, Unter der Pont de Bercy ein sitzender Philosoph Under the Bercy Bridge philosopher sits, Bajo el puente de Bercy, un filósofo sentado, Um filósofo sentado sob a ponte de Bercy

deux musiciens, quelques badauds puis des gens par milliers dos músics, uns quants tafaners, i milers de persones. zwei Musiker, ein paar Schaulustige und dann Tausende von Menschen two musicians, some onlookers, and a very huge crowd. dos músicos, algunos curiosos, y mucha gente. dois músicos, alguns espectadores e depois milhares de pessoas

Sous le ciel de Paris jusqu'au soir vont chanter Sota el cel de París cantaran fins al vespre Unter dem Himmel von Paris bis zum Abend werden singen Under de paris until evening will sing Bajo el cielo de París cantarán hasta el atardecer Sob os céus de Paris até a noite cantar

l'hymne d'un peuple épris de sa vieille cité l'himne d’un poble enamorat de la seva vella ciutat. die Hymne eines Volkes, das seine alte Stadt liebt the people's hymn in love with its old city. el himno de un pueblo enamorado de su vieja ciudad. o hino de um povo apaixonado pela sua velha cidade

Près de Notre-Dame Prop de Notre-Dame In der Nähe von Notre Dame Near Notre-Dame Cerca de Notre-Dame Perto de Notre-Dame

parfois couve un drame a vegades s'hi cova un drama. manchmal schwelt ein Drama sometimes there brews a drama. a veces se cuece un drama. por vezes, o drama instala-se

oui, mais à Paname Sí, però a "Paname" ja, aber in Panama Yes, but in "Paname" Sí, pero en "Paname", sim, mas em Paris

tout peut s'arranger tot es pot arreglar. alles lässt sich regeln everything can work out. todo puede arreglarse. tudo pode ser arranjado

Quelques rayons d'un ciel d'été, Uns quants raigs del cel d’estiu, Einige Strahlen eines Sommerhimmels, A few rays of a summer sky, Unos cuantos rayos del cielo de verano, Alguns raios de um céu de verão,

l'accordéon d'un marinier l’acordió d’un mariner, das Akkordeon eines Seemanns the sailor's accordion, el acordeón de un marinero, um acordeão de marinheiro

l'espoir fleurit l’esperança floreix die Hoffnung blüht hope blooms la esperanza florece a esperança floresce

au ciel de Paris al cel de París. im Himmel über Paris in the Paris sky en el cielo de París. para os céus de Paris

Mais le ciel de Paris Però el cel de Paris Doch der Himmel über Paris But the Paris sky Pero el cielo de París

a son secret pour lui té el seu propi secret: hat sein Geheimnis für sich has his own secret: guarda un secreto para él:

depuis vingt siècles il est épris de notre île Saint-Louis fa vint segles que està enamorat de l'illa de Saint-Louis. seit zwanzig Jahrhunderten ist er in unsere Insel Saint-Louis verliebt for twenty centuries he has been in love with our Saint-Louis island. hace veinte siglos que está enamorado de la isla de St. Louis

quand il est trop jaloux de ses millions d'amants quan està massa gelós dels seus milions d’amants wenn er zu eifersüchtig auf seine Millionen von Liebhabern ist When he's too jealous of his milions of lovers Cuando está celoso de sus millones de amantes

il fait gronder sur nous son tonnerre éclatant fa ressonar sobre nosaltres l'esclat del tro. er lässt seinen hellen Donner über uns donnern he makes his glowing thunder roar over us. hace resonar sobre nosotros el estruendo de un trueno.

Mais le ciel de Paris n'est pas longtemps cruel Però el cel de París no és cruel gaire estona. Doch der Himmel über Paris ist nicht lange grausam But the Paris sky is not cruel for long. Pero el cielo de París no es cruel por mucho tiempo.

pour se faire pardonner Per fer-se perdonar um Vergebung zu erlangen To be forgiven Para hacerse perdonar

il offre un arc-en-ciel regala un arc de Sant Martí. er schenkt einen Regenbogen he offers a rainbow. nos regala un arco iris.

Sous-titres/Captions/Subtítols www-music-text.cat Ignasi Barjau Capdevila Sous-titres/Captions/Subtítols www-music-text.cat Ignasi Barjau Capdevila Sous-titres/Captions/Subtítols www-music-text.cat Ignasi Barjau Capdevila Sous-titres/Captions/Subtítols www-music-text.cat Ignasi Barjau Capdevila