×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.

image

Jeanne D'Arc, JEANNE D'ARC épisode 2 : La Mission (3)

JEANNE D'ARC épisode 2 : La Mission (3)

vêtements d'hommes et des chaussures et tout ce qui lui était nécessaire,

et ils lui remirent un cheval qui coutait seize francs environ.

Lorsqu'elle fut habillée et qu'elle eut un cheval,

la Pucelle alla parler à ce seigneur et je suis allé avec elle jusqu'en la cité de Toul."

Durand Laxar : "je la conduisis à Saint-Nicolas, et lorsqu'elle y fut,

elle alla avec un sauf-conduit du seigneur Charles, duc de lorraine,

et quand le seigneur la vit, il parla avec elle et lui donna quatre francs."

Celons la tradition Jehanne se rend d'abord vraisemblablement jusqu'à

Saint-Nicolas-de-Port, tout proche de Nancy,

où se trouve un sanctuaire très fréquenté car il s'y trouve les reliques de saint Nicolas.

Il n'est pas étonnant qu'elle soit passé par ce lieu de pèlerinage très important à l'époque.

Elle peut ainsi se recueillir un moment devant les reliques avant d'aller rencontrer le duc à Nancy.

Jehanne en priant espère toujours sans doute qu'elle obtiendra du duc quelques soutiens,

mais lui était visiblement moins intéressé par la mission de Jehanne que par ses problèmes de santé.

Jehanne : "le duc de lorraine demanda que je fusse conduite à lui.

J'allais vers lui avec un sauf-conduit et je lui dis que je voulais aller en France,

qu'il me donne son fils est des gens pour me conduire en France mais le duc m'interrogea

sur le rétablissement de sa santé et je lui dis que de cela je ne savais rien."

Jehanne a également fait part au duc que s'il voulait guérir il devait changer de comportement,

car Dieu ne le guérirait pas s'il ne se repentait pas de son péché

d'adultère et s'il continuait à vivre en cet état.

Il est en effet connu dans toute la région qu'il a délaissé depuis un certain temps sa

pieuse et véritable épouse Marguerite Bavière que Jehanne appelle sa "bonne épouse", lui préférant

la compagnie d'une femme plus jeune qui n'est pas la sienne : Alison Dumay dont il a eu 5 enfants.

Ceci n'a pas échappé à Jehanne qui y voit sans aucun doute possible une entrave à sa guérison.

Jehanne : "je lui ai assez peu parlé de mon voyage, mais j'ai dit que je prierais

Dieu pour sa santé ; et je revins ensuite à la ville de Vaucouleurs."

A son retour à Vaucouleurs, le 13 février, premier dimanche de carême,

l'ambiance a encore évoluée en faveur de Jehanne, les habitants sont majoritairement persuadés

qu'elle est probablement la pucelle qui doit sauver le royaume de France.

Un autre personnage s'intéresse aussi à Jehanne, Bertrand de Poulengy,

seigneur de Gondrecourt et écuyer de la maison du roi de France.

Il connait bien la région et ces habitants et notamment les parents de Jehanne pour

les avoirs rencontré quelques fois chez eux, il est même allé aux bois-chenu durant douze ans.

Il était présent dès la première entrevue de Jehanne avec Robert de Baudricourt et

lorsqu'il a entendu parler Jehanne de sa mission divine, il est conquis par

elle et souhaite maintenant se joindre à Jean de Metz pour l'aider dans sa mission.

Robert de Baudricourt a également changé d'avis sans doute au regard

du soutien que Jehanne suscite, entre temps il a notamment été

convaincu de laisser partir la pucelle à Chinon par Jean Collet de Vienne.

Celui-ci n'est autre que le chevaucheur du roi de France, régulièrement envoyé auprès du capitaine.

Baudricourt est aussi probablement ébranlé par la liesse qui s'empare peu à peu d'une

partie de la population et par la ténacité de Jehanne.

Comme elle l'avait prévu par ses voix,

Baudricourt décide donc finalement de l'aider après une troisième rencontre.

Jehanne : "je dis alors au capitaine qu'il fallait que je vinsse en France.

Deux fois il m'avait repoussé et rejeté ; mais la troisième fois

il me reçut et me donna des hommes, la voix m'avait dit que cela serait ainsi."

Ceci-dit Baudricourt demeure méfiant quant à ses voix, si bien qu'il demande à faire

exorciser Jehanne afin de savoir si les voix viennent bien de Dieu et non du démon.

Il est en effet connu dans l'Église depuis ces origines que les personnes très pieuses

et saintes peuvent entendre des voix ou être témoin d'apparitions célestes.

Par contre on sait aussi depuis toujours que les mauvais esprits

peuvent tromper en se faisant passer pour de bons.

De toute évidence Baudricourt croit que Jehanne entend des voix, mais il fait donc son devoir pour

savoir si ces voix son bien du ciel ou si Jehanne est sous l'influence d'esprits démoniaques.

C'est avec l'intervention de l'église qu'il faut donc débusquer les mauvais esprits qui se cachent.

Jehanne est alors entendue par un prêtre qui vient lui rendre visite chez les Le Royer.

Catherine Le Royer : "j'ai vu entrer Robert de Baudricourt

et messire Jean Fournier dans ma maison.

J'ai entendu dire à Jehanne que celui-ci, prêtre, avait apporté une étole,

et qu'il l'avait conjuré devant le capitaine, disant que s'il y avait mauvaise chose en elle,

qu'elle s'éloigne d'eux, et s'il y avait bonne chose qu'elles viennent auprès d'eux.

Et Jehanne s'approcha de ce maître et se mit à genoux ; Jehanne disait que ce prêtre

n'avait pas bien fait puisqu'il l'avait entendu en confession."

Comme il n'y a aucune manifestation diabolique, Baudricourt est maintenant absolument certain

que Jehanne n'est pas influencée par le démon, il accepte donc définitivement

qu'elle soit accompagnée par certains de ces hommes et lui fournit du matériel.

Les habitants enthousiastes de Vaucouleurs fournissent aussi le nécessaire à Jehanne.

Durand Laxart : "les habitants de la ville lui achetèrent des vêtements d'hommes,

des chausses, des houseaux, et tout ce qui lui étaient nécessaires.

Et cela fait, Jean de Metz, Bertrand de Poulengy, Colet de Vienne et Richard L'archer, avec les

deux valets de Jean de Metz et de Bertrand, conduisirent Jehanne au lieu où était le dauphin."

Jehanne : "j'étais en habit d'hommes, tenant en main une épée que m'avait donné Roberts de

Baudricourt et sans autres armes, avec un chevalier, un écuyer et quatre serviteurs.

Roberts de Baudricourt fit jurer par ceux qui m'escortait qu'ils me conduiraient

bien et sûrement et Robert me dit lorsque je m'éloignais :"

Roberts de Baudricourt : "va, va et qu'il arrive ce qu'il pourra advenir !!."

[Musique]

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

JEANNE D'ARC épisode 2 : La Mission (3) JEANNE|D'ARC|episódio|A|Missão ||episode|The|Mission JEANNE D'ARC Episode 2: Die Mission (3) JEANNE D'ARC episodio 2: La misión (3) JEANNE D'ARC episodio 2: La missione (3) JEANNE D'ARC aflevering 2: De missie (3) 圣女贞德第 2 集:使命 (3) JEANNE D'ARC episódio 2: A Missão (3) JOAN OF ARC episode 2: The Mission (3)

vêtements d'hommes et des chaussures  et tout ce qui lui était nécessaire, roupas|de homens|e|uns|sapatos|e|tudo|o|que|a ela|era|necessário clothes|of men|and|some|shoes|and|all|that|which|to her|it was|necessary roupas de homens e sapatos e tudo o que ela precisava, men's clothing and shoes and everything she needed,

et ils lui remirent un cheval  qui coutait seize francs environ. e|eles|a ela|deram|um|cavalo|que|custava|dezesseis|francos|aproximadamente and|they|to her|they gave back|a|horse|which|it cost|sixteen|francs|approximately e eles lhe deram um cavalo que custava cerca de dezesseis francos. and they gave her a horse that cost about sixteen francs.

Lorsqu'elle fut habillée et qu'elle eut un cheval, Quando ela|esteve|vestida|e|que ela|teve|um|cavalo When she|she was|dressed|and|that she|she had|a|horse Quando ela estava vestida e tinha um cavalo, When she was dressed and had a horse,

la Pucelle alla parler à ce seigneur et je  suis allé avec elle jusqu'en la cité de Toul." a|donzela|ela foi|falar|para|este|senhor|e|eu|estou|ido|com|ela|até|a|cidade|de|Toul the|Maid|she went|to speak|to|that|lord|and|I|I am|gone|with|her|until|the|city|of|Toul a Pucelle foi falar com este senhor e eu fui com ela até a cidade de Toul." the Maid went to speak to this lord and I went with her to the city of Toul.

Durand Laxar : "je la conduisis à  Saint-Nicolas, et lorsqu'elle y fut, Durand|Laxar|eu|a|conduzi|para|||e|quando ela|lá|chegou Durand|Laxar|I|her|I led|to|||and|when she|there|she was Durand Laxar: "eu a conduzi a Saint-Nicolas, e quando ela chegou lá, Durand Laxar: "I took her to Saint-Nicolas, and when she was there,

elle alla avec un sauf-conduit du  seigneur Charles, duc de lorraine, ela|foi|com|um|||do|senhor|Charles|duque|de|Lorena she|she went|with|a|||of the|lord|Charles|duke|of|Lorraine ela foi com um salvo-conduto do senhor Charles, duque da Lorena, she went with a safe conduct from Lord Charles, Duke of Lorraine,

et quand le seigneur la vit, il parla  avec elle et lui donna quatre francs." e|quando|o|senhor|a|viu|ele|falou|com|ela|e|a ela|deu|quatro|francos and|when|the|lord|her|he saw|he|he spoke|with|her|and|to her|he gave|four|francs e quando o senhor a viu, ele falou com ela e lhe deu quatro francos." and when the lord saw her, he spoke with her and gave her four francs.

Celons la tradition Jehanne se rend  d'abord vraisemblablement jusqu'à segundo|a|tradição|Jehanne|a|vai|primeiro|provavelmente|até According to|the|tradition|Jehanne|herself|she goes|first|presumably|until Segundo a tradição, Jehanne se dirige primeiro, provavelmente, até According to tradition, Jehanne first likely went to

Saint-Nicolas-de-Port, tout proche de Nancy, ||de|||||Nancy ||of|||||Nancy Saint-Nicolas-de-Port, muito próximo de Nancy, Saint-Nicolas-de-Port, very close to Nancy,

où se trouve un sanctuaire très fréquenté car  il s'y trouve les reliques de saint Nicolas. onde|se|encontra|um|santuário|muito|frequentado|porque|ele|lá|encontra|as|relíquias|de|santo|Nicolas where|itself|it is located|a|sanctuary|very|frequented|because|it|there|it is|the|relics|of|Saint|Nicolas onde se encontra um santuário muito frequentado, pois lá estão as relíquias de São Nicolau. where there is a very frequented sanctuary because it houses the relics of Saint Nicholas.

Il n'est pas étonnant qu'elle soit passé par ce  lieu de pèlerinage très important à l'époque. não|é|não|surpreendente|que ela|esteja|passado|por|este|lugar|de|peregrinação|muito|importante|na|época It|it is not||surprising|that she|she is|passed|by|this|place|of|pilgrimage|very|important|at|the time Não é surpreendente que ela tenha passado por este importante local de peregrinação na época. It is not surprising that she passed through this very important place of pilgrimage at the time.

Elle peut ainsi se recueillir un moment devant les  reliques avant d'aller rencontrer le duc à Nancy. ela|pode|assim|a|recolher|um|momento|diante|das|relíquias|antes|de ir|encontrar|o|duque|em|Nancy She|she can|thus|herself|to gather|a|moment|in front of|the|relics|before|to go|to meet|the|duke|in|Nancy Ela pode assim se recolher um momento diante das relíquias antes de ir encontrar o duque em Nancy. She can thus take a moment to reflect in front of the relics before going to meet the duke in Nancy.

Jehanne en priant espère toujours sans doute  qu'elle obtiendra du duc quelques soutiens, Jehanne|ao|orar|espera|sempre|sem|dúvida|que ela|obterá|do|duque|alguns|apoios Jehanne|while|praying|she hopes|still|without|doubt|that she|she will obtain|some|duke|some|support Jehanne, ao rezar, ainda espera sem dúvida que ela consiga alguns apoios do duque, Jehanne, while praying, still hopes that she will obtain some support from the duke,

mais lui était visiblement moins intéressé par la  mission de Jehanne que par ses problèmes de santé. mas|ele|estava|visivelmente|menos|interessado|em|a|missão|de|Jehanne|do que|em|seus|problemas|de|saúde but|him|he was|visibly|less|interested|by|the|mission|of|Jehanne|than|by|his|problems|of|health mas ele estava visivelmente menos interessado na missão de Jehanne do que em seus problemas de saúde. but he was clearly less interested in Jehanne's mission than in his health problems.

Jehanne : "le duc de lorraine  demanda que je fusse conduite à lui. Jehanne|o|duque|de|Lorena|pediu|que|eu|fosse|levada|a|ele Jehanne|the|duke|of|Lorraine|he asked|that|I|I was|taken|to|him Jehanne: "o duque da Lorena pediu que eu fosse levada até ele. Jehanne: "the duke of Lorraine asked that I be brought to him.

J'allais vers lui avec un sauf-conduit et  je lui dis que je voulais aller en France, eu ia|em direção a|ele|com|um|||e|eu|a ele|disse|que|eu|queria|ir|para|França I was going|towards|him|with|a|||and|I|to him|I said|that|I|I wanted|to go|to|France Eu fui até ele com um salvo-conduto e disse que queria ir para a França, I was going towards him with a safe conduct and I told him that I wanted to go to France,

qu'il me donne son fils est des gens pour me  conduire en France mais le duc m'interrogea que ele|a mim|dê|seu|filho|e|algumas|pessoas|para|a mim|levar|para|França|mas|o|duque|me interrogou that he|to me|he gives|his|son|and|some|people|to|to me|to drive|to|France|but|the|duke|he questioned me que ele me desse seu filho e pessoas para me levar à França, mas o duque me interrogou that he should give me his son and people to take me to France, but the duke questioned me

sur le rétablissement de sa santé et je  lui dis que de cela je ne savais rien." about|the|recovery|of|his|health|and|I|to him|I said|that|of|that|I|not|I knew|anything sobre a recuperação de sua saúde e eu disse a ele que disso eu não sabia nada." about the restoration of his health and I told him that I knew nothing about that."

Jehanne a également fait part au duc que s'il  voulait guérir il devait changer de comportement, Jehanne|ela|também||parte|ao|duque|que|se|quisesse|curar|ele|deveria|mudar|de| Jehanne|she has|also|made|part|to the|duke|that|if he|he wanted|to heal|he|he had to|to change|of|behavior Jehanne também informou ao duque que se ele quisesse se curar, deveria mudar de comportamento, Jehanne also informed the duke that if he wanted to heal, he needed to change his behavior,

car Dieu ne le guérirait pas s'il  ne se repentait pas de son péché porque|Deus|não|o|curaria|não|se|não|se|arrependesse|não|de|seu|pecado for|God|not|him|he would heal|not|if he|not|himself|he were to repent|not|of|his|sin pois Deus não o curaria se ele não se arrependesse de seu pecado for God would not heal him if he did not repent of his sin

d'adultère et s'il continuait à vivre en cet état. de adultério|e|se|continuasse|a|viver|em|este|estado of adultery|and|if he|he were to continue|in|to live|in|this|state de adultério e se continuasse a viver nesse estado. of adultery and if he continued to live in this state.

Il est en effet connu dans toute la région  qu'il a délaissé depuis un certain temps sa ele|é|em|efeito|conhecido|em|toda|a|região|que ele|deixou|abandonado|há|um|certo|tempo|sua He|it is|in|fact|known|in|all|the|region|that he|he has|forsaken|for|a|certain|time|his De fato, é conhecido em toda a região que ele abandonou há algum tempo sua It is indeed known throughout the region that he has abandoned for some time his

pieuse et véritable épouse Marguerite Bavière que  Jehanne appelle sa "bonne épouse", lui préférant piedosa|e|verdadeira|esposa|Marguerite|Baviera|que|Jehanne|chama|sua|boa|esposa|a ela|preferindo pious|and|true|wife|Marguerite|Bavaria|that|Jehanne|she calls|her|good|wife|to him|preferring piedosa e verdadeira esposa Marguerite Baviera que Jehanne chama de sua "boa esposa", preferindo-lhe pious and true wife Marguerite of Bavaria whom Jehanne calls his "good wife", preferring her.

la compagnie d'une femme plus jeune qui n'est pas  la sienne : Alison Dumay dont il a eu 5 enfants. a|companhia|de uma|mulher|mais|jovem|que|não é|não|a|sua|Alison|Dumay|de quem|ele|teve|cinco|filhos the|company|of a|woman|more|younger|who|is not||the|his|Alison|Dumay|of whom|he|he has|had|children a companhia de uma mulher mais jovem que não é a sua: Alison Dumay, com quem teve 5 filhos. the company of a younger woman who is not his own: Alison Dumay with whom he had 5 children.

Ceci n'a pas échappé à Jehanne qui y voit sans  aucun doute possible une entrave à sa guérison. isso|não tem|não|escapado|a|Jehanne|que|a isso|vê|sem|nenhum|dúvida|possível|uma|obstáculo|à|sua|cura This|it has not||escaped|to|Jehanne|who|it|she sees|without|any|doubt|possible|a|hindrance|to|her|healing Isto não escapou a Jehanne, que vê sem dúvida alguma um obstáculo à sua cura. This did not escape Jehanne who sees it without any doubt as an obstacle to her healing.

Jehanne : "je lui ai assez peu parlé de  mon voyage, mais j'ai dit que je prierais Jehanne|eu|a ele|tenho|bastante|pouco|falado|sobre|minha|viagem|mas|eu tenho|dito|que|eu|oraria Jehanne|I|to him|I have|quite|little|talked|about|my|journey|but|I have|said|that|I|I would pray Jehanne: "falei-lhe muito pouco sobre a minha viagem, mas disse que rezaria Jehanne: "I spoke very little to him about my journey, but I said that I would pray

Dieu pour sa santé ; et je revins  ensuite à la ville de Vaucouleurs." Deus|pela|sua|saúde|e|eu|voltei|depois|à|a|cidade|de|Vaucouleurs God|for|his|health|and|I|I returned|then|to|the|town|of|Vaucouleurs a Deus pela sua saúde; e depois voltei à cidade de Vaucouleurs." to God for his health; and I then returned to the town of Vaucouleurs."

A son retour à Vaucouleurs, le 13  février, premier dimanche de carême, a|seu|retorno|a|Vaucouleurs|o|fevereiro|primeiro|domingo|de|quaresma On|her|return|to|Vaucouleurs|the|February|first|Sunday|of|Lent Ao retornar a Vaucouleurs, no dia 13 de fevereiro, primeiro domingo da quaresma, Upon her return to Vaucouleurs on February 13, the first Sunday of Lent,

l'ambiance a encore évoluée en faveur de Jehanne,  les habitants sont majoritairement persuadés a atmosfera|a|ainda|evoluído|em|favor|de|Joana|os|habitantes|estão|majoritariamente|persuadidos the atmosphere|it has|still|evolved|in|favor|of|Joan|the|inhabitants|they are|mostly|convinced a atmosfera evoluiu ainda mais a favor de Jehanne, os habitantes estão majoritariamente convencidos the atmosphere has further evolved in favor of Jehanne, the inhabitants are mostly convinced

qu'elle est probablement la pucelle  qui doit sauver le royaume de France. que ela|é|provavelmente|a|donzela|que|deve|salvar|o|reino|da|França that she|she is|probably|the|maiden|who|must|save|the|kingdom|of|France de que ela é provavelmente a donzela que deve salvar o reino da França. that she is probably the maiden who is destined to save the kingdom of France.

Un autre personnage s'intéresse aussi  à Jehanne, Bertrand de Poulengy, um|outro|personagem|se interessa|também|por|Joana|Bertrand|de|Poulengy A|other|character|he is interested|also|in|Joan|Bertrand|of|Poulengy Outro personagem também se interessa por Jehanne, Bertrand de Poulengy, Another character is also interested in Jehanne, Bertrand de Poulengy,

seigneur de Gondrecourt et écuyer  de la maison du roi de France. senhor|de|Gondrecourt|e|escudeiro|da|a|casa|do|rei|da|França lord|of|Gondrecourt|and|squire|of|the|household|of the|king|of|France senhor de Gondrecourt e escudeiro da casa do rei da França. lord of Gondrecourt and squire of the house of the king of France.

Il connait bien la région et ces habitants  et notamment les parents de Jehanne pour ele|conhece|bem|a|região|e|esses|habitantes|e|especialmente|os|parentes|de|Jehanne|para He|he knows|well|the|region|and|these|inhabitants|and|notably|the|parents|of|Jeanne|for Ele conhece bem a região e seus habitantes, especialmente os parentes de Jehanne, por He knows the region and its inhabitants well, especially Jehanne's parents, as

les avoirs rencontré quelques fois chez eux, il  est même allé aux bois-chenu durant douze ans. |||||||ele||||||||| them|having|met|a few|times|at|them|he|he is|even|gone|to the|||during|twelve|years tê-los encontrado algumas vezes em suas casas, ele até foi a Bois-Chenu durante doze anos. he has met them a few times at their home; he even went to Bois-Chenu for twelve years.

Il était présent dès la première entrevue  de Jehanne avec Robert de Baudricourt et He|he was|present|from|the|first|meeting|of|Jeanne|with|Robert|of|Baudricourt|and Ele estava presente desde o primeiro encontro de Jehanne com Robert de Baudricourt e He was present at the very first meeting of Jehanne with Robert de Baudricourt and

lorsqu'il a entendu parler Jehanne de  sa mission divine, il est conquis par quando ele|a|ouviu|falar|Jehanne|sobre|sua|missão|divina|ele|está|conquistado|por when|he has|heard|to speak|Jeanne|of|her|mission|divine|he|he is|conquered|by quando ele ouviu falar de Jehanne e sua missão divina, ele ficou conquistado por when he heard about Jehanne and her divine mission, he was won over by

elle et souhaite maintenant se joindre à  Jean de Metz pour l'aider dans sa mission. ela|e|deseja|agora|se|juntar|a|Jean|de|Metz|para|ajudá-lo|em|sua|missão her|and|he wishes|now|himself|to join|to|John|of|Metz|to|to help him|in|his|mission ela e agora deseja se juntar a Jean de Metz para ajudá-lo em sua missão. her and now wishes to join Jean de Metz to help him in his mission.

Robert de Baudricourt a également  changé d'avis sans doute au regard Robert|de|Baudricourt|ele tem|também|mudado|de ideia|sem|dúvida|em|olhar Robert|of|Baudricourt|he has|also|changed|of mind|without|doubt|at the|regard Robert de Baudricourt também mudou de ideia, sem dúvida em razão Robert de Baudricourt has also changed his mind, no doubt in light

du soutien que Jehanne suscite,  entre temps il a notamment été of the|support|that|Jeanne|she inspires|in|the meantime|he|he has|notably|been do apoio que Jehanne suscita, enquanto isso ele foi especialmente of the support that Jehanne is generating, in the meantime he has notably been

convaincu de laisser partir la pucelle  à Chinon par Jean Collet de Vienne. convencido|de|deixar|partir|a|donzela|para|Chinon|por|Jean|Collet|de|Vienne convinced|to|to let|to leave|the|maiden|in|Chinon|by|Jean|Collet|of|Vienne convencido de deixar a donzela ir para Chinon por Jean Collet de Vienne. convinced to let the maiden go to Chinon by Jean Collet of Vienne.

Celui-ci n'est autre que le chevaucheur du roi de  France, régulièrement envoyé auprès du capitaine. ||não é|outro|que|o|cavaleiro|do|rei|da|França|regularmente|enviado|junto|do|capitão ||he is not|other|than|the|horseman|of the|king|of|France|regularly|sent|with|of the|captain Este não é outro senão o cavaleiro do rei da França, enviado regularmente ao capitão. He is none other than the king of France's horseman, regularly sent to the captain.

Baudricourt est aussi probablement ébranlé  par la liesse qui s'empare peu à peu d'une Baudricourt|é|também|provavelmente|abalado|por|a|alegria|que|se apodera|pouco|a|pouco|de uma Baudricourt|he is|also|probably|shaken|by|the|jubilation|which|takes hold|little|at|little|of a Baudricourt também está provavelmente abalado pela alegria que aos poucos toma uma Baudricourt is also probably shaken by the joy that is gradually taking hold of a

partie de la population et  par la ténacité de Jehanne. parte|da|a|população|e|por|a|tenacidade|de|Joana part|of|the|population|and|by|the|tenacity|of|Jeanne parte da população e pela tenacidade de Jehanne. part of the population and by the tenacity of Jehanne.

Comme elle l'avait prévu par ses voix, como|ela|tinha|previsto|por|suas|vozes As|she|she had|planned|by|her|voices Como ela havia previsto por suas vozes, As she had foreseen through her voices,

Baudricourt décide donc finalement de  l'aider après une troisième rencontre. Baudricourt|decide|então|finalmente|de|ajudá-la|após|um|terceiro|encontro Baudricourt|he decides|therefore|finally|to|to help her|after|a|third|meeting Baudricourt decide, portanto, finalmente ajudá-la após um terceiro encontro. Baudricourt finally decides to help her after a third meeting.

Jehanne : "je dis alors au capitaine  qu'il fallait que je vinsse en France. Jehanne|eu|disse|então|ao|capitão|que ele|era necessário|que|eu|viesse|para|França Jehanne|I|I say|then|to the|captain|that he|it was necessary|that|I|I came|to|France Jehanne: "então eu disse ao capitão que precisava ir à França. Jehanne: "I then tell the captain that I needed to come to France.

Deux fois il m'avait repoussé et  rejeté ; mais la troisième fois duas|vezes|ele|tinha me|rejeitado|e|rejeitado|mas|a|terceira|vez Two|times|he|he had|rejected|and|dismissed|but|the|third|time Duas vezes ele me havia rejeitado e afastado; mas na terceira vez Twice he had pushed me away and rejected me; but the third time

il me reçut et me donna des hommes, la  voix m'avait dit que cela serait ainsi." ele|me|recebeu|e|me|deu|uns|homens|a|voz|me tinha|dito|que|isso|seria|assim it|to me|he received|and|to me|he gave|some|men|the|voice|it had told me|said|that|it|it would be|so ele me recebeu e me deu homens, a voz me disse que seria assim." he received me and gave me men, the voice had told me that it would be so."

Ceci-dit Baudricourt demeure méfiant quant  à ses voix, si bien qu'il demande à faire ||Baudricourt|permanece|desconfiado|quanto|a|suas|vozes|se|bem|que ele|pede|para|fazer ||Baudricourt|he remains|wary|about|to|his|voices|so|well|that he|he asks|to|to do Dito isso, Baudricourt permanece cético em relação às suas vozes, de modo que pede para fazer That said, Baudricourt remains suspicious of his voices, so he asks to have

exorciser Jehanne afin de savoir si les  voix viennent bien de Dieu et non du démon. exorcizar|Jehanne|a fim|de|saber|se|as|vozes|vêm|realmente|de|Deus|e|não|do|demônio to exorcise|Jeanne|in order to|to|to know|if|the|voices|they come|indeed|from|God|and|not|of the|demon exorcizar Jehanne para saber se as vozes vêm realmente de Deus e não do demônio. Jehanne exorcised to know if the voices truly come from God and not from the devil.

Il est en effet connu dans l'Église depuis  ces origines que les personnes très pieuses ele|é|em|efeito|conhecido|na|Igreja|desde|essas|origens|que|as|pessoas|muito|piedosas It|it is|in|fact|known|in|the Church|since|these|origins|that|the|people|very|pious É de fato conhecido na Igreja desde suas origens que as pessoas muito piedosas It is indeed known in the Church since its origins that very pious people

et saintes peuvent entendre des voix  ou être témoin d'apparitions célestes. e|santas|podem|ouvir|vozes||ou|ser|testemunha|de aparições|celestiais and|saints|they can|to hear|some|voices|or|to be|witness|of apparitions|celestial e santos podem ouvir vozes ou ser testemunhas de aparições celestiais. and saints can hear voices or witness celestial apparitions.

Par contre on sait aussi depuis  toujours que les mauvais esprits por|outro lado|a gente|sabe|também|desde|sempre|que|os|maus|espíritos By|contrast|we|we know|also|since|always|that|the|evil|spirits Por outro lado, sabemos também desde sempre que os maus espíritos On the other hand, it has always been known that evil spirits

peuvent tromper en se faisant passer pour de bons. podem|enganar|ao|se|fazendo|passar|por|| they can|to deceive|by|themselves|pretending|to pass|for|of|good podem enganar se passando por bons. can deceive by pretending to be good.

De toute évidence Baudricourt croit que Jehanne  entend des voix, mais il fait donc son devoir pour de|toda|evidência|Baudricourt|acredita|que|Jehanne|ouve|vozes||mas|ele|faz|portanto|seu|dever|para Of|all|evidence|Baudricourt|he believes|that|Jehanne|she hears|some|voices|but|he|he does|therefore|his|duty|to Evidentemente, Baudricourt acredita que Jehanne ouve vozes, mas ele está, portanto, cumprindo seu dever para Clearly, Baudricourt believes that Jehanne hears voices, but he is doing his duty to

savoir si ces voix son bien du ciel ou si Jehanne  est sous l'influence d'esprits démoniaques. saber|se|essas|vozes|são|bem|do|céu|ou|se|Joana|está|sob|a influência|de espíritos|demoníacos to know|if|these|voices|they are|truly|of the|heaven|or|if|Jeanne|she is|under|the influence|of spirits|demonic saber se essas vozes são realmente do céu ou se Jehanne está sob a influência de espíritos demoníacos. to know if these voices are truly from heaven or if Jeanne is under the influence of demonic spirits.

C'est avec l'intervention de l'église qu'il faut  donc débusquer les mauvais esprits qui se cachent. é|com|a intervenção|da|igreja|que ele|deve|portanto|desmascarar|os|maus|espíritos|que|se|escondem It is|with|the intervention|of|the church|that it|we must|therefore|to flush out|the|evil|spirits|that|themselves|they hide É com a intervenção da igreja que devemos, portanto, desmascarar os maus espíritos que se escondem. It is with the intervention of the church that we must therefore flush out the evil spirits that are hiding.

Jehanne est alors entendue par un prêtre qui  vient lui rendre visite chez les Le Royer. Joana|está|então|ouvida|por|um|padre|que|vem|a ela|fazer|visita|na casa de|os|| Jeanne|she is|then|heard|by|a|priest|who|he comes|to her|to pay|visit|at the home of|the|Le|Royer Jehanne é então ouvida por um padre que vem visitá-la na casa dos Le Royer. Jeanne is then heard by a priest who comes to visit her at the Le Royer household.

Catherine Le Royer : "j'ai vu  entrer Robert de Baudricourt Catarina|O|Royer|eu|visto|entrar|Roberto|de|Baudricourt Catherine|Le|Royer|I have|seen|to enter|Robert|of|Baudricourt Catherine Le Royer: "eu vi Robert de Baudricourt entrar. Catherine Le Royer: "I saw Robert de Baudricourt enter.

et messire Jean Fournier dans ma maison. e|senhor|João|Fournier|em|minha|casa and|sir|John|Fournier|in|my|house e senhor Jean Fournier na minha casa. and Sir Jean Fournier in my house.

J'ai entendu dire à Jehanne que celui-ci,  prêtre, avait apporté une étole, eu|ouvido|dizer|a|Joana|que|||padre|tinha|trazido|uma|estola I have|heard|to say|to|Jehanne|that|||priest|he had|brought|a|stole Eu ouvi Jehanne dizer que este, sacerdote, havia trazido uma estola, I heard from Jehanne that this one, a priest, had brought a stole,

et qu'il l'avait conjuré devant le capitaine,  disant que s'il y avait mauvaise chose en elle, e|que ele|a|conjurado|diante|o|capitão|dizendo|que|se|em|tivesse|má|coisa|nela| and|that he|he had it|conjured|in front of|the|captain|saying|that|if it|there|it had|bad|thing|in|it e que ele a havia conjurado diante do capitão, dizendo que se houvesse algo ruim nela, and that he had conjured it before the captain, saying that if there was anything bad in it,

qu'elle s'éloigne d'eux, et s'il y avait  bonne chose qu'elles viennent auprès d'eux. que ela|se afaste|deles|e|se|em|tivesse|boa|coisa|que elas|venham|perto|deles that it|it may depart|from them|and|if it|there|it had|good|thing|that they|they may come|near|of them que se afastasse deles, e se houvesse algo bom que se aproximasse deles. may it stay away from them, and if there was anything good may it come to them.

Et Jehanne s'approcha de ce maître et se  mit à genoux ; Jehanne disait que ce prêtre e|Joana|aproximou-se|de|este|mestre|e|a|pôs|a|joelhos|Joana|dizia|que|este|padre And|Jehanne|she approached|of|this|master|and|herself|she put|to|knees|Jehanne|she was saying|that|this|priest E Joana se aproximou desse mestre e se pôs de joelhos; Joana dizia que esse padre And Jeanne approached this master and knelt down; Jeanne said that this priest

n'avait pas bien fait puisqu'il  l'avait entendu en confession." não tinha|não|bem|feito|pois ele|a ouvido|ouvido|em|confissão he had not|not|well|done|since he|he had|heard|in|confession não tinha agido bem, pois a tinha ouvido em confissão." had not done well since he had heard her in confession."

Comme il n'y a aucune manifestation diabolique,  Baudricourt est maintenant absolument certain como|ele|||nenhuma|manifestação|diabólica|Baudricourt|está|agora|absolutamente|certo As|it|there is not|there is|any|manifestation|diabolical|Baudricourt|he is|now|absolutely|certain Como não há nenhuma manifestação diabólica, Baudricourt agora está absolutamente certo As there is no demonic manifestation, Baudricourt is now absolutely certain

que Jehanne n'est pas influencée par le  démon, il accepte donc définitivement que|Joana|não é|não|influenciada|pelo||demônio|ele|aceita|portanto|definitivamente that|Jehanne|she is not|not|influenced|by|the|demon|he|he accepts|therefore|definitively de que Joana não está influenciada pelo demônio, ele aceita, portanto, definitivamente that Jeanne is not influenced by the devil, he therefore definitively accepts

qu'elle soit accompagnée par certains de  ces hommes et lui fournit du matériel. que ela|seja|acompanhada|por|certos|de|esses|homens|e|a ela|forneceu|| that she|she be|accompanied|by|some|of|these|men|and|to her|it provides|some|equipment que ela seja acompanhada por alguns desses homens e lhe forneça material. that she be accompanied by some of these men and provided with equipment.

Les habitants enthousiastes de Vaucouleurs  fournissent aussi le nécessaire à Jehanne. os|habitantes|entusiásticos|de|Vaucouleurs|fornecem|também|o|necessário|para|Jehanne The|inhabitants|enthusiastic|of|Vaucouleurs|they provide|also|the|necessary|to|Jeanne Os habitantes entusiasmados de Vaucouleurs também fornecem o necessário para Jehanne. The enthusiastic inhabitants of Vaucouleurs also provide what is necessary for Jehanne.

Durand Laxart : "les habitants de la ville  lui achetèrent des vêtements d'hommes, Durand|Laxart|os|habitantes|da|cidade||a ela|compraram|roupas||de homens Durand|Laxart|the|inhabitants|of|the|town|to her|they bought|some|clothes|of men Durand Laxart: "os habitantes da cidade compraram para ela roupas de homem, Durand Laxart: "the inhabitants of the town bought her men's clothing,

des chausses, des houseaux, et tout  ce qui lui étaient nécessaires. calças|sapatos||chinelos|e|tudo|que|o que|a ela|eram|necessários some|hose|some|shoes|and|all|that|which|to her|they were|necessary calças, sapatos, e tudo o que era necessário para ela. stockings, shoes, and everything that she needed.

Et cela fait, Jean de Metz, Bertrand de Poulengy,  Colet de Vienne et Richard L'archer, avec les e|isso|fez|Jean|de|Metz|Bertrand|de|Poulengy|Colet|de|Vienne|e|Richard|o arqueiro|com|os And|it|it has been|Jean|of|Metz|Bertrand|of|Poulengy|Colet|of|Vienne|and|Richard|the Archer|with|the E isso fez, Jean de Metz, Bertrand de Poulengy, Colet de Vienne e Richard L'archer, com os And so, Jean de Metz, Bertrand de Poulengy, Colet de Vienne, and Richard the Archer, along with the

deux valets de Jean de Metz et de Bertrand,  conduisirent Jehanne au lieu où était le dauphin." two|valets|of|Jean|of|Metz|and|of|Bertrand|they led|Jeanne|to the|place|where|he was|the|dolphin dois valetes de Jean de Metz e de Bertrand, conduziram Jehanne ao lugar onde estava o delfim." two servants of Jean de Metz and Bertrand, led Jeanne to the place where the dauphin was."

Jehanne : "j'étais en habit d'hommes, tenant  en main une épée que m'avait donné Roberts de Joana|eu estava|em|traje|de homens|segurando|em|mão|uma|espada|que|me tinha|dado|Roberts|de Jeanne|I was|in|clothing|of men|holding|in|hand|a|sword|that|it had been given to me|given|Roberts|of Jehanne: "eu estava vestida de homem, segurando na mão uma espada que me tinha dado Roberts de Jeanne: "I was dressed as a man, holding in my hand a sword that Roberts de

Baudricourt et sans autres armes, avec un  chevalier, un écuyer et quatre serviteurs. |And||||with||||||| Baudricourt e sem outras armas, com um cavaleiro, um escudeiro e quatro servos. Baudricourt had given me and without any other weapons, accompanied by a knight, a squire, and four servants.

Roberts de Baudricourt fit jurer par ceux  qui m'escortait qu'ils me conduiraient Roberts|de|Baudricourt|fez|jurar|por|aqueles|que|me escoltavam|que eles|me|levariam Roberts|of|Baudricourt|he made|to swear|by|those|who|who were escorting me|that they|me|they would lead me Roberts de Baudricourt fez jurar aqueles que me escoltavam que me levariam Roberts de Baudricourt had those who were escorting me swear that they would lead me

bien et sûrement et Robert me  dit lorsque je m'éloignais :" bem|e|seguramente|e|Robert|me|disse|quando|eu|me afastava well|and|surely|and|Robert|to me|he said|when|I|I was distancing myself bem e seguramente e Robert me disse quando eu me afastava: " well and safely, and Robert said to me as I was leaving: "},{

Roberts de Baudricourt : "va, va et  qu'il arrive ce qu'il pourra advenir !!." Roberts|de|Baudricourt|vai|vai|e|que ele|aconteça|o|que ele|puder|acontecer Roberts|of|Baudricourt|go|go|and|that it|it happens|what|that it|it can|to happen Roberts de Baudricourt: "vai, vai e que aconteça o que puder acontecer!!." Roberts de Baudricourt: "go, go, and let whatever may happen happen!!."

[Musique] Música [Music] [Música] [Music]

ai_request(all=40 err=0.00%) translation(all=80 err=0.00%) cwt(all=1043 err=3.45%) pt:B7ebVoGS en:AufDIxMS openai.2025-02-07 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.45 PAR_CWT:B7ebVoGS=8.99 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.9 PAR_CWT:AufDIxMS=9.79