×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

Mes Chansons Français, La foule Edith Piaf

La foule Edith Piaf

Je revois la ville en fête et en délire Suffoquant sous le soleil et sous la joie

Et j'entends dans la musique les cris, les rires qui éclatent et rebondissent autour de moi

Et perdue parmi ces gens qui me bousculent Étourdie, désemparée, je reste là

Quand soudain, je me retourne, il se recule, Et la foule vient me jeter entre ses bras

Emportés par la foule qui nous traîne, nous entraîne, écrasés l'un contre l'autre nous ne formons qu'un seul corps

Et le flot sans effort nous pousse, enchaînés l'un et l'autre, et nous laisse tous deux épanouis, enivrés et heureux

Entraînés par la foule qui s'élance, et qui danse, une folle farandole nos deux mains restent soudées.

Et parfois soulevés nos deux corps enlacés s'envolent, et retombent tous deux épanouis, enivrés et heureux

Et la joie éclaboussée par son sourire Me transperce et rejaillit au fond de moi

Mais soudain je pousse un cri parmi les rires, quand la foule vient l'arracher d'entre mes bras

Emportés par la foule qui nous traîne, nous entraîne, nous éloigne l'un de l'autre, je lutte et je me débats

Mais le son de ma voix s'étouffe dans le rire des autres, et je crie de douleur, de fureur et de rage et je pleure

Et traînée par la foule qui s'élance et qui danse, une folle farandole, je suis emportée au loin

Et je crispe mes poings, maudissant la foule qui me vole l'homme qu'elle m'avait donné et que je n'ai jamais retrouvé

(Sous-titré par le Pôle Langues UBO)

La foule Edith Piaf The Edith Piaf crowd Il pubblico di Edith Piaf Tłum Edith Piaf O público de Edith Piaf

Je revois la ville en fête et en délire Suffoquant sous le soleil et sous la joie I see the city in celebration and delirium Suffoquant under the sun and under the joy

Et j'entends dans la musique les cris, les rires qui éclatent et rebondissent autour de moi And in the music I can hear the cries and laughter bursting out and bouncing around me.

Et perdue parmi ces gens qui me bousculent Étourdie, désemparée, je reste là And lost among these people who jostle me Dazed, bewildered, I stand there

Quand soudain, je me retourne, il se recule, Et la foule vient me jeter entre ses bras When suddenly, I turn around, he steps back, And the crowd throws me into his arms

Emportés par la foule qui nous traîne, nous entraîne, écrasés l'un contre l'autre nous ne formons qu'un seul corps Carried along by the crowd, dragging us along, crushed against each other, we form a single body.

Et le flot sans effort nous pousse, enchaînés l'un et l'autre, et nous laisse tous deux épanouis, enivrés et heureux And the effortless flow pushes us along, chained to each other, and leaves us both blooming, intoxicated and happy.

Entraînés par la foule qui s'élance, et qui danse, une folle farandole nos deux mains restent soudées. Carried along by the dancing crowd, our two hands remain welded together.

Et parfois soulevés nos deux corps enlacés s'envolent, et retombent tous deux épanouis, enivrés et heureux And sometimes our two entwined bodies are lifted, and both fall, blossoming, intoxicated and happy.

Et la joie éclaboussée par son sourire Me transperce et rejaillit au fond de moi And the joy splashed by his smile pierces me and bubbles up deep inside.

Mais soudain je pousse un cri parmi les rires, quand la foule vient l'arracher d'entre mes bras But suddenly I let out a scream amidst the laughter, as the crowd came to snatch him from between my arms.

Emportés par la foule qui nous traîne, nous entraîne, nous éloigne l'un de l'autre, je lutte et je me débats Carried along by the crowd that drags us, drags us, pulls us away from each other, I struggle and struggle

Mais le son de ma voix s'étouffe dans le rire des autres, et je crie de douleur, de fureur et de rage et je pleure But the sound of my voice is muffled by the laughter of others, and I cry out in pain and fury and rage and weep

Et traînée par la foule qui s'élance et qui danse, une folle farandole, je suis emportée au loin And dragged by the dancing crowd, a crazy farandole, I'm carried far away

Et je crispe mes poings, maudissant la foule qui me vole l'homme qu'elle m'avait donné et que je n'ai jamais retrouvé And I clench my fists, cursing the crowd for robbing me of the man they gave me and I never found again.

(Sous-titré par le Pôle Langues UBO)